xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision ca2d6785e88b0b2a61b6ad9e066776ff8ff6f9d1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\n"
7"Last-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:577
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:555
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:532
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:217
138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2396
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%g:%i:%s %a"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s và tổ tiên của bà"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s và tổ tiên của ông"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s và con cái của họ"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s các hậu duệ của họ"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s con"
221
222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s ngày"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s các gia đình"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s cây gia đình"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s cháu"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s người"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s tin"
278
279#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s tháng"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
296#: app/Functions/Functions.php:2350
297#, php-format
298msgid "%s once removed ascending"
299msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2354
303#, php-format
304msgid "%s once removed descending"
305msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
308#, php-format
309msgid "%s repository has been updated."
310msgid_plural "%s repositories have been updated."
311msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
312
313#. I18N: %s is a person's name
314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
316#, php-format
317msgid "%s sent you the following message."
318msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
319
320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
321#, php-format
322msgid "%s signed-in user"
323msgid_plural "%s signed-in users"
324msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
327#, php-format
328msgid "%s source has been updated."
329msgid_plural "%s sources have been updated."
330msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2366
334#, php-format
335msgid "%s three times removed ascending"
336msgstr "%s cách ba đời trên"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2370
340#, php-format
341msgid "%s three times removed descending"
342msgstr "%s cách 3 đời xuống"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2358
346#, php-format
347msgid "%s twice removed ascending"
348msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2362
352#, php-format
353msgid "%s twice removed descending"
354msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
355
356#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
357#, php-format
358msgid "%s week"
359msgid_plural "%s weeks"
360msgstr[0] "%s tuần"
361
362#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
369#, php-format
370msgid "%s year"
371msgid_plural "%s years"
372msgstr[0] "%s năm"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
376#, php-format
377msgid "%s year anniversary"
378msgstr "Kỷ niệm năm %s"
379
380#: app/Functions/Functions.php:497
381#, php-format
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "%s × anh chị em họ"
384
385#: app/Functions/Functions.php:461
386#, php-format
387msgctxt "FEMALE"
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "bà con họ %s × đời"
390
391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
392#: app/Functions/Functions.php:424
393#, php-format
394msgctxt "MALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "bà con họ %s × đời"
397
398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:98
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;BCE"
402msgstr "%s BCE"
403
404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;CE"
408msgstr "%s&nbsp;CE"
409
410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
412#, php-format
413msgid "%s+"
414msgstr "%s+"
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
417#, php-format
418msgid "%s, her ancestors and their families"
419msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
422#, php-format
423msgid "%s, her parents and siblings"
424msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
427#, php-format
428msgid "%s, her spouses and children"
429msgstr "%s, chồng và con của họ"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and descendants"
434msgstr "%s, các chồng, con của bà"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
437#, php-format
438msgid "%s, his ancestors and their families"
439msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
442#, php-format
443msgid "%s, his parents and siblings"
444msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
447#, php-format
448msgid "%s, his spouses and children"
449msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and descendants"
454msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
455
456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
458#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
459msgid "&lt;select&gt;"
460msgstr "&lt;chọn&gt;"
461
462#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
463#, php-format
464msgid "(%s after death)"
465msgstr "(%s sau khi chết)"
466
467#. I18N: The current age of a living individual
468#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
469#, php-format
470msgid "(age %s)"
471msgstr "(tuổi %s)"
472
473#. I18N: The age of an individual at a given date
474#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
477#, php-format
478msgid "(aged %s)"
479msgstr "(tuổi %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
485#, php-format
486msgctxt "Female"
487msgid "(aged %s)"
488msgstr ""
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
494#, php-format
495msgctxt "Male"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr ""
498
499#. I18N: %s is a number
500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
501#, php-format
502msgid "(filtered from %s total entries)"
503msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
504
505#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
506msgid "(on the date of death)"
507msgstr "(vào ngày tháng mất)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:324
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "10"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "11"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "12"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "13"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "14"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "15"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "16"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "17"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "18"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "19"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "1"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "20"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "21"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "2"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "3"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "4"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "5"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "6"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "7"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "8"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "9"
618
619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:26
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
637msgid "A URL"
638msgstr "Địa chỉ Web"
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
678
679#. I18N: Description of a “Data fix” module
680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
682msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
683
684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
685#: app/Module/FanChartModule.php:130
686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
694msgid "A file on the server"
695msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
702msgid "A file on your computer"
703msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
704
705#. I18N: Description of the “My page” module
706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
707msgid "A greeting message and useful links for a user."
708msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
709
710#. I18N: Description of the “Home page” module
711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
712msgid "A greeting message for site visitors."
713msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
714
715#. I18N: Description of the “Contact information” module
716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
717msgid "A link to the site contacts."
718msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
719
720#. I18N: Description of the “webtrees” module
721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
722msgid "A link to the webtrees home page."
723msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
724
725#. I18N: Description of the “Branches” module
726#: app/Module/BranchesListModule.php:115
727msgid "A list of branches of a family."
728msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
729
730#. I18N: Description of the “Pending changes” module
731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
733msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
734
735#. I18N: Description of the “Families” module
736#: app/Module/FamilyListModule.php:57
737msgid "A list of families."
738msgstr "Danh sách các gia đình."
739
740#. I18N: Description of the “FAQ” module
741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
742msgid "A list of frequently asked questions and answers."
743msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
744
745#. I18N: Description of the “Individuals” module
746#: app/Module/IndividualListModule.php:111
747msgid "A list of individuals."
748msgstr "Danh sách các cá nhân."
749
750#. I18N: Description of the “Locations” module
751#: app/Module/LocationListModule.php:84
752msgid "A list of locations."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Media objects” module
756#: app/Module/MediaListModule.php:93
757msgid "A list of media objects."
758msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
759
760#. I18N: Description of the “Recent changes” module
761#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
762msgid "A list of records that have been updated recently."
763msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
764
765#. I18N: Description of the “Repositories” module
766#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
767msgid "A list of repositories."
768msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
769
770#. I18N: Description of the “Shared notes” module
771#: app/Module/NoteListModule.php:81
772msgid "A list of shared notes."
773msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
774
775#. I18N: Description of the “Sources” module
776#: app/Module/SourceListModule.php:83
777msgid "A list of sources."
778msgstr "Danh sách các nguồn."
779
780#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
781#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
782msgid "A list of submitters."
783msgstr "Danh sách những người đề xuất."
784
785#. I18N: Description of “Research tasks” module
786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
788msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
789
790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
793msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
794
795#. I18N: Description of the “On this day” module
796#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
797msgid "A list of the anniversaries that occur today."
798msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
799
800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
804
805#. I18N: Description of the “Top given names” module
806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
807msgid "A list of the most popular given names."
808msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
809
810#. I18N: Description of the “Top surnames” module
811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
812msgid "A list of the most popular surnames."
813msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
814
815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
818msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
819
820#. I18N: Description of the “Who is online” module
821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
822msgid "A list of users and visitors who are currently online."
823msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
824
825#: resources/views/help/media-object.phtml:8
826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
827msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
828
829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
832#, php-format
833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
834msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
839msgid "A new version of webtrees is available."
840msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
843#, php-format
844msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
845msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
846
847#. I18N: Description of the “Journal” module
848#: app/Module/UserJournalModule.php:66
849msgid "A private area to record notes or keep a journal."
850msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
851
852#. I18N: %s is a server name/URL
853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
855#, php-format
856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
857msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
858
859#. I18N: Description of the “Pedigree” module
860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
863msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
864
865#. I18N: Description of the “Ancestors” module
866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
869msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
870
871#. I18N: Description of the “Descendants” module
872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
875msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
876
877#. I18N: Description of the “Individual” module
878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s details."
881msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
882
883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
884msgid "A report of facts which are supported by a given source."
885msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
886
887#. I18N: Description of the “Family” module
888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
890msgid "A report of family members and their details."
891msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
892
893#. I18N: Description of the “Deaths” module
894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
896msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
897
898#. I18N: Description of the “Occupations” module
899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who had a given occupation."
902msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
903
904#. I18N: Description of the “Births” module
905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
907msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
913msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
914
915#. I18N: Description of the “Marriages” module
916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
919msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
920
921#. I18N: Description of the “Changes” module
922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
924msgid "A report of recent and pending changes."
925msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
926
927#. I18N: Description of the “Related families”
928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
931msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
932
933#. I18N: Description of the “Related individuals” module
934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
937msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
938
939#. I18N: Description of the “Source” module
940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
941msgid "A report of the information provided by a source."
942msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
943
944#. I18N: Description of the “Missing data”
945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
948msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
949
950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
953msgid "A report of vital records for a given date or place."
954msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
955
956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
958msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
959
960#. I18N: Description of the “Family navigator” module
961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
963msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
964
965#. I18N: Description of the “Extra information” module
966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
968msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
969
970#. I18N: Description of the “Descendants” module
971#: app/Module/DescendancyModule.php:73
972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
974
975#. I18N: Description of the “Families” module
976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
977msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
978msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
979
980#. I18N: Description of the “Facts and events” module
981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
982msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
983msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
984
985#. I18N: Description of the “Media” module
986#: app/Module/MediaTabModule.php:71
987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
989
990#. I18N: Description of the “Notes” module
991#: app/Module/NotesTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Sources” module
996#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
999
1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1002msgid "A timeline displaying individual events."
1003msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1007msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A3"
1027msgstr "khổ A3"
1028
1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1045msgctxt "paper size"
1046msgid "A4"
1047msgstr "khổ A4"
1048
1049#. I18N: Location of an LDS church temple
1050#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1051msgid "Aba, Nigeria"
1052msgstr "Aba, Nigeria"
1053
1054#: app/Date/JalaliDate.php:266
1055msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "Aban"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:139
1061msgctxt "GENITIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Tháng Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:229
1067msgctxt "INSTRUMENTAL"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:184
1073msgctxt "LOCATIVE"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:94
1079msgctxt "NOMINATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: A configuration setting
1084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1087msgid "Abbreviate place names"
1088msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1089
1090#. I18N: gedcom tag ABBR
1091#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1092#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1095msgid "Abbreviation"
1096msgstr "Viết tắt"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1100msgid "Accept"
1101msgstr "Chấp nhận"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1104msgid "Accept all changes"
1105msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1106
1107#: resources/views/admin/components.phtml:42
1108#: resources/views/admin/components.phtml:99
1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1110msgid "Access level"
1111msgstr "Cấp độ truy cập"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "Accra, Ghana"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1127msgid "Action"
1128msgstr "Tác động"
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:190
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adar"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:294
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:242
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:138
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:188
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar I"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:292
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:240
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:136
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:208
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:312
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:156
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1204msgid "Add"
1205msgstr "Thêm"
1206
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1220msgid "Add a brother"
1221msgstr "Thêm một anh em trai"
1222
1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "Thêm con trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1237msgid "Add a daughter"
1238msgstr "Thêm một chị, em gái"
1239
1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1241msgid "Add a fact"
1242msgstr "Thêm một sự kiện"
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1248msgid "Add a father"
1249msgstr "Thêm bố mới"
1250
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1253msgid "Add a favorite"
1254msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1262msgid "Add a husband"
1263msgstr "Thêm chồng mới"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1267msgid "Add a husband using an existing individual"
1268msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1269
1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1271msgid "Add a journal entry"
1272msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1275#: resources/views/media-page.phtml:210
1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1277msgid "Add a media file"
1278msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1279
1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1281#: resources/views/family-page.phtml:98
1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1283#: resources/views/individual-page.phtml:94
1284#: resources/views/source-page.phtml:111
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "Thêm mẹ mới"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1297msgid "Add a name"
1298msgstr "Thêm Tên mới"
1299
1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1301msgid "Add a news article"
1302msgstr "Thêm một tin tức mới"
1303
1304#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1306msgid "Add a note"
1307msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1308
1309#: resources/views/media-page.phtml:200
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr "Thêm hạn chế mới"
1312
1313#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1314#: resources/views/media-page.phtml:190
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1316msgid "Add a shared note"
1317msgstr "Thêm ghi chú chung"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "Thêm một anh, em"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "Thêm một chị em gái"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "Thêm một con trai"
1332
1333#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1335msgid "Add a source citation"
1336msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1337
1338#: app/Module/StoriesModule.php:299
1339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1340#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1341msgid "Add a story"
1342msgstr "Thêm chuyện"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1346msgid "Add a user"
1347msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1351#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1352#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1355msgid "Add a wife"
1356msgstr "Thêm vợ mới"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1360msgid "Add a wife using an existing individual"
1361msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1362
1363#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1364#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1366msgid "Add an FAQ"
1367msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1368
1369#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1370msgid "Add an event"
1371msgstr "Thêm một sự kiện"
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1375msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1379msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1380
1381#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1382msgid "Add from clipboard"
1383msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1384
1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1386msgid "Add historic events to an individual’s page."
1387msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1388
1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1390msgid "Add individuals"
1391msgstr "Thêm người"
1392
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1394msgid "Add marriage details"
1395msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1396
1397#. I18N: Name of a module
1398#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1399msgid "Add married names"
1400msgstr "Thêm tên kết hôn"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Thêm trường nữa"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:78
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1432
1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1436msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1440msgid "Add to TITLE header tag"
1441msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1442
1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1445msgid "Add to the clippings cart"
1446msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1450msgid "Add unique identifiers"
1451msgstr "Thêm số nhận dạng"
1452
1453#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1454msgid "Add unlinked records"
1455msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1456
1457#. I18N: Description of the “HTML” module
1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1459msgid "Add your own text and graphics."
1460msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1461
1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1463msgid "Add/edit a journal/news entry"
1464msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADDR
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1470#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1472msgid "Address"
1473msgstr "Địa chỉ"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADR1
1476#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADR2
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1486msgid "Address line 2"
1487msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADR3
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1493msgid "Address line 3"
1494msgstr ""
1495
1496#. I18N: Location of an LDS church temple
1497#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1498msgid "Adelaide, Australia"
1499msgstr "Adelaide, Úc"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1503msgid "Administrator"
1504msgstr "Quản trị"
1505
1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1507msgid "Administrator account"
1508msgstr "Tài khoản quản trị"
1509
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1511msgid "Administrator comments on user"
1512msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1513
1514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1515msgid "Administrators"
1516msgstr "Các nhà quản trị"
1517
1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1519msgctxt "Female pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Nhận làm con nuôi"
1522
1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1524msgctxt "Male pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Nhận làm con nuôi"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1529msgctxt "Pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1540#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1541#: app/GedcomTag.php:1027
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1547#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1548#: app/GedcomTag.php:1031
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1551
1552#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1553msgid "Adopted name"
1554msgstr ""
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1558#: app/GedcomTag.php:439
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Nhận là con nuôi"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Nhận anh/ em"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Nhận con nuôi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Nhận con gái nuôi"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Nhận cháu nuôi"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Nhận cháu nuôi"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Nhận cháu nuôi"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Nhận cháu nuôi"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Nhận anh em nuôi"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Nhận anh em"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Nhận con nuôi"
1631
1632#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1633msgid "Adoptive parents"
1634msgstr ""
1635
1636#. I18N: gedcom tag CHRA
1637#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1638msgid "Adult christening"
1639msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1642msgid "Advanced fact preferences"
1643msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1646msgid "Advanced name facts"
1647msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1650msgid "Advanced place name facts"
1651msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Tìm nâng cao"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Afganistan"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Châu Phi"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1670
1671#. I18N: gedcom tag AGE
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1673#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1682msgid "Age"
1683msgstr "Tuổi"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Tuổi khi sinh con"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Tuổi giữa anh em"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Cách biệt tuổi"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Tuổi khi cưới"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1725msgid "Age interval"
1726msgstr "khoảng cách tuổi"
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "tuổi theo năm chết"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1741msgid "Agency"
1742msgstr "Cơ quan"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "Đảo Aland"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Arnavutluk"
1753
1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1757#: app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Tập hình"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Algeria"
1770
1771#. I18N: gedcom tag ALIA
1772#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Còn gọi là"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Còn sống"
1779
1780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Tất cả"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1813msgid "All family facts"
1814msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1817msgid "All fields must be completed."
1818msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1819
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1821msgid "All individual facts"
1822msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Mọi Người"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1830#: resources/views/admin/components.phtml:28
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1832msgid "All modules"
1833msgstr "Mọi mô đun"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1837msgid "All records"
1838msgstr "Tất cả bản ghi"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1841msgid "All repository facts"
1842msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1845msgid "All source facts"
1846msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1847
1848#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1849#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1850msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1851msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1855msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1856msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1860msgid "Allow visitors to request a new user account"
1861msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1865#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1866#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Còn gọi là"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Amerikan Samoa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1921
1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1923msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1924msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1935
1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1937msgid "An upgrade is available."
1938msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1939
1940#. I18N: Name of a module/report
1941#. I18N: Name of a module/chart
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Tổ tiên"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Tổ tiên của "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Tổ tiên của %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "File tổ tiên số"
1967
1968#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1969msgid "Ancestry PID"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "Andorra"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1984msgid "Angola"
1985msgstr "Angola"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "Anguilla"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Kỷ niệm"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
2003
2004#. I18N: gedcom tag ANUL
2005#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2006msgid "Annulment"
2007msgstr "Hủy Bỏ"
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2010msgid "Answer"
2011msgstr "Trả lời"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2015msgid "Antarctica"
2016msgstr "Antartica"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2020msgid "Antigua and Barbuda"
2021msgstr "Antigua và Barbuda"
2022
2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2024msgid "Anyone with a user account can access this website."
2025msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2026
2027#. I18N: Location of an LDS church temple
2028#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2029msgid "Apia, Samoa"
2030msgstr "Apia, Samoa"
2031
2032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Chấp thuận"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "TH4"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Tháng Tư"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "Tháng Tư"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "Tháng Tư"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "Tháng Tư"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Aqua Marine"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2091#: resources/views/individual-name.phtml:92
2092#: resources/views/media-page.phtml:114
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2116#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentine"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Phông chữ arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Armenia"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Tro"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Châu Á"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2180#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2181#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2182#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2183#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Paraguay"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "At sea"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Người phục vụ"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Người phục vụ"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Người phục vụ"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Người có mặt"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Tham dự"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Phục vụ"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2242#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2243#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2244msgid "Audio"
2245msgstr "File nghe"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "TH8"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Tháng Tám"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "Tháng Tám"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Tháng Tám"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "Tháng Tám"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Úc"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Áo"
2283
2284#. I18N: gedcom tag AUTH
2285#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2288msgid "Author"
2289msgstr "Tác Gỉa"
2290
2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2292#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2293#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2294#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2295#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2296#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2297#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2298#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2299#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Tuổi trung bình"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Số bình quân"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Tháng Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Tháng Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Tháng Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Tháng Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbaijan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azores"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahamas"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Tháng Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Tháng Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Tháng Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Tháng Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrain"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladesh"
2471
2472#. I18N: gedcom tag BAPM
2473#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2474#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2476msgid "Baptism"
2477msgstr "Bí tích rửa tội"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2496msgid "Baptism of a grandchild"
2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2504msgctxt "daughter’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2509msgctxt "son’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2518msgctxt "daughter’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2523msgctxt "son’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2528msgid "Baptism of a half-brother"
2529msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2532msgid "Baptism of a half-sibling"
2533msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2536msgid "Baptism of a half-sister"
2537msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2540msgid "Baptism of a sibling"
2541msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2544msgid "Baptism of a sister"
2545msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2548msgid "Baptism of a son"
2549msgstr "Lễ bap tit cho con"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BARM
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554msgid "Bar mitzvah"
2555msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2559msgid "Barbados"
2560msgstr "Barbados"
2561
2562#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2563msgid "Base GEDCOM tag"
2564msgstr ""
2565
2566#. I18N: gedcom tag BASM
2567#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2569msgid "Bat mitzvah"
2570msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Bắt đâu bằng"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Belarus"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Màu sô cô la"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgium"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermuda"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Switzerland"
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Rể phụ"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Bhutan"
2627
2628#. I18N: gedcom tag _BIBL
2629#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2630msgid "Bibliography"
2631msgstr "Tiểu sử"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2635msgid "Billings, Montana, United States"
2636msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2637
2638#. I18N: gedcom tag BLOB
2639#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "Đối tượng nhị phân"
2642
2643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2644msgid "Bing Maps™"
2645msgstr "Bing Maps™"
2646
2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2648msgid "Bing™ webmaster tools"
2649msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2655
2656#. I18N: gedcom tag BIRT
2657#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Sinh"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2787msgctxt "Female pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Sinh"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2792msgctxt "Male pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Sinh"
2795
2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2797msgctxt "Pedigree"
2798msgid "Birth"
2799msgstr "Sinh"
2800
2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2802msgid "Birth by country"
2803msgstr "Sinh ở nước bạn"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2807msgid "Birth date range end"
2808msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2809
2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2812msgid "Birth date range start"
2813msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2814
2815#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2816msgid "Birth name"
2817msgstr ""
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2820msgid "Birth of a brother"
2821msgstr "Sinh của anh / em trai"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2825msgid "Birth of a child"
2826msgstr "Sinh của con"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2829msgid "Birth of a daughter"
2830msgstr "Sinh của con gai"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2836msgid "Birth of a grandchild"
2837msgstr "Sinh của cháu"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Sinh của cháu gái"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2844msgctxt "daughter’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Sinh của cháu gái"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2849msgctxt "son’s daughter"
2850msgid "Birth of a granddaughter"
2851msgstr "Sinh của cháu gái"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Sinh của cháu"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2858msgctxt "daughter’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Sinh của cháu"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2863msgctxt "son’s son"
2864msgid "Birth of a grandson"
2865msgstr "Sinh của cháu"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2868msgid "Birth of a half-brother"
2869msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2872msgid "Birth of a half-sibling"
2873msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2876msgid "Birth of a half-sister"
2877msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2881msgid "Birth of a sibling"
2882msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2885msgid "Birth of a sister"
2886msgstr "Sinh của chị"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2889msgid "Birth of a son"
2890msgstr "Sinh của con"
2891
2892#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2893msgid "Birth parents"
2894msgstr ""
2895
2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2897msgid "Birth places"
2898msgstr "Nơi sinh"
2899
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2901msgid "Birthplace contains"
2902msgstr "Nơi sinh chứa"
2903
2904#. I18N: Name of a module/report
2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2909msgid "Births"
2910msgstr "Sinh"
2911
2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2914msgid "Births by century"
2915msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2920msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2921
2922#. I18N: gedcom tag BLES
2923#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2924msgid "Blessing"
2925msgstr "Được Ban Phép Lành"
2926
2927#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2929msgid "Block"
2930msgstr "Khối"
2931
2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2936msgid "Blocks"
2937msgstr "Khối"
2938
2939#. I18N: The name of a colour-scheme
2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2941msgid "Blue Lagoon"
2942msgstr "Màu xanh Lagoon"
2943
2944#. I18N: The name of a colour-scheme
2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2946msgid "Blue Marine"
2947msgstr "Màu xanh Marine"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2951msgid "Bogota, Colombia"
2952msgstr "Bogota, Colombia"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2956msgid "Boise, Idaho, United States"
2957msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2961msgid "Bolivia"
2962msgstr "Bolivia"
2963
2964#. I18N: Type of media object
2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2966msgid "Book"
2967msgstr "Sách"
2968
2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2971#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2973msgid "Born in the covenant"
2974msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2978msgid "Bosnia and Herzegovina"
2979msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2983msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2984msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2987msgid "Both alive"
2988msgstr "Đều còn sống"
2989
2990#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2991msgid "Both dead"
2992msgstr "Đều đã mất"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2996msgid "Botswana"
2997msgstr "Botswana"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3001msgid "Bountiful, Utah, United States"
3002msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3006msgid "Bouvet Island"
3007msgstr "Bouvet Island"
3008
3009#. I18N: Name of a module/list
3010#. I18N: Branches of a family tree
3011#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3012msgid "Branches"
3013msgstr "Các chi tộc"
3014
3015#. I18N: %s is a surname
3016#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3017#, php-format
3018msgid "Branches of the %s family"
3019msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3023msgid "Brazil"
3024msgstr "Brazil"
3025
3026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3030msgid "Bridesmaid"
3031msgstr "Dâu phụ"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3035msgid "Brigham City, Utah, United States"
3036msgstr "Brigham City, Utah, United States"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3040msgid "Brisbane, Australia"
3041msgstr "Brisbane, Australia"
3042
3043#. I18N: gedcom tag _BRTM
3044#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3045msgid "Brit milah"
3046msgstr "Lễ Brit Milah"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3050msgid "British Indian Ocean Territory"
3051msgstr "British Indian Ocean Territory"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3055msgid "British Virgin Islands"
3056msgstr "British Virgin Islands"
3057
3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3060msgid "Brother"
3061msgstr "Anh (Em) Trai"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:137
3065msgctxt "GENITIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:231
3071msgctxt "INSTRUMENTAL"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:184
3077msgctxt "LOCATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:89
3083msgctxt "NOMINATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3089msgid "Brunei Darussalam"
3090msgstr "Brunei"
3091
3092#. I18N: Location of an LDS church temple
3093#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3094msgid "Buenos Aires, Argentina"
3095msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3099msgid "Bulgaria"
3100msgstr "Bulgaria"
3101
3102#. I18N: gedcom tag BURI
3103#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3104#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3109msgid "Burial"
3110msgstr "Lể An Táng"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3113msgid "Burial of a brother"
3114msgstr "An táng anh/ em trai"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3117msgid "Burial of a child"
3118msgstr "An táng một trẻ"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3121msgid "Burial of a daughter"
3122msgstr "An tán của con gái"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3125msgid "Burial of a father"
3126msgstr "An táng cha"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3131msgid "Burial of a grandchild"
3132msgstr "An táng cháu"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "An tán của cháu gái"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3139msgctxt "daughter’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "An táng của cháu gái"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3144msgctxt "son’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "An táng của cháu gái"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3149msgid "Burial of a grandfather"
3150msgstr "An táng ông"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3153msgid "Burial of a grandmother"
3154msgstr "An táng của bà"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3159msgid "Burial of a grandparent"
3160msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "An táng cháu"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3167msgctxt "daughter’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "An táng cháu"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3172msgctxt "son’s son"
3173msgid "Burial of a grandson"
3174msgstr "An táng cháu"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3177msgid "Burial of a half-brother"
3178msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3181msgid "Burial of a half-sibling"
3182msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3185msgid "Burial of a half-sister"
3186msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3189msgid "Burial of a husband"
3190msgstr "An táng chồng"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3193msgid "Burial of a maternal grandfather"
3194msgstr "An táng ông ngoại"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3197msgid "Burial of a maternal grandmother"
3198msgstr "An táng của bà ngoại"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3201msgid "Burial of a mother"
3202msgstr "An táng của mẹ"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3205msgid "Burial of a parent"
3206msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3209msgid "Burial of a paternal grandfather"
3210msgstr "An táng ông nội"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3213msgid "Burial of a paternal grandmother"
3214msgstr "An táng của bà nội"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3217msgid "Burial of a sibling"
3218msgstr "An táng anh / em"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3221msgid "Burial of a sister"
3222msgstr "An táng của chị"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3225msgid "Burial of a son"
3226msgstr "An táng con"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3229msgid "Burial of a spouse"
3230msgstr "An táng bạn đời"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3233msgid "Burial of a wife"
3234msgstr "An táng của vợ"
3235
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3237msgid "Burial place contains"
3238msgstr "Nơi chôn chứa"
3239
3240#. I18N: Name of a module/report
3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3244msgid "Burials"
3245msgstr "An táng"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3249msgid "Burkina Faso"
3250msgstr "Burkina Faso"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3254msgid "Burundi"
3255msgstr "Burundi"
3256
3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Người mua"
3261
3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3264msgctxt "FEMALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Người mua"
3267
3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3270msgctxt "MALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Người mua"
3273
3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3276msgid "By default, SMTP works on port 25."
3277msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3278
3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3281msgid "CKEditor™"
3282msgstr "CKEditor™"
3283
3284#. I18N: Name of a module.
3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3286msgid "CSS and JS"
3287msgstr "CSS và JS"
3288
3289#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3291msgid "Calculating…"
3292msgstr "Đang tính toán…"
3293
3294#. I18N: Name of a module
3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Lịch"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Hoán đổi lịch"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CALN
3313#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3315msgid "Call number"
3316msgstr "Số gọi"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3320msgid "Cambodia"
3321msgstr "Cambodia"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3325msgid "Cameroon"
3326msgstr "Cameroon"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3330msgid "Campinas, Brazil"
3331msgstr "Campinas, Brazil"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3335msgid "Canada"
3336msgstr "Canada"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3340msgid "Cape Verde"
3341msgstr "Cape Verde"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Caracas, Venezuela"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3350msgid "Card"
3351msgstr "Thẻ"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3357
3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3359msgid "Case insensitive"
3360msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3361
3362#. I18N: gedcom tag CAST
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3364msgid "Caste"
3365msgstr "Giai cấp"
3366
3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3368msgid "Categories"
3369msgstr "Các nhóm"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3372msgid "Category"
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: gedcom tag CAUS
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3377#: app/GedcomTag.php:533
3378msgid "Cause"
3379msgstr "Lý do"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3382#: app/GedcomTag.php:624
3383msgid "Cause of death"
3384msgstr "Lý do chết"
3385
3386#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3387#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3389msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3390msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3394msgid "Cayman Islands"
3395msgstr "Cayman Islands"
3396
3397#. I18N: Location of an LDS church temple
3398#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3399msgid "Cebu City, Philippines"
3400msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3401
3402#. I18N: gedcom tag CEME
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3404msgid "Cemetery"
3405msgstr "Nghĩa Trang"
3406
3407#. I18N: gedcom tag CENS
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3409#: app/GedcomTag.php:539
3410msgid "Census"
3411msgstr "Thống kê"
3412
3413#. I18N: Name of a module
3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3415msgid "Census assistant"
3416msgstr "Trợ lý thống kê"
3417
3418#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3420msgid "Census date"
3421msgstr "Ngày thống kê dân số"
3422
3423#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3424msgid "Census place"
3425msgstr "Nơi thống kê dân số"
3426
3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3428msgid "Census transcript"
3429msgstr "Biên trích thống kê"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3433msgid "Central African Republic"
3434msgstr "Central African Republic"
3435
3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3455msgid "Century"
3456msgstr "Thế kỷ"
3457
3458#. I18N: Type of media object
3459#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3460msgid "Certificate"
3461msgstr "Chứng chỉ"
3462
3463#. I18N: Name of a country or state
3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3465msgid "Chad"
3466msgstr "Chad"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3470msgid "Change family members"
3471msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3474msgid "Change the “Home page” blocks"
3475msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3478msgid "Change the “My page” blocks"
3479msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3483#, php-format
3484msgid "Changed by %1$s"
3485msgstr ""
3486
3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3489#, php-format
3490msgid "Changed on %1$s"
3491msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3492
3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3495#, php-format
3496msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3497msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3498
3499#. I18N: Name of a module/report
3500#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3504#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3506msgid "Changes"
3507msgstr "Các thay đổi"
3508
3509#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3510#, php-format
3511msgid "Changes in the last %s day"
3512msgid_plural "Changes in the last %s days"
3513msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3517msgid "Changes log"
3518msgstr "Ghi chép thay đổi"
3519
3520#. I18N: gedcom tag CHAR
3521#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3522msgid "Character set"
3523msgstr "Bộ Chử"
3524
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3527msgid "Chart"
3528msgstr "Biểu đồ"
3529
3530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3531msgid "Chart preferences"
3532msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3533
3534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3538msgid "Chart type"
3539msgstr "Kiểu biểu đồ"
3540
3541#. I18N: Name of a module/block
3542#. I18N: Name of a module
3543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3545#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3547#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3548#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3550msgid "Charts"
3551msgstr "Biểu đồ"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3554#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3555msgid "Check for errors"
3556msgstr "Kiểm tra lỗi"
3557
3558#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3559msgid "Check for pending changes…"
3560msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3563msgid "Checking server capacity"
3564msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3565
3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3567msgid "Checking server configuration"
3568msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3569
3570#. I18N: Location of an LDS church temple
3571#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3572msgid "Chicago, Illinois, United States"
3573msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ "
3574
3575#. I18N: gedcom tag CHIL
3576#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3581msgid "Child"
3582msgstr "Con"
3583
3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3586msgid "Child of "
3587msgstr "Con trai của "
3588
3589#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3591#, php-format
3592msgid "Child of %s"
3593msgstr "Con của %s"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3598#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3600#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3601#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3604msgid "Children"
3605msgstr "Con"
3606
3607#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3608msgid "Children in family"
3609msgstr "Con cái trong gia đình"
3610
3611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3613msgid "Children of "
3614msgstr "Là các con của "
3615
3616#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:99
3618msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3619msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3620
3621#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:93
3623msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3624msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3625
3626#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:96
3628msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3629msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3630
3631#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3632#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3636#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3637msgid "Children take their father’s surname."
3638msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3639
3640#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:90
3642msgid "Children take their mother’s surname."
3643msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3647msgid "Chile"
3648msgstr "Chile"
3649
3650#. I18N: Name of a country or state
3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3652msgid "China"
3653msgstr "Trung quốc"
3654
3655#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3656msgid "Choose a report to run"
3657msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3658
3659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3662msgid "Choose relatives"
3663msgstr "Chọn bà con"
3664
3665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3666msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3667msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3668
3669#. I18N: gedcom tag CHR
3670#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3675msgid "Christening"
3676msgstr "Lể Rửa Tội"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3679msgid "Christening of a brother"
3680msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3683msgid "Christening of a child"
3684msgstr "Lễ rửa tôi con"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3687msgid "Christening of a daughter"
3688msgstr "Rửa tội của con gái"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3693msgid "Christening of a grandchild"
3694msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3701msgctxt "daughter’s daughter"
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3706msgctxt "son’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3715msgctxt "daughter’s son"
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3720msgctxt "son’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3725msgid "Christening of a half-brother"
3726msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3729msgid "Christening of a half-sibling"
3730msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3733msgid "Christening of a half-sister"
3734msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3737msgid "Christening of a sibling"
3738msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3739
3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3741msgid "Christening of a sister"
3742msgstr "Rửa tội của chị"
3743
3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3745msgid "Christening of a son"
3746msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3750msgid "Christmas Island"
3751msgstr "Christmas Island"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3757msgid "Circumciser"
3758msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3759
3760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3761msgid "Citation"
3762msgstr "Đoạn trích"
3763
3764#. I18N: gedcom tag PAGE
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3773msgid "Citation details"
3774msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3775
3776#. I18N: gedcom tag CITN
3777#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3778msgid "Citizenship"
3779msgstr "Quốc Tịch"
3780
3781#. I18N: gedcom tag CITY
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3785msgid "City"
3786msgstr "Thành-Phố"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3790msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3791msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3792
3793#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3796msgid "Civil marriage"
3797msgstr "Kết hôn công dân"
3798
3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3801msgid "Civil registrar"
3802msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3803
3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3806msgctxt "FEMALE"
3807msgid "Civil registrar"
3808msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3809
3810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3812msgctxt "MALE"
3813msgid "Civil registrar"
3814msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3815
3816#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3818msgid "Clean up data folder"
3819msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3820
3821#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3823msgid "Cleared but not yet completed"
3824msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
3825
3826#. I18N: Name of a module
3827#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3828msgid "Clippings cart"
3829msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3830
3831#. I18N: Type of media object
3832#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3833msgid "Coat of arms"
3834msgstr "Quân phục"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3838msgid "Cochabamba, Bolivia"
3839msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3843msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3844msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3845
3846#. I18N: The name of a colour-scheme
3847#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3848msgid "Coffee and Cream"
3849msgstr "Cà phê và kem"
3850
3851#. I18N: The name of a colour-scheme
3852#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3853msgid "Cold Day"
3854msgstr "Màu Ngày lạnh"
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3858msgid "Colombia"
3859msgstr "Colombia"
3860
3861#. I18N: Location of an LDS church temple
3862#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3863msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3864msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3865
3866#. I18N: Location of an LDS church temple
3867#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3868msgid "Columbia River, Washington, United States"
3869msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3870
3871#. I18N: Location of an LDS church temple
3872#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3873msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3874msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3875
3876#. I18N: Location of an LDS church temple
3877#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3878msgid "Columbus, Ohio, United States"
3879msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3880
3881#. I18N: gedcom tag COMM
3882#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3883#: app/GedcomTag.php:578
3884msgid "Comment"
3885msgstr "Phê Bình"
3886
3887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3890#: resources/views/register-page.phtml:85
3891msgid "Comments"
3892msgstr "Bình Luận"
3893
3894#. I18N: gedcom tag _COML
3895#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3896msgid "Common law marriage"
3897msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3898
3899#. I18N: Description of the “Messages” module
3900#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3901msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3902msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3903
3904#. I18N: Name of a country or state
3905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3906msgid "Comoros"
3907msgstr "Komor Adaları"
3908
3909#. I18N: Name of a module/chart
3910#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3911msgid "Compact tree"
3912msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3913
3914#. I18N: %s is an individual’s name
3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3916#, php-format
3917msgid "Compact tree of %s"
3918msgstr "Nén gọi cây %s"
3919
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3921msgid "Comparison"
3922msgstr "So sánh"
3923
3924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3931msgid "Completed before 1970; date not available"
3932msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3933
3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3936#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3937#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3938#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3940msgid "Completed; date unknown"
3941msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3942
3943#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3944msgid "Completion date"
3945msgstr ""
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3949msgid "Compress the GEDCOM file"
3950msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3951
3952#. I18N: gedcom tag CONC
3953#: app/GedcomTag.php:581
3954msgid "Concatenation"
3955msgstr "Liên hệ"
3956
3957#. I18N: gedcom tag CONF
3958#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3960msgid "Confirmation"
3961msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3962
3963#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3964msgid "Connection to database server"
3965msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3970msgid "Contact information"
3971msgstr "Thông tin liên hệ"
3972
3973#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3974msgid "Contact method"
3975msgstr "Phương pháp liên hệ"
3976
3977#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3978msgid "Contains"
3979msgstr "Chứa"
3980
3981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3982#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3983#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3984msgid "Content"
3985msgstr "Nội dung"
3986
3987#. I18N: gedcom tag CONT
3988#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
3989msgid "Continued"
3990msgstr "Tiếp tục"
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
3994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
3995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
3996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4000#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4001#: resources/views/admin/components.phtml:28
4002#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4003#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4004#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4007#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4009#: resources/views/admin/media.phtml:21
4010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4012#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4013#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4018#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4020#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4027#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4028#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4032#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4034#: resources/views/admin/users.phtml:15
4035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4043msgid "Control panel"
4044msgstr "Bảng điều khiển"
4045
4046#. I18N: Name of a module
4047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4048msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4049msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
4050
4051#. I18N: Name of a module
4052#: app/Module/FixNameTags.php:84
4053msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: Name of a module
4057#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4058msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4059msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4064msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4065msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
4066
4067#. I18N: Label for option
4068#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4069msgid "Convert to"
4070msgstr "Chuyển sang"
4071
4072#. I18N: Name of a country or state
4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4074msgid "Cook Islands"
4075msgstr "Cook Islands"
4076
4077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4078msgid "Cookies"
4079msgstr "bộ nhớ đệm"
4080
4081#. I18N: gedcom tag MAP
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4083#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4084msgid "Coordinates"
4085msgstr ""
4086
4087#. I18N: Location of an LDS church temple
4088#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4089msgid "Copenhagen, Denmark"
4090msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4091
4092#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4093#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4094#: resources/views/individual-name.phtml:86
4095#: resources/views/individual-name.phtml:88
4096msgid "Copy"
4097msgstr "Chép"
4098
4099#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4101#, php-format
4102msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4103msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4106msgid "Copy files…"
4107msgstr "Chép tập tin…"
4108
4109#. I18N: gedcom tag COPR
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4111#: app/GedcomTag.php:597
4112msgid "Copyright"
4113msgstr "Bản Quyền"
4114
4115#. I18N: Location of an LDS church temple
4116#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4117msgid "Cordoba, Argentina"
4118msgstr "Cordoba, Argentina"
4119
4120#. I18N: gedcom tag CORP
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4122msgid "Corporation"
4123msgstr "Công ty"
4124
4125#. I18N: Description of a “Data fix” module
4126#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4127msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4128msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4129
4130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4131msgid "Correspondence"
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: Name of a country or state
4135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4136msgid "Costa Rica"
4137msgstr "Costa Rica"
4138
4139#. I18N: Name of a country or state
4140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4141msgid "Cote d’Ivoire"
4142msgstr "Cote d'Ivoire"
4143
4144#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4145msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4146msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4147
4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4150msgid "Count the visits to each page"
4151msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4152
4153#. I18N: gedcom tag CTRY
4154#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4155#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4156#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4158msgid "Country"
4159msgstr "Nước"
4160
4161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4162msgid "Create"
4163msgstr "Tạo"
4164
4165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4166msgid "Create a family"
4167msgstr "Tạo một gia đình"
4168
4169#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4171msgid "Create a family tree"
4172msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4173
4174#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4175#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4176msgid "Create a location"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4180#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4181#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4182msgid "Create a media object"
4183msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4184
4185#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4186#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4187msgid "Create a repository"
4188msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4189
4190#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4191#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4192msgid "Create a shared note"
4193msgstr "Tạo ghi chú chung"
4194
4195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4196msgid "Create a shared note using the census assistant"
4197msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4198
4199#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4200#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4201msgid "Create a source"
4202msgstr "Tạo nguồn mới"
4203
4204#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4205#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4206msgid "Create a submission"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4210#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4211msgid "Create a submitter"
4212msgstr "Tạo một người gửi tin"
4213
4214#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4215msgid "Create a temporary folder…"
4216msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4217
4218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4219msgid "Create a unique filename"
4220msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4221
4222#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4223msgid "Create an individual"
4224msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4225
4226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4227msgid "Create your own chart"
4228msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4229
4230#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4231msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4232msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4233
4234#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4235msgid "Creation date"
4236msgstr ""
4237
4238#. I18N: gedcom tag CREM
4239#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4246msgid "Cremation"
4247msgstr "Hỏa thiêu"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4250msgid "Cremation of a brother"
4251msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4254msgid "Cremation of a child"
4255msgstr "Hỏa táng con"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4258msgid "Cremation of a daughter"
4259msgstr "Hóa táng con gái"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4262msgid "Cremation of a father"
4263msgstr "Hỏa táng cha"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4266msgid "Cremation of a grandchild"
4267msgstr "Hỏa táng cháu"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4270msgid "Cremation of a granddaughter"
4271msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4274msgctxt "daughter’s daughter"
4275msgid "Cremation of a granddaughter"
4276msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4279msgctxt "son’s daughter"
4280msgid "Cremation of a granddaughter"
4281msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4284msgid "Cremation of a grandfather"
4285msgstr "Hỏa táng ông"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4288msgid "Cremation of a grandmother"
4289msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4294msgid "Cremation of a grandparent"
4295msgstr "Hỏa táng ông"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4298msgid "Cremation of a grandson"
4299msgstr "Hỏa táng cháu"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4302msgctxt "daughter’s son"
4303msgid "Cremation of a grandson"
4304msgstr "Hỏa táng cháu"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4307msgctxt "son’s son"
4308msgid "Cremation of a grandson"
4309msgstr "Hỏa táng cháu"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4312msgid "Cremation of a half-brother"
4313msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4316msgid "Cremation of a half-sibling"
4317msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4320msgid "Cremation of a half-sister"
4321msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4324msgid "Cremation of a husband"
4325msgstr "Hỏa táng chồng"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4328msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4329msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4332msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4333msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4336msgid "Cremation of a mother"
4337msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4340msgid "Cremation of a parent"
4341msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4344msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4345msgstr "Hỏa táng ông nội"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4348msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4349msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4352msgid "Cremation of a sibling"
4353msgstr "Hỏa táng anh / em"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4356msgid "Cremation of a sister"
4357msgstr "Hỏa táng của chị"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4360msgid "Cremation of a son"
4361msgstr "Hỏa táng con"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4364msgid "Cremation of a spouse"
4365msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4368msgid "Cremation of a wife"
4369msgstr "Hỏa táng của vợ"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4373msgid "Croatia"
4374msgstr "Croatia"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4378msgid "Cuba"
4379msgstr "Cuba"
4380
4381#. I18N: Location of an LDS church temple
4382#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4383msgid "Curitiba, Brazil"
4384msgstr "Curitiba, Brazil"
4385
4386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4387msgid "Custom"
4388msgstr "Tùy thích"
4389
4390#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4391#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4392msgid "Custom event"
4393msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4394
4395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4396msgid "Custom fact"
4397msgstr "Sự kiện riêng"
4398
4399#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4400msgid "Custom module"
4401msgstr "Mô đun riêng"
4402
4403#. I18N: A configuration setting
4404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4405msgid "Custom welcome text"
4406msgstr "Văn bản chào riêng"
4407
4408#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4409msgid "Customize this page"
4410msgstr "Tùy biến trang này"
4411
4412#. I18N: Name of a country or state
4413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4414msgid "Cyprus"
4415msgstr "Cyprus"
4416
4417#. I18N: Name of a country or state
4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4419msgid "Czech Republic"
4420msgstr "Tiệp Khắc"
4421
4422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4424msgid "DKIM digital signature"
4425msgstr "Chữ ký số DKIM"
4426
4427#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4428#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4429#: app/GedcomTag.php:1074
4430msgid "DNA markers"
4431msgstr "Chỉ dấu DNA"
4432
4433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4434#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4435#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4436msgid "Daitch-Mokotoff"
4437msgstr "Daitch-Mokotoff"
4438
4439#. I18N: Location of an LDS church temple
4440#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4441msgid "Dallas, Texas, United States"
4442msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4443
4444#. I18N: gedcom tag DATA
4445#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4446#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4449#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4450msgid "Data"
4451msgstr "dữ liệu"
4452
4453#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4454msgid "Data controller"
4455msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4456
4457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4459msgid "Data fix"
4460msgstr "Chỉnh số liệu"
4461
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4468#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4469msgid "Data fixes"
4470msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4471
4472#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4473msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4474msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4475
4476#. I18N: A configuration setting
4477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4478msgid "Data folder"
4479msgstr "Thư mục dữ kiện"
4480
4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4485msgid "Database connection"
4486msgstr "Kết nối với CSDL"
4487
4488#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4493msgid "Database name"
4494msgstr "Tên CSDL"
4495
4496#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4500msgid "Database password"
4501msgstr "Mật khẩu CSDL"
4502
4503#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4504msgid "Database type"
4505msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4511msgid "Database user account"
4512msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4513
4514#. I18N: gedcom tag DATE
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4524#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4525#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4526#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4533#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4538msgid "Date"
4539msgstr "Ngày Tháng"
4540
4541#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4542msgid "Date differences"
4543msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4544
4545#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4547msgid "Date of LDS baptism"
4548msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4549
4550#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4552msgid "Date of LDS child sealing"
4553msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4556msgid "Date of LDS confirmation"
4557msgstr ""
4558
4559#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4561msgid "Date of LDS endowment"
4562msgstr "Ngày tháng LDS"
4563
4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4565msgid "Date of LDS spouse sealing"
4566msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4569msgid "Date of adoption"
4570msgstr "Ngày nhận"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4574msgid "Date of baptism"
4575msgstr "Ngày rửa tôi"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4579msgid "Date of bar mitzvah"
4580msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4584msgid "Date of bat mitzvah"
4585msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4592msgid "Date of birth"
4593msgstr "Ngày sinh"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4596msgid "Date of blessing"
4597msgstr "Ngày chúc phúc"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4600msgid "Date of brit milah"
4601msgstr "Ngày Brit Milah"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4605msgid "Date of burial"
4606msgstr "Ngày chôn"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4610msgid "Date of christening"
4611msgstr "Ngày rửa tội"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4615msgid "Date of confirmation"
4616msgstr "Ngày xác nhận"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4619msgid "Date of cremation"
4620msgstr "Ngày hỏa táng"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4626msgid "Date of death"
4627msgstr "Ngày tháng chết"
4628
4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4630msgid "Date of divorce"
4631msgstr "Ngày ly hôn"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4634msgid "Date of emigration"
4635msgstr "Ngày nhập cư"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4639msgid "Date of engagement"
4640msgstr "Ngày đính hôn"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4646#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4647msgid "Date of entry in original source"
4648msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4651msgid "Date of event"
4652msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4656msgid "Date of first communion"
4657msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4660msgid "Date of immigration"
4661msgstr "Ngày nhập cư"
4662
4663#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4669msgid "Date of last change"
4670msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4676msgid "Date of marriage"
4677msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4681msgid "Date of marriage banns"
4682msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4685msgid "Date of naturalization"
4686msgstr "Ngày nhập tịch"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4689msgid "Date of ordination"
4690msgstr "Ngày thụ chức"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4693msgid "Date of residence"
4694msgstr "Ngày cư trú"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:104
4697msgid "Date period"
4698msgstr "Thời gian ngày tháng"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:97
4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4702msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4706msgid "Date range"
4707msgstr "Khoảng thời gian"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:59
4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4711msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4712
4713#: resources/views/admin/users.phtml:31
4714msgid "Date registered"
4715msgstr "Ngày đăng ký"
4716
4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4718msgid "Date sent"
4719msgstr "Ngày gửi"
4720
4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4723#, php-format
4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4725msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4726
4727#: resources/views/help/date.phtml:21
4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4729msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4730
4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4735msgid "Daughter"
4736msgstr "Con gái"
4737
4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4740#, php-format
4741msgid "Daughter of %s"
4742msgstr "Con gái của %s"
4743
4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4745msgid "Day"
4746msgstr "ngày"
4747
4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4749msgid "Day not set"
4750msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4751
4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4755msgid "Day:"
4756msgstr "Ngày:"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4760msgid "Dead"
4761msgstr "Tổng số chết"
4762
4763#. I18N: gedcom tag DEAT
4764#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4891msgid "Death"
4892msgstr "Chết"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4895msgid "Death by country"
4896msgstr "Chết theo nước"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4900msgid "Death date range end"
4901msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4902
4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4905msgid "Death date range start"
4906msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4909msgid "Death of a brother"
4910msgstr "Chết của anh /em trai"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4914msgid "Death of a child"
4915msgstr "Chết của con"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4918msgid "Death of a daughter"
4919msgstr "Chết của con gái"
4920
4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4923msgid "Death of a father"
4924msgstr "Tữ của bố"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4930msgid "Death of a grandchild"
4931msgstr "Chết của cháu"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Chết của cháu gái"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4938msgctxt "daughter’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Chết của cháu gái"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4943msgctxt "son’s daughter"
4944msgid "Death of a granddaughter"
4945msgstr "Chết của cháu gái"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4948msgid "Death of a grandfather"
4949msgstr "Chết của ông"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952msgid "Death of a grandmother"
4953msgstr "Chế của bà"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4959msgid "Death of a grandparent"
4960msgstr "Chết của ông bà"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Chết của cháu"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4967msgctxt "daughter’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Chết của cháu"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4972msgctxt "son’s son"
4973msgid "Death of a grandson"
4974msgstr "Chết của cháu"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4977msgid "Death of a half-brother"
4978msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4981msgid "Death of a half-sibling"
4982msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4985msgid "Death of a half-sister"
4986msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4989msgid "Death of a husband"
4990msgstr "Chết của chồng"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4993msgid "Death of a maternal grandfather"
4994msgstr "Chết của ông ngoại"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4997msgid "Death of a maternal grandmother"
4998msgstr "Chết của bà ngoại"
4999
5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5002msgid "Death of a mother"
5003msgstr "Tữ của mẹ"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5007msgid "Death of a parent"
5008msgstr "Chết của cha/mẹ"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5011msgid "Death of a paternal grandfather"
5012msgstr "Chết của ông nội"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5015msgid "Death of a paternal grandmother"
5016msgstr "Chết của bà nội"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5020msgid "Death of a sibling"
5021msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5024msgid "Death of a sister"
5025msgstr "Chết của chị"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5028msgid "Death of a son"
5029msgstr "Chết của con"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5033msgid "Death of a spouse"
5034msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5037msgid "Death of a wife"
5038msgstr "Chết của vợ"
5039
5040#. I18N: gedcom tag _DETS
5041#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5042msgid "Death of one spouse"
5043msgstr "Chết của một bạn đời"
5044
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5046msgid "Death place contains"
5047msgstr "Nơi mất chứa"
5048
5049#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5050msgid "Death places"
5051msgstr "Nơi mất"
5052
5053#. I18N: Name of a module/report
5054#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5058msgid "Deaths"
5059msgstr "Mất"
5060
5061#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5062#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5063msgid "Deaths by century"
5064msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5067msgctxt "Abbreviation for December"
5068msgid "Dec"
5069msgstr "T12"
5070
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5075msgid "Decade of birth"
5076msgstr "Thập niên sinh"
5077
5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5080msgid "Decade of death"
5081msgstr "Thập niên chết"
5082
5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5085msgid "Decade of marriage"
5086msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5089msgctxt "GENITIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "Tháng Mười Hai"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5094msgctxt "INSTRUMENTAL"
5095msgid "December"
5096msgstr "Tháng Mười Hai"
5097
5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5099msgctxt "LOCATIVE"
5100msgid "December"
5101msgstr "Tháng Mười Hai"
5102
5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5106msgctxt "NOMINATIVE"
5107msgid "December"
5108msgstr "Tháng Mười Hai"
5109
5110#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5111#: app/Date/FrenchDate.php:305
5112msgid "Decidi"
5113msgstr "Decidi"
5114
5115#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5116msgid "Default chart"
5117msgstr "Biểu đồ mặc định"
5118
5119#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5120msgid "Default family tree"
5121msgstr "Cây gia đình mặc định"
5122
5123#. I18N: A configuration setting
5124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5126#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5127msgid "Default individual"
5128msgstr "Người mặc định"
5129
5130#. I18N: A configuration setting
5131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5132msgid "Default theme"
5133msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5134
5135#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5136#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5137#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5138msgid "Definition"
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: gedcom tag _DEG
5142#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5143msgid "Degree"
5144msgstr "Bằng Cấp"
5145
5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5162msgctxt "font name"
5163msgid "DejaVu"
5164msgstr "Phông chữ DejaVu"
5165
5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5175#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5177#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5178#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5186#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5187#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5188#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5189#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5190msgid "Delete"
5191msgstr "Xoá"
5192
5193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5194msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5195msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5196
5197#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5199msgid "Delete inactive users"
5200msgstr "Xóa người không hoạt động"
5201
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5203msgid "Delete selected messages"
5204msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5205
5206#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5207msgid "Delete the preferences for this module."
5208msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5209
5210#: resources/views/individual-name.phtml:94
5211#: resources/views/individual-name.phtml:96
5212msgid "Delete this name"
5213msgstr "Xóa tên"
5214
5215#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5216msgid "Delete your account"
5217msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5218
5219#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5220msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5221msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5222
5223#. I18N: Name of a country or state
5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5225msgid "Democratic Republic of the Congo"
5226msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5227
5228#. I18N: Name of a country or state
5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5230msgid "Denmark"
5231msgstr "Đan Mạch"
5232
5233#. I18N: Location of an LDS church temple
5234#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5235msgid "Denver, Colorado, United States"
5236msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5237
5238#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5239msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5240msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5241
5242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5243msgid "Descendant generations"
5244msgstr "Các thế hệ con cháu"
5245
5246#. I18N: gedcom tag DESC
5247#. I18N: Name of a module/chart
5248#. I18N: Name of a module/sidebar
5249#. I18N: Name of a module/report
5250#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5252#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5253#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5254#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5261msgid "Descendants"
5262msgstr "Con cháu"
5263
5264#. I18N: gedcom tag DESI
5265#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5266msgid "Descendants interest"
5267msgstr "Quyền lợi con cháu"
5268
5269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5270msgid "Descendants of "
5271msgstr "Con cháu của "
5272
5273#. I18N: %s is an individual’s name
5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5275#, php-format
5276msgid "Descendants of %s"
5277msgstr "Con cháu của %s"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DSCR
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5281#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5282#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5283#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5284msgid "Description"
5285msgstr "Mô tả"
5286
5287#. I18N: A configuration setting
5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5289msgid "Description META tag"
5290msgstr "Mô tả thẻ META"
5291
5292#. I18N: gedcom tag DEST
5293#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5294msgid "Destination"
5295msgstr "Mục Tiêu"
5296
5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5301#: resources/views/media-page.phtml:64
5302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5303#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5304#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5305msgid "Details"
5306msgstr "Chi tiết"
5307
5308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5309msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5310msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5311
5312#. I18N: Location of an LDS church temple
5313#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5314msgid "Detroit, Michigan, United States"
5315msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5316
5317#: app/Date/JalaliDate.php:268
5318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Dey"
5321
5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5323#: app/Date/JalaliDate.php:143
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Tháng Dey"
5327
5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5329#: app/Date/JalaliDate.php:233
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dey"
5332msgstr "Tháng Dey"
5333
5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5335#: app/Date/JalaliDate.php:188
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dey"
5338msgstr "Tháng Dey"
5339
5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5341#: app/Date/JalaliDate.php:98
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Tháng Dey"
5345
5346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5347#: app/Date/HijriDate.php:150
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dhu al-Hijjah"
5350msgstr "Dhu al-Hijjah"
5351
5352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5353#: app/Date/HijriDate.php:240
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dhu al-Hijjah"
5356msgstr "Dhu al-Hijjah"
5357
5358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5359#: app/Date/HijriDate.php:195
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dhu al-Hijjah"
5362msgstr "Dhu al-Hijjah"
5363
5364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5365#: app/Date/HijriDate.php:105
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dhu al-Hijjah"
5368msgstr "Dhu al-Hijjah"
5369
5370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5371#: app/Date/HijriDate.php:148
5372msgctxt "GENITIVE"
5373msgid "Dhu al-Qi’dah"
5374msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5375
5376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5377#: app/Date/HijriDate.php:238
5378msgctxt "INSTRUMENTAL"
5379msgid "Dhu al-Qi’dah"
5380msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5381
5382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5383#: app/Date/HijriDate.php:193
5384msgctxt "LOCATIVE"
5385msgid "Dhu al-Qi’dah"
5386msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5387
5388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5389#: app/Date/HijriDate.php:103
5390msgctxt "NOMINATIVE"
5391msgid "Dhu al-Qi’dah"
5392msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5396#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5397#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5398#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5399msgid "Died as a child: exempt"
5400msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5401
5402#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5403#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5404msgid "Died as an infant: exempt"
5405msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5406
5407#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5408msgid "Differences"
5409msgstr "Các dị biệt"
5410
5411#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5413msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5414msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5415
5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5421msgid "Direct line ancestors"
5422msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5423
5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5429msgid "Direct line ancestors and their families"
5430msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5431
5432#. I18N: %s is a number of records per page
5433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5434#, php-format
5435msgid "Display %s"
5436msgstr "Hiển thị %s"
5437
5438#. I18N: Description of the “Favorites” module
5439#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5440msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5441msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5442
5443#. I18N: Description of the “Favorites” module
5444#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5445msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5446msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5447
5448#. I18N: gedcom tag DIV
5449#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5450#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5452msgid "Divorce"
5453msgstr "Ly Dị"
5454
5455#. I18N: gedcom tag DIVF
5456#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5457msgid "Divorce filed"
5458msgstr "Ly Thân"
5459
5460#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5461#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5462msgid "Divorces by century"
5463msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5467msgid "Djibouti"
5468msgstr "Djibouti"
5469
5470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5474msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5475msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5476
5477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5478#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5481msgid "Do not seal: unauthorized"
5482msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5483
5484#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5485msgid "Do not use maps"
5486msgstr "Không dùng bản đồ"
5487
5488#. I18N: Type of media object
5489#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5490msgid "Document"
5491msgstr "Tài liệu"
5492
5493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5494msgid "Domain name"
5495msgstr "Tên miền"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5499msgid "Dominica"
5500msgstr "Dominica"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5504msgid "Dominican Republic"
5505msgstr "Dominican Republic"
5506
5507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5509msgid "Download"
5510msgstr "Tải về"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5513#, php-format
5514msgid "Download %s…"
5515msgstr "Tải về %s…"
5516
5517#: resources/views/media-page.phtml:159
5518msgid "Download file"
5519msgstr "File tải về"
5520
5521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5522msgid "Drag the blocks to change their position."
5523msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5524
5525#. I18N: Location of an LDS church temple
5526#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5527msgid "Draper, Utah, United States"
5528msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5529
5530#. I18N: The second day in the French republican calendar
5531#: app/Date/FrenchDate.php:289
5532msgid "Duodi"
5533msgstr "Duodi"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5539msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5540msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5546msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5547msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5548
5549#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5550msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5551msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5552
5553#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5554msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5555msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5556
5557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5561msgid "Earliest birth"
5562msgstr "Sinh sớm nhất"
5563
5564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5567#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5568msgid "Earliest death"
5569msgstr "Chết xưa nhất"
5570
5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5572msgid "Earliest divorce"
5573msgstr "Ly dị xưa nhất"
5574
5575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5576msgid "Earliest marriage"
5577msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5581msgid "Ecuador"
5582msgstr "Ecuador"
5583
5584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5585#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5587#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5588#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5589#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5590#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5591#: resources/views/admin/users.phtml:24
5592#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5594#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5595#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5597#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5600#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5601#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5602#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5603msgid "Edit"
5604msgstr "Sửa"
5605
5606#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5607#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5608msgid "Edit a media file"
5609msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5610
5611#. I18N: Options for editing
5612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5613msgid "Edit preferences"
5614msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5615
5616#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5617msgid "Edit the FAQ"
5618msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5619
5620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5622#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5623#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5624msgid "Edit the gender"
5625msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5626
5627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5628#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5630#: resources/views/individual-name.phtml:81
5631#: resources/views/individual-name.phtml:83
5632msgid "Edit the name"
5633msgstr "Sửa Tên"
5634
5635#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5637#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5638#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5640#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5642#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5643#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5644#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5645#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5646msgid "Edit the raw GEDCOM"
5647msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5648
5649#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5650msgid "Edit the shared note"
5651msgstr "Sửa ghi chú chung"
5652
5653#: app/Module/StoriesModule.php:310
5654#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5655msgid "Edit the story"
5656msgstr "Sửa chuyện"
5657
5658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5659msgid "Edit the user"
5660msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5661
5662#: app/Services/TreeService.php:203
5663msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5664msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5665
5666#. I18N: A restriction on editing data
5667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5668msgid "Editing restriction"
5669msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5670
5671#. I18N: Listbox entry; name of a role
5672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5676msgid "Editor"
5677msgstr "Biên tập viên"
5678
5679#. I18N: Location of an LDS church temple
5680#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5681msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5682msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5683
5684#. I18N: gedcom tag EDUC
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5686msgid "Education"
5687msgstr "Học Vấn"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5691msgid "Egypt"
5692msgstr "Ai Cập"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5696msgid "El Salvador"
5697msgstr "El Salvador"
5698
5699#. I18N: Type of media object
5700#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5701msgid "Electronic"
5702msgstr "Điện tử"
5703
5704#. I18N: a month in the Jewish calendar
5705#: app/Date/JewishDate.php:202
5706msgctxt "GENITIVE"
5707msgid "Elul"
5708msgstr "Elul"
5709
5710#. I18N: a month in the Jewish calendar
5711#: app/Date/JewishDate.php:306
5712msgctxt "INSTRUMENTAL"
5713msgid "Elul"
5714msgstr "Elul"
5715
5716#. I18N: a month in the Jewish calendar
5717#: app/Date/JewishDate.php:254
5718msgctxt "LOCATIVE"
5719msgid "Elul"
5720msgstr "Elul"
5721
5722#. I18N: a month in the Jewish calendar
5723#: app/Date/JewishDate.php:150
5724msgctxt "NOMINATIVE"
5725msgid "Elul"
5726msgstr "Elul"
5727
5728#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5729#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5730msgid "Email"
5731msgstr "Email"
5732
5733#. I18N: gedcom tag EMAIL
5734#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5737#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5738#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5739#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5740#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5742#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5743#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5747#: resources/views/register-page.phtml:48
5748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5749msgid "Email address"
5750msgstr "Địa chỉ email"
5751
5752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5753msgid "Email verified"
5754msgstr "Email được xác minh"
5755
5756#. I18N: gedcom tag EMIG
5757#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5758#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5759msgid "Emigration"
5760msgstr "Di Cư"
5761
5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5764msgid "Employee"
5765msgstr "Người làm"
5766
5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5769msgctxt "FEMALE"
5770msgid "Employee"
5771msgstr "Người làm"
5772
5773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5775msgctxt "MALE"
5776msgid "Employee"
5777msgstr "Người làm"
5778
5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5780#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5782#: app/GedcomTag.php:922
5783msgid "Employer"
5784msgstr "Chủ"
5785
5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5788msgctxt "FEMALE"
5789msgid "Employer"
5790msgstr "Người chủ"
5791
5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5794msgctxt "MALE"
5795msgid "Employer"
5796msgstr "Người chủ"
5797
5798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5799msgid "Empty the clippings cart"
5800msgstr "Giỏ không"
5801
5802#: resources/views/admin/components.phtml:40
5803#: resources/views/admin/components.phtml:80
5804#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5805msgid "Enabled"
5806msgstr "Kích hoạt"
5807
5808#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5810msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5811msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5812
5813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5814msgid "End year"
5815msgstr "Năm kết thúc"
5816
5817#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5818msgid "Ending range of change dates"
5819msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5820
5821#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5822#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5823msgid "Endowment House"
5824msgstr "Endowment House"
5825
5826#. I18N: gedcom tag ENGA
5827#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5829msgid "Engagement"
5830msgstr "Lễ đính hôn"
5831
5832#. I18N: Name of a country or state
5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5834msgid "England"
5835msgstr "Anh"
5836
5837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5838msgid "Enter an optional note about this favorite"
5839msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5840
5841#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5842msgid "Entire record"
5843msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5844
5845#. I18N: Name of a country or state
5846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5847msgid "Equatorial Guinea"
5848msgstr "Equatorial Guinea"
5849
5850#. I18N: Name of a country or state
5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5852msgid "Eritrea"
5853msgstr "Eritrea"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5856#, php-format
5857msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5858msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5859
5860#: app/Date/JalaliDate.php:270
5861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5862msgid "Esf"
5863msgstr "Est"
5864
5865#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5866#: app/Date/JalaliDate.php:147
5867msgctxt "GENITIVE"
5868msgid "Esfand"
5869msgstr "Tháng Esfand"
5870
5871#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5872#: app/Date/JalaliDate.php:237
5873msgctxt "INSTRUMENTAL"
5874msgid "Esfand"
5875msgstr "Tháng Esfand"
5876
5877#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5878#: app/Date/JalaliDate.php:192
5879msgctxt "LOCATIVE"
5880msgid "Esfand"
5881msgstr "Tháng Esfand"
5882
5883#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5884#: app/Date/JalaliDate.php:102
5885msgctxt "NOMINATIVE"
5886msgid "Esfand"
5887msgstr "Tháng Esfand"
5888
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5890msgid "Estate name"
5891msgstr ""
5892
5893#. I18N: A configuration setting
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5895msgid "Estimated dates for birth and death"
5896msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5897
5898#. I18N: Name of a country or state
5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5900msgid "Estonia"
5901msgstr "Estonia"
5902
5903#. I18N: Name of a country or state
5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5905msgid "Ethiopia"
5906msgstr "Ethiopia"
5907
5908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5909msgid "Europe"
5910msgstr "Châu Âu"
5911
5912#. I18N: gedcom tag EVEN
5913#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5914#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5915#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5916#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5917#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5918#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5922msgid "Event"
5923msgstr "Sự Kiện"
5924
5925#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5928#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5929#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5931msgid "Events"
5932msgstr "Sự kiện"
5933
5934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5935msgid "Events in countries"
5936msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5937
5938#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5939msgid "Events of close relatives"
5940msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5941
5942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5943msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5944msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5945
5946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5947msgid "Exact"
5948msgstr "Chính xác"
5949
5950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5951msgid "Exact date"
5952msgstr "Ngày chính xác"
5953
5954#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5955#, php-format
5956msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5957msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5958
5959#: resources/views/admin/media.phtml:75
5960msgid "Exclude subfolders"
5961msgstr "Không tính các thư mục con"
5962
5963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5965#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5967#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5968#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5970msgid "Excluded from this submission"
5971msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5972
5973#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5974#: resources/views/register-page.phtml:89
5975msgid "Explain why you are requesting an account."
5976msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5977
5978#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5979msgid "Export"
5980msgstr "Xuất"
5981
5982#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5983msgid "Export a GEDCOM file"
5984msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5985
5986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
5987msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5988msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
5991msgid "Export preferences"
5992msgstr "Các tùy chọn xuất"
5993
5994#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5996msgid "Extend privacy to dead individuals"
5997msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5998
5999#. I18N: “External files” are stored on other computers
6000#: resources/views/admin/media.phtml:45
6001msgid "External files"
6002msgstr "Tập tin bên ngoài"
6003
6004#: resources/views/admin/media.phtml:79
6005msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6006msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6010msgid "Extra information"
6011msgstr "Thông tin thêm"
6012
6013#. I18N: gedcom tag _EYEC
6014#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6015msgid "Eye color"
6016msgstr "Màu mắt"
6017
6018#. I18N: Name of a theme.
6019#: app/Module/FabTheme.php:39
6020msgid "F.A.B."
6021msgstr "F.A.B."
6022
6023#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6024#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6025msgid "FAQ"
6026msgstr "Câu hỏi thông thường"
6027
6028#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6030msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6031msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
6032
6033#. I18N: gedcom tag FACT
6034#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6035msgid "Fact"
6036msgstr "Sự Kiện"
6037
6038#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6039#: app/GedcomTag.php:1082
6040msgid "Fact 1"
6041msgstr "Sự kiện 1"
6042
6043#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6044#: app/GedcomTag.php:1100
6045msgid "Fact 10"
6046msgstr "Sự kiện 10"
6047
6048#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6049#: app/GedcomTag.php:1102
6050msgid "Fact 11"
6051msgstr "Sự kiện 11"
6052
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6054#: app/GedcomTag.php:1104
6055msgid "Fact 12"
6056msgstr "Sự kiện 12"
6057
6058#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6059#: app/GedcomTag.php:1106
6060msgid "Fact 13"
6061msgstr "Sự kiện 13"
6062
6063#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6064#: app/GedcomTag.php:1084
6065msgid "Fact 2"
6066msgstr "Sự kiện 2"
6067
6068#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6069#: app/GedcomTag.php:1086
6070msgid "Fact 3"
6071msgstr "Sự kiện 3"
6072
6073#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6074#: app/GedcomTag.php:1088
6075msgid "Fact 4"
6076msgstr "Sự kiện 4"
6077
6078#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6079#: app/GedcomTag.php:1090
6080msgid "Fact 5"
6081msgstr "Sự kiện 5"
6082
6083#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6084#: app/GedcomTag.php:1092
6085msgid "Fact 6"
6086msgstr "Sự kiện 6"
6087
6088#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6089#: app/GedcomTag.php:1094
6090msgid "Fact 7"
6091msgstr "Sự kiện 7"
6092
6093#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6094#: app/GedcomTag.php:1096
6095msgid "Fact 8"
6096msgstr "Sự kiện 8"
6097
6098#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6099#: app/GedcomTag.php:1098
6100msgid "Fact 9"
6101msgstr "Sự kiện 9"
6102
6103#. I18N: A configuration setting
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6105msgid "Fact icons"
6106msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6109#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6110msgid "Fact or event"
6111msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6112
6113#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6116#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6117#: resources/views/family-page.phtml:51
6118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6121msgid "Facts and events"
6122msgstr "Sự kiện và số liệu"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6125msgid "Facts for family records"
6126msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6129msgid "Facts for individual records"
6130msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6133msgid "Facts for new families"
6134msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6135
6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6137msgid "Facts for new individuals"
6138msgstr "Sự kiện cho người mới"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6141msgid "Facts for repository records"
6142msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
6143
6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6145msgid "Facts for source records"
6146msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
6147
6148#. I18N: Name of a country or state
6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6150msgid "Falkland Islands"
6151msgstr "Falkland Islands"
6152
6153#. I18N: Name of a module/list
6154#. I18N: Name of a module
6155#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6157#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6158#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6166#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6167#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6168#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6169#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6170#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6171#: resources/views/media-page.phtml:77
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6177#: resources/views/note-page.phtml:73
6178#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6179#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6180#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6183msgid "Families"
6184msgstr "Gia đình"
6185
6186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6187#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6188msgid "Families with sources"
6189msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6190
6191#. I18N: gedcom tag FAM
6192#. I18N: Name of a module/report
6193#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6194#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6195#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6197#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6198#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6199#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6200#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6209msgid "Family"
6210msgstr "Gia đình"
6211
6212#. I18N: gedcom tag FAMC
6213#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6214msgid "Family as a child"
6215msgstr "Gia Đình của Con"
6216
6217#. I18N: gedcom tag FAMS
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6219msgid "Family as a spouse"
6220msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6221
6222#. I18N: Name of a module/chart
6223#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6224msgid "Family book"
6225msgstr "Gia phả"
6226
6227#. I18N: %s is an individual’s name
6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6229#, php-format
6230msgid "Family book of %s"
6231msgstr "Gia phả của %s"
6232
6233#. I18N: gedcom tag FAMF
6234#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6235msgid "Family file"
6236msgstr "File gia đình"
6237
6238#. I18N: Name of a module/sidebar
6239#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6240msgid "Family navigator"
6241msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6242
6243#. I18N: Description of the “News” module
6244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6245msgid "Family news and site announcements."
6246msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6247
6248#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6249#, php-format
6250msgid "Family of %s"
6251msgstr "Gia đình của %s"
6252
6253#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6254msgid "Family status"
6255msgstr ""
6256
6257#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6263#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6267#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6268#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6269msgid "Family tree"
6270msgstr "Cây gia đình"
6271
6272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6274msgid "Family tree clippings cart"
6275msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6276
6277#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6279msgid "Family tree title"
6280msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6281
6282#. I18N: Name of a module
6283#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6286#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6288msgid "Family trees"
6289msgstr "Các cây gia đình"
6290
6291#. I18N: %s is the spouse name
6292#: app/Individual.php:999
6293#, php-format
6294msgid "Family with %s"
6295msgstr "Gia đình với %s"
6296
6297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6298msgid "Family with adoptive parents"
6299msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6300
6301#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6302msgid "Family with foster parents"
6303msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6304
6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6307msgid "Family with husband"
6308msgstr "Gia đình và chồng"
6309
6310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6311#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6314msgid "Family with parents"
6315msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6316
6317#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6318#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6319msgid "Family with rada parents"
6320msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6321
6322#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6324msgid "Family with sealing parents"
6325msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6326
6327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6328msgid "Family with spouse"
6329msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6330
6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6334msgid "Family with the most children"
6335msgstr "Gia đình đông con nhất"
6336
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6339msgid "Family with wife"
6340msgstr "Gia đình có vợ"
6341
6342#. I18N: Name of a module/chart
6343#: app/Module/FanChartModule.php:119
6344msgid "Fan chart"
6345msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6346
6347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6348#: app/Module/FanChartModule.php:165
6349#, php-format
6350msgid "Fan chart of %s"
6351msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6352
6353#: app/Date/JalaliDate.php:259
6354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6355msgid "Far"
6356msgstr "Far"
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6360msgid "Faroe Islands"
6361msgstr "Faroe Islands"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:125
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Tháng Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:215
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Tháng Farvardin"
6374
6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6376#: app/Date/JalaliDate.php:170
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Farvardin"
6379msgstr "Tháng Farvardin"
6380
6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6382#: app/Date/JalaliDate.php:80
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Farvardin"
6385msgstr "Tháng Farvardin"
6386
6387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6394msgid "Father"
6395msgstr "Bố"
6396
6397#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6398#, php-format
6399msgid "Father: %s"
6400msgstr "Cha: %s"
6401
6402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6403msgid "Father’s age"
6404msgstr "Tuổi cha"
6405
6406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6407#: app/Individual.php:960
6408#, php-format
6409msgid "Father’s family with %s"
6410msgstr "Gia đình cha với %s"
6411
6412#. I18N: A step-family.
6413#: app/Individual.php:964
6414msgid "Father’s family with an unknown individual"
6415msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6416
6417#. I18N: Name of a module
6418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6420msgid "Favorites"
6421msgstr "Mục yêu thích"
6422
6423#. I18N: gedcom tag FAX
6424#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6425#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6426#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6427msgid "Fax"
6428msgstr "Số fax"
6429
6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6431msgctxt "Abbreviation for February"
6432msgid "Feb"
6433msgstr "TH2"
6434
6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6436msgctxt "GENITIVE"
6437msgid "February"
6438msgstr "Tháng Hai"
6439
6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6441msgctxt "INSTRUMENTAL"
6442msgid "February"
6443msgstr "Tháng Hai"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6446msgctxt "LOCATIVE"
6447msgid "February"
6448msgstr "Tháng Hai"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6453msgctxt "NOMINATIVE"
6454msgid "February"
6455msgstr "Tháng Hai"
6456
6457#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6459#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6460msgid "Female"
6461msgstr "Nữ"
6462
6463#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6465#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6466#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6467#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6468#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6469#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6476#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6477#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6478#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6479#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6480msgid "Females"
6481msgstr "Nữ"
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6485msgid "Fiji"
6486msgstr "Fiji"
6487
6488#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6490msgid "File size"
6491msgstr "Kích cỡ file"
6492
6493#: app/Functions/Functions.php:45
6494msgid "File successfully uploaded"
6495msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6496
6497#. I18N: gedcom tag FILE
6498#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6499#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6500#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6501msgid "Filename"
6502msgstr "Tên file"
6503
6504#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6506msgid "Filename on server"
6507msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6510#, php-format
6511msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6512msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6513
6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6515#, php-format
6516msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6517msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6518
6519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6520msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6521msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6522
6523#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6524#, php-format
6525msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6526msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6527
6528#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6530msgid "Filter"
6531msgstr "Lọc"
6532
6533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6534msgid "Find a source"
6535msgstr "Tìm một nguồn"
6536
6537#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6538#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6539#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6540#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6541msgid "Find a special character"
6542msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6543
6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6545msgid "Find all possible relationships"
6546msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6549msgid "Find any relationship"
6550msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6553#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6554msgid "Find duplicates"
6555msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6556
6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6558msgid "Find other relationships"
6559msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6560
6561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6563msgid "Find relationships via ancestors"
6564msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6565
6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6568msgid "Find the closest relationships"
6569msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6573msgid "Find unrelated individuals"
6574msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6575
6576#. I18N: Name of a country or state
6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6578msgid "Finland"
6579msgstr "Phần Lan"
6580
6581#. I18N: gedcom tag FCOM
6582#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6584msgid "First communion"
6585msgstr "Rước lễ lần đầu"
6586
6587#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6588msgid "First event"
6589msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6590
6591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6592msgid "First record"
6593msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6594
6595#. I18N: Name of a module
6596#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6597msgid "Fix name slashes and spaces"
6598msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6599
6600#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6601msgid "Flag"
6602msgstr "Cờ"
6603
6604#. I18N: Name of a country or state
6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6606msgid "Flanders"
6607msgstr "Flanders"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:149
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Floreal"
6613msgstr "Floréal"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:243
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Floreal"
6619msgstr "Floréal"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:196
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Floreal"
6625msgstr "Floréal"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:102
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Floreal"
6631msgstr "Floréal"
6632
6633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6634#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6635msgid "Folder"
6636msgstr "Thư mục"
6637
6638#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6639msgid "Folder name on server"
6640msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6641
6642#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6643#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6644msgid "Follow this link to verify your email address."
6645msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6646
6647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6652#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6663msgid "Font"
6664msgstr "Phông"
6665
6666#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6667#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6668msgid "Footer"
6669msgstr "Chân trang"
6670
6671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6673#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6674#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6675msgid "Footers"
6676msgstr "Các chân trang"
6677
6678#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6680#, php-format
6681msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6682msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6683
6684#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6685msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6686msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6687
6688#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6689msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6690msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6691
6692#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6693#, php-format
6694msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6695msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6696
6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6698#, php-format
6699msgid "For technical support and information contact %s."
6700msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6701
6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6703#, php-format
6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6705msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6706
6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6710msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6711
6712#: resources/views/login-page.phtml:61
6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6714msgid "Forgot password?"
6715msgstr "Quên mật khẩu?"
6716
6717#. I18N: gedcom tag FORM
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6721#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6722#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6724msgid "Format"
6725msgstr "Mẫu"
6726
6727#. I18N: A configuration setting
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6729msgid "Format text and notes"
6730msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6738msgctxt "Female pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Cha/ mẹ kế"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6743msgctxt "Male pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Cha/ mẹ kế"
6746
6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6748msgctxt "Pedigree"
6749msgid "Foster"
6750msgstr "Cha/ mẹ kế"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6756msgid "Foster child"
6757msgstr "Con nuôi"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6763msgid "Foster father"
6764msgstr "Cha nuôi"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6770msgid "Foster mother"
6771msgstr "Mẹ nuôi"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6775msgid "France"
6776msgstr "Pháp"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6780msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6781msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6785msgid "Freiburg, Germany"
6786msgstr "Freiburg, Germany"
6787
6788#. I18N: The French calendar
6789#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6790msgid "French"
6791msgstr "Tiếng Pháp"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6795msgid "French Guiana"
6796msgstr "French Guiana"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6800msgid "French Polynesia"
6801msgstr "French Polynesia"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6805msgid "French Southern Territories"
6806msgstr "French Southern Territories"
6807
6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6810#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6811msgid "Frequently asked questions"
6812msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6816msgid "Fresno, California, United States"
6817msgstr "Fresno, California, United States"
6818
6819#. I18N: abbreviation for Friday
6820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6822msgid "Fri"
6823msgstr "T6"
6824
6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6826msgid "Friday"
6827msgstr "Thứ Sáu"
6828
6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6831msgid "Friend"
6832msgstr "Bạn"
6833
6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6836msgctxt "FEMALE"
6837msgid "Friend"
6838msgstr "Bạn bè"
6839
6840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6842msgctxt "MALE"
6843msgid "Friend"
6844msgstr "Bạn"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:139
6848msgctxt "GENITIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Frimaire"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:233
6854msgctxt "INSTRUMENTAL"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Frimaire"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:186
6860msgctxt "LOCATIVE"
6861msgid "Frimaire"
6862msgstr "Frimaire"
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:91
6866msgctxt "NOMINATIVE"
6867msgid "Frimaire"
6868msgstr "Frimaire"
6869
6870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6871#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6872#: resources/views/message-page.phtml:29
6873msgctxt "Email sender"
6874msgid "From"
6875msgstr "Từ"
6876
6877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6879msgctxt "Start of date range"
6880msgid "From"
6881msgstr "Từ"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:157
6885msgctxt "GENITIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Fructidor"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:251
6891msgctxt "INSTRUMENTAL"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Fructidor"
6894
6895#. I18N: a month in the French republican calendar
6896#: app/Date/FrenchDate.php:204
6897msgctxt "LOCATIVE"
6898msgid "Fructidor"
6899msgstr "Fructidor"
6900
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:110
6903msgctxt "NOMINATIVE"
6904msgid "Fructidor"
6905msgstr "Fructidor"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6909msgid "Fukuoka, Japan"
6910msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6911
6912#. I18N: gedcom tag _FNRL
6913#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6914#: app/GedcomTag.php:1109
6915msgid "Funeral"
6916msgstr "Tang lể"
6917
6918#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6919msgid "GEDCOM"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6925msgid "GEDCOM errors"
6926msgstr "Lỗi GEDCOM"
6927
6928#. I18N: gedcom tag GEDC
6929#. I18N: gedcom tag _GEDF
6930#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6931#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6932msgid "GEDCOM file"
6933msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6934
6935#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6936#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6938msgid "GOV identifier"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6943msgid "Gabon"
6944msgstr "Gabon"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6948msgid "Gambia"
6949msgstr "Gambia"
6950
6951#. I18N: gedcom tag SEX
6952#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6953#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6959msgid "Gender"
6960msgstr "Giới tính"
6961
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6963msgid "Genealogy"
6964msgstr "Gia phả"
6965
6966#. I18N: A configuration setting
6967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6968msgid "Genealogy contact"
6969msgstr "Liên hệ gia phả"
6970
6971#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6972#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6973msgid "Genealogy data"
6974msgstr "Dữ liệu gia phả"
6975
6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6978msgid "General"
6979msgstr "Tổng quát"
6980
6981#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6982#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6983msgid "General search"
6984msgstr "Tìm tổng quát"
6985
6986#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6987#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6988msgid "Generate sitemap files for search engines."
6989msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6990
6991#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6992#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6993#, php-format
6994msgid "Generated by %s"
6995msgstr "Tạo bởi %s"
6996
6997#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6998msgid "Generation"
6999msgstr "Thế hệ"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7003msgid "Generation "
7004msgstr "Thế hệ "
7005
7006#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7007#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7008#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7010#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7011#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7012#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7017msgid "Generations"
7018msgstr "Thế hệ"
7019
7020#. I18N: gedcom tag ANCE
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7022msgid "Generations of ancestors"
7023msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
7024
7025#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7026msgid "Generations of descendants"
7027msgstr ""
7028
7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7031msgid "Geographic area"
7032msgstr "Vùng địa lý"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7039msgid "Geographic data"
7040msgstr "Dữ liệu địa lý"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7044msgid "Georgia"
7045msgstr "Georgia"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7049msgid "Germany"
7050msgstr "Đức"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:147
7054msgctxt "GENITIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:241
7060msgctxt "INSTRUMENTAL"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "Germinal"
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:194
7066msgctxt "LOCATIVE"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr "Germinal"
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:100
7073msgctxt "NOMINATIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr "Germinal"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7079msgid "Ghana"
7080msgstr "Ghana"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7084msgid "Gibraltar"
7085msgstr "Gibraltar"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7090msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7094msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7095msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7096
7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7099msgid "Given name"
7100msgstr "Tên"
7101
7102#. I18N: gedcom tag GIVN
7103#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7104#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7105#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7106#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7109#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7111msgid "Given names"
7112msgstr "Tên"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7118msgid "Godchild"
7119msgstr "Con trai đỡ đầu"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7125msgid "Goddaughter"
7126msgstr "Con gái đỡ đầu"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7132msgid "Godfather"
7133msgstr "Cha đỡ đầu"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7139msgid "Godmother"
7140msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7141
7142#. I18N: gedcom tag _GODP
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7147msgid "Godparent"
7148msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7149
7150#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7151msgid "Godparents"
7152msgstr ""
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7158msgid "Godson"
7159msgstr "Con đỡ đầu"
7160
7161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7162msgid "Google Maps™"
7163msgstr "Google Maps™"
7164
7165#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7166msgid "Google™ analytics"
7167msgstr "Phân tích của Google™"
7168
7169#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7170msgid "Google™ webmaster tools"
7171msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7172
7173#. I18N: gedcom tag GRAD
7174#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7175msgid "Graduation"
7176msgstr "Tốt nghiệp"
7177
7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7179msgid "Greatest age at death"
7180msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7181
7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7183msgid "Greatest age between siblings"
7184msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7188msgid "Greece"
7189msgstr "Hi Lạp"
7190
7191#. I18N: The name of a colour-scheme
7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7193msgid "Green Beam"
7194msgstr "Tia sáng xanh"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7198msgid "Greenland"
7199msgstr "Greenland"
7200
7201#. I18N: The gregorian calendar
7202#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7203msgid "Gregorian"
7204msgstr "Lịch Gregory"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7208msgid "Grenada"
7209msgstr "Grenada"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7213msgid "Guadalajara, Mexico"
7214msgstr "Guadalajara, Mexico"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7218msgid "Guadeloupe"
7219msgstr "Guadeloupe"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7223msgid "Guam"
7224msgstr "Guam"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Người bảo vệ"
7230
7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7233msgctxt "FEMALE"
7234msgid "Guardian"
7235msgstr "Người bảo vệ"
7236
7237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7239msgctxt "MALE"
7240msgid "Guardian"
7241msgstr "Người bảo hộ"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7245msgid "Guatemala"
7246msgstr "Guatemala"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7250msgid "Guatemala City, Guatemala"
7251msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7255msgid "Guayaquil, Ecuador"
7256msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7260msgid "Guernsey"
7261msgstr "Guernsey"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7265msgid "Guinea"
7266msgstr "Guinea"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7270msgid "Guinea-Bissau"
7271msgstr "Guinea-Bissau"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7275msgid "Guyana"
7276msgstr "Guyana"
7277
7278#. I18N: Name of a module
7279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7280msgid "HTML"
7281msgstr "Khối HTML"
7282
7283#. I18N: gedcom tag _HAIR
7284#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7285msgid "Hair color"
7286msgstr "Màu tóc"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7290msgid "Haiti"
7291msgstr "Haiti"
7292
7293#. I18N: Location of an LDS church temple
7294#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7295msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7296msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7297
7298#. I18N: Location of an LDS church temple
7299#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7300msgid "Hamilton, New Zealand"
7301msgstr "Hamilton, New Zealand"
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7305msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7306msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7307
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7309msgid "He "
7310msgstr "Ông "
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7313msgid "He died"
7314msgstr "Ông mất"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7318msgid "He married"
7319msgstr "Ông kết hôn"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7322msgid "He resided at"
7323msgstr "Ông sống tại"
7324
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7326msgid "He was born"
7327msgstr "Ông sinh năm"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7330msgid "He was buried"
7331msgstr "Ông được chôn cất"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7334msgid "He was christened"
7335msgstr "Ông được rửa tội"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7338msgid "He was cremated"
7339msgstr "Ông được hỏa táng"
7340
7341#. I18N: gedcom tag HEAD
7342#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7343#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7344msgid "Header"
7345msgstr "Đầu"
7346
7347#. I18N: Name of a country or state
7348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7349msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7350msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7351
7352#. I18N: gedcom tag _HEB
7353#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7355msgid "Hebrew"
7356msgstr "Hê-brơ"
7357
7358#. I18N: gedcom tag _HNM
7359#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7360#: app/GedcomTag.php:1133
7361msgid "Hebrew name"
7362msgstr "Tên Do Thái"
7363
7364#. I18N: gedcom tag _HEIG
7365#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7366msgid "Height"
7367msgstr "Chiều cao"
7368
7369#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7370#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7371#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7372#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7373#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7374#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7377#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7378#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7379#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7380#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7381#, php-format
7382msgid "Hello %s…"
7383msgstr "Chào %s …"
7384
7385#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7386#, php-format
7387msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7388msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7389
7390#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7391#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7392#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7393#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7394msgid "Hello administrator…"
7395msgstr "Xin chào quản trị…"
7396
7397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7398#: resources/views/help/link.phtml:13
7399msgid "Help"
7400msgstr "Hướng dẫn"
7401
7402#. I18N: Location of an LDS church temple
7403#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7404msgid "Helsinki, Finland"
7405msgstr "Helsinki, Finland"
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7423msgctxt "font name"
7424msgid "Helvetica"
7425msgstr "Phông chữ Helvetica"
7426
7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7428msgid "Her occupation was"
7429msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7430
7431#. I18N: Location of an LDS church temple
7432#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7433msgid "Hermosillo, Mexico"
7434msgstr "Hermosillo, Mexico"
7435
7436#. I18N: a month in the Jewish calendar
7437#: app/Date/JewishDate.php:180
7438msgctxt "GENITIVE"
7439msgid "Heshvan"
7440msgstr "Heshvan"
7441
7442#. I18N: a month in the Jewish calendar
7443#: app/Date/JewishDate.php:284
7444msgctxt "INSTRUMENTAL"
7445msgid "Heshvan"
7446msgstr "Heshvan"
7447
7448#. I18N: a month in the Jewish calendar
7449#: app/Date/JewishDate.php:232
7450msgctxt "LOCATIVE"
7451msgid "Heshvan"
7452msgstr "Heshvan"
7453
7454#. I18N: a month in the Jewish calendar
7455#: app/Date/JewishDate.php:128
7456msgctxt "NOMINATIVE"
7457msgid "Heshvan"
7458msgstr "Heshvan"
7459
7460#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7464msgid "Hide from everyone"
7465msgstr "Che tất cả mọi người"
7466
7467#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7468msgid "Hide unused locations"
7469msgstr ""
7470
7471#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7472msgid "Hierarchical relationship"
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: gedcom tag _PRIM
7476#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7477#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7478#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7480msgid "Highlighted image"
7481msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7482
7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7484#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7485msgid "Hijri"
7486msgstr "Tiếng Hijri"
7487
7488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7489msgid "His occupation was"
7490msgstr "Nghề của ông là"
7491
7492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7498#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7499msgid "Historic events"
7500msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#. I18N: A configuration setting
7504#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7506msgid "Hit counters"
7507msgstr "Bộ đếm truy cập"
7508
7509#. I18N: gedcom tag _HOL
7510#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7511msgid "Holocaust"
7512msgstr "Thảm họa"
7513
7514#. I18N: Name of a module
7515#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7519msgid "Home page"
7520msgstr "Trang chủ"
7521
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7524msgid "Honduras"
7525msgstr "Honduras"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7531msgid "Hong Kong"
7532msgstr "Hong-Kong"
7533
7534#. I18N: Name of a module/chart
7535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7537msgid "Hourglass chart"
7538msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7539
7540#. I18N: %s is an individual’s name
7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7542#, php-format
7543msgid "Hourglass chart of %s"
7544msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7545
7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7547msgid "Household"
7548msgstr "Nội trợ"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7552msgid "Houston, Texas, United States"
7553msgstr "Houston, Texas, United States"
7554
7555#. I18N: Configuration option
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7558msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7562msgid "Hungary"
7563msgstr "Hungary"
7564
7565#. I18N: gedcom tag HUSB
7566#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7582msgid "Husband"
7583msgstr "Chồng"
7584
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7587msgid "Husband’s age"
7588msgstr "Tuổi chồng"
7589
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7592msgid "IP address"
7593msgstr "Địa chỉ IP"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7597msgid "Iceland"
7598msgstr "Iceland"
7599
7600#: app/SurnameTradition.php:97
7601msgctxt "Surname tradition"
7602msgid "Icelandic"
7603msgstr "Icelandic"
7604
7605#. I18N: Location of an LDS church temple
7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7609
7610#. I18N: gedcom tag IDNO
7611#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7612msgid "Identification number"
7613msgstr "Số căn cước"
7614
7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7617msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7622msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7623
7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7626msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:22
7629#, php-format
7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:19
7634#, php-format
7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:28
7639#, php-format
7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:25
7644#, php-format
7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:16
7649#, php-format
7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7651msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7655msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7659msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. "
7660
7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7664msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7669msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7674msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7675
7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7678msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683
7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7686msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7690msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7691
7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7695msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7696
7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7700msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7701
7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7704msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7708msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7709
7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7712msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7717msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7722msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7723
7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7726msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7730msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7731
7732#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7733msgid "Image dimensions"
7734msgstr "Kích thước hình ảnh"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7737msgid "Images without watermarks"
7738msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7739
7740#. I18N: gedcom tag IMMI
7741#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7742msgid "Immigration"
7743msgstr "Nhập cảnh"
7744
7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7747msgid "Import"
7748msgstr "Nhập"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7751msgid "Import a GEDCOM file"
7752msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7757msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7760msgid "Import geographic data"
7761msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7764msgid "Import preferences"
7765msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7770msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7771
7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7774msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7775
7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7778msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7779
7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7783msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7788msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7791msgid "In this month…"
7792msgstr "Vào tháng này…"
7793
7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7795msgid "In this year…"
7796msgstr "Vào năm này…"
7797
7798#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7801msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7802
7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7805msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7808msgid "Include aliases"
7809msgstr "Gồm cả tên khác"
7810
7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7812msgid "Include associates"
7813msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7814
7815#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7816#, php-format
7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7818msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7819
7820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7821msgid "Include media (automatically zips files)"
7822msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7823
7824#. I18N: Label for check-box
7825#: resources/views/admin/media.phtml:70
7826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7827msgid "Include subfolders"
7828msgstr "Bao gồm thư mục con"
7829
7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7831msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7832msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7833
7834#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7835msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7836msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7837
7838#. I18N: Label for a configuration option
7839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7840msgid "Include the individual’s immediate family"
7841msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7842
7843#. I18N: Name of a country or state
7844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7845msgid "India"
7846msgstr "India"
7847
7848#. I18N: Location of an LDS church temple
7849#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7850msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7851msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7852
7853#. I18N: gedcom tag INDI
7854#. I18N: Name of a module/report
7855#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7856#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7860#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7861#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7862#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7863#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7865#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7871#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7891msgid "Individual"
7892msgstr "Cá nhân"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7895msgid "Individual 1"
7896msgstr "Người 1"
7897
7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7899msgid "Individual 2"
7900msgstr "Người 2"
7901
7902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7903msgid "Individual distribution chart"
7904msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7905
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7907msgid "Individual page"
7908msgstr "Trang riêng"
7909
7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7911msgid "Individual pages"
7912msgstr "Các trang riêng"
7913
7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7916msgid "Individual record"
7917msgstr "Bản ghi từng người"
7918
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7922msgid "Individual who lived the longest"
7923msgstr "Người sống lâu nhất"
7924
7925#. I18N: Name of a module/list
7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7939#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7947#: resources/views/media-page.phtml:70
7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7957#: resources/views/note-page.phtml:66
7958#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7959#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7960#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7963msgid "Individuals"
7964msgstr "Các cá nhân"
7965
7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7968msgid "Individuals with sources"
7969msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7970
7971#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7972#, php-format
7973msgid "Individuals with surname %s"
7974msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7978msgid "Indonesia"
7979msgstr "Indonesia"
7980
7981#. I18N: gedcom tag INFL
7982#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7983#: app/GedcomTag.php:755
7984msgid "Infant"
7985msgstr "Trẻ con"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Người cung cấp tin tức"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7994msgctxt "FEMALE"
7995msgid "Informant"
7996msgstr "Người thông tin"
7997
7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
7999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8000msgctxt "MALE"
8001msgid "Informant"
8002msgstr "Người thông tin"
8003
8004#. I18N: Name of a module
8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8007msgid "Interactive tree"
8008msgstr "Cây gia phả tương tác"
8009
8010#. I18N: %s is an individual’s name
8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8012#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8014#, php-format
8015msgid "Interactive tree of %s"
8016msgstr "Cây tương tác của %s"
8017
8018#. I18N: gedcom tag _INTE
8019#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8020msgid "Interment"
8021msgstr ""
8022
8023#: app/Services/MessageService.php:226
8024msgid "Internal messaging"
8025msgstr "Thư tín nội bộ"
8026
8027#: app/Services/MessageService.php:227
8028msgid "Internal messaging with emails"
8029msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8033msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8034
8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8036msgid "Invalid GEDCOM record"
8037msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8038
8039#: app/Date.php:381
8040msgid "Invalid date"
8041msgstr "ngày không hợp lệ"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8045msgid "Iran"
8046msgstr "İran"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8050msgid "Iraq"
8051msgstr "Irak"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8055msgid "Ireland"
8056msgstr "Ireland"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8060msgid "Isle of Man"
8061msgstr "Isle of Man"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8065msgid "Israel"
8066msgstr "Israel"
8067
8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8070msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8074msgid "Italy"
8075msgstr "Italy"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:194
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:298
8085msgctxt "INSTRUMENTAL"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:246
8091msgctxt "LOCATIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Iyar"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:142
8097msgctxt "NOMINATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Iyar"
8100
8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8102#: app/Date.php:242
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Tháng Jalali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamaica"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "TH1"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "Tháng Giêng"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "Tháng Giêng"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "Tháng Giêng"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "Tháng Giêng"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japan"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8145#: resources/views/help/date.phtml:168
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Tiếng Do Thái"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, South Africa"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:202
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "John /DOE/"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Jordan"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "Nhật ký"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "TH7"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8181msgid "Julian"
8182msgstr "Lịch Julian"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "Tháng Bảy"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "July"
8192msgstr "Tháng Bảy"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "Tháng Bảy"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "Tháng Bảy"
8205
8206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:136
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Jumada al-awwal"
8211
8212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:226
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Jumada al-awwal"
8217
8218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:181
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Jumada al-awwal"
8223
8224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:91
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Jumada al-awwal"
8229
8230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:138
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Jumada al-thani"
8235
8236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:228
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Jumada al-thani"
8241
8242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:183
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Jumada al-thani"
8247
8248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:93
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Jumada al-thani"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8255msgctxt "Abbreviation for June"
8256msgid "Jun"
8257msgstr "TH6"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "Tháng Sáu"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8265msgctxt "INSTRUMENTAL"
8266msgid "June"
8267msgstr "Tháng Sáu"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "Tháng Sáu"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8277msgctxt "NOMINATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "Tháng Sáu"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8283msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8284msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8288msgid "Kazakhstan"
8289msgstr "Kazakhstan"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8293msgid "Keep media objects"
8294msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8295
8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8297msgid "Keep open"
8298msgstr "Tiếp tục mở"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8302#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Kenya"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Thí dụ từ khóa"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:261
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Khor"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:129
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Tháng Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:219
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Tháng Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:174
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Tháng Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:84
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Tháng Khordad"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8348msgid "Kiev, Ukraine"
8349msgstr "Kiev, Ukraine"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8353msgid "Kiribati"
8354msgstr "Kiribati"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:182
8358msgctxt "GENITIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:286
8364msgctxt "INSTRUMENTAL"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:234
8370msgctxt "LOCATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:130
8376msgctxt "NOMINATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8382msgid "Kona, Hawaii, United States"
8383msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8387msgid "Korea"
8388msgstr "Korea"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8392msgid "Kuwait"
8393msgstr "Kuveyt"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Kyrgyzstan"
8399
8400#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8401#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8402msgid "LDS baptism"
8403msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8404
8405#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8406#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8407msgid "LDS child sealing"
8408msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8409
8410#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8412msgid "LDS confirmation"
8413msgstr "Xác nhận LDS"
8414
8415#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8419
8420#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8422msgid "LDS spouse sealing"
8423msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8427msgid "Label"
8428msgstr ""
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8432msgid "Laie, Hawaii, United States"
8433msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8434
8435#. I18N: page orientation
8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8439msgid "Landscape"
8440msgstr "Phong Cảnh"
8441
8442#. I18N: gedcom tag LANG
8443#. I18N: A configuration setting
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8451#: resources/views/admin/users.phtml:29
8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8455msgid "Language"
8456msgstr "Ngôn ngữ"
8457
8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8462msgid "Languages"
8463msgstr "Các ngôn ngữ"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8467msgid "Laos"
8468msgstr "Laos"
8469
8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8472msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8476msgid "Largest families"
8477msgstr "Gia đình đông nhất"
8478
8479#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8480msgid "Largest number of grandchildren"
8481msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8486msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8487
8488#. I18N: gedcom tag CHAN
8489#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8490#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8492#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8494#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8496#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8497#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8499#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8500#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8504#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8509msgid "Last change"
8510msgstr "Cập Nhật Hóa"
8511
8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8513msgid "Last email reminder was sent "
8514msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8515
8516#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8517msgid "Last event"
8518msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8519
8520#: resources/views/admin/users.phtml:33
8521msgid "Last signed in"
8522msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8528msgid "Latest birth"
8529msgstr "Sinh gần đây nhất"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8535msgid "Latest death"
8536msgstr "Chết gần đây nhất"
8537
8538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8539msgid "Latest divorce"
8540msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8541
8542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8543msgid "Latest marriage"
8544msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8545
8546#. I18N: gedcom tag LATI
8547#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8548#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8549#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8550#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8554msgid "Latitude"
8555msgstr "Vĩ tuyến"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8559msgid "Latvia"
8560msgstr "Letonya"
8561
8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8567msgid "Layout"
8568msgstr "Trình bày"
8569
8570#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8571msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8572msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8573
8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8575msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8576msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8577
8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8580msgid "Leaves"
8581msgstr "Vô sinh"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8585msgid "Lebanon"
8586msgstr "Lebanon"
8587
8588#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8589#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8590msgid "Legacy URLs"
8591msgstr "URLs di sản"
8592
8593#. I18N: gedcom tag LEGA
8594#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "Người thừa kế"
8597
8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Thời gian cưới nhau"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesotho"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Liberya"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Li bi"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lihtenstayn"
8641
8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Thời gian sống"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Thời gian sống"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Pê ru"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8690
8691#. I18N: gedcom tag _DBID
8692#: app/GedcomTag.php:1064
8693msgid "Linked database ID"
8694msgstr "ID liên kết CSDL"
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8697#: resources/views/chart-box.phtml:125
8698msgid "Links"
8699msgstr "Liên kết"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8703msgid "List"
8704msgstr "Danh sách"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8713msgid "Lists"
8714msgstr "Danh Sách"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "Litvanya"
8720
8721#: app/SurnameTradition.php:107
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "Lituania"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8727msgid "Living"
8728msgstr "Còn Sống"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "Người Sống"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "Đang tải…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:40
8740msgid "Local files"
8741msgstr "Tập tin cục bộ"
8742
8743#. I18N: gedcom tag _LOC
8744#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8745#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8747msgid "Location"
8748msgstr "Địa điểm"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8753msgid "Locations"
8754msgstr ""
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Người ở trọ"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Nhà nghỉ"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8769msgctxt "MALE"
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "Người ở thuê"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8775msgid "Logan, Utah, United States"
8776msgstr "Logan, Utah, United States"
8777
8778#. I18N: Location of an LDS church temple
8779#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8780msgid "London, England"
8781msgstr "London, England"
8782
8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8786msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8787
8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8789msgid "Longest marriage"
8790msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8791
8792#. I18N: gedcom tag LONG
8793#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8794#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8795#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8796#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8799#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8800msgid "Longitude"
8801msgstr "Kinh tuyến"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8805msgid "Los Angeles, California, United States"
8806msgstr "Los Angeles, California, United States"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8810msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8811msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8815msgid "Lubbock, Texas, United States"
8816msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8820msgid "Luxembourg"
8821msgstr "Lüksemburg"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8825msgid "Macau"
8826msgstr "Makao"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8830msgid "Macedonia"
8831msgstr "Macedonia"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8835msgid "Madagascar"
8836msgstr "Madagaskar"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8840msgid "Madrid, Spain"
8841msgstr "Madrid, Spain"
8842
8843#. I18N: Type of media object
8844#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8845msgid "Magazine"
8846msgstr "Tạp chí"
8847
8848#. I18N: gedcom tag _NAME
8849#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8850msgid "Mailing name"
8851msgstr "Tên Bưu Cục"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:229
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "Liên kết gửi tới"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malawi"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Malaysia"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maldiv Adaları"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8875msgid "Male"
8876msgstr "Nam"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8895msgid "Males"
8896msgstr "Nam"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8900msgid "Mali"
8901msgstr "Mali"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Malta"
8906msgstr "Malta"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8920msgid "Manage family trees"
8921msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8922
8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8925msgid "Manage family trees "
8926msgstr "Quản lý cây gia đình "
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8931msgid "Manage media"
8932msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8933
8934#. I18N: Listbox entry; name of a role
8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8939msgid "Manager"
8940msgstr "Quản lý"
8941
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8943msgid "Managers"
8944msgstr "Những người quản lý"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8948msgid "Manaus, Brazil"
8949msgstr "Manaus, Brazil"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8953msgid "Manhattan, New York, United States"
8954msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8958msgid "Manila, Philippines"
8959msgstr "Manila, Philippines"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8963msgid "Manti, Utah, United States"
8964msgstr "Manti, Utah, United States"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8968msgid "Manuscript"
8969msgstr "Bản thảo"
8970
8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8974msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8975
8976#. I18N: Type of media object
8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8980msgid "Map"
8981msgstr "Bản Đồ"
8982
8983#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
8985#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
8986msgid "Map provider"
8987msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8990msgctxt "Abbreviation for March"
8991msgid "Mar"
8992msgstr "TH3"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8995msgctxt "GENITIVE"
8996msgid "March"
8997msgstr "Tháng Ba"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9000msgctxt "INSTRUMENTAL"
9001msgid "March"
9002msgstr "Tháng Ba"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9005msgctxt "LOCATIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "Tháng Ba"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9012msgctxt "NOMINATIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "Tháng Ba"
9015
9016#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9018msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9019msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9020
9021#. I18N: gedcom tag MARR
9022#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9023#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9024#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9078msgid "Marriage"
9079msgstr "Hôn lễ"
9080
9081#. I18N: gedcom tag MARB
9082#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9088#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9089#: app/GedcomTag.php:1180
9090msgid "Marriage beginning status"
9091msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9092
9093#. I18N: gedcom tag _MBON
9094#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9095msgid "Marriage bond"
9096msgstr "Liên kết hôn nhân"
9097
9098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9099msgid "Marriage by country"
9100msgstr "Kết hôn theo nước"
9101
9102#. I18N: gedcom tag MARC
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9104msgid "Marriage contract"
9105msgstr "Giấy Giá Thú"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9108msgid "Marriage date range end"
9109msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9112msgid "Marriage date range start"
9113msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9114
9115#. I18N: gedcom tag _MEND
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9117#: app/GedcomTag.php:1168
9118msgid "Marriage ending status"
9119msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9120
9121#. I18N: gedcom tag _MARI
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9123msgid "Marriage intention"
9124msgstr "Ý định kết hôn"
9125
9126#. I18N: gedcom tag MARL
9127#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9128msgid "Marriage license"
9129msgstr "Giấy kết hôn"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9132msgid "Marriage of a brother"
9133msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9137msgid "Marriage of a child"
9138msgstr "Kết Hôn của con"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9141msgid "Marriage of a daughter"
9142msgstr "Kết hôn của con gái"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9145msgid "Marriage of a father"
9146msgstr "Kết Hôn của bố"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9152msgid "Marriage of a grandchild"
9153msgstr "Kết Hôn của cháu"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9160msgctxt "daughter’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9165msgctxt "son’s daughter"
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Kết hôn của cháu"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9174msgctxt "daughter’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "Kết hôn của cháu"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9179msgctxt "son’s son"
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Kết hôn của cháu"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9184msgid "Marriage of a half-brother"
9185msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9188msgid "Marriage of a half-sibling"
9189msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9192msgid "Marriage of a half-sister"
9193msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9196msgid "Marriage of a mother"
9197msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9201msgid "Marriage of a parent"
9202msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9206msgid "Marriage of a sibling"
9207msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9210msgid "Marriage of a sister"
9211msgstr "Kết hôn của chị"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9214msgid "Marriage of a son"
9215msgstr "Kết hôn của con"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9218msgid "Marriage of parents"
9219msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9220
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9222msgid "Marriage place contains"
9223msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9224
9225#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9226msgid "Marriage places"
9227msgstr "Nơi kết hôn"
9228
9229#. I18N: gedcom tag MARS
9230#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9233
9234#. I18N: gedcom tag _STAT
9235#: app/GedcomTag.php:1220
9236msgid "Marriage status"
9237msgstr "Tình trạng hôn nhân"
9238
9239#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9240msgid "Marriage type unknown"
9241msgstr "Không biết loại kết hôn"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "Kết hôn"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MARNM
9257#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9263msgid "Married name"
9264msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9265
9266#: app/GedcomTag.php:1155
9267msgid "Married surname"
9268msgstr "Họ kết hôn"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9272msgid "Marshall Islands"
9273msgstr "Marshall Islands"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9277msgid "Martinique"
9278msgstr "Martinique"
9279
9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9281msgid "Masquerade as this user"
9282msgstr "Giả vai người dùng này"
9283
9284#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9286msgid "Match both upper and lower case letters."
9287msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9296
9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9303msgid "Mauritania"
9304msgstr "Mauritania"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9308msgid "Mauritius"
9309msgstr "Mauritius"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9313msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9314msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9315
9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9318msgid "Maximum upload size: "
9319msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9322msgctxt "Abbreviation for May"
9323msgid "May"
9324msgstr "TH5"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9327msgctxt "GENITIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "Tháng Nam"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9332msgctxt "INSTRUMENTAL"
9333msgid "May"
9334msgstr "Tháng Nam"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "Tháng Nam"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9344msgctxt "NOMINATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "Tháng Nam"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9350msgid "Mayotte"
9351msgstr "Mayotte"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9355msgid "Medford, Oregon, United States"
9356msgstr "Medford, Oregon, United States"
9357
9358#. I18N: Name of a module
9359#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9360#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9363#: resources/views/admin/media.phtml:104
9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9366msgid "Media"
9367msgstr "Đa phương tiện"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9370#: resources/views/admin/media.phtml:100
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9372#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9375msgid "Media file"
9376msgstr "File nghe nhìn"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9379msgid "Media file to upload"
9380msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9381
9382#. I18N: %s is the name of a folder.
9383#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9384#, php-format
9385msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9386msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:31
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9390msgid "Media files"
9391msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9392
9393#. I18N: A configuration setting
9394#: resources/views/admin/media.phtml:63
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9396msgid "Media folder"
9397msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:32
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9401msgid "Media folders"
9402msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9403
9404#. I18N: gedcom tag OBJE
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9415#: resources/views/admin/media.phtml:108
9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9417#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9419#: resources/views/family-page.phtml:94
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9421#: resources/views/source-page.phtml:107
9422msgid "Media object"
9423msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9424
9425#. I18N: Name of a module/list
9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9427#: app/Services/AdminService.php:183
9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9431#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9438#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9439#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9441msgid "Media objects"
9442msgstr "Tài liệu"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9445msgid "Media objects found"
9446msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9449msgid "Media objects per page"
9450msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9451
9452#. I18N: gedcom tag MEDI
9453#. I18N: gedcom tag _TYPE
9454#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9455#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9456#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9459msgid "Media type"
9460msgstr "Lọai tài liệu"
9461
9462#. I18N: gedcom tag _MDCL
9463#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9464#: app/GedcomTag.php:1162
9465msgid "Medical"
9466msgstr "Sức Khoẻ"
9467
9468#. I18N: gedcom tag _MEDC
9469#: app/GedcomTag.php:1165
9470msgid "Medical condition"
9471msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9472
9473#. I18N: The name of a colour-scheme
9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9475msgid "Mediterranio"
9476msgstr "Màu Mediterranio"
9477
9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9480msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9481
9482#: app/Date/JalaliDate.php:265
9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:137
9489msgctxt "GENITIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Tháng Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:227
9495msgctxt "INSTRUMENTAL"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Tháng Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:182
9501msgctxt "LOCATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Tháng Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:92
9507msgctxt "NOMINATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Tháng Mehr"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9513msgid "Melbourne, Australia"
9514msgstr "Melbourne, Australia"
9515
9516#. I18N: Listbox entry; name of a role
9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9522msgid "Member"
9523msgstr "Thành viên"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9527msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9528msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9529
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9532msgid "Menu"
9533msgstr "Menu"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9539msgid "Menus"
9540msgstr "Menu"
9541
9542#. I18N: The name of a colour-scheme
9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9544msgid "Mercury"
9545msgstr "Màu thủy ngân"
9546
9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9548msgid "Merge"
9549msgstr "Hợp nhất"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9553msgid "Merge family trees"
9554msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9559msgid "Merge records"
9560msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9564msgid "Merida, Mexico"
9565msgstr "Merida, Mexico"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9569msgid "Mesa, Arizona, United States"
9570msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9571
9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9577msgid "Message"
9578msgstr "Thư"
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#. I18N: A configuration setting
9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9584msgid "Messages"
9585msgstr "Nội dung mail"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:153
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:247
9595msgctxt "INSTRUMENTAL"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:200
9601msgctxt "LOCATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:106
9607msgctxt "NOMINATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9613msgid "Mexico"
9614msgstr "Mexico"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9618msgid "Mexico City, Mexico"
9619msgstr "Mexico City, Mexico"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9623msgid "Microfiche"
9624msgstr "Vi phiếu"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9628msgid "Microfilm"
9629msgstr "Vi phim"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9633msgid "Micronesia"
9634msgstr "Micronesia"
9635
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9637msgid "Middle East"
9638msgstr "Trung Đông"
9639
9640#. I18N: gedcom tag _MILI
9641#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9642msgid "Military"
9643msgstr "Quân Dịch"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _MILT
9646#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9647#: app/GedcomTag.php:1174
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Hiệu đính viên"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Người biên tập"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:39
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9670msgid "Module"
9671msgstr "Mô đun"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9674msgid "Module administration"
9675msgstr "Quản lý mô-đun"
9676
9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9681#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9682#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9683#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9685msgid "Modules"
9686msgstr "Các mô-đun"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9690msgid "Moldova"
9691msgstr "Moldovya"
9692
9693#. I18N: abbreviation for Monday
9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9696msgid "Mon"
9697msgstr "T2"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9701msgid "Monaco"
9702msgstr "Monaco"
9703
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9705msgid "Monday"
9706msgstr "Thứ Hai"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9710msgid "Mongolia"
9711msgstr "Mongolia"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9715msgid "Montenegro"
9716msgstr "Montenegro"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9720msgid "Monterrey, Mexico"
9721msgstr "Monterrey, Mexico"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9725msgid "Montevideo, Uruguay"
9726msgstr "Montevideo, Uruguay"
9727
9728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9734#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9735msgid "Month"
9736msgstr "Tháng"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9740msgid "Month of birth"
9741msgstr "Thánh sinh"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9745msgid "Month of birth of first child in a relation"
9746msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9750msgid "Month of death"
9751msgstr "Tháng mất"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9755msgid "Month of first marriage"
9756msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9760msgid "Month of marriage"
9761msgstr "Tháng kết hôn"
9762
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9766msgid "Month:"
9767msgstr "Tháng:"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9771msgid "Monticello, Utah, United States"
9772msgstr "Monticello, Utah, United States"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9776msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9777msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9781msgid "Montserrat"
9782msgstr "Montserrat"
9783
9784#: app/Date/JalaliDate.php:263
9785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9786msgid "Mor"
9787msgstr "Mor"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:133
9791msgctxt "GENITIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Tháng Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:223
9797msgctxt "INSTRUMENTAL"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Tháng Mordad"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:178
9803msgctxt "LOCATIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Tháng Mordad"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:88
9809msgctxt "NOMINATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Tháng Mordad"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9815msgid "Morocco"
9816msgstr "Fas"
9817
9818#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9820msgid "Most SMTP servers require a password."
9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9822
9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9826msgid "Most common surnames"
9827msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9830msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9831msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9832
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9834msgid "Most mail servers require a valid email address."
9835msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9836
9837#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9839msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9840msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9841
9842#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9844msgid "Most servers do not use secure connections."
9845msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9851msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9855msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9859msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9863msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9864
9865#. I18N: Name of a module
9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9867msgid "Most viewed pages"
9868msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9869
9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9877msgid "Mother"
9878msgstr "Mẹ"
9879
9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9881#, php-format
9882msgid "Mother: %s"
9883msgstr "Mẹ: %s"
9884
9885#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9886msgid "Mother’s age"
9887msgstr "Tuổi mẹ"
9888
9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9890#: app/Individual.php:970
9891#, php-format
9892msgid "Mother’s family with %s"
9893msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9894
9895#. I18N: A step-family.
9896#: app/Individual.php:974
9897msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9898msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9899
9900#. I18N: Location of an LDS church temple
9901#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9903msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:46
9906#: resources/views/admin/components.phtml:146
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9908msgid "Move down"
9909msgstr "Chuyển xuống"
9910
9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9912msgid "Move the media object?"
9913msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:45
9916#: resources/views/admin/components.phtml:140
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9918msgid "Move up"
9919msgstr "Chuyển lên"
9920
9921#. I18N: Name of a country or state
9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9923msgid "Mozambique"
9924msgstr "Mozambique"
9925
9926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:128
9928msgctxt "GENITIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:218
9934msgctxt "INSTRUMENTAL"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Muharram"
9937
9938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:173
9940msgctxt "LOCATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Muharram"
9943
9944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:83
9946msgctxt "NOMINATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "Muharram"
9949
9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9951msgid "Multiple marriages"
9952msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9956msgid "My account"
9957msgstr "Tài Khoản của tôi"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9960msgid "My family tree"
9961msgstr "Cây gia đình của tôi"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9964msgid "My individual record"
9965msgstr "Bản ghi của Tôi"
9966
9967#. I18N: Name of a module
9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9970#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9972msgid "My page"
9973msgstr "Trang của tôi"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9976msgid "My pages"
9977msgstr "Các trang của tôi"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9980msgid "My pedigree"
9981msgstr "Phả đồ của tôi"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9985msgid "Myanmar"
9986msgstr "Myanmar"
9987
9988#. I18N: gedcom tag NAME
9989#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
9990#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9994#: resources/views/individual-name.phtml:44
9995#: resources/views/individual-name.phtml:55
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Tên"
10019
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10021#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10022msgctxt "Repository"
10023msgid "Name"
10024msgstr "Tên"
10025
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10027msgid "Name in Hebrew"
10028msgstr "Tên Do Thái"
10029
10030#. I18N: gedcom tag NPFX
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Tiền tố tên"
10035
10036#. I18N: gedcom tag NSFX
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10039msgid "Name suffix"
10040msgstr "Hậu tố tên"
10041
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10046msgid "Names"
10047msgstr "Tên"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NAMS
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10051#: app/GedcomTag.php:1186
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Trùng tên"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Namibia"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10064msgid "Nanny"
10065msgstr "Người bảo dưỡng"
10066
10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10068msgid "Narrative description"
10069msgstr "Mô tả lời kể"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10073msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10074msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10075
10076#. I18N: gedcom tag NATI
10077#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10078msgid "Nationality"
10079msgstr "Quốc tịch"
10080
10081#. I18N: gedcom tag NATU
10082#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10083msgid "Naturalization"
10084msgstr "Nhập tịch"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10088msgid "Nauru"
10089msgstr "Nauru"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10099msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10103msgid "Nepal"
10104msgstr "Nepal"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10108msgid "Netherlands"
10109msgstr "Hòa Lan"
10110
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10112#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10113msgid "Never"
10114msgstr "Chưa bao giờ"
10115
10116#. I18N: gedcom tag _NMAR
10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10118#: app/GedcomTag.php:1192
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "New Caledonia"
10126
10127#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10128#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10129#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "New York, New York, United States"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "New Zealand"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Dữ liệu mới"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Người dùng mới tại %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Newport Beach, California, United States"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10167msgid "News"
10168msgstr "Tin tức"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Báo chí"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Hình sau"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Nicaragua"
10188
10189#. I18N: gedcom tag NICK
10190#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10191#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10192msgid "Nickname"
10193msgstr "Tên tục"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10197msgid "Niger"
10198msgstr "Niger"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10202msgid "Nigeria"
10203msgstr "Nijerya"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:192
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nissan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:296
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nissan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:244
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nissan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:140
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nissan"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10231msgid "Niue"
10232msgstr "Niue"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:141
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:235
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:188
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:93
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10260msgid "No"
10261msgstr "Không"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10265msgid "No GEDCOM file was received."
10266msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10269msgid "No GEDCOM files found."
10270msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10271
10272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10275msgid "No calendar conversion"
10276msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10277
10278#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10279#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10280msgid "No children"
10281msgstr "Không con"
10282
10283#: app/Services/MessageService.php:230
10284msgid "No contact"
10285msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10286
10287#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10288msgid "No duplicates have been found."
10289msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10290
10291#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10292msgid "No errors have been found."
10293msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10294
10295#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10297#, php-format
10298msgid "No events exist for the next %s day."
10299msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10300msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10301
10302#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10303msgid "No events exist for today."
10304msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10307msgid "No events exist for tomorrow."
10308msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10309
10310#: resources/views/family-page.phtml:56
10311msgid "No facts exist for this family."
10312msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10313
10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10315#: app/Functions/Functions.php:55
10316msgid "No file was received. Please try again."
10317msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10318
10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10320msgid "No link between the two individuals could be found."
10321msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10322
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10326msgid "No matching facts found"
10327msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10328
10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10331msgid "No news articles have been submitted."
10332msgstr "Không có bài mới nào."
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10335msgid "No predefined text"
10336msgstr "Không có văn bản định trước"
10337
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10340msgid "No records to display"
10341msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10342
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10346#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10348msgid "No results found."
10349msgstr "Không thấy kết quả nào."
10350
10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10352msgid "No signed-in and no anonymous users"
10353msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10354
10355#: app/Elements/TempleCode.php:211
10356msgid "No temple - living ordinance"
10357msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10362msgid "No upgrade information is available."
10363msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10364
10365#. I18N: The name of a colour-scheme
10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10367msgid "Nocturnal"
10368msgstr "Màu đêm"
10369
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10378msgid "None"
10379msgstr "Không hạn chế"
10380
10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10382#: app/Date/FrenchDate.php:303
10383msgid "Nonidi"
10384msgstr "Nonidi"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10388msgid "Norfolk Island"
10389msgstr "Norfolk Adaları"
10390
10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10393msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10397msgid "North Korea"
10398msgstr "North Korea"
10399
10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10401msgid "Northern America"
10402msgstr "Bắc Mỹ"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10406msgid "Northern Ireland"
10407msgstr "Northern Ireland"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10411msgid "Northern Mariana Islands"
10412msgstr "Northern Mariana Islands"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10416msgid "Norway"
10417msgstr "Na Uy"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10420msgid "Not approved by an administrator"
10421msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10422
10423#. I18N: gedcom tag _NLIV
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10425msgid "Not living"
10426msgstr "Thất Lộc"
10427
10428#. I18N: gedcom tag _NMR
10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10430#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10432msgid "Not married"
10433msgstr "Độc Thân"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10436msgid "Not verified by the user"
10437msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10438
10439#. I18N: gedcom tag NOTE
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10464#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10465#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10477msgid "Note"
10478msgstr "Ghi chú"
10479
10480#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10482msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10483
10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10486msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10487
10488#. I18N: Name of a module
10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10490#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10493#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10494#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10495#: resources/views/source-page.phtml:86
10496#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10499msgid "Notes"
10500msgstr "Ghi chú"
10501
10502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10503msgid "Nothing found to cleanup"
10504msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10505
10506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10507msgid "Nothing found."
10508msgstr "Không thấy gì cả."
10509
10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10512msgid "Nothing to show"
10513msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10516msgctxt "Abbreviation for November"
10517msgid "Nov"
10518msgstr "T11"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10521msgctxt "GENITIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "Tháng Mười Một"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10526msgctxt "INSTRUMENTAL"
10527msgid "November"
10528msgstr "Tháng Mười Một"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10531msgctxt "LOCATIVE"
10532msgid "November"
10533msgstr "Tháng Mười Một"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10538msgctxt "NOMINATIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "Tháng Mười Một"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10546
10547#. I18N: gedcom tag NCHI
10548#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10549#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10550#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10552msgid "Number of children"
10553msgstr "Số con"
10554
10555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10558msgid "Number of days to show"
10559msgstr "Số ngày hiển thị"
10560
10561#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10563msgid "Number of families without children"
10564msgstr "Số gia đình không con"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10568msgid "Number of given names"
10569msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10570
10571#. I18N: gedcom tag NMR
10572#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10573msgid "Number of marriages"
10574msgstr "Số lần kết hôn"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10578msgid "Number of pages"
10579msgstr "Số của trang"
10580
10581#. I18N: ... to show in a list
10582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10584msgid "Number of surnames"
10585msgstr "Số của Họ"
10586
10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10589msgid "Nurse"
10590msgstr "Y Tá"
10591
10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10594msgctxt "FEMALE"
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "Y tá"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10600msgctxt "MALE"
10601msgid "Nurse"
10602msgstr "Y tá"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10606msgid "Oakland, California, United States"
10607msgstr "Oakland, California, United States"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10611msgid "Oaxaca, Mexico"
10612msgstr "Oaxaca, Mexico"
10613
10614#. I18N: gedcom tag OCCU
10615#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10616#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10618msgid "Occupation"
10619msgstr "Nghề nghiệp"
10620
10621#. I18N: Name of a report
10622#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10625msgid "Occupations"
10626msgstr "Nghề nghiệp"
10627
10628#. I18N: Name of a country or state
10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10630msgid "Occupied Palestinian Territory"
10631msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10632
10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10634msgctxt "Abbreviation for October"
10635msgid "Oct"
10636msgstr "T10"
10637
10638#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10639#: app/Date/FrenchDate.php:301
10640msgid "Octidi"
10641msgstr "Octidi"
10642
10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10644msgctxt "GENITIVE"
10645msgid "October"
10646msgstr "Tháng Mười"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10649msgctxt "INSTRUMENTAL"
10650msgid "October"
10651msgstr "Tháng Mười"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10654msgctxt "LOCATIVE"
10655msgid "October"
10656msgstr "Tháng Mười"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10661msgctxt "NOMINATIVE"
10662msgid "October"
10663msgstr "Tháng Mười"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10667msgid "Ogden, Utah, United States"
10668msgstr "Ogden, Utah, United States"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10672msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10673msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10674
10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10676msgid "Old data"
10677msgstr "Dữ liệu cũ"
10678
10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10680msgid "Old files found"
10681msgstr "Tìm thấy file cũ"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10684msgid "Oldest father"
10685msgstr "Cha già nhất"
10686
10687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10688msgid "Oldest female"
10689msgstr "Nữ già nhất"
10690
10691#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10692msgid "Oldest living individuals"
10693msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10694
10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10696msgid "Oldest male"
10697msgstr "Nam già nhất"
10698
10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10700msgid "Oldest mother"
10701msgstr "Mẹ già nhất"
10702
10703#. I18N: The name of a colour-scheme
10704#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10705msgid "Olivia"
10706msgstr "Olivia"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10710msgid "Oman"
10711msgstr "Oman"
10712
10713#. I18N: Name of a module
10714#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10715msgid "On this day"
10716msgstr "Vào ngày này"
10717
10718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10719msgid "On this day…"
10720msgstr "Vào ngày này…"
10721
10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10723msgid "Only add new records"
10724msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10725
10726#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10731msgid "Only managers can edit"
10732msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10735msgid "Only update existing records"
10736msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10737
10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10740msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10741
10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10744msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10745
10746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10747#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10748msgid "OpenStreetMap™"
10749msgstr "OpenStreetMap™"
10750
10751#. I18N: Location of an LDS church temple
10752#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10753msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10754msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10755
10756#: app/Date/JalaliDate.php:260
10757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10758msgid "Ord"
10759msgstr "Ord"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:127
10763msgctxt "GENITIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ordibehesht"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:217
10769msgctxt "INSTRUMENTAL"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "Ordibehesht"
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:172
10775msgctxt "LOCATIVE"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr "Ordibehesht"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:82
10781msgctxt "NOMINATIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "Ordibehesht"
10784
10785#. I18N: gedcom tag ORDI
10786#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10787msgid "Ordinance"
10788msgstr "Sắc lệnh"
10789
10790#. I18N: gedcom tag ORDN
10791#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10792msgid "Ordination"
10793msgstr "Lể tấn phong"
10794
10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10797msgid "Orientation"
10798msgstr "Phương Hướng"
10799
10800#. I18N: Location of an LDS church temple
10801#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10802msgid "Orlando, Florida, United States"
10803msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10804
10805#. I18N: Type of media object
10806#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10807#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10809#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10812msgid "Other"
10813msgstr "Khác"
10814
10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10816msgid "Other facts to show in charts"
10817msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10818
10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10820msgid "Other preferences"
10821msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Chủ"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10830msgctxt "FEMALE"
10831msgid "Owner"
10832msgstr "Người chủ"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10836msgctxt "MALE"
10837msgid "Owner"
10838msgstr "Chủ"
10839
10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10841#: app/Functions/Functions.php:64
10842msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10843msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10844
10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10846#: app/Functions/Functions.php:61
10847msgid "PHP failed to write to disk."
10848msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10849
10850#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10851msgid "PHP information"
10852msgstr "Thông tin về PHP"
10853
10854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10869msgid "Page"
10870msgstr "Trang"
10871
10872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10873#, php-format
10874msgid "Page %s of %s"
10875msgstr "Trang %s / %s"
10876
10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10893msgid "Page size"
10894msgstr "Khổ trang"
10895
10896#. I18N: Type of media object
10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10898msgid "Painting"
10899msgstr "Tranh"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10903msgid "Pakistan"
10904msgstr "Pakistan"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10908msgid "Palau"
10909msgstr "Palau"
10910
10911#. I18N: A colour scheme
10912#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10913msgid "Palette"
10914msgstr "Mẫu thang màu"
10915
10916#. I18N: Location of an LDS church temple
10917#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10918msgid "Palmyra, New York, United States"
10919msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10923msgid "Panama"
10924msgstr "Panama"
10925
10926#. I18N: Location of an LDS church temple
10927#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10928msgid "Panama City, Panama"
10929msgstr "TP. Panama, Panama"
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10933msgid "Papeete, Tahiti"
10934msgstr "Papeete, Tahiti"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10938msgid "Papua New Guinea"
10939msgstr "Papua New Guinea"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10943msgid "Paraguay"
10944msgstr "Paraguay"
10945
10946#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10947msgid "Parent"
10948msgstr ""
10949
10950#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10951#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10954msgid "Parents"
10955msgstr "Cha mẹ"
10956
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10962msgid "Parents and siblings"
10963msgstr "Cha mẹ và anh em"
10964
10965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10966msgid "Parent’s age"
10967msgstr "Tuổi cha mẹ"
10968
10969#. I18N: A configuration setting
10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10974#: resources/views/login-page.phtml:44
10975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10977#: resources/views/register-page.phtml:72
10978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10979msgid "Password"
10980msgstr "Mật khẩu"
10981
10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10986#: resources/views/register-page.phtml:78
10987msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10988msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10992msgid "Payson, Utah, United States"
10993msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10994
10995#. I18N: Name of a module/chart
10996#. I18N: Name of a report
10997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10999#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11000#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11003msgid "Pedigree"
11004msgstr "Phả hệ"
11005
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11007msgid "Pedigree chart"
11008msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11012msgid "Pedigree map"
11013msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11014
11015#. I18N: %s is an individual’s name
11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11017#, php-format
11018msgid "Pedigree map of %s"
11019msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11020
11021#. I18N: %s is an individual’s name
11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11023#, php-format
11024msgid "Pedigree tree of %s"
11025msgstr "Cây phả hệ cua %s"
11026
11027#. I18N: Name of a module
11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11036msgid "Pending changes"
11037msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11038
11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11041msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11042
11043#. I18N: gedcom tag _PRMN
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11045#: app/GedcomTag.php:1205
11046msgid "Permanent number"
11047msgstr "Số vĩnh viễn"
11048
11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11051msgid "Permanently delete these records?"
11052msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11053
11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11055msgid "Personal data"
11056msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11060msgid "Perth, Australia"
11061msgstr "Perth, Australia"
11062
11063#. I18N: Name of a country or state
11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11065msgid "Peru"
11066msgstr "Peru"
11067
11068#. I18N: Name of a country or state
11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11070msgid "Philippines"
11071msgstr "Philippines"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11075msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11076msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11077
11078#. I18N: gedcom tag PHON
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11082#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11083msgid "Phone"
11084msgstr "Điện thọai"
11085
11086#. I18N: gedcom tag FONE
11087#: app/GedcomTag.php:721
11088msgid "Phonetic"
11089msgstr "Phiên âm"
11090
11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11092msgid "Phonetic algorithm"
11093msgstr "giải thuận ngữ âm"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11096msgid "Phonetic name"
11097msgstr "Tên phiên âm"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11100#: app/GedcomTag.php:874
11101msgid "Phonetic place"
11102msgstr "Nơi phiên âm"
11103
11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11107msgid "Phonetic search"
11108msgstr "Tìm theo âm học"
11109
11110#: app/GedcomTag.php:998
11111msgid "Phonetic title"
11112msgstr "Tiêu đề phiên âm"
11113
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11115msgid "Phonetic type"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Type of media object
11119#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11123msgid "Photo"
11124msgstr "Hình"
11125
11126#. I18N: The name of a colour-scheme
11127#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11128msgid "Pink Plastic"
11129msgstr "Màu hồng Plastic"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11133msgid "Pitcairn"
11134msgstr "Pitcairn"
11135
11136#. I18N: gedcom tag PLAC
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11144#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11160msgid "Place"
11161msgstr "Nơi"
11162
11163#. I18N: Name of a module/list
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11168msgid "Place hierarchy"
11169msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11172msgid "Place in Hebrew"
11173msgstr "Nơi tại Do Thái"
11174
11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11176msgid "Place list"
11177msgstr "Danh sách các địa điểm"
11178
11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11182msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11183
11184#: resources/views/help/place.phtml:12
11185msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11186msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11187
11188#: resources/views/help/place.phtml:8
11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11190msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11191
11192#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11194msgid "Place of LDS baptism"
11195msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11196
11197#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11199msgid "Place of LDS child sealing"
11200msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11203msgid "Place of LDS confirmation"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11208msgid "Place of LDS endowment"
11209msgstr "Nơi tặng LDS"
11210
11211#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11212msgid "Place of LDS spouse sealing"
11213msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11216msgid "Place of adoption"
11217msgstr "Nơi nhận"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11221msgid "Place of baptism"
11222msgstr "Nơi rửa tội"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11226msgid "Place of bar mitzvah"
11227msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11231msgid "Place of bat mitzvah"
11232msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11237msgid "Place of birth"
11238msgstr "Nơi sinh"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11241msgid "Place of blessing"
11242msgstr "Nơi chúc phúc"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11245msgid "Place of brit milah"
11246msgstr "Noi làm Brit Milah"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11250msgid "Place of burial"
11251msgstr "Nơi chôn"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11255msgid "Place of christening"
11256msgstr "Nơi rửa tội"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11260msgid "Place of confirmation"
11261msgstr "Nơi xác nhận"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11264msgid "Place of cremation"
11265msgstr "Nơi hỏa táng"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11270msgid "Place of death"
11271msgstr "Nơi chết"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11274msgid "Place of emigration"
11275msgstr "Nơi nhập cư"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11279msgid "Place of engagement"
11280msgstr "Nơi đính hôn"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11283msgid "Place of event"
11284msgstr "Nơi sự kiện"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11288msgid "Place of first communion"
11289msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11292msgid "Place of immigration"
11293msgstr "Nơi nhập cư"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11299msgid "Place of marriage"
11300msgstr "Nơi kết hôn"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11304msgid "Place of marriage banns"
11305msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11308msgid "Place of naturalization"
11309msgstr "Nơi nhập tịch"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11312msgid "Place of ordination"
11313msgstr "Nơi thụ chức"
11314
11315#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11316msgid "Place of residence"
11317msgstr "Địa điểm cư trú"
11318
11319#. I18N: Name of a module
11320#: app/Module/PlacesModule.php:67
11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11323#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11324msgid "Places"
11325msgstr "Nơi"
11326
11327#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11330msgid "Play"
11331msgstr "Mở"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11334msgid "Please enter a valid email address."
11335msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11341msgid "Please try again."
11342msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:143
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:237
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviôse"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:190
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:95
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviôse"
11367
11368#. I18N: Name of a country or state
11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11370msgid "Poland"
11371msgstr "Ba Lan"
11372
11373#: app/SurnameTradition.php:100
11374msgctxt "Surname tradition"
11375msgid "Polish"
11376msgstr "Ba Lan"
11377
11378#. I18N: A configuration setting
11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11383msgid "Port number"
11384msgstr "Cổng số"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11388msgid "Portland, Oregon, United States"
11389msgstr "Portland, Oregon, United States"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11393msgid "Porto Alegre, Brazil"
11394msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11395
11396#. I18N: page orientation
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11400msgid "Portrait"
11401msgstr "Chân Dung"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11405msgid "Portugal"
11406msgstr "Portugal"
11407
11408#: app/SurnameTradition.php:94
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Portuguese"
11411msgstr "Bồ Đào Nha"
11412
11413#. I18N: gedcom tag POST
11414#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11415#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11416#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11417#: app/GedcomTag.php:881
11418msgid "Postal code"
11419msgstr "Mã bưu điện"
11420
11421#. I18N: Name of a module
11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11423msgid "Powered by webtrees™"
11424msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:151
11428msgctxt "GENITIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:245
11434msgctxt "INSTRUMENTAL"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:198
11440msgctxt "LOCATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:104
11446msgctxt "NOMINATIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11452msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11456msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11460msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11465#: resources/views/admin/components.phtml:60
11466#: resources/views/admin/components.phtml:63
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11474msgid "Preferences"
11475msgstr "Các tham chiếu"
11476
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11478#, php-format
11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11480msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11481
11482#. I18N: A configuration setting
11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11484msgid "Preferred contact method"
11485msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11486
11487#. I18N: Label for a configuration option
11488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11490#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11491#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11494msgid "Presentation style"
11495msgstr "Kiểu trình bày"
11496
11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11498#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "President's Office"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Anh Quốc"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Xem trước"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11518msgid "Priest"
11519msgstr "Thầy tu"
11520
11521#. I18N: The first day in the French republican calendar
11522#: app/Date/FrenchDate.php:287
11523msgid "Primidi"
11524msgstr "Primidi"
11525
11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11527msgid "Print basic events when blank"
11528msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11531msgid "Priority"
11532msgstr ""
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11535#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11536msgid "Privacy"
11537msgstr "Không được bộc lộ"
11538
11539#. I18N: Name of a module
11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11542msgid "Privacy policy"
11543msgstr "Chính sách về riêng tư"
11544
11545#. I18N: a restrction on viewing data
11546#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11547msgid "Privacy restriction"
11548msgstr "Hạn chế riêng tư"
11549
11550#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11552msgid "Privacy restrictions"
11553msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11554
11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11556msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11557msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11558
11559#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11562msgid "Private"
11563msgstr "Riêng tư"
11564
11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11566msgid "Private key"
11567msgstr "Khóa riêng"
11568
11569#. I18N: gedcom tag PROB
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11571msgid "Probate"
11572msgstr "Chứng thực di chúc"
11573
11574#. I18N: gedcom tag PROP
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11576msgid "Property"
11577msgstr "Tài sản"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11581msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11582msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11586msgid "Provo, Utah, United States"
11587msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11588
11589#. I18N: gedcom tag PUBL
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11593msgid "Publication"
11594msgstr "Xuất bản"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11598msgid "Puerto Rico"
11599msgstr "Porto Riko"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11603msgid "Qatar"
11604msgstr "Qua tar"
11605
11606#. I18N: gedcom tag QUAY
11607#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11609#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11611#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11612#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11613#: app/GedcomTag.php:893
11614msgid "Quality of data"
11615msgstr "Chất lượng tài liệu"
11616
11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11618#: app/Date/FrenchDate.php:293
11619msgid "Quartidi"
11620msgstr "Quartidi"
11621
11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11624msgid "Question"
11625msgstr "Câu hỏi"
11626
11627#. I18N: Location of an LDS church temple
11628#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11629#, fuzzy
11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11634msgid "Quick family facts"
11635msgstr "Sự kiện gia đình"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11638msgid "Quick individual facts"
11639msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11642msgid "Quick repository facts"
11643msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11646msgid "Quick source facts"
11647msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:295
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintidi"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11657msgid "RE: "
11658msgstr "VỀ: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11666
11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:132
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "Rabi' al-awwal"
11672
11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:222
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Rabi' al-awwal"
11678
11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:177
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rabi' al-awwal"
11684
11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:87
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rabi' al-awwal"
11690
11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:134
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "Rabi' al-thani"
11696
11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:224
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Rabi' al-thani"
11702
11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:179
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rabi' al-thani"
11708
11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:89
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rabi' al-thani"
11714
11715#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Rada"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11722msgctxt "Female pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11728msgctxt "Male pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11734msgctxt "Pedigree"
11735msgid "Rada"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:140
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Rajab"
11743
11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:230
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Rajab"
11749
11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:185
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "Rajab"
11755
11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:95
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr "Rajab"
11761
11762#. I18N: Location of an LDS church temple
11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11765msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:144
11769msgctxt "GENITIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Ramadan"
11772
11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:234
11775msgctxt "INSTRUMENTAL"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Ramadan"
11778
11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:189
11781msgctxt "LOCATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "Ramadan"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:99
11787msgctxt "NOMINATIVE"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr "Ramadan"
11790
11791#. I18N: Description of the “Slide show” module
11792#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11793msgid "Random images from the current family tree."
11794msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11797#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11800msgid "Re-order children"
11801msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11807msgid "Re-order families"
11808msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11809
11810#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11812#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11816msgid "Re-order media"
11817msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11822msgid "Re-order names"
11823msgstr "Sắp xếp lại tên"
11824
11825#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11827#: resources/views/admin/users.phtml:27
11828#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11831#: resources/views/register-page.phtml:36
11832msgid "Real name"
11833msgstr "Tên thật"
11834
11835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11836msgid "Really delete all geographic data?"
11837msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11838
11839#. I18N: Name of a module
11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11842msgid "Recent changes"
11843msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11844
11845#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11846msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11847msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11851msgid "Recife, Brazil"
11852msgstr "Recife, Brazil"
11853
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11862msgid "Record"
11863msgstr "Bản ghi"
11864
11865#. I18N: gedcom tag RIN
11866#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11870#: app/GedcomTag.php:932
11871msgid "Record ID number"
11872msgstr "Số hồ sơ"
11873
11874#. I18N: gedcom tag RFN
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11876#: app/GedcomTag.php:925
11877msgid "Record file number"
11878msgstr "Hồ-sơ số"
11879
11880#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11881#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11882#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11883msgid "Records"
11884msgstr "Hồ sơ"
11885
11886#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11887#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11888msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11889msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11893msgid "Redlands, California, United States"
11894msgstr "Redlands, California, United States"
11895
11896#. I18N: gedcom tag REFN
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11898#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11900#: app/GedcomTag.php:896
11901msgid "Reference number"
11902msgstr "Số tham khảo"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11908
11909#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11912msgid "Registered partnership"
11913msgstr "Bạn đời đăng ký"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Người giữ sổ"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11922msgctxt "FEMALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Nhân viên đăng ký"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11928msgctxt "MALE"
11929msgid "Registry officer"
11930msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11931
11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11934msgid "Regular expression"
11935msgstr "Cụm từ thông thường"
11936
11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11938msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11939msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11940
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11943#, fuzzy
11944msgid "Reject"
11945msgstr "Sửa lại"
11946
11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11948#, fuzzy
11949msgid "Reject all changes"
11950msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11951
11952#. I18N: Name of a module/report
11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11955msgid "Related families"
11956msgstr "Các gia đình liên quan"
11957
11958#. I18N: Name of a report
11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11961msgid "Related individuals"
11962msgstr "Những người liên quan"
11963
11964#. I18N: gedcom tag RELA
11965#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11968#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11969#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11970msgid "Relationship"
11971msgstr "Quan hệ họ hàng"
11972
11973#. I18N: gedcom tag _FREL
11974#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11975msgid "Relationship to father"
11976msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11977
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11979msgid "Relationship to me"
11980msgstr "Liên hệ với tôi"
11981
11982#. I18N: gedcom tag _MREL
11983#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
11984msgid "Relationship to mother"
11985msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11986
11987#. I18N: gedcom tag PEDI
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
11989msgid "Relationship to parents"
11990msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11991
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11993#, php-format
11994msgid "Relationship: %s"
11995msgstr "Quan hệ: %s"
11996
11997#. I18N: Name of a module/chart
11998#. I18N: Configuration option
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12003msgid "Relationships"
12004msgstr "Các mối quan hệ"
12005
12006#. I18N: %s are individual’s names
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12008#, php-format
12009msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12010msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
12011
12012#. I18N: gedcom tag RELI
12013#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12014#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12017msgid "Religion"
12018msgstr "Tôn Giáo"
12019
12020#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12021msgid "Religious institution"
12022msgstr "Viện tôn giáo"
12023
12024#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12027msgid "Religious marriage"
12028msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
12029
12030#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12031msgid "Religious name"
12032msgstr "Tên đạo"
12033
12034#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12035#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12036#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12037msgid "Reload map"
12038msgstr "Nạp lại bản đồ"
12039
12040#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12041msgid "Reminder date"
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12045msgid "Reminder email frequency (days)"
12046msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
12047
12048#. I18N: gedcom tag SERV
12049#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12050msgid "Remote server"
12051msgstr "Server ở xa"
12052
12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12058msgid "Remove"
12059msgstr "Xóa bỏ"
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12063msgid "Remove duplicate links"
12064msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12065
12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12067msgid "Remove individual"
12068msgstr "Loại người này ra"
12069
12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12073msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12074
12075#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12076msgid "Remove this location?"
12077msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12081msgid "Reno, Nevada, United States"
12082msgstr "Reno, Nevada, United States"
12083
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12085msgid "Renumber"
12086msgstr "Đánh số lại"
12087
12088#. I18N: Renumber the records in a family tree
12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12092msgid "Renumber family tree"
12093msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12094
12095#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12096#, fuzzy
12097msgid "Replace"
12098msgstr "Thay thế"
12099
12100#. I18N: Description of a “Data fix” module
12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12102msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12103msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12104
12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12106msgid "Replace with"
12107msgstr "Thay bằng"
12108
12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12110msgid "Replacement text"
12111msgstr "Văn bản thay thế"
12112
12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12115msgid "Reply"
12116msgstr "Trả lời"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12121#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12122msgid "Report"
12123msgstr "Báo cáo"
12124
12125#. I18N: Name of a module
12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12131msgid "Reports"
12132msgstr "Báo cáo"
12133
12134#. I18N: Name of a module/list
12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12144#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12145#: resources/views/search-results.phtml:67
12146#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12147msgid "Repositories"
12148msgstr "Kho lưu trữ"
12149
12150#. I18N: gedcom tag REPO
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12152#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12153#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12157msgid "Repository"
12158msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12159
12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12161msgid "Repository name"
12162msgstr "Tên kho lưu trữ"
12163
12164#. I18N: Name of a country or state
12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12166msgid "Republic of the Congo"
12167msgstr "Republic of the Congo"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12172msgid "Request a new password"
12173msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12179msgid "Request a new user account"
12180msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12181
12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12183msgid "Research"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: gedcom tag _TODO
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12189#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12192msgid "Research task"
12193msgstr "Công tác nghiên cứu"
12194
12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12197msgid "Research tasks"
12198msgstr "Việc nghiên cứu"
12199
12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12202msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12203
12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12206msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12207
12208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12209msgid "Reset to initial map state"
12210msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
12211
12212#. I18N: gedcom tag RESI
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12214#: app/GedcomTag.php:910
12215msgid "Residence"
12216msgstr "Nơi cư trú"
12217
12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12220msgid "Restore the default block layout"
12221msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12225msgid "Restrict to immediate family"
12226msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12227
12228#. I18N: gedcom tag RESN
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12230#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12231#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12232#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12233#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12236#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12237#: resources/views/media-page.phtml:196
12238msgid "Restriction"
12239msgstr "Hạn Chế"
12240
12241#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12242msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12243msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12244
12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12246msgid "Results"
12247msgstr "Kết quả"
12248
12249#. I18N: gedcom tag RETI
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12251msgid "Retirement"
12252msgstr "Hưu Trí"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12256msgid "Reunion"
12257msgstr "Reunion"
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12261#, fuzzy
12262msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12263msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12264
12265#. I18N: gedcom tag ROLE
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12267#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12268#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12271msgid "Role"
12272msgstr "Vai Trò"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12276msgid "Romania"
12277msgstr "Romanya"
12278
12279#. I18N: gedcom tag ROMN
12280#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12281msgid "Romanized"
12282msgstr "La tinh hóa"
12283
12284#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12285msgid "Romanized name"
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12289#: app/GedcomTag.php:876
12290msgid "Romanized place"
12291msgstr "Nơi La mã hóa"
12292
12293#: app/GedcomTag.php:1000
12294msgid "Romanized title"
12295msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
12296
12297#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12298msgid "Romanized type"
12299msgstr ""
12300
12301#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12303msgid "Roots"
12304msgstr "Gốc"
12305
12306#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12307msgid "Rufname"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12313msgid "Russell"
12314msgstr "Russell"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12318msgid "Russia"
12319msgstr "Rusya Federasyonu"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12323msgid "Rwanda"
12324msgstr "Rwanda"
12325
12326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12327msgid "SMTP mail server"
12328msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12329
12330#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12331msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12332msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12333
12334#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12335#, php-format
12336msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12337msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12341msgid "Sacramento, California, United States"
12342msgstr "Sacramento, California, United States"
12343
12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:130
12346msgctxt "GENITIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Safar"
12349
12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:220
12352msgctxt "INSTRUMENTAL"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Safar"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:175
12358msgctxt "LOCATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "Safar"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12363#: app/Date/HijriDate.php:85
12364msgctxt "NOMINATIVE"
12365msgid "Safar"
12366msgstr "Safar"
12367
12368#. I18N: The name of a colour-scheme
12369#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12370msgid "Sage"
12371msgstr "Sage"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12375msgid "Saint Helena"
12376msgstr "Saint Helena"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12380msgid "Saint Kitts and Nevis"
12381msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12385msgid "Saint Lucia"
12386msgstr "Saint Lucia"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12390msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12391msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12396msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12401msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12402
12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12404msgid "Same as uploaded file"
12405msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12409msgid "Samoa"
12410msgstr "Samoa"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12414msgid "San Antonio, Texas, United States"
12415msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12419msgid "San Diego, California, United States"
12420msgstr "San Diego, California, United States"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12424msgid "San Jose, Costa Rica"
12425msgstr "San Jose, Costa Rica"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12429msgid "San Marino"
12430msgstr "San Marino"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12434#, fuzzy
12435msgid "San Salvador, El Salvador"
12436msgstr "San Salvador, El Salvador"
12437
12438#. I18N: Location of an LDS church temple
12439#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12440msgid "Santiago, Chile"
12441msgstr "Santiago, Chile"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12445msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12446msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12450msgid "Sao Paulo, Brazil"
12451msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12455msgid "Sao Tome and Principe"
12456msgstr "Sao Tome and Principe"
12457
12458#. I18N: abbreviation for Saturday
12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12461msgid "Sat"
12462msgstr "T7"
12463
12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12465msgid "Saturday"
12466msgstr "Thứ Bảy"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12470msgid "Saudi Arabia"
12471msgstr "Saudi Arabia"
12472
12473#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12474msgid "Schema"
12475msgstr ""
12476
12477#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12478#: app/GedcomTag.php:651
12479msgid "School or college"
12480msgstr "Trường hay đại học"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12484msgid "Scotland"
12485msgstr "Scotland"
12486
12487#. I18N: gedcom tag _SCBK
12488#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12489msgid "Scrapbook"
12490msgstr "Sổ Ghi"
12491
12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12493#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12495msgctxt "Female pedigree"
12496msgid "Sealing"
12497msgstr "Ràng buộc"
12498
12499#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12500#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12502msgctxt "Male pedigree"
12503msgid "Sealing"
12504msgstr "Ràng buộc"
12505
12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12510msgctxt "Pedigree"
12511msgid "Sealing"
12512msgstr "Ràng buộc"
12513
12514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12515#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12516#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12517#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12518msgid "Sealing canceled (divorce)"
12519msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12520
12521#. I18N: Name of a module
12522#. I18N: A button label.
12523#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12524#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12527#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12528#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12529#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12530#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12531#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12533msgid "Search"
12534msgstr "Truy tìm"
12535
12536#. I18N: Name of a module
12537#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12539#, fuzzy
12540msgid "Search and replace"
12541msgstr "Tìm và thay thế"
12542
12543#. I18N: Description of a “Data fix” module
12544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12545msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12546msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12547
12548#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12550msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12551msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12552
12553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12554msgid "Search filters"
12555msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12556
12557#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12558#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12559msgid "Search for"
12560msgstr "Tìm"
12561
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12563msgid "Search method"
12564msgstr "Phương pháp tìm"
12565
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12567msgid "Search text/pattern"
12568msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12569
12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12572msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12573
12574#. I18N: Location of an LDS church temple
12575#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12576msgid "Seattle, Washington, United States"
12577msgstr "Seattle, Washington, United States"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12580msgid "Second record"
12581msgstr "Bản ghi thứ hai"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12585msgid "Secure connection"
12586msgstr "Kết nối bảo mật"
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12590msgid "Security code"
12591msgstr "Mã bảo mật"
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12595#, php-format
12596msgid "See %s for more information."
12597msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12602msgid "Select"
12603msgstr "Chọn"
12604
12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12606msgid "Select a GEDCOM file to import"
12607msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12608
12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12611msgid "Select a date"
12612msgstr "Chọn một ngày"
12613
12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12615msgid "Select individuals by place or date"
12616msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12617
12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12621msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12622
12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12624msgid "Select the desired age interval"
12625msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12628msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12629msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12630
12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12632msgid "Select two records to merge."
12633msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12636msgid "Selector"
12637msgstr "Bộ chọn lọc"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Người bán"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12646msgctxt "FEMALE"
12647msgid "Seller"
12648msgstr "Người bán"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12652msgctxt "MALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Người bán"
12655
12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12658#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12660msgid "Send"
12661msgstr "Gửi"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12668msgid "Send a message"
12669msgstr "Gửi Bức điện"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:210
12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12673msgid "Send a message to all users"
12674msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:212
12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12678msgid "Send a message to users who have never signed in"
12679msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:214
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12683msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12684msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12685
12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12687msgid "Send a test email using these settings"
12688msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12689
12690#. I18N: Label for a configuration option
12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12692msgid "Send out reminder emails"
12693msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12697msgid "Sender name"
12698msgstr "Tên người gửi"
12699
12700#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12702msgid "Sending email"
12703msgstr "Gửi mail"
12704
12705#. I18N: A configuration setting
12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12707msgid "Sending server name"
12708msgstr "Tên máy chủ gửi"
12709
12710#. I18N: Name of a country or state
12711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12712msgid "Senegal"
12713msgstr "Senegal"
12714
12715#. I18N: Location of an LDS church temple
12716#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12717msgid "Seoul, Korea"
12718msgstr "Seoul, Korea"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12721msgctxt "Abbreviation for September"
12722msgid "Sep"
12723msgstr "TH9"
12724
12725#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12726msgid "Separated"
12727msgstr "Ly Thân"
12728
12729#. I18N: gedcom tag _SEPR
12730#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12731msgid "Separation"
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "September"
12737msgstr "Tháng Chín"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "September"
12742msgstr "Tháng Chín"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "Tháng Chín"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "September"
12754msgstr "Tháng Chín"
12755
12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:299
12758msgid "Septidi"
12759msgstr "Septidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12763msgid "Serbia"
12764msgstr "Serbia"
12765
12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12768msgid "Servant"
12769msgstr "Người Hầu"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12773msgctxt "FEMALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Người phục vụ"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12779msgctxt "MALE"
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Người phục vụ"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12785msgid "Server information"
12786msgstr "Thông tin máy chủ"
12787
12788#. I18N: A configuration setting
12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12793msgid "Server name"
12794msgstr "Tên máy phục vụ"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12797msgid "Set a new password"
12798msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12799
12800#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12801msgid "Set as default"
12802msgstr "Đặt mặc định"
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12807msgid "Set the access level for each tree."
12808msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12812msgid "Set the default blocks for new family trees"
12813msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12814
12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12817msgid "Set the default blocks for new users"
12818msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12819
12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12823msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12824
12825#. I18N: You need to:
12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12828msgid "Set the status to “approved”."
12829msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12830
12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12834msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12835
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12838msgid "Setup wizard for webtrees"
12839msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12840
12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12842#: app/Date/FrenchDate.php:297
12843msgid "Sextidi"
12844msgstr "Sextidi"
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12848msgid "Seychelles"
12849msgstr "Seychelles"
12850
12851#: app/Date/JalaliDate.php:264
12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12853msgid "Shah"
12854msgstr "Shah"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:135
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Tháng Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:225
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Tháng Shahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:180
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Tháng Shahrivar"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:90
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Tháng Shahrivar"
12879
12880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12881#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12882#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12884#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12886#: resources/views/note-page.phtml:98
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "Ghi chú chung"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:70
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "Ghi chú dùng chung"
12896
12897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:146
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:236
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Shawwal"
12908
12909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:191
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Shawwal"
12914
12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:101
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Shawwal"
12920
12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:142
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'aban"
12926
12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:232
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sha'aban"
12932
12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:187
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Sha'aban"
12938
12939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:97
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Sha'aban"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Bà "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Bà mất"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Bà kết hôn"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Bà sống tại"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Bà sinh năm"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Bà được chôn"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Bà được rửa tội"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Bà được hỏa táng"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:186
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:290
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:238
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:134
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Mảu đỏ bóng"
13006
13007#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13008#: app/GedcomTag.php:1223
13009msgid "Short version"
13010msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
13011
13012#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13013#: resources/views/help/date.phtml:110
13014msgid "Shortcut"
13015msgstr "Biệu tượng tắt"
13016
13017#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13018msgid "Shortest marriage"
13019msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
13020
13021#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13022msgid "Show"
13023msgstr "Cho xem"
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13027msgid "Show a download link in the media viewer"
13028msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
13029
13030#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13031#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13032msgid "Show a privacy policy."
13033msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13037msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13038msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13039
13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13041msgid "Show all notes"
13042msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13043
13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13045msgid "Show all places in a list"
13046msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13047
13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13049msgid "Show all sources"
13050msgstr "Hiện mọi nguồn"
13051
13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13054msgid "Show an age cursor"
13055msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13058msgid "Show children of ancestors"
13059msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13062msgid "Show couples where either partner married more than once."
13063msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13066msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13067msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13070msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13071msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13075msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13078msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13079msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13082msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13083msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13084
13085#. I18N: label for yes/no option
13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13087msgid "Show date of last update"
13088msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13092msgid "Show dead individuals"
13093msgstr "Hiện người đã mất"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13096msgid "Show divorced couples."
13097msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13101msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13104msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13105msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13109msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13114msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13118msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13122msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13126msgid "Show list of family trees"
13127msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13131msgid "Show living individuals"
13132msgstr "Hiển thị người đang sống"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13136msgid "Show names of private individuals"
13137msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13138
13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13143msgid "Show notes"
13144msgstr "Hiện các chú thích"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13147msgid "Show occupations"
13148msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13149
13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13152msgid "Show only events of living individuals"
13153msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13156msgid "Show only females."
13157msgstr "Chỉ hiện nữ."
13158
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13161msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13164msgid "Show only individuals, events, or all"
13165msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13168msgid "Show only males."
13169msgstr "Chỉ hiện nam."
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13173msgid "Show parents"
13174msgstr "Hiện cha mẹ"
13175
13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13177msgid "Show pending changes"
13178msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13179
13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13183msgid "Show photos"
13184msgstr "Hiển thị hình"
13185
13186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13187msgid "Show place hierarchy"
13188msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13189
13190#. I18N: A configuration setting
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13192msgid "Show private relationships"
13193msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13196msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13197msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13200msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13201msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13202
13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13204msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13205msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13206
13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13208msgid "Show residences"
13209msgstr "Hiện nơi cư trú"
13210
13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13212msgid "Show slide show controls"
13213msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13214
13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13220msgid "Show sources"
13221msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13222
13223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13224#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13226msgid "Show spouses"
13227msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13228
13229#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13231msgid "Show statistics charts"
13232msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13233
13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13236#, php-format
13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13238msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13239
13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13243msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13244
13245#. I18N: label for a yes/no option
13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13247msgid "Show the date and time"
13248msgstr ""
13249
13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13251msgid "Show the date and time of update"
13252msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13253
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13256msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13257
13258#. I18N: A configuration setting
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13260msgid "Show the family tree"
13261msgstr "Hiện cây gia đình"
13262
13263#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13264msgid "Show the list of individuals"
13265msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13268msgid "Show the list of surnames"
13269msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13270
13271#. I18N: Description of the “Places” module
13272#: app/Module/PlacesModule.php:78
13273msgid "Show the location of events on a map."
13274msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13275
13276#. I18N: label for a yes/no option
13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13278msgid "Show the user who made the change"
13279msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13280
13281#. I18N: Label for a configuration option
13282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13283#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13285msgid "Show this block for which languages"
13286msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13289#, fuzzy
13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13291msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13292
13293#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13295#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13301msgid "Show to managers"
13302msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13303
13304#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13314msgid "Show to members"
13315msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13316
13317#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13327msgid "Show to visitors"
13328msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13329
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13333msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13338msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13339
13340#. I18N: %s are placeholders for numbers
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13344#, php-format
13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13346msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Sibling"
13350msgstr "Anh(Chị) Em"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13353msgid "Siblings"
13354msgstr "Anh(Chị) Em"
13355
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13358msgid "Sidebar"
13359msgstr "Thanh bên"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13365msgid "Sidebars"
13366msgstr "Các thanh biên"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13370msgid "Sierra Leone"
13371msgstr "Sierra Leone"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13376#, fuzzy
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Đăng nhập"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13382#, fuzzy
13383msgid "Sign out"
13384msgstr "Thoát"
13385
13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13388msgid "Sign-in and registration"
13389msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13390
13391#: resources/views/help/date.phtml:135
13392msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13393msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13397msgid "Singapore"
13398msgstr "Singapore"
13399
13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13402msgid "Sister"
13403msgstr "Anh (Em) Gái"
13404
13405#. I18N: A configuration setting
13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13409msgid "Site identification code"
13410msgstr "Mã nhận biết site"
13411
13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13416msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13421msgid "Site verification code"
13422msgstr "Mã xác minh site"
13423
13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13427msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13428
13429#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13430#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13431msgid "Sitemaps"
13432msgstr "Sơ đồ website"
13433
13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:196
13441msgctxt "GENITIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:300
13447msgctxt "INSTRUMENTAL"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:248
13453msgctxt "LOCATIVE"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Sivan"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:144
13459msgctxt "NOMINATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "Sivan"
13462
13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13465#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13466msgid "Skip to content"
13467msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13471msgid "Slave"
13472msgstr "Nô lệ"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13476msgctxt "FEMALE"
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Nô lệ"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13482msgctxt "MALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Nô lệ"
13485
13486#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13489#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13490msgid "Slide show"
13491msgstr "Chiếu hình"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13495msgid "Slovakia"
13496msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovenia"
13501msgstr "Slovenya"
13502
13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13505msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13509msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13510msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13511
13512#. I18N: gedcom tag SSN
13513#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13514msgid "Social security number"
13515msgstr "Số ASXH"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13519msgid "Solomon Islands"
13520msgstr "Solomon Adaları"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13524msgid "Somalia"
13525msgstr "Somali"
13526
13527#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13529msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13530msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13531
13532#. I18N: Description of a “Data fix” module
13533#: app/Module/FixNameTags.php:95
13534msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13540msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13541
13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13545msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13546
13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13551msgid "Son"
13552msgstr "Con trai"
13553
13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13556#, php-format
13557msgid "Son of %s"
13558msgstr "Con trai của %s"
13559
13560#. I18N: Label for a configuration option
13561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13576msgid "Sort order"
13577msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13578
13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13581msgid "Sosa"
13582msgstr "Sosa"
13583
13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13585msgid "Sosa-Stradonitz number"
13586msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13589msgid "Sounds like"
13590msgstr "Âm giống như"
13591
13592#. I18N: gedcom tag SOUR
13593#. I18N: Name of a module/report
13594#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13595#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13596#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13597#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13598#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13599#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13601#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13603#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13605#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13606#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13607#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13633msgid "Source"
13634msgstr "Nguồn"
13635
13636#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13637#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13638msgid "Source citation"
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13643msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13644msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13645
13646#. I18N: A configuration setting
13647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13649msgid "Source type"
13650msgstr "Kiểu nguồn"
13651
13652#. I18N: Name of a module/list
13653#. I18N: Name of a module
13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13655#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13656#: app/Services/AdminService.php:180
13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13665#: resources/views/media-page.phtml:84
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13669#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13670#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13671#: resources/views/search-results.phtml:56
13672#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13679msgid "Sources"
13680msgstr "Nguồn"
13681
13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13683msgid "Sources to the events"
13684msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13688msgid "South Africa"
13689msgstr "Güney Afrika"
13690
13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13692msgid "South America"
13693msgstr "Nam Mỹ"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13698msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13702msgid "South Sudan"
13703msgstr "Nam Sudan"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13707msgid "Spain"
13708msgstr "Tây Ban Nha"
13709
13710#: app/SurnameTradition.php:91
13711msgctxt "Surname tradition"
13712msgid "Spanish"
13713msgstr "Tây Ban Nha"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13717msgid "Spokane, Washington, United States"
13718msgstr "Spokane, Washington, United States"
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13727msgid "Spouse"
13728msgstr "Chồng/vợ"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13731msgid "Spouse note"
13732msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Bạn đời"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Các bạn đời và con cái"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Sri Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, United States"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13768
13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13770msgid "Start slide show on page load"
13771msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13772
13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13774msgid "Start year"
13775msgstr "Năm bắt đầu"
13776
13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13778msgid "Starting range of change dates"
13779msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13780
13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13782#, fuzzy
13783msgid "Statcounter™"
13784msgstr "Statcounter™"
13785
13786#. I18N: gedcom tag STAE
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13788#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13789#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13790msgid "State"
13791msgstr "Tiểu bang"
13792
13793#. I18N: Name of a module
13794#. I18N: Name of a module/chart
13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13800msgid "Statistics"
13801msgstr "Thống Kê"
13802
13803#. I18N: gedcom tag STAT
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13806#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13808#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13810msgid "Status"
13811msgstr "Tình trạng"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13818
13819#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13820msgid "Stillborn"
13821msgstr "Chết lúc đẻ"
13822
13823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13828#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13829msgid "Stillborn: exempt"
13830msgstr "Hư thai: loại trừ"
13831
13832#. I18N: Location of an LDS church temple
13833#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13834msgid "Stockholm, Sweden"
13835msgstr "Stockholm, Sweden"
13836
13837#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13840msgid "Stop"
13841msgstr "Ngưng"
13842
13843#. I18N: Name of a module
13844#: app/Module/StoriesModule.php:208
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13846msgid "Stories"
13847msgstr "Stories"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13850msgid "Story"
13851msgstr "Chuyện"
13852
13853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13856msgid "Story title"
13857msgstr "Tiêu đề chuyện"
13858
13859#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13860#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13861#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13862#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13863msgid "Subject"
13864msgstr "Chủ đề"
13865
13866#. I18N: gedcom tag SUBN
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13868#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13869#: app/Submission.php:97
13870msgid "Submission"
13871msgstr "Đệ Trình"
13872
13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13874#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13882
13883#. I18N: gedcom tag SUBM
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13885#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13887#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13888#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13890msgid "Submitter"
13891msgstr "Người Đệ Trình"
13892
13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13894msgid "Submitter name"
13895msgstr "Tên người gửi"
13896
13897#. I18N: Name of a module/list
13898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13899#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "Người gửi"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "Sudan"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13914msgid "Sun"
13915msgstr "CN"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "Chủ Nhật"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "Surinam"
13939
13940#. I18N: gedcom tag SURN
13941#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13942#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13946#: resources/views/branches-page.phtml:27
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13953msgid "Surname"
13954msgstr "Tên Họ"
13955
13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13957msgid "Surname distribution chart"
13958msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13961msgid "Surname list style"
13962msgstr "Kiểu danh sách họ"
13963
13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13965msgid "Surname option"
13966msgstr "Tủy chọn về họ"
13967
13968#. I18N: gedcom tag SPFX
13969#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13970#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13971msgid "Surname prefix"
13972msgstr "Tiền tố của họ"
13973
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13975msgid "Surname tradition"
13976msgstr "Truyền thống về tên họ"
13977
13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13982msgid "Surnames"
13983msgstr "Họ"
13984
13985#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13986#: app/SurnameTradition.php:113
13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13988msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13989
13990#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13991#: app/SurnameTradition.php:106
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13993msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13997msgid "Suva, Fiji"
13998msgstr "Suva, Fiji"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14002msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14003msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
14004
14005#. I18N: Reverse the order of two individuals
14006#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14007msgid "Swap individuals"
14008msgstr "Đổi cá nhân"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14012msgid "Swaziland"
14013msgstr "Svaziland"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14017msgid "Sweden"
14018msgstr "Sweden"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14022msgid "Switzerland"
14023msgstr "Switzerland"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14027msgid "Sydney, Australia"
14028msgstr "Sydney, Australia"
14029
14030#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14031msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14032msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14036msgid "Syria"
14037msgstr "Suriye"
14038
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14041msgid "Tab"
14042msgstr "Thẻ"
14043
14044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14048msgid "Table prefix"
14049msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14050
14051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14066msgctxt "paper size"
14067msgid "Tabloid"
14068msgstr ""
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14074msgid "Tabs"
14075msgstr "Thẻ"
14076
14077#. I18N: Location of an LDS church temple
14078#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14079msgid "Taipei, Taiwan"
14080msgstr "Taipei, Taiwan"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14084msgid "Taiwan"
14085msgstr "Tayvan"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14089msgid "Tajikistan"
14090msgstr "Tacikistan"
14091
14092#. I18N: Location of an LDS church temple
14093#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14094msgid "Tampico, Mexico"
14095msgstr "Tampico, Mexico"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:198
14099msgctxt "GENITIVE"
14100msgid "Tamuz"
14101msgstr "Tamuz"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:302
14105msgctxt "INSTRUMENTAL"
14106msgid "Tamuz"
14107msgstr "Tamuz"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:250
14111msgctxt "LOCATIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "Tamuz"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:146
14117msgctxt "NOMINATIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "Tamuz"
14120
14121#. I18N: Name of a country or state
14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14123msgid "Tanzania"
14124msgstr "Tanzanya"
14125
14126#. I18N: The name of a colour-scheme
14127#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14128msgid "Teal Top"
14129msgstr "Màu Teal Top"
14130
14131#. I18N: A configuration setting
14132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14133msgid "Technical help contact"
14134msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14138#, fuzzy
14139msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14140msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14141
14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14143msgid "Templates"
14144msgstr "Kiểu trình bày"
14145
14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14147#. I18N: gedcom tag TEMP
14148#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14149#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14150#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14151#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14152msgid "Temple"
14153msgstr "Nhà thờ"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:184
14157msgctxt "GENITIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:288
14163msgctxt "INSTRUMENTAL"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#. I18N: a month in the Jewish calendar
14168#: app/Date/JewishDate.php:236
14169msgctxt "LOCATIVE"
14170msgid "Tevet"
14171msgstr "Tevet"
14172
14173#. I18N: a month in the Jewish calendar
14174#: app/Date/JewishDate.php:132
14175msgctxt "NOMINATIVE"
14176msgid "Tevet"
14177msgstr "Tevet"
14178
14179#. I18N: gedcom tag TEXT
14180#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14181#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14182#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14183#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14184#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14185#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14187msgid "Text"
14188msgstr "Văn bản"
14189
14190#. I18N: Name of a country or state
14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14192msgid "Thailand"
14193msgstr "Tayland"
14194
14195#: resources/views/help/name.phtml:8
14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14197msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14198
14199#: resources/views/help/surname.phtml:8
14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14201msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14204#, php-format
14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14206msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "The Hague, Netherlands"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Functions/Functions.php:58
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr ""
14237
14238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14240#, php-format
14241msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14242msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14243
14244#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14245msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14246msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14247
14248#. I18N: Description of the “Calendar” module
14249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14250msgid "The calendar menu."
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14256#, php-format
14257msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14258msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14263#, php-format
14264msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14265msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14266
14267#. I18N: Description of the “Charts” module
14268#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14269msgid "The charts menu."
14270msgstr ""
14271
14272#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14273#, fuzzy
14274msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14275msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14276
14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14278msgid "The date and time of the last update"
14279msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14282#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14283#, php-format
14284msgid "The details for “%s” have been updated."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: %s is a filename
14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14290#, php-format
14291msgid "The family tree has been exported to %s."
14292msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” already exists."
14297msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14300#, php-format
14301msgid "The family tree “%s” has been created."
14302msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family tree
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14306#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14309msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14315msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14318msgid "The family trees have been merged successfully."
14319msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14320
14321#. I18N: Description of the “Family trees” module
14322#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14323msgid "The family trees menu."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14328#, php-format
14329msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14330msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14333#, php-format
14334msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14335msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14338#, php-format
14339msgid "The file %s could not be created."
14340msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14344#, php-format
14345msgid "The file %s could not be deleted."
14346msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14349#, php-format
14350msgid "The file %s has been deleted."
14351msgstr "Tập tin %s được xóa."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14354#, php-format
14355msgid "The file %s has been uploaded."
14356msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14357
14358#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14359#: app/Functions/Functions.php:52
14360msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14361msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14362
14363#. I18N: %s is a filename
14364#: resources/views/media-page.phtml:132
14365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14366#, php-format
14367msgid "The file “%s” does not exist."
14368msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14369
14370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14371msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14375#, php-format
14376msgid "The folder %s could not be deleted."
14377msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14380#, php-format
14381msgid "The folder %s has been created."
14382msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14385#, php-format
14386msgid "The folder %s has been deleted."
14387msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14388
14389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14390msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14391msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14394#, php-format
14395msgid "The folder “%s” does not exist."
14396msgstr ""
14397
14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14399msgid "The following facts and events were found in both records."
14400msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14401
14402#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14405#, php-format
14406msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14407msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14408
14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14410msgid "The following list shows typical requirements."
14411msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14414msgid "The help text has not been written for this item."
14415msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14419msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14420msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14424msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14425msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14426
14427#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14430#, php-format
14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14432msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14435#, php-format
14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14437msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14438
14439#. I18N: Description of the “Lists” module
14440#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14441msgid "The lists menu."
14442msgstr ""
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14445msgid "The location has been created"
14446msgstr ""
14447
14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14449msgid "The location of this place is not known."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14453#, php-format
14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14455msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14460msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14463msgid "The media object has been created"
14464msgstr ""
14465
14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14468msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14474msgid "The message was not sent."
14475msgstr "Thư chưa gửi."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14481#, php-format
14482msgid "The message was successfully sent to %s."
14483msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14489#, php-format
14490msgid "The module “%s” has been disabled."
14491msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been enabled."
14497msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14507msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14511msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14512msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14516msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14517msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14518
14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14521msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14528#, php-format
14529msgid "The parameter “%s” is missing."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14533msgid "The password needs to be at least six characters long."
14534msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14535
14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14539msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14543msgid "The password reset link has expired."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14548msgid "The place hierarchy."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14553msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14554msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14558msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14559msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14563#, php-format
14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14565msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14568#, php-format
14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14570msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14571
14572#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14574#, php-format
14575msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14576msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14577
14578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14582msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14586msgid "The problem"
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14590msgid "The record has been copied to the clipboard."
14591msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14594#, php-format
14595msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14596msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14597
14598#. I18N: Description of the “Reports” module
14599#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14600msgid "The reports menu."
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14604msgid "The repository has been created"
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Description of the “Search” module
14608#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14609msgid "The search menu."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Services/SearchService.php:1171
14613msgid "The search returned too many results."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14617msgid "The server configuration is OK."
14618msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14619
14620#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14621msgid "The server could not understand this request."
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14625msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14626msgstr ""
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14629#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14630msgid "The server’s time limit has been reached."
14631msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14632
14633#. I18N: Description of “Statistics” module
14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14636msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14637
14638#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14639msgid "The solution"
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14643msgid "The source has been created"
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14647msgid "The submission has been created"
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14651msgid "The submitter has been created"
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/help/name.phtml:13
14655#, php-format
14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14657msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14658
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14663msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14664
14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14667#, php-format
14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14670msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14673msgid "The upgrade is complete."
14674msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14675
14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14677#: app/Functions/Functions.php:49
14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14679msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14682#, php-format
14683msgid "The user %s has been deleted."
14684msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14685
14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14689msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14693msgid "The username or password is incorrect."
14694msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14695
14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14699msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14716#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14717msgid "The website preferences have been updated."
14718msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14719
14720#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14721#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14722msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14723msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14724
14725#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14726#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14727msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14728msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14729
14730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14734msgid "Theme"
14735msgstr "Kiểu trình bày"
14736
14737#. I18N: Name of a module
14738#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14739msgid "Theme change"
14740msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14746msgid "Themes"
14747msgstr "Kiểu trình bày"
14748
14749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14750#, fuzzy
14751msgid "There are no facts for this individual."
14752msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14755msgid "There are no links to this media object."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14759msgid "There are no media objects for this individual."
14760msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14761
14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14763msgid "There are no notes for this individual."
14764msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14768msgid "There are no pending changes."
14769msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14770
14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14772msgid "There are no research tasks in this family tree."
14773msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14774
14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14776msgid "There are no source citations for this individual."
14777msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14778
14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14782msgid "There are pending changes for you to moderate."
14783msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14784
14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14786#, php-format
14787msgid "There have been no changes within the last %s day."
14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14789msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14792#, php-format
14793msgid "There is no user account with the email “%s”."
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14799#: app/Services/MediaFileService.php:246
14800msgid "There was an error uploading your file."
14801msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:155
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:249
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:202
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:108
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14832#, php-format
14833msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14834msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14838msgstr ""
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14842msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14846msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14847
14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14849#, fuzzy
14850msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14851msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14852
14853#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14854#, php-format
14855msgid "This could be caused by an error at %s"
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14861#: resources/views/register-page.phtml:53
14862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14863msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14864msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14865
14866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14867msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14868msgstr ""
14869
14870#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14871#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14872msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14874
14875#: resources/views/family-page.phtml:26
14876msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/family-page.phtml:24
14881#, php-format
14882msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14884
14885#: resources/views/family-page.phtml:32
14886msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page.phtml:30
14891#, php-format
14892msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14894
14895#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14896#, php-format
14897msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14898msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14899msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14900
14901#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14902msgid "This family tree has no images to display."
14903msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14904
14905#. I18N: do not translate the #keywords#
14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14908msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14909
14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14912#, php-format
14913msgid "This family tree was last updated on %s."
14914msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14915
14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14919msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14924msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14925
14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14927msgid "This form has expired. Try again."
14928msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14929
14930#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14931#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14932msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14933msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14934
14935#: resources/views/individual-page.phtml:37
14936msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/individual-page.phtml:34
14941#, php-format
14942msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14943msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14944
14945#: resources/views/individual-page.phtml:46
14946msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/individual-page.phtml:43
14951#, php-format
14952msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14953msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14958msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14959msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14960
14961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14967#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14968#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14969#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14970#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14971#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14973#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14974#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14975#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14981#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14982#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14983#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14984#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14985#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14986#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14987#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14989msgid "This information is not available."
14990msgstr ""
14991
14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15006msgid "This information is private and cannot be shown."
15007msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15011msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15012msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
15013
15014#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15016msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15017msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15021msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15022msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15026msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15027msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
15028
15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15030msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15031msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
15032
15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15039msgid "This is case sensitive."
15040msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
15041
15042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15045#, fuzzy
15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15047msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
15048
15049#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15051msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15052msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
15053
15054#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15056msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15057msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
15058
15059#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15061msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15062msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
15063
15064#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15067msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15072msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15076msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15077msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15081msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15082msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15086msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15087msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15091msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15092msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15093
15094#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15096#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15097#: resources/views/register-page.phtml:41
15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15099#, fuzzy
15100msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15101msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15102
15103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15104msgid "This link is valid for one hour."
15105msgstr ""
15106
15107#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15108msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15109msgstr ""
15110
15111#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15112#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15113msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15114msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15115
15116#: resources/views/media-page.phtml:41
15117msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/media-page.phtml:39
15122#, php-format
15123msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15125
15126#: resources/views/media-page.phtml:47
15127msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/media-page.phtml:45
15132#, php-format
15133msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15135
15136#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15137#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15138#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15139#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15140msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15141msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15142
15143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15144msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15145msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15149msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15150msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15151
15152#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15153#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15154msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15155msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15156
15157#: resources/views/note-page.phtml:37
15158msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15159msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15160
15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15162#: resources/views/note-page.phtml:35
15163#, php-format
15164msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15165msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15166
15167#: resources/views/note-page.phtml:43
15168msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15169msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15170
15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15172#: resources/views/note-page.phtml:41
15173#, php-format
15174msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15175msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15179msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15180msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15181
15182#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15184msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15185msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15186
15187#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15189msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15190msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15191
15192#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15194msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15195msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15196
15197#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15199#, fuzzy
15200msgid "This option will make it easier for users to download images."
15201msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15202
15203#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15205msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15206msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15210msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15211msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15212
15213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15215msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15216msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15217
15218#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15219#, php-format
15220msgid "This page has been viewed %s time."
15221msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15222msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15223
15224#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15225msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15226msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15227
15228#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15229#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15230msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15231msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15232
15233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15234msgid "This record does not exist."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15238#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15239msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15240msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15241
15242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15244#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15245#, php-format
15246msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15247msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15248
15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15250#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15251msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15252msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15253
15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15256#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15257#, php-format
15258msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15259msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15260
15261#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15262#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15263msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15264msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15265
15266#: resources/views/repository-page.phtml:29
15267msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15268msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
15269
15270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15271#: resources/views/repository-page.phtml:27
15272#, php-format
15273msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15274msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15275
15276#: resources/views/repository-page.phtml:35
15277msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15278msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
15279
15280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15281#: resources/views/repository-page.phtml:33
15282#, php-format
15283msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15284msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15287msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15291#, fuzzy
15292msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15293msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15294
15295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15296msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15297msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15298
15299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15300#, fuzzy
15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15302msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15303
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15306msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15310msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15311
15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15313#, php-format
15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15315msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15316
15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15320msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15321
15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15325msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15326
15327#: resources/views/source-page.phtml:36
15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15329msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
15330
15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15332#: resources/views/source-page.phtml:34
15333#, php-format
15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15335msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15336
15337#: resources/views/source-page.phtml:42
15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15339msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
15340
15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15342#: resources/views/source-page.phtml:40
15343#, php-format
15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15345msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15346
15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15350msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15351
15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15354msgid "This type of link is not allowed here."
15355msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15356
15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15358msgid "This user account does not have access to any tree."
15359msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15360
15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15363msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15364
15365#: app/Services/UpgradeService.php:254
15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15367msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15368
15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15371msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15372
15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15374msgid "This website is operated by the following individuals."
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15380msgid "This website is temporarily unavailable"
15381msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15382
15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15385msgstr ""
15386
15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15393msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: %s is the name of a family tree
15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15401#, php-format
15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15403msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15404
15405#. I18N: abbreviation for Thursday
15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15408msgid "Thu"
15409msgstr "T5"
15410
15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15413msgid "Thumbnail image"
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15418msgid "Thumbnail images"
15419msgstr "Ảnh nhỏ"
15420
15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15422msgid "Thursday"
15423msgstr "Thứ Năm"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15427#, fuzzy
15428msgid "Tijuana, Mexico"
15429msgstr "Tijuana, Mexico"
15430
15431#. I18N: gedcom tag TIME
15432#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15433#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15434#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15435#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15436#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15437#: app/GedcomTag.php:993
15438msgid "Time"
15439msgstr "Giờ"
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15444#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15445msgid "Time zone"
15446msgstr "Múi giờ"
15447
15448#. I18N: Name of a module/chart
15449#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15450msgid "Timeline"
15451msgstr "Thời gian sống"
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15456#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15457msgid "Timestamp"
15458msgstr "Thời ấn"
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15462msgid "Timor-Leste"
15463msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15464
15465#: app/Date/JalaliDate.php:262
15466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15467msgid "Tir"
15468msgstr "Tir"
15469
15470#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15471#: app/Date/JalaliDate.php:131
15472msgctxt "GENITIVE"
15473msgid "Tir"
15474msgstr "tháng Tir"
15475
15476#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15477#: app/Date/JalaliDate.php:221
15478msgctxt "INSTRUMENTAL"
15479msgid "Tir"
15480msgstr "tháng Tir"
15481
15482#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15483#: app/Date/JalaliDate.php:176
15484msgctxt "LOCATIVE"
15485msgid "Tir"
15486msgstr "tháng Tir"
15487
15488#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15489#: app/Date/JalaliDate.php:86
15490msgctxt "NOMINATIVE"
15491msgid "Tir"
15492msgstr "tháng Tir"
15493
15494#. I18N: a month in the Jewish calendar
15495#: app/Date/JewishDate.php:178
15496msgctxt "GENITIVE"
15497msgid "Tishrei"
15498msgstr "Tishrei"
15499
15500#. I18N: a month in the Jewish calendar
15501#: app/Date/JewishDate.php:282
15502msgctxt "INSTRUMENTAL"
15503msgid "Tishrei"
15504msgstr "Tishrei"
15505
15506#. I18N: a month in the Jewish calendar
15507#: app/Date/JewishDate.php:230
15508msgctxt "LOCATIVE"
15509msgid "Tishrei"
15510msgstr "Tishrei"
15511
15512#. I18N: a month in the Jewish calendar
15513#: app/Date/JewishDate.php:126
15514msgctxt "NOMINATIVE"
15515msgid "Tishrei"
15516msgstr "Tishrei"
15517
15518#. I18N: gedcom tag TITL
15519#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15520#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15522#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15532#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15534msgid "Title"
15535msgstr "Chức danh"
15536
15537#: app/GedcomTag.php:1002
15538msgid "Title in Hebrew"
15539msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
15540
15541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15542#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15543#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15544msgctxt "Email recipient"
15545msgid "To"
15546msgstr ""
15547
15548#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15550msgctxt "End of date range"
15551msgid "To"
15552msgstr ""
15553
15554#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15555msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15556msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15557
15558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15559msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15560msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15561
15562#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15564msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15565msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15566
15567#. I18N: “Apache” is a software program.
15568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15569msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15570msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15571
15572#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15573msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15574msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15575
15576#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15577#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15578msgid "To set a new password, follow this link."
15579msgstr ""
15580
15581#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15582#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15583msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15584msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15585
15586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15587msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15588msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15592msgid "Togo"
15593msgstr "Togo"
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15597msgid "Tokelau"
15598msgstr "Tokelau"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15602msgid "Tokyo, Japan"
15603msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15604
15605#. I18N: Type of media object
15606#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15607msgid "Tombstone"
15608msgstr "Mộ bia"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15612msgid "Tonga"
15613msgstr "Tonga"
15614
15615#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15616#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15617#, php-format
15618msgid "Top %s given name"
15619msgid_plural "Top %s given names"
15620msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15621
15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15624#, php-format
15625msgid "Top %s surname"
15626msgid_plural "Top %s surnames"
15627msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15628
15629#. I18N: i.e. most popular given name.
15630#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15631msgid "Top given name"
15632msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15633
15634#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15637msgid "Top given names"
15638msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15639
15640#. I18N: i.e. most popular surname.
15641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15642msgid "Top surname"
15643msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15644
15645#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15647#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15648msgid "Top surnames"
15649msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15650
15651#. I18N: Location of an LDS church temple
15652#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15653msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15654msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15655
15656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15657#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15658#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15660#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15661#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15662#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15663#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15665#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15666#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15667#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15668#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15669#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15670#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15673#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15674msgid "Total"
15675msgstr "Tổng"
15676
15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15678msgid "Total accepted changes: "
15679msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15680
15681#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15682msgid "Total births"
15683msgstr "Tổng số sinh"
15684
15685#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15686msgid "Total dead"
15687msgstr "Tổng số đã chết"
15688
15689#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15690msgid "Total deaths"
15691msgstr "Tổng số chết"
15692
15693#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15694msgid "Total divorces"
15695msgstr "Tổng các ly dị"
15696
15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15698#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15700msgid "Total events"
15701msgstr "Tổng số sự kiện"
15702
15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15704#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15709#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15710msgid "Total families"
15711msgstr "Tổng các gia đình"
15712
15713#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15714msgid "Total females"
15715msgstr "Tổng số nữ"
15716
15717#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15718msgid "Total given names"
15719msgstr "Tổng số tên"
15720
15721#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15725#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15733msgid "Total individuals"
15734msgstr "Tổng số người"
15735
15736#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15737msgid "Total living"
15738msgstr "Tổng số đang sống"
15739
15740#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15741msgid "Total males"
15742msgstr "Tổng số nam"
15743
15744#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15745msgid "Total marriages"
15746msgstr "Tổng các hôn nhân"
15747
15748#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15749msgid "Total pending changes: "
15750msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15751
15752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15754#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15755msgid "Total surnames"
15756msgstr "Tổng số họ"
15757
15758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15759msgid "Total users"
15760msgstr "Tổng số thành viên"
15761
15762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15763#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15764#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15766#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15767#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15768#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15769#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15771msgid "Tracking and analytics"
15772msgstr "Theo dõi và phân tích"
15773
15774#. I18N: gedcom tag TRLR
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15776msgid "Trailer"
15777msgstr "Trailer"
15778
15779#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15780#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15783msgid "Tree"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: The third day in the French republican calendar
15787#: app/Date/FrenchDate.php:291
15788msgid "Tridi"
15789msgstr "Tridi"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15793msgid "Trinidad and Tobago"
15794msgstr "Trinidad ve Tobago"
15795
15796#. I18N: Location of an LDS church temple
15797#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15798#, fuzzy
15799msgid "Trujillo, Peru"
15800msgstr "Trujillo, Peru"
15801
15802#. I18N: abbreviation for Tuesday
15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15805msgid "Tue"
15806msgstr "T3"
15807
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15809msgid "Tuesday"
15810msgstr "Thứ Ba"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15814msgid "Tunisia"
15815msgstr "Tunus"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15819msgid "Turkey"
15820msgstr "Türkiye"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15824msgid "Turkmenistan"
15825msgstr "Turkmenistan"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15829msgid "Turks and Caicos Islands"
15830msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15834msgid "Tuvalu"
15835msgstr "Tuvalu"
15836
15837#. I18N: Location of an LDS church temple
15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15841
15842#. I18N: Location of an LDS church temple
15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15844#, fuzzy
15845msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15846msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15847
15848#. I18N: gedcom tag TYPE
15849#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15850#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15851#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15852#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15854#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15855#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15859#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15860#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15866msgid "Type"
15867msgstr "Loại"
15868
15869#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15870msgid "Type of abbreviation"
15871msgstr ""
15872
15873#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15874msgid "Type of administrative ID"
15875msgstr ""
15876
15877#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15878msgid "Type of demographic data"
15879msgstr ""
15880
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15883msgid "Type of event"
15884msgstr "Loại sự kiện"
15885
15886#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15887msgid "Type of fact"
15888msgstr "Loại thực tế"
15889
15890#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15891msgid "Type of location"
15892msgstr ""
15893
15894#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15895msgid "Type of marriage"
15896msgstr ""
15897
15898#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15899msgid "Type of name"
15900msgstr ""
15901
15902#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15903msgid "Type of research task"
15904msgstr ""
15905
15906#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15907#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15908#. I18N: gedcom tag _URL
15909#. I18N: A configuration setting
15910#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15911#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15914#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15921#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15923msgid "URL"
15924msgstr "URL"
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15928msgid "US Minor Outlying Islands"
15929msgstr "US Minor Outlying Islands"
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15933msgid "US Virgin Islands"
15934msgstr "US Virgin Islands"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15938msgid "Uganda"
15939msgstr "Uganda"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15943msgid "Ukraine"
15944msgstr "Ukrayna"
15945
15946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15953msgid "Uncleared: insufficient data"
15954msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15955
15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15957msgid "Unique family facts"
15958msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15959
15960#. I18N: gedcom tag _UID
15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15970#, fuzzy
15971msgid "Unique identifier"
15972msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15973
15974#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15976msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15977msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15978
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15980msgid "Unique individual facts"
15981msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15982
15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15984msgid "Unique repository facts"
15985msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15986
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15988msgid "Unique source facts"
15989msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15990
15991#. I18N: Name of a country or state
15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15993msgid "United Arab Emirates"
15994msgstr "United Arab Emirates"
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15998msgid "United Kingdom"
15999msgstr "Anh"
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16003#, fuzzy
16004msgid "United States"
16005msgstr "United States"
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16009#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16010#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16012msgid "Unknown"
16013msgstr "Không biết"
16014
16015#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16016msgctxt "unknown century"
16017msgid "Unknown"
16018msgstr "Không biết"
16019
16020#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16021#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16027msgctxt "unknown gender"
16028msgid "Unknown"
16029msgstr "Không biết"
16030
16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16032msgctxt "unknown people"
16033msgid "Unknown"
16034msgstr "Không biết"
16035
16036#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16037msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16038msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
16039
16040#: resources/views/admin/media.phtml:50
16041msgid "Unused files"
16042msgstr "Tập tin không dùng"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16045#, php-format
16046msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16047msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
16048
16049#. I18N: Name of a module
16050#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16051msgid "Upcoming events"
16052msgstr "Các sự kiện sắp đến"
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16055msgid "Update"
16056msgstr "Cập nhật"
16057
16058#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16059msgid "Update all"
16060msgstr "Cập nhật tất cả"
16061
16062#. I18N: Name of a module
16063#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16064msgid "Update place names"
16065msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
16066
16067#. I18N: Description of a “Data fix” module
16068#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16069msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16073#. I18N: %s is a version number
16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16077#, php-format
16078msgid "Upgrade to webtrees %s."
16079msgstr "Nâng cấp webtree %s."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16083msgid "Upgrade wizard"
16084msgstr "Wizard nâng cấp"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16088msgid "Upload media files"
16089msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
16090
16091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16092msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16093msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16097msgid "Uruguay"
16098msgstr "Uruguay"
16099
16100#: app/Services/EmailService.php:252
16101msgid "Use SMTP to send messages"
16102msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16103
16104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16105msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16106msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16107
16108#. I18N: placeholder text for new-password field
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16111#: resources/views/register-page.phtml:76
16112#, php-format
16113msgid "Use at least %s character."
16114msgid_plural "Use at least %s characters."
16115msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16116
16117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16120msgid "Use colors"
16121msgstr "Dùng màu"
16122
16123#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16124msgid "Use compact layout"
16125msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16129msgid "Use full source citations"
16130msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
16131
16132#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16133#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16137msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16138msgstr ""
16139
16140#. I18N: A configuration setting
16141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16142msgid "Use password"
16143msgstr "Dùng mật khẩu"
16144
16145#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16146#: app/Services/EmailService.php:251
16147msgid "Use sendmail to send messages"
16148msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16149
16150#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16152msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16153msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16154
16155#. I18N: A configuration setting
16156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16157msgid "Use silhouettes"
16158msgstr "Sử dụng sihouettes"
16159
16160#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16161msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16162msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
16163
16164#: resources/views/register-page.phtml:91
16165msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16166msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16167
16168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16169msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16170msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
16171
16172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16177msgid "User"
16178msgstr "Người dùng"
16179
16180#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16182#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16184#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16186msgid "User administration"
16187msgstr "Quản lý thành viên"
16188
16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16190msgid "User didn’t verify within 7 days."
16191msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16192
16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16194msgid "User not verified by administrator."
16195msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16196
16197#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16198msgid "User verification"
16199msgstr "Xác minh thành viên"
16200
16201#. I18N: A configuration setting
16202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16203#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16205#: resources/views/admin/users.phtml:26
16206#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16209#: resources/views/login-page.phtml:35
16210#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16211#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16212#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16213#: resources/views/register-page.phtml:60
16214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16215msgid "Username"
16216msgstr "Tên người dùng"
16217
16218#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16220msgid "Username or email address"
16221msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16222
16223#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16226#: resources/views/register-page.phtml:65
16227msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16228msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16229
16230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16233msgid "Users"
16234msgstr "Người dùng"
16235
16236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16237msgid "User’s account has been inactive too long: "
16238msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16239
16240#. I18N: Name of a country or state
16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16242msgid "Uzbekistan"
16243msgstr "Uzbekistan"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16247#, fuzzy
16248msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16249msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16253msgid "Vanuatu"
16254msgstr "Vanuatu"
16255
16256#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16258msgid "Various statistics charts."
16259msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16260
16261#. I18N: Name of a country or state
16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16263msgid "Vatican City"
16264msgstr "Vatican City"
16265
16266#. I18N: a month in the French republican calendar
16267#: app/Date/FrenchDate.php:135
16268msgctxt "GENITIVE"
16269msgid "Vendemiaire"
16270msgstr "Vendémiaire"
16271
16272#. I18N: a month in the French republican calendar
16273#: app/Date/FrenchDate.php:229
16274msgctxt "INSTRUMENTAL"
16275msgid "Vendemiaire"
16276msgstr "Vendémiaire"
16277
16278#. I18N: a month in the French republican calendar
16279#: app/Date/FrenchDate.php:182
16280msgctxt "LOCATIVE"
16281msgid "Vendemiaire"
16282msgstr "Vendémiaire"
16283
16284#. I18N: a month in the French republican calendar
16285#: app/Date/FrenchDate.php:87
16286msgctxt "NOMINATIVE"
16287msgid "Vendemiaire"
16288msgstr "Vendémiaire"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16292msgid "Venezuela"
16293msgstr "Venezüella"
16294
16295#. I18N: a month in the French republican calendar
16296#: app/Date/FrenchDate.php:145
16297msgctxt "GENITIVE"
16298msgid "Ventose"
16299msgstr "Ventôse"
16300
16301#. I18N: a month in the French republican calendar
16302#: app/Date/FrenchDate.php:239
16303msgctxt "INSTRUMENTAL"
16304msgid "Ventose"
16305msgstr "Ventôse"
16306
16307#. I18N: a month in the French republican calendar
16308#: app/Date/FrenchDate.php:192
16309msgctxt "LOCATIVE"
16310msgid "Ventose"
16311msgstr "Ventôse"
16312
16313#. I18N: a month in the French republican calendar
16314#: app/Date/FrenchDate.php:97
16315msgctxt "NOMINATIVE"
16316msgid "Ventose"
16317msgstr "Ventôse"
16318
16319#. I18N: Location of an LDS church temple
16320#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16321msgid "Veracruz, Mexico"
16322msgstr "Veracruz, Mexico"
16323
16324#: resources/views/admin/users.phtml:34
16325msgid "Verified"
16326msgstr "Được xác minh"
16327
16328#. I18N: Location of an LDS church temple
16329#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16330msgid "Vernal, Utah, United States"
16331msgstr "Vernal, Utah, United States"
16332
16333#. I18N: gedcom tag VERS
16334#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16335#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16336msgid "Version"
16337msgstr "Phiên bản"
16338
16339#. I18N: Type of media object
16340#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16341#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16342#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16343msgid "Video"
16344msgstr "Phim"
16345
16346#. I18N: Name of a country or state
16347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16348msgid "Vietnam"
16349msgstr "Việt Nam"
16350
16351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16352msgid "View"
16353msgstr "Xem"
16354
16355#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16356#, php-format
16357msgid "View table of events occurring in %s"
16358msgstr ""
16359
16360#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16361#, fuzzy
16362msgid "View this day"
16363msgstr "Coi Ngày"
16364
16365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16369#, fuzzy
16370msgid "View this family"
16371msgstr "Xem gia đình này"
16372
16373#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16374#, fuzzy
16375msgid "View this month"
16376msgstr "Coi Tháng"
16377
16378#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16379#, fuzzy
16380msgid "View this year"
16381msgstr "Coi Năm"
16382
16383#. I18N: Location of an LDS church temple
16384#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16385msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16386msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16387
16388#. I18N: A configuration setting
16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16390#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16391msgid "Visible online"
16392msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16393
16394#. I18N: A configuration setting
16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16396#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16397msgid "Visible to other users when online"
16398msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16399
16400#. I18N: Listbox entry; name of a role
16401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16404#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16405#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16406msgid "Visitor"
16407msgstr "Khách"
16408
16409#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16410#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16411#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16414msgid "Vital records"
16415msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16419msgid "Wales"
16420msgstr "Wales"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16424msgid "Wallis and Futuna"
16425msgstr "Wallis and Futuna"
16426
16427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16429msgid "Ward"
16430msgstr "Phường"
16431
16432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16434msgctxt "FEMALE"
16435msgid "Ward"
16436msgstr "Phường"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16440msgctxt "MALE"
16441msgid "Ward"
16442msgstr "Phường"
16443
16444#. I18N: Location of an LDS church temple
16445#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16446msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16447msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16448
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16450msgid "Watermarks"
16451msgstr "Hình chìm"
16452
16453#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16455msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16456msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16457
16458#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16459#, php-format
16460msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16461msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16462
16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16466msgid "Website"
16467msgstr "Website"
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16471msgid "Website logs"
16472msgstr "Ghi chép của website"
16473
16474#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16476msgid "Website preferences"
16477msgstr "Tùy chọn cho website"
16478
16479#. I18N: abbreviation for Wednesday
16480#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16481#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16482msgid "Wed"
16483msgstr "T4"
16484
16485#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16486msgid "Wednesday"
16487msgstr "Thứ Tư"
16488
16489#. I18N: gedcom tag _WEIG
16490#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16491msgid "Weight"
16492msgstr "Cân Nặng"
16493
16494#. I18N: A %s is the user’s name
16495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16496#, php-format
16497msgid "Welcome %s"
16498msgstr "Chào %s"
16499
16500#. I18N: A configuration setting
16501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16502msgid "Welcome text on sign-in page"
16503msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16504
16505#: resources/views/login-page.phtml:22
16506msgid "Welcome to this genealogy website"
16507msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16508
16509#. I18N: Name of a country or state
16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16511msgid "Western Sahara"
16512msgstr "Western Sahara"
16513
16514#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16516msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16517msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16518
16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16520#, fuzzy
16521msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16522msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16523
16524#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16526msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16527msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16528
16529#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16530msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16531msgstr ""
16532
16533#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16535msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16536msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16537
16538#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16539msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16540msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16541
16542#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16543msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16544msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16545
16546#. I18N: Label for a configuration option
16547#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16548msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16549msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16550
16551#. I18N: A configuration setting
16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16553msgid "Who can upload new media files"
16554msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16555
16556#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16557#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16558msgid "Who is online"
16559msgstr "Ai đang xem"
16560
16561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16562msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16563msgstr ""
16564
16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16566msgid "Widow"
16567msgstr "Góa chồng"
16568
16569#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16570msgid "Widower"
16571msgstr "Góa vợ"
16572
16573#. I18N: gedcom tag WIFE
16574#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16588msgid "Wife"
16589msgstr "Vợ"
16590
16591#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16593msgid "Wife’s age"
16594msgstr "Tuổi vợ"
16595
16596#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16597msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16598msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
16599
16600#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16601msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16602msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
16603
16604#. I18N: gedcom tag WILL
16605#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16606msgid "Will"
16607msgstr "Chúc thư"
16608
16609#. I18N: Location of an LDS church temple
16610#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16611msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16612msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16613
16614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16616msgid "With sources"
16617msgstr "Với các nguồn"
16618
16619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16621msgid "Without sources"
16622msgstr "Không có nguồn"
16623
16624#. I18N: gedcom tag _WITN
16625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16629msgid "Witness"
16630msgstr "Người làm chứng"
16631
16632#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16633#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16635#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16636#: app/SurnameTradition.php:111
16637msgid "Wives take their husband’s surname."
16638msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16641#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16642#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16644msgid "World"
16645msgstr "Thế giới"
16646
16647#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16648#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16650msgid "Yahrzeit"
16651msgstr "Yartzeit"
16652
16653#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16654#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16655msgid "Yahrzeiten"
16656msgstr "Yahrzeiten"
16657
16658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16659msgid "Year"
16660msgstr "Năm"
16661
16662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16664msgid "Year:"
16665msgstr "Năm:"
16666
16667#. I18N: Name of a country or state
16668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16669msgid "Yemen"
16670msgstr "Yemen"
16671
16672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16673msgid "Yes"
16674msgstr "Có"
16675
16676#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16679#, php-format
16680msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16681msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16685msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16686msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16687
16688#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16689#, php-format
16690msgid "You are signed in as %s."
16691msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16694msgid "You can apply for an account using the link below."
16695msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16696
16697#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16699msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16700msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16703#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16704#, fuzzy
16705msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16706msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16707
16708#. I18N: %s is a URL
16709#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16710#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16711#, php-format
16712msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16713msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16714
16715#. I18N: Description of a “Data fix” module
16716#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16717msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16718msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16719
16720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16721msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16722msgstr ""
16723
16724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16725msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16726msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16727
16728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16729msgid "You can renumber this family tree."
16730msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16731
16732#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16734msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16735msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16736
16737#. I18N: Description of a “Data fix” module
16738#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16739msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16740msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16743msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16744msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16745
16746#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16747#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16748msgid "You do not have permission to view this page."
16749msgstr "Bạn không được xem trang này."
16750
16751#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16752msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16753msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16754
16755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16756msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16757msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16758
16759#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16760msgid "You have signed out."
16761msgstr "Bạn đã thoát ra."
16762
16763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16764msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16765msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16766
16767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16768msgid "You must enter all the administrator account fields."
16769msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16770
16771#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16772msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16773msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16774
16775#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16776#, fuzzy
16777msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16778msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16779
16780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16781msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16782msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16785msgid "You need to be a family member to access this website."
16786msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16787
16788#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16789msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16790msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16791
16792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16793#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16794msgid "You need to create a family tree."
16795msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16796
16797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16799msgid "You need to review the account details."
16800msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16801
16802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16803msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16804msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16805
16806#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16807#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16808msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16809msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16810
16811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16812msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16813msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16814
16815#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16816#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16818#, php-format
16819msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16820msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16821
16822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16823msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16824msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16825
16826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16828msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16829msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16830
16831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16832msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16833msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16834
16835#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16836msgid "Youngest father"
16837msgstr "Cha trẻ nhất"
16838
16839#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16840msgid "Youngest female"
16841msgstr "Nữ trẻ nhất"
16842
16843#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16844msgid "Youngest male"
16845msgstr "Nam trẻ nhất"
16846
16847#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16848msgid "Youngest mother"
16849msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16850
16851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16852msgid "Your clippings cart is empty."
16853msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16854
16855#: resources/views/contact-page.phtml:42
16856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16857msgid "Your name"
16858msgstr "Tên của bạn"
16859
16860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16861msgid "Your password has been updated."
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16865#, php-format
16866msgid "Your registration at %s"
16867msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16868
16869#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16870#, php-format
16871msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16872msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16873
16874#. I18N: Name of a country or state
16875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16876msgid "Zambia"
16877msgstr "Zambia"
16878
16879#. I18N: Name of a country or state
16880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16881msgid "Zimbabwe"
16882msgstr "Zimbabve"
16883
16884#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16885msgid "Zoom"
16886msgstr "Phóng to"
16887
16888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16889#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16890#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16891#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16893msgid "Zoom in"
16894msgstr "Phóng to"
16895
16896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16897#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16898#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16899#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16901msgid "Zoom out"
16902msgstr "Thu nhỏ"
16903
16904#. I18N: Gedcom ABT dates
16905#: app/Date.php:342
16906#, php-format
16907msgid "about %s"
16908msgstr "khoảng %s"
16909
16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16911#: resources/views/family-page.phtml:30
16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16913#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16914#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16915#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16917msgid "accept"
16918msgstr "chấp nhận"
16919
16920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16921#: resources/views/family-page.phtml:24
16922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16923#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16924#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16925#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16926msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16927msgid "accept"
16928msgstr "chấp nhận"
16929
16930#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16932msgid "accepted"
16933msgstr "chấp nhận"
16934
16935#. I18N: A button label.
16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16938#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16939#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16941#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16943msgid "add"
16944msgstr "thêm"
16945
16946#. I18N: A button label.
16947#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16948msgid "add place"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16952#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16953msgid "adopted name"
16954msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16955
16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16957#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16958msgctxt "FEMALE"
16959msgid "adopted name"
16960msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16961
16962#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16963#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16964msgctxt "MALE"
16965msgid "adopted name"
16966msgstr "tên được đặt"
16967
16968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16969msgid "adoption"
16970msgstr "con nuôi"
16971
16972#. I18N: Gedcom AFT dates
16973#: app/Date.php:362
16974#, php-format
16975msgid "after %s"
16976msgstr "sau %s"
16977
16978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16981msgid "age"
16982msgstr "tuổi"
16983
16984#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16985#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16986msgid "also known as"
16987msgstr "còn được gọi là"
16988
16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16991msgctxt "FEMALE"
16992msgid "also known as"
16993msgstr "còn được gọi là"
16994
16995#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16997msgctxt "MALE"
16998msgid "also known as"
16999msgstr "còn được gọi là"
17000
17001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17002msgid "always"
17003msgstr "luôn luôn"
17004
17005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17007#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17008#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17016msgid "and"
17017msgstr "và"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1052
17020msgctxt "father’s brother’s wife"
17021msgid "aunt"
17022msgstr "dì/cô"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:810
17025msgctxt "father’s sister"
17026msgid "aunt"
17027msgstr "dì/cô"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1132
17030msgctxt "mother’s brother’s wife"
17031msgid "aunt"
17032msgstr "mợ"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:848
17035msgctxt "mother’s sister"
17036msgid "aunt"
17037msgstr "dì/cô"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1184
17040msgctxt "parent’s brother’s wife"
17041msgid "aunt"
17042msgstr "bác dâu, thím dâu"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:866
17045msgctxt "parent’s sister"
17046msgid "aunt"
17047msgstr "dì/cô/mợ/thím"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:808
17050msgctxt "father’s sibling"
17051msgid "aunt/uncle"
17052msgstr "dì/cậu"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:846
17055msgctxt "mother’s sibling"
17056msgid "aunt/uncle"
17057msgstr "dì/cậu"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:864
17060msgctxt "parent’s sibling"
17061msgid "aunt/uncle"
17062msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
17063
17064#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17065msgid "back to top"
17066msgstr "Trở lại đầu"
17067
17068#. I18N: Gedcom BEF dates
17069#: app/Date.php:358
17070#, php-format
17071msgid "before %s"
17072msgstr "trước %s"
17073
17074#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17075#: app/Date.php:374
17076#, php-format
17077msgid "between %s and %s"
17078msgstr "giữa %s và %s"
17079
17080#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17081msgid "birth"
17082msgstr "sinh"
17083
17084#. I18N: The name given to an individual at their birth
17085#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17086msgid "birth name"
17087msgstr "tên khi sinh"
17088
17089#. I18N: The name given to an individual at their birth
17090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "birth name"
17093msgstr "tên khi sinh"
17094
17095#. I18N: The name given to an individual at their birth
17096#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17097msgctxt "MALE"
17098msgid "birth name"
17099msgstr "tên khi sinh"
17100
17101#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17103#, php-format
17104msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17105msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:722
17108msgid "brother"
17109msgstr "anh em trai"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:990
17112msgctxt "brother’s wife’s brother"
17113msgid "brother-in-law"
17114msgstr "anh hoặc em rể"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:816
17117msgctxt "husband’s brother"
17118msgid "brother-in-law"
17119msgstr "anh rể"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1106
17122msgctxt "husband’s sister’s husband"
17123msgid "brother-in-law"
17124msgstr "anh hoặc em rể"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:884
17127msgctxt "sister’s husband"
17128msgid "brother-in-law"
17129msgstr "anh rể"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1290
17132msgctxt "sister’s husband’s brother"
17133msgid "brother-in-law"
17134msgstr "anh rể"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:896
17137msgctxt "spouse’s brother"
17138msgid "brother-in-law"
17139msgstr "anh rể"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:914
17142msgctxt "wife’s brother"
17143msgid "brother-in-law"
17144msgstr "anh rể"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1346
17147msgctxt "wife’s sister’s husband"
17148msgid "brother-in-law"
17149msgstr "anh rể"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:992
17152msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17153msgid "brother/sister-in-law"
17154msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:826
17157msgctxt "husband’s sibling"
17158msgid "brother/sister-in-law"
17159msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:878
17162msgctxt "sibling’s spouse"
17163msgid "brother/sister-in-law"
17164msgstr "anh/ chị em dâu"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:1292
17167msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17168msgid "brother/sister-in-law"
17169msgstr "anh rể/ chị dâu"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:912
17172msgctxt "spouse’s sibling"
17173msgid "brother/sister-in-law"
17174msgstr "anh/ chị em dâu"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:924
17177msgctxt "wife’s sibling"
17178msgid "brother/sister-in-law"
17179msgstr "anh rể / em dâu"
17180
17181#. I18N: An option in a list-box
17182#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17183msgid "bullet list"
17184msgstr "danh mục các nút danh sách"
17185
17186#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17187msgid "burial"
17188msgstr "an táng"
17189
17190#: app/GedcomTag.php:1202
17191msgid "by"
17192msgstr "vào"
17193
17194#. I18N: Gedcom CAL dates
17195#: app/Date.php:346
17196#, php-format
17197msgid "calculated %s"
17198msgstr "được tính %s"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17203#: resources/views/admin/components.phtml:163
17204#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17212#: resources/views/contact-page.phtml:82
17213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17214#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17216#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17217#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17218#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17219#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17220#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17221#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17223#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17224#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17225#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17226#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17227#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17228#: resources/views/message-page.phtml:71
17229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17230#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17231#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17233#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17234#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17236#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17238#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17239#, fuzzy
17240msgid "cancel"
17241msgstr "Hủy bỏ"
17242
17243#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17244msgid "census added"
17245msgstr "thống kê thêm"
17246
17247#. I18N: Status of child-parent link
17248#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17249msgid "challenged"
17250msgstr ""
17251
17252#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17253#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17254msgid "change of name"
17255msgstr "đổi tên"
17256
17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "change of name"
17261msgstr "đổi tên"
17262
17263#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "change of name"
17267msgstr "đổi tên"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:701
17270msgid "child"
17271msgstr "con cái"
17272
17273#. I18N: Type of demographic data
17274#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17275msgid "citizen"
17276msgstr ""
17277
17278#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17279#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17280#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17281#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17282#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17283#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17284#: resources/views/modals/header.phtml:15
17285#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17286msgid "close"
17287msgstr "đóng"
17288
17289#. I18N: Name of a theme.
17290#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17291msgid "clouds"
17292msgstr "đám mây"
17293
17294#. I18N: Name of a theme.
17295#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17296msgid "colors"
17297msgstr "màu"
17298
17299#. I18N: An option in a list-box
17300#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17301msgid "compact list"
17302msgstr "danh sách gọn"
17303
17304#. I18N: A button label.
17305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17306#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17307#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17308#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17309#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17316#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17317#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17319#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17320#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17321#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17322#: resources/views/register-page.phtml:101
17323#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17324msgid "continue"
17325msgstr "tiếp tục"
17326
17327#. I18N: A button label.
17328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17329msgid "create"
17330msgstr "tạo"
17331
17332#. I18N: Type of location hierarchy
17333#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17334msgid "cultural"
17335msgstr ""
17336
17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17338msgid "date periods"
17339msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:699
17342msgid "daughter"
17343msgstr "con gái"
17344
17345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17346msgid "daughter of"
17347msgstr "con gái của"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:786
17350msgctxt "child’s wife"
17351msgid "daughter-in-law"
17352msgstr "dâu"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:894
17355msgctxt "son’s wife"
17356msgid "daughter-in-law"
17357msgstr "con dâu"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1338
17360msgctxt "son’s wife’s father"
17361msgid "daughter-in-law’s father"
17362msgstr "cha con dâu"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1340
17365msgctxt "son’s wife’s mother"
17366msgid "daughter-in-law’s mother"
17367msgstr "mẹ con dâu"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1342
17370msgctxt "son’s wife’s parent"
17371msgid "daughter-in-law’s parent"
17372msgstr "cha mẹ con dâu"
17373
17374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17375msgid "death"
17376msgstr "chết"
17377
17378#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17380msgid "degrees"
17381msgstr "độ"
17382
17383#. I18N: A button label.
17384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17385#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17389msgid "delete"
17390msgstr "xóa"
17391
17392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "died"
17396msgstr "mất"
17397
17398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "died"
17402msgstr "mất"
17403
17404#. I18N: Status of child-parent link
17405#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17406msgid "disproven"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17412msgid "down"
17413msgstr ""
17414
17415#. I18N: A button label.
17416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17418#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17419#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17420#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17421#, fuzzy
17422msgid "download"
17423msgstr "tải về"
17424
17425#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17426msgid "d’Aboville number"
17427msgstr ""
17428
17429#: resources/views/admin/components.phtml:133
17430#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17431#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17433#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17434#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17435#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17436#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17437#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17438msgid "edit"
17439msgstr "sửa"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:481
17442msgid "eighth cousin"
17443msgstr "anh em họ 8 đời"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:445
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "eighth cousin"
17448msgstr "bà con họ 8 đời"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Functions/Functions.php:400
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "eighth cousin"
17454msgstr "bà con họ 8 đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:717
17457msgid "elder brother"
17458msgstr "anh trai"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:759
17461msgid "elder sibling"
17462msgstr "anh chị"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:738
17465msgid "elder sister"
17466msgstr "chị gái"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:487
17469msgid "eleventh cousin"
17470msgstr "anh em họ 11 đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:451
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "eleventh cousin"
17475msgstr "bà con họ 11 đời"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Functions/Functions.php:409
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "eleventh cousin"
17481msgstr "bà con họ 11 đời"
17482
17483#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17484#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17485msgid "estate name"
17486msgstr "tên chủ"
17487
17488#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17490msgctxt "FEMALE"
17491msgid "estate name"
17492msgstr "tên chủ"
17493
17494#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17495#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17496msgctxt "MALE"
17497msgid "estate name"
17498msgstr "tên chủ"
17499
17500#. I18N: Gedcom EST dates
17501#: app/Date.php:350
17502#, php-format
17503msgid "estimated %s"
17504msgstr "ước tính %s"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:636
17507msgid "ex-husband"
17508msgstr "hôn phu cũ"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:683
17511msgid "ex-spouse"
17512msgstr "hôn phối cũ"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:660
17515msgid "ex-wife"
17516msgstr "hôn thê cũ"
17517
17518#. I18N: A button label.
17519#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17520msgid "export file"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17525msgid "facts"
17526msgstr "sự kiện"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:622
17529msgid "father"
17530msgstr "cha"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:822
17533msgctxt "husband’s father"
17534msgid "father-in-law"
17535msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:902
17538msgctxt "spouse’s father"
17539msgid "father-in-law"
17540msgstr "cha vợ / cha chồng"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:920
17543msgctxt "wife’s father"
17544msgid "father-in-law"
17545msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:640
17548msgid "fiancé"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:687
17552msgid "fiancé(e)"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:664
17556msgid "fiancée"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:495
17560msgid "fifteenth cousin"
17561msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:459
17564msgctxt "FEMALE"
17565msgid "fifteenth cousin"
17566msgstr "bà con họ 15 đời"
17567
17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17569#: app/Functions/Functions.php:421
17570msgctxt "MALE"
17571msgid "fifteenth cousin"
17572msgstr "bà con họ 15 đời"
17573
17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17575#: app/Functions/Functions.php:574
17576#, php-format
17577msgid "fifth %s"
17578msgstr "%s thứ năm"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Functions/Functions.php:552
17582#, php-format
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fifth %s"
17585msgstr "%s thứ năm"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Functions/Functions.php:529
17589#, php-format
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fifth %s"
17592msgstr "%s thứ năm"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:475
17595msgid "fifth cousin"
17596msgstr "anh em họ 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:439
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fifth cousin"
17601msgstr "bà con họ 5 đời"
17602
17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17604#: app/Functions/Functions.php:391
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fifth cousin"
17607msgstr "bà con họ 5 đời"
17608
17609#. I18N: A button label, first page
17610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17611#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17612#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17613#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17614msgid "first"
17615msgstr "thứ nhất"
17616
17617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17618msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17619msgid "first"
17620msgstr "đầu tiên"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Functions/Functions.php:562
17624#, php-format
17625msgid "first %s"
17626msgstr "%s thứ nhất"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Functions/Functions.php:540
17630#, php-format
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "first %s"
17633msgstr "%s thứ nhất"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Functions/Functions.php:517
17637#, php-format
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "first %s"
17640msgstr "%s thứ nhất"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:467
17643msgid "first cousin"
17644msgstr "anh em họ"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:431
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "first cousin"
17649msgstr "bà con họ 1 đời"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Functions/Functions.php:379
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "first cousin"
17655msgstr "bà con họ 1 đời"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1046
17658msgctxt "father’s brother’s child"
17659msgid "first cousin"
17660msgstr "anh em chú bác"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1048
17663msgctxt "father’s brother’s daughter"
17664msgid "first cousin"
17665msgstr "anh chị em họ"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1050
17668msgctxt "father’s brother’s son"
17669msgid "first cousin"
17670msgstr "anh em chú bác"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1090
17673msgctxt "father’s sister’s child"
17674msgid "first cousin"
17675msgstr "anh em cô cậu"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1092
17678msgctxt "father’s sister’s daughter"
17679msgid "first cousin"
17680msgstr "anh em họ"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1096
17683msgctxt "father’s sister’s son"
17684msgid "first cousin"
17685msgstr "anh em cô cậu"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1126
17688msgctxt "mother’s brother’s child"
17689msgid "first cousin"
17690msgstr "anh em cô cậu"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1128
17693msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17694msgid "first cousin"
17695msgstr "chị em cô cậu"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1130
17698msgctxt "mother’s brother’s son"
17699msgid "first cousin"
17700msgstr "anh em cô cậu"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1176
17703msgctxt "mother’s sister’s child"
17704msgid "first cousin"
17705msgstr "anh em bạn dì"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1178
17708msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17709msgid "first cousin"
17710msgstr "anh chị em họ"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1182
17713msgctxt "mother’s sister’s son"
17714msgid "first cousin"
17715msgstr "anh em bạn dì"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1426
17718msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17719msgid "first cousin once removed ascending"
17720msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1422
17723msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17724msgid "first cousin once removed ascending"
17725msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1424
17728msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17729msgid "first cousin once removed ascending"
17730msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1432
17733msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17734msgid "first cousin once removed ascending"
17735msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1428
17738msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17739msgid "first cousin once removed ascending"
17740msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1430
17743msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17744msgid "first cousin once removed ascending"
17745msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1438
17748msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17749msgid "first cousin once removed ascending"
17750msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1434
17753msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17754msgid "first cousin once removed ascending"
17755msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1436
17758msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17759msgid "first cousin once removed ascending"
17760msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1444
17763msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17764msgid "first cousin once removed ascending"
17765msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1440
17768msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17769msgid "first cousin once removed ascending"
17770msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1442
17773msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17774msgid "first cousin once removed ascending"
17775msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1450
17778msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17779msgid "first cousin once removed ascending"
17780msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1446
17783msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17784msgid "first cousin once removed ascending"
17785msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1448
17788msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17789msgid "first cousin once removed ascending"
17790msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1456
17793msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17794msgid "first cousin once removed ascending"
17795msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1452
17798msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17799msgid "first cousin once removed ascending"
17800msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1454
17803msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17804msgid "first cousin once removed ascending"
17805msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1462
17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17809msgid "first cousin once removed ascending"
17810msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1458
17813msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17814msgid "first cousin once removed ascending"
17815msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1460
17818msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17819msgid "first cousin once removed ascending"
17820msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1468
17823msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17824msgid "first cousin once removed ascending"
17825msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1464
17828msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17829msgid "first cousin once removed ascending"
17830msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1466
17833msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17834msgid "first cousin once removed ascending"
17835msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:493
17838msgid "fourteenth cousin"
17839msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:457
17842msgctxt "FEMALE"
17843msgid "fourteenth cousin"
17844msgstr "bà con họ 14 đời"
17845
17846#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17847#: app/Functions/Functions.php:418
17848msgctxt "MALE"
17849msgid "fourteenth cousin"
17850msgstr "bà con họ 14 đời"
17851
17852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17853#: app/Functions/Functions.php:571
17854#, php-format
17855msgid "fourth %s"
17856msgstr "%s thứ tư"
17857
17858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17859#: app/Functions/Functions.php:549
17860#, php-format
17861msgctxt "FEMALE"
17862msgid "fourth %s"
17863msgstr "%s thứ tư"
17864
17865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17866#: app/Functions/Functions.php:526
17867#, php-format
17868msgctxt "MALE"
17869msgid "fourth %s"
17870msgstr "%s thứ tư"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:473
17873msgid "fourth cousin"
17874msgstr "anh em họ 4 đời"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:437
17877msgctxt "FEMALE"
17878msgid "fourth cousin"
17879msgstr "bà con họ 4 đời"
17880
17881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17882#: app/Functions/Functions.php:388
17883msgctxt "MALE"
17884msgid "fourth cousin"
17885msgstr "bà con họ 4 đời"
17886
17887#. I18N: from 1700 interval 50 years
17888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17894#, php-format
17895msgid "from %1$s interval %2$s year"
17896msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17897msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17898
17899#. I18N: Gedcom FROM dates
17900#: app/Date.php:366
17901#, php-format
17902msgid "from %s"
17903msgstr "từ %s"
17904
17905#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17906#: app/Date.php:378
17907#, php-format
17908msgid "from %s to %s"
17909msgstr "từ %s đến %s"
17910
17911#. I18N: layout option for the fan chart
17912#: app/Module/FanChartModule.php:587
17913msgid "full circle"
17914msgstr "giáp chu kỳ"
17915
17916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17917msgid "gender"
17918msgstr "nam/nữ"
17919
17920#. I18N: Type of location hierarchy
17921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17922msgid "geographic"
17923msgstr ""
17924
17925#. I18N: A button label.
17926#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17927msgid "go to new individual"
17928msgstr "đến người mới"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:776
17931msgctxt "child’s child"
17932msgid "grandchild"
17933msgstr "cháu nội"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:788
17936msgctxt "daughter’s child"
17937msgid "grandchild"
17938msgstr "cháu nội"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:888
17941msgctxt "son’s child"
17942msgid "grandchild"
17943msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:778
17946msgctxt "child’s daughter"
17947msgid "granddaughter"
17948msgstr "cháu nội gái"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:790
17951msgctxt "daughter’s daughter"
17952msgid "granddaughter"
17953msgstr "cháu nội gái"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:890
17956msgctxt "son’s daughter"
17957msgid "granddaughter"
17958msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1006
17961msgctxt "child’s daughter’s husband"
17962msgid "granddaughter’s husband"
17963msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1028
17966msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17967msgid "granddaughter’s husband"
17968msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1326
17971msgctxt "son’s daughter’s husband"
17972msgid "granddaughter’s husband"
17973msgstr "chồng chắt gái"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:858
17976msgctxt "parent’s father"
17977msgid "grandfather"
17978msgstr "ông nội/ngoại"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:860
17981msgctxt "parent’s mother"
17982msgid "grandmother"
17983msgstr "bà nội/ ngoại"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:862
17986msgctxt "parent’s parent"
17987msgid "grandparent"
17988msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:782
17991msgctxt "child’s son"
17992msgid "grandson"
17993msgstr "cháu nội trai"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:794
17996msgctxt "daughter’s son"
17997msgid "grandson"
17998msgstr "cháu nội trai"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:892
18001msgctxt "son’s son"
18002msgid "grandson"
18003msgstr "cháu nội"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1016
18006msgctxt "child’s son’s wife"
18007msgid "grandson’s wife"
18008msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1044
18011msgctxt "daughter’s son’s wife"
18012msgid "grandson’s wife"
18013msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1336
18016msgctxt "son’s son’s wife"
18017msgid "grandson’s wife"
18018msgstr "vợ cháu trai"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18021#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18022#: app/Functions/Functions.php:1770
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s aunt"
18025msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18028#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18029#: app/Functions/Functions.php:1773
18030#, php-format
18031msgid "great ×%s aunt/uncle"
18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
18033
18034#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18035#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18036#: app/Functions/Functions.php:2296
18037#, php-format
18038msgid "great ×%s grandchild"
18039msgstr "cháu ×%s đời"
18040
18041#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18042#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18043#: app/Functions/Functions.php:2292
18044#, php-format
18045msgid "great ×%s granddaughter"
18046msgstr "cháu gái ×%s đời"
18047
18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18049#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18050#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18051#: app/Functions/Functions.php:2165
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s grandfather"
18054msgstr "ông ×%s đời"
18055
18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18057#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18058#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18059#: app/Functions/Functions.php:2170
18060#, php-format
18061msgid "great ×%s grandmother"
18062msgstr "bả ×%s đời"
18063
18064#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18065#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18066#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18067#: app/Functions/Functions.php:2174
18068#, php-format
18069msgid "great ×%s grandparent"
18070msgstr "ông bà ×%s đời"
18071
18072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18073#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18074#: app/Functions/Functions.php:2287
18075#, php-format
18076msgid "great ×%s grandson"
18077msgstr "cháu trai ×%s đời"
18078
18079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18080#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18081#: app/Functions/Functions.php:2021
18082#, php-format
18083msgid "great ×%s nephew"
18084msgstr "cháu trai ×%s đời"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18087#, php-format
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18089msgid "great ×%s nephew"
18090msgstr "cháu trai ×%s đời"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18093#, php-format
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18095msgid "great ×%s nephew"
18096msgstr "cháu trai ×%s đời"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18099#, php-format
18100msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18101msgid "great ×%s nephew"
18102msgstr "cháu trai ×%s đời"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18105#: app/Functions/Functions.php:2028
18106#, php-format
18107msgid "great ×%s nephew/niece"
18108msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18111#, php-format
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18113msgid "great ×%s nephew/niece"
18114msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18117#, php-format
18118msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18119msgid "great ×%s nephew/niece"
18120msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18123#, php-format
18124msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18125msgid "great ×%s nephew/niece"
18126msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18129#: app/Functions/Functions.php:2025
18130#, php-format
18131msgid "great ×%s niece"
18132msgstr "cháu gái ×%s đời"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18135#, php-format
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18137msgid "great ×%s niece"
18138msgstr "cháu gái ×%s đời"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18141#, php-format
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18143msgid "great ×%s niece"
18144msgstr "cháu gái ×%s đời"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18147#, php-format
18148msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18149msgid "great ×%s niece"
18150msgstr "cháu gái ×%s đời"
18151
18152#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18153#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18154#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18155#, php-format
18156msgid "great ×%s uncle"
18157msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1720
18160#, php-format
18161msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18162msgid "great ×%s uncle"
18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1724
18166#, php-format
18167msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18168msgid "great ×%s uncle"
18169msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1727
18172#, php-format
18173msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18174msgid "great ×%s uncle"
18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1638
18178msgid "great ×4 aunt"
18179msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1641
18182msgid "great ×4 aunt/uncle"
18183msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2213
18186msgid "great ×4 grandchild"
18187msgstr "cháu 4 đời"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2210
18190msgid "great ×4 granddaughter"
18191msgstr "cháu gái 4 đời"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2060
18194msgid "great ×4 grandfather"
18195msgstr "ông bốn đời"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2064
18198msgid "great ×4 grandmother"
18199msgstr "bà 4 đời"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2067
18202msgid "great ×4 grandparent"
18203msgstr "ông bà 4 đời"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2206
18206msgid "great ×4 grandson"
18207msgstr "cháu trai 4 đời"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1855
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18211msgid "great ×4 nephew"
18212msgstr "cháu trai 4 đời"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1859
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18216msgid "great ×4 nephew"
18217msgstr "cháu trai 4 đời"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1862
18220msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18221msgid "great ×4 nephew"
18222msgstr "cháu trai 4 đời"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1878
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18226msgid "great ×4 nephew/niece"
18227msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1882
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18231msgid "great ×4 nephew/niece"
18232msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1885
18235msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18236msgid "great ×4 nephew/niece"
18237msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1867
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18241msgid "great ×4 niece"
18242msgstr "cháu trai 4 đời"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1871
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18246msgid "great ×4 niece"
18247msgstr "cháu trai 4 đời"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1874
18250msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18251msgid "great ×4 niece"
18252msgstr "cháu trai 4 đời"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1627
18255msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18256msgid "great ×4 uncle"
18257msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1631
18260msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18261msgid "great ×4 uncle"
18262msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1634
18265msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18266msgid "great ×4 uncle"
18267msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1657
18270msgid "great ×5 aunt"
18271msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1660
18274msgid "great ×5 aunt/uncle"
18275msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2224
18278msgid "great ×5 grandchild"
18279msgstr "cháu 5 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2221
18282msgid "great ×5 granddaughter"
18283msgstr "cháu gái 5 đời"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2071
18286msgid "great ×5 grandfather"
18287msgstr "ông 5 đời"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:2075
18290msgid "great ×5 grandmother"
18291msgstr "bà 5 đời"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:2078
18294msgid "great ×5 grandparent"
18295msgstr "ông bà 5 đời"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:2217
18298msgid "great ×5 grandson"
18299msgstr "cháu trai 5 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1890
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18303msgid "great ×5 nephew"
18304msgstr "cháu trai 5 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1894
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18308msgid "great ×5 nephew"
18309msgstr "cháu trai 5 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1897
18312msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18313msgid "great ×5 nephew"
18314msgstr "cháu trai 5 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1913
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18318msgid "great ×5 nephew/niece"
18319msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1917
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18323msgid "great ×5 nephew/niece"
18324msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1920
18327msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18328msgid "great ×5 nephew/niece"
18329msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1902
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18333msgid "great ×5 niece"
18334msgstr "cháu trai 5 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1906
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18338msgid "great ×5 niece"
18339msgstr "cháu trai 5 đời"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1909
18342msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18343msgid "great ×5 niece"
18344msgstr "cháu trai 5 đời"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1646
18347msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18348msgid "great ×5 uncle"
18349msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1650
18352msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18353msgid "great ×5 uncle"
18354msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1653
18357msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18358msgid "great ×5 uncle"
18359msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1676
18362msgid "great ×6 aunt"
18363msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1679
18366msgid "great ×6 aunt/uncle"
18367msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:2235
18370msgid "great ×6 grandchild"
18371msgstr "cháu 6 đời"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:2232
18374msgid "great ×6 granddaughter"
18375msgstr "cháu gái 7 đời"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:2082
18378msgid "great ×6 grandfather"
18379msgstr "ông 6 đời"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:2086
18382msgid "great ×6 grandmother"
18383msgstr "bà 6 đời"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:2089
18386msgid "great ×6 grandparent"
18387msgstr "ông bà 6 đời"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:2228
18390msgid "great ×6 grandson"
18391msgstr "cháu trai 6 đời"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1665
18394msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18395msgid "great ×6 uncle"
18396msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1669
18399msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18400msgid "great ×6 uncle"
18401msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1672
18404msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18405msgid "great ×6 uncle"
18406msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1695
18409msgid "great ×7 aunt"
18410msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1698
18413msgid "great ×7 aunt/uncle"
18414msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:2246
18417msgid "great ×7 grandchild"
18418msgstr "cháu trai 7 đời"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:2243
18421msgid "great ×7 granddaughter"
18422msgstr "cháu gái 7 đời"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:2093
18425msgid "great ×7 grandfather"
18426msgstr "ông 7 đời"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:2097
18429msgid "great ×7 grandmother"
18430msgstr "bà 7 đời"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:2100
18433msgid "great ×7 grandparent"
18434msgstr "ông bà 7 đời"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:2239
18437msgid "great ×7 grandson"
18438msgstr "cháu trai 7 đời"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1684
18441msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18442msgid "great ×7 uncle"
18443msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1688
18446msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18447msgid "great ×7 uncle"
18448msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1691
18451msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18452msgid "great ×7 uncle"
18453msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1368
18456msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18457msgid "great-aunt"
18458msgstr "bà dì"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1064
18461msgctxt "father’s father’s sister"
18462msgid "great-aunt"
18463msgstr "bà cô"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1374
18466msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18467msgid "great-aunt"
18468msgstr "ông chú"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1076
18471msgctxt "father’s mother’s sister"
18472msgid "great-aunt"
18473msgstr "bà dì"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1380
18476msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18477msgid "great-aunt"
18478msgstr "bà dì"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1088
18481msgctxt "father’s parent’s sister"
18482msgid "great-aunt"
18483msgstr "bà cô"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1386
18486msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18487msgid "great-aunt"
18488msgstr "bà dì"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1144
18491msgctxt "mother’s father’s sister"
18492msgid "great-aunt"
18493msgstr "bà cô"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1392
18496msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18497msgid "great-aunt"
18498msgstr "bà dì"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1162
18501msgctxt "mother’s mother’s sister"
18502msgid "great-aunt"
18503msgstr "bà dì"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1398
18506msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18507msgid "great-aunt"
18508msgstr "bì dì"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1174
18511msgctxt "mother’s parent’s sister"
18512msgid "great-aunt"
18513msgstr "bà cô"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1404
18516msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18517msgid "great-aunt"
18518msgstr "bà dì"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1196
18521msgctxt "parent’s father’s sister"
18522msgid "great-aunt"
18523msgstr "bà cô"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1410
18526msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18527msgid "great-aunt"
18528msgstr "bà dì"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1208
18531msgctxt "parent’s mother’s sister"
18532msgid "great-aunt"
18533msgstr "bà dì"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1416
18536msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18537msgid "great-aunt"
18538msgstr "bà dì"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1220
18541msgctxt "parent’s parent’s sister"
18542msgid "great-aunt"
18543msgstr "bà dì"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1062
18546msgctxt "father’s father’s sibling"
18547msgid "great-aunt/uncle"
18548msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1370
18551msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18552msgid "great-aunt/uncle"
18553msgstr "bà dì/ ông chú"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1074
18556msgctxt "father’s mother’s sibling"
18557msgid "great-aunt/uncle"
18558msgstr "bài dì/ ông cậu"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1376
18561msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18562msgid "great-aunt/uncle"
18563msgstr "bà dì/ ông chú"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1086
18566msgctxt "father’s parent’s sibling"
18567msgid "great-aunt/uncle"
18568msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1382
18571msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18572msgid "great-aunt/uncle"
18573msgstr "bà dì/ ông chú"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1142
18576msgctxt "mother’s father’s sibling"
18577msgid "great-aunt/uncle"
18578msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1388
18581msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18582msgid "great-aunt/uncle"
18583msgstr "bà dì/ông chú"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1160
18586msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18587msgid "great-aunt/uncle"
18588msgstr "ông cậu, bà dì"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1394
18591msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18592msgid "great-aunt/uncle"
18593msgstr "bà dì/ ông chú"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1172
18596msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18597msgid "great-aunt/uncle"
18598msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1400
18601msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18602msgid "great-aunt/uncle"
18603msgstr "bà dì/ ông chú"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1194
18606msgctxt "parent’s father’s sibling"
18607msgid "great-aunt/uncle"
18608msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1406
18611msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18612msgid "great-aunt/uncle"
18613msgstr "bà dì/ ông chú"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1206
18616msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18617msgid "great-aunt/uncle"
18618msgstr "bà dì/ ông chú"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1412
18621msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18622msgid "great-aunt/uncle"
18623msgstr "bà dì/ ông chú"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1218
18626msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18627msgid "great-aunt/uncle"
18628msgstr "bà dì/ ông chú"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1418
18631msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18632msgid "great-aunt/uncle"
18633msgstr "bà dì/ ông chú"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:996
18636msgctxt "child’s child’s child"
18637msgid "great-grandchild"
18638msgstr "chắt"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1002
18641msgctxt "child’s daughter’s child"
18642msgid "great-grandchild"
18643msgstr "chắt trai"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1010
18646msgctxt "child’s son’s child"
18647msgid "great-grandchild"
18648msgstr "chắt trai"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1018
18651msgctxt "daughter’s child’s child"
18652msgid "great-grandchild"
18653msgstr "chắt trai"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1024
18656msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18657msgid "great-grandchild"
18658msgstr "chắt trai"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1038
18661msgctxt "daughter’s son’s child"
18662msgid "great-grandchild"
18663msgstr "chắt trai"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1316
18666msgctxt "son’s child’s child"
18667msgid "great-grandchild"
18668msgstr "chắt"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1322
18671msgctxt "son’s daughter’s child"
18672msgid "great-grandchild"
18673msgstr "chắt trai"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1330
18676msgctxt "son’s son’s child"
18677msgid "great-grandchild"
18678msgstr "chắt trai"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:998
18681msgctxt "child’s child’s daughter"
18682msgid "great-granddaughter"
18683msgstr "chắt gái"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1004
18686msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18687msgid "great-granddaughter"
18688msgstr "chắt gái"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1012
18691msgctxt "child’s son’s daughter"
18692msgid "great-granddaughter"
18693msgstr "chắt gái"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1020
18696msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18697msgid "great-granddaughter"
18698msgstr "chắt gái"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1026
18701msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18702msgid "great-granddaughter"
18703msgstr "chắt gái"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1040
18706msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18707msgid "great-granddaughter"
18708msgstr "chắt gái"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:1318
18711msgctxt "son’s child’s daughter"
18712msgid "great-granddaughter"
18713msgstr "chắt gái"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:1324
18716msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18717msgid "great-granddaughter"
18718msgstr "chắt gái"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:1332
18721msgctxt "son’s son’s daughter"
18722msgid "great-granddaughter"
18723msgstr "chắt gái"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1056
18726msgctxt "father’s father’s father"
18727msgid "great-grandfather"
18728msgstr "ông cố"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:1068
18731msgctxt "father’s mother’s father"
18732msgid "great-grandfather"
18733msgstr "ông cố"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:1080
18736msgctxt "father’s parent’s father"
18737msgid "great-grandfather"
18738msgstr "ông cố"
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:1136
18741msgctxt "mother’s father’s father"
18742msgid "great-grandfather"
18743msgstr "ông cố"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:1154
18746msgctxt "mother’s mother’s father"
18747msgid "great-grandfather"
18748msgstr "ông cố"
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:1166
18751msgctxt "mother’s parent’s father"
18752msgid "great-grandfather"
18753msgstr "ông cố"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:1188
18756msgctxt "parent’s father’s father"
18757msgid "great-grandfather"
18758msgstr "ông cố"
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:1200
18761msgctxt "parent’s mother’s father"
18762msgid "great-grandfather"
18763msgstr "ông cố"
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:1212
18766msgctxt "parent’s parent’s father"
18767msgid "great-grandfather"
18768msgstr "ông cố"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:1058
18771msgctxt "father’s father’s mother"
18772msgid "great-grandmother"
18773msgstr "bà cố"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:1070
18776msgctxt "father’s mother’s mother"
18777msgid "great-grandmother"
18778msgstr "bà cố"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:1082
18781msgctxt "father’s parent’s mother"
18782msgid "great-grandmother"
18783msgstr "bà cố"
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:1138
18786msgctxt "mother’s father’s mother"
18787msgid "great-grandmother"
18788msgstr "bà cố"
18789
18790#: app/Functions/Functions.php:1156
18791msgctxt "mother’s mother’s mother"
18792msgid "great-grandmother"
18793msgstr "bà cố"
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:1168
18796msgctxt "mother’s parent’s mother"
18797msgid "great-grandmother"
18798msgstr "bà cố"
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:1190
18801msgctxt "parent’s father’s mother"
18802msgid "great-grandmother"
18803msgstr "bà cố"
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:1202
18806msgctxt "parent’s mother’s mother"
18807msgid "great-grandmother"
18808msgstr "bà cố"
18809
18810#: app/Functions/Functions.php:1214
18811msgctxt "parent’s parent’s mother"
18812msgid "great-grandmother"
18813msgstr "bà cố"
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:1060
18816msgctxt "father’s father’s parent"
18817msgid "great-grandparent"
18818msgstr "ông bà cố"
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:1072
18821msgctxt "father’s mother’s parent"
18822msgid "great-grandparent"
18823msgstr "ông bà cố"
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:1084
18826msgctxt "father’s parent’s parent"
18827msgid "great-grandparent"
18828msgstr "ông bà cố"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:1140
18831msgctxt "mother’s father’s parent"
18832msgid "great-grandparent"
18833msgstr "ông bà cố"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:1158
18836msgctxt "mother’s mother’s parent"
18837msgid "great-grandparent"
18838msgstr "ông bà cố"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1170
18841msgctxt "mother’s parent’s parent"
18842msgid "great-grandparent"
18843msgstr "ông bà cố"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:1192
18846msgctxt "parent’s father’s parent"
18847msgid "great-grandparent"
18848msgstr "ông bà cố"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:1204
18851msgctxt "parent’s mother’s parent"
18852msgid "great-grandparent"
18853msgstr "ông bà cố"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:1216
18856msgctxt "parent’s parent’s parent"
18857msgid "great-grandparent"
18858msgstr "ông bà cố"
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:1000
18861msgctxt "child’s child’s son"
18862msgid "great-grandson"
18863msgstr "chắt trai"
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:1008
18866msgctxt "child’s daughter’s son"
18867msgid "great-grandson"
18868msgstr "chắt trai"
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:1014
18871msgctxt "child’s son’s son"
18872msgid "great-grandson"
18873msgstr "chắt trai"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1022
18876msgctxt "daughter’s child’s son"
18877msgid "great-grandson"
18878msgstr "chắt trai"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:1030
18881msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18882msgid "great-grandson"
18883msgstr "chắt trai"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1042
18886msgctxt "daughter’s son’s son"
18887msgid "great-grandson"
18888msgstr "chắt trai"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1320
18891msgctxt "son’s child’s son"
18892msgid "great-grandson"
18893msgstr "chắt trai"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:1328
18896msgctxt "son’s daughter’s son"
18897msgid "great-grandson"
18898msgstr "chắt trai"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:1334
18901msgctxt "son’s son’s son"
18902msgid "great-grandson"
18903msgstr "chắt trai"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1600
18906msgid "great-great-aunt"
18907msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1603
18910msgid "great-great-aunt/uncle"
18911msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:2191
18914msgid "great-great-grandchild"
18915msgstr "cháu trai 2 đời"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:2188
18918msgid "great-great-granddaughter"
18919msgstr "cháu gái 2 đời"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:2038
18922msgid "great-great-grandfather"
18923msgstr "ông sơ"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:2042
18926msgid "great-great-grandmother"
18927msgstr "bà sơ"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:2045
18930msgid "great-great-grandparent"
18931msgstr "ông bà sơ"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:2184
18934msgid "great-great-grandson"
18935msgstr "cháu 2 đời"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1619
18938msgid "great-great-great-aunt"
18939msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1622
18942msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18943msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:2202
18946msgid "great-great-great-grandchild"
18947msgstr "cháu 3 đời"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:2199
18950msgid "great-great-great-granddaughter"
18951msgstr "cháu gái 3 đời"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:2049
18954msgid "great-great-great-grandfather"
18955msgstr "ông 3 đời"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:2053
18958msgid "great-great-great-grandmother"
18959msgstr "bà 3 đời"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:2056
18962msgid "great-great-great-grandparent"
18963msgstr "ông bà 3 đời"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:2195
18966msgid "great-great-great-grandson"
18967msgstr "cháu trai 3 đời"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1820
18970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18971msgid "great-great-great-nephew"
18972msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1824
18975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18976msgid "great-great-great-nephew"
18977msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1827
18980msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18981msgid "great-great-great-nephew"
18982msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1843
18985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18986msgid "great-great-great-nephew/niece"
18987msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1847
18990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18991msgid "great-great-great-nephew/niece"
18992msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1850
18995msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18996msgid "great-great-great-nephew/niece"
18997msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1832
19000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19001msgid "great-great-great-niece"
19002msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1836
19005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19006msgid "great-great-great-niece"
19007msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1839
19010msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19011msgid "great-great-great-niece"
19012msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1608
19015msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19016msgid "great-great-great-uncle"
19017msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1612
19020msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19021msgid "great-great-great-uncle"
19022msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1615
19025msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19026msgid "great-great-great-uncle"
19027msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1785
19030msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19031msgid "great-great-nephew"
19032msgstr "cháu 3 đời"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1789
19035msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19036msgid "great-great-nephew"
19037msgstr "cháu 3 đời"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1792
19040msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19041msgid "great-great-nephew"
19042msgstr "cháu 3 đời"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1808
19045msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19046msgid "great-great-nephew/niece"
19047msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1812
19050msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19051msgid "great-great-nephew/niece"
19052msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1815
19055msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19056msgid "great-great-nephew/niece"
19057msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1797
19060msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19061msgid "great-great-niece"
19062msgstr "cháu gái 3 đời"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1801
19065msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19066msgid "great-great-niece"
19067msgstr "cháu gái 3 đời"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1804
19070msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19071msgid "great-great-niece"
19072msgstr "cháu g 3 đời"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1589
19075msgctxt "great-grandfather’s brother"
19076msgid "great-great-uncle"
19077msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1593
19080msgctxt "great-grandmother’s brother"
19081msgid "great-great-uncle"
19082msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1596
19085msgctxt "great-grandparent’s brother"
19086msgid "great-great-uncle"
19087msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:945
19090msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19091msgid "great-nephew"
19092msgstr "chắt trai"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:965
19095msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19096msgid "great-nephew"
19097msgstr "chắt trai"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:983
19100msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19101msgid "great-nephew"
19102msgstr "chắt trai"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1265
19105msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19106msgid "great-nephew"
19107msgstr "chắt trai"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1285
19110msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19111msgid "great-nephew"
19112msgstr "chắt trai"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1309
19115msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19116msgid "great-nephew"
19117msgstr "chắt trai"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:948
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19121msgid "great-nephew"
19122msgstr "chắt trai"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:968
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19126msgid "great-nephew"
19127msgstr "chắt trai"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:986
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19131msgid "great-nephew"
19132msgstr "chắt trai"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1268
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19136msgid "great-nephew"
19137msgstr "chắt trai"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1288
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19141msgid "great-nephew"
19142msgstr "chắt trai"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1312
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19146msgid "great-nephew"
19147msgstr "chắt trai"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1234
19150msgctxt "sibling’s child’s son"
19151msgid "great-nephew"
19152msgstr "chắt trai"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1242
19155msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19156msgid "great-nephew"
19157msgstr "chắt trai"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1248
19160msgctxt "sibling’s son’s son"
19161msgid "great-nephew"
19162msgstr "chắt trai"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:933
19165msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19166msgid "great-nephew/niece"
19167msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:951
19170msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19171msgid "great-nephew/niece"
19172msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:971
19175msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19176msgid "great-nephew/niece"
19177msgstr "chắt trai/ gái"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:1253
19180msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19181msgid "great-nephew/niece"
19182msgstr "chắt trai/ gái"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:1271
19185msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19186msgid "great-nephew/niece"
19187msgstr "chắt trai/ gái"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:1297
19190msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19191msgid "great-nephew/niece"
19192msgstr "chắt trai/ gái"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:936
19195msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19196msgid "great-nephew/niece"
19197msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:954
19200msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19201msgid "great-nephew/niece"
19202msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:974
19205msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19206msgid "great-nephew/niece"
19207msgstr "chắt trai/ gái"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:1256
19210msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19211msgid "great-nephew/niece"
19212msgstr "chắt trai/ gái"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:1274
19215msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19216msgid "great-nephew/niece"
19217msgstr "chắt trai/ gái"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:1300
19220msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19221msgid "great-nephew/niece"
19222msgstr "chắt trai/ gái"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:1230
19225msgctxt "sibling’s child’s child"
19226msgid "great-nephew/niece"
19227msgstr "chắt trai/ gái"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:1236
19230msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19231msgid "great-nephew/niece"
19232msgstr "chắt trai/gái"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1244
19235msgctxt "sibling’s son’s child"
19236msgid "great-nephew/niece"
19237msgstr "chắt trai/ gái"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:939
19240msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19241msgid "great-niece"
19242msgstr "chắt gái"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:957
19245msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19246msgid "great-niece"
19247msgstr "chắt gái"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:977
19250msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19251msgid "great-niece"
19252msgstr "chắt gái"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:1259
19255msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19256msgid "great-niece"
19257msgstr "chắt gái"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:1277
19260msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19261msgid "great-niece"
19262msgstr "chắt gái"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1303
19265msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19266msgid "great-niece"
19267msgstr "chắt gái"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:942
19270msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19271msgid "great-niece"
19272msgstr "chắt gái"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:960
19275msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19276msgid "great-niece"
19277msgstr "chắt gái"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:980
19280msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19281msgid "great-niece"
19282msgstr "chắt gái"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:1262
19285msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19286msgid "great-niece"
19287msgstr "chắt gái"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:1280
19290msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19291msgid "great-niece"
19292msgstr "chắt gái"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1306
19295msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19296msgid "great-niece"
19297msgstr "chắt gái"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1232
19300msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19301msgid "great-niece"
19302msgstr "chắt gái"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1238
19305msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19306msgid "great-niece"
19307msgstr "chắt gái"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1246
19310msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19311msgid "great-niece"
19312msgstr "chắt gái"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1054
19315msgctxt "father’s father’s brother"
19316msgid "great-uncle"
19317msgstr "ông chú/ ông bác"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1372
19320msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19321msgid "great-uncle"
19322msgstr "ông chú"
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:1066
19325msgctxt "father’s mother’s brother"
19326msgid "great-uncle"
19327msgstr "ông chú, ông bác"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1378
19330msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19331msgid "great-uncle"
19332msgstr "ông chú"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1078
19335msgctxt "father’s parent’s brother"
19336msgid "great-uncle"
19337msgstr "ông chú, ông bác"
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1384
19340msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19341msgid "great-uncle"
19342msgstr "ông chú"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:1134
19345msgctxt "mother’s father’s brother"
19346msgid "great-uncle"
19347msgstr "ông chú, ông bác"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:1390
19350msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19351msgid "great-uncle"
19352msgstr "ông chú"
19353
19354#: app/Functions/Functions.php:1152
19355msgctxt "mother’s mother’s brother"
19356msgid "great-uncle"
19357msgstr "ông cậu"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1396
19360msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19361msgid "great-uncle"
19362msgstr "ông chú"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1164
19365msgctxt "mother’s parent’s brother"
19366msgid "great-uncle"
19367msgstr "ông chú, ông bác"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1402
19370msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19371msgid "great-uncle"
19372msgstr "ông chú"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1186
19375msgctxt "parent’s father’s brother"
19376msgid "great-uncle"
19377msgstr "ông chú/ ông bác"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1408
19380msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19381msgid "great-uncle"
19382msgstr "ông chú"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1198
19385msgctxt "parent’s mother’s brother"
19386msgid "great-uncle"
19387msgstr "ông cậu"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1414
19390msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19391msgid "great-uncle"
19392msgstr "ông chú"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1210
19395msgctxt "parent’s parent’s brother"
19396msgid "great-uncle"
19397msgstr "ông chú"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1420
19400msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19401msgid "great-uncle"
19402msgstr "ông chú"
19403
19404#. I18N: layout option for the fan chart
19405#: app/Module/FanChartModule.php:583
19406msgid "half circle"
19407msgstr "nửa chu kỳ"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:812
19410msgctxt "father’s son"
19411msgid "half-brother"
19412msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:850
19415msgctxt "mother’s son"
19416msgid "half-brother"
19417msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:868
19420msgctxt "parent’s son"
19421msgid "half-brother"
19422msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:798
19425msgctxt "father’s child"
19426msgid "half-sibling"
19427msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:834
19430msgctxt "mother’s child"
19431msgid "half-sibling"
19432msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:854
19435msgctxt "parent’s child"
19436msgid "half-sibling"
19437msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:800
19440msgctxt "father’s daughter"
19441msgid "half-sister"
19442msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:836
19445msgctxt "mother’s daughter"
19446msgid "half-sister"
19447msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:856
19450msgctxt "parent’s daughter"
19451msgid "half-sister"
19452msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19453
19454#. I18N: reflexive pronoun
19455#: app/Functions/Functions.php:191
19456msgid "herself"
19457msgstr "Bản Thân bà ấy"
19458
19459#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19461msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19462msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19471msgid "hide"
19472msgstr "ẩn"
19473
19474#. I18N: reflexive pronoun
19475#: app/Functions/Functions.php:188
19476msgid "himself"
19477msgstr "Bản thân ông ấy"
19478
19479#. I18N: Type of demographic data
19480#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19481msgid "household"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:638
19485msgid "husband"
19486msgstr "chồng"
19487
19488#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19489#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19490msgid "immigration name"
19491msgstr "tên di trú"
19492
19493#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19495msgctxt "FEMALE"
19496msgid "immigration name"
19497msgstr "tên di trú"
19498
19499#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19501msgctxt "MALE"
19502msgid "immigration name"
19503msgstr "tên di trú"
19504
19505#. I18N: A button label.
19506#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19507msgid "import file"
19508msgstr ""
19509
19510#. I18N: Gedcom INT dates
19511#: app/Date.php:354
19512#, php-format
19513msgid "interpreted %s (%s)"
19514msgstr "giải thích là %s (%s)"
19515
19516#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19517#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19518msgid "invert selection"
19519msgstr "đảo chọn"
19520
19521#. I18N: a month in the French republican calendar
19522#: app/Date/FrenchDate.php:159
19523msgctxt "GENITIVE"
19524msgid "jours complementaires"
19525msgstr "jours complémentaires"
19526
19527#. I18N: a month in the French republican calendar
19528#: app/Date/FrenchDate.php:253
19529msgctxt "INSTRUMENTAL"
19530msgid "jours complementaires"
19531msgstr "jours complémentaires"
19532
19533#. I18N: a month in the French republican calendar
19534#: app/Date/FrenchDate.php:206
19535msgctxt "LOCATIVE"
19536msgid "jours complementaires"
19537msgstr "jours complémentaires"
19538
19539#. I18N: a month in the French republican calendar
19540#: app/Date/FrenchDate.php:112
19541msgctxt "NOMINATIVE"
19542msgid "jours complementaires"
19543msgstr "jours complémentaires"
19544
19545#. I18N: A button label, last page
19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19547#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19549#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19550msgid "last"
19551msgstr "cuối cùng"
19552
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19554msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19555msgid "last"
19556msgstr "cuối cùng"
19557
19558#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19559#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19560msgid "left"
19561msgstr ""
19562
19563#. I18N: Layout option for lists of names
19564#. I18N: An option in a list-box
19565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19566#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19568#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19569#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19570msgid "list"
19571msgstr "liệt kê"
19572
19573#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19574#, php-format
19575msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19576msgstr ""
19577
19578#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19579#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19580msgid "maiden name"
19581msgstr "nhủ danh"
19582
19583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19584msgid "managers"
19585msgstr "quản trị viên"
19586
19587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19589msgid "markdown"
19590msgstr "đánh dấu"
19591
19592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19593msgid "marriage"
19594msgstr "kết hôn"
19595
19596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19597msgctxt "FEMALE"
19598msgid "married"
19599msgstr "đã kết hôn"
19600
19601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19602msgctxt "MALE"
19603msgid "married"
19604msgstr "đã có gia đình"
19605
19606#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19607#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19608msgid "married name"
19609msgstr "tên khi kết hôn"
19610
19611#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19613msgctxt "FEMALE"
19614msgid "married name"
19615msgstr "tên khi kết hôn"
19616
19617#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19618#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19619msgctxt "MALE"
19620msgid "married name"
19621msgstr "tên khi kết hôn"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:838
19624msgctxt "mother’s father"
19625msgid "maternal grandfather"
19626msgstr "ông ngoại"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:842
19629msgctxt "mother’s mother"
19630msgid "maternal grandmother"
19631msgstr "bà ngoại"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:844
19634msgctxt "mother’s parent"
19635msgid "maternal grandparent"
19636msgstr "ông bà cố ngoại"
19637
19638#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19639#: app/SurnameTradition.php:88
19640msgid "matrilineal"
19641msgstr "mẫu tuyến"
19642
19643#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19644#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19645#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19646#, php-format
19647msgid "maximum %s day"
19648msgid_plural "maximum %s days"
19649msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19650
19651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19656msgid "members"
19657msgstr "thành viên"
19658
19659#. I18N: Name of a theme.
19660#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19661msgid "minimal"
19662msgstr "tối thiểu"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:620
19665msgid "mother"
19666msgstr "mẹ"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:824
19669msgctxt "husband’s mother"
19670msgid "mother-in-law"
19671msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:904
19674msgctxt "spouse’s mother"
19675msgid "mother-in-law"
19676msgstr "má vợ/ má chồng"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:922
19679msgctxt "wife’s mother"
19680msgid "mother-in-law"
19681msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:910
19684msgctxt "spouse’s parent"
19685msgid "mother/father-in-law"
19686msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:772
19689msgctxt "brother’s son"
19690msgid "nephew"
19691msgstr "cháu trai"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1124
19694msgctxt "husband’s brother’s son"
19695msgid "nephew"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1120
19699msgctxt "husband’s sibling’s son"
19700msgid "nephew"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1122
19704msgctxt "husband’s sister’s son"
19705msgid "nephew"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:876
19709msgctxt "sibling’s son"
19710msgid "nephew"
19711msgstr "cháu trai"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:886
19714msgctxt "sister’s son"
19715msgid "nephew"
19716msgstr "cháu trai"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1364
19719msgctxt "wife’s brother’s son"
19720msgid "nephew"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1360
19724msgctxt "wife’s sibling’s son"
19725msgid "nephew"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1362
19729msgctxt "wife’s sister’s son"
19730msgid "nephew"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:962
19734msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19735msgid "nephew-in-law"
19736msgstr "cháu rể"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1240
19739msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19740msgid "nephew-in-law"
19741msgstr "chắt rể"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1282
19744msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19745msgid "nephew-in-law"
19746msgstr "chắt rể"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:768
19749msgctxt "brother’s child"
19750msgid "nephew/niece"
19751msgstr "cháu trai/ gái"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1112
19754msgctxt "husband’s brother’s child"
19755msgid "nephew/niece"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1108
19759msgctxt "husband’s sibling’s child"
19760msgid "nephew/niece"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:1110
19764msgctxt "husband’s sister’s child"
19765msgid "nephew/niece"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:872
19769msgctxt "sibling’s child"
19770msgid "nephew/niece"
19771msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:880
19774msgctxt "sister’s child"
19775msgid "nephew/niece"
19776msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1352
19779msgctxt "wife’s brother’s child"
19780msgid "nephew/niece"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1348
19784msgctxt "wife’s sibling’s child"
19785msgid "nephew/niece"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1350
19789msgctxt "wife’s sister’s child"
19790msgid "nephew/niece"
19791msgstr ""
19792
19793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19794msgid "never"
19795msgstr "không bao giờ"
19796
19797#. I18N: A button label, next page
19798#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19799#: resources/views/individual-page.phtml:86
19800#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19803#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19805#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19811msgid "next"
19812msgstr "tiếp theo"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:770
19815msgctxt "brother’s daughter"
19816msgid "niece"
19817msgstr "cháu gái"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1118
19820msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19821msgid "niece"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1114
19825msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19826msgid "niece"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:1116
19830msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19831msgid "niece"
19832msgstr ""
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:874
19835msgctxt "sibling’s daughter"
19836msgid "niece"
19837msgstr "cháu gái"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:882
19840msgctxt "sister’s daughter"
19841msgid "niece"
19842msgstr "cháu gái"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1358
19845msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1354
19850msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19851msgid "niece"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1356
19855msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19856msgid "niece"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:988
19860msgctxt "brother’s son’s wife"
19861msgid "niece-in-law"
19862msgstr "chắt dâu"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1250
19865msgctxt "sibling’s son’s wife"
19866msgid "niece-in-law"
19867msgstr "chắt dâu"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1314
19870msgctxt "sisters’s son’s wife"
19871msgid "niece-in-law"
19872msgstr "chắt dâu"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:483
19875msgid "ninth cousin"
19876msgstr "anh em họ 9 đời"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:447
19879msgctxt "FEMALE"
19880msgid "ninth cousin"
19881msgstr "bà con họ 9 đời"
19882
19883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19884#: app/Functions/Functions.php:403
19885msgctxt "MALE"
19886msgid "ninth cousin"
19887msgstr "bà con họ 9 đời"
19888
19889#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19891#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19892#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19893#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19906#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19908#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19913#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19919#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19926msgid "no"
19927msgstr "không"
19928
19929#. I18N: None of the other options
19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19933#: app/Services/EmailService.php:234
19934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19935msgid "none"
19936msgstr "không ai"
19937
19938#: app/SurnameTradition.php:114
19939msgctxt "Surname tradition"
19940msgid "none"
19941msgstr "không"
19942
19943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19944msgid "numbers"
19945msgstr "số"
19946
19947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19951#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19952#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19960msgid "of"
19961msgstr "của"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:624
19964msgid "parent"
19965msgstr "cha mẹ"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:694
19968msgid "partner"
19969msgstr "bạn đời"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:671
19972msgctxt "FEMALE"
19973msgid "partner"
19974msgstr "bạn đời"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:647
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "partner"
19979msgstr "bạn đời"
19980
19981#: app/SurnameTradition.php:77
19982msgctxt "Surname tradition"
19983msgid "paternal"
19984msgstr "bên cha"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:802
19987msgctxt "father’s father"
19988msgid "paternal grandfather"
19989msgstr "ông nội"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:804
19992msgctxt "father’s mother"
19993msgid "paternal grandmother"
19994msgstr "bà nội"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:806
19997msgctxt "father’s parent"
19998msgid "paternal grandparent"
19999msgstr "ông bà cố nội"
20000
20001#. I18N: A system where children take their father’s surname
20002#: app/SurnameTradition.php:84
20003msgid "patrilineal"
20004msgstr "phụ tuyến"
20005
20006#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20008msgid "pending"
20009msgstr "chờ"
20010
20011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20012msgid "percentage"
20013msgstr "tỷ lệ phần trăm"
20014
20015#. I18N: Type of location hierarchy
20016#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20017msgid "political"
20018msgstr ""
20019
20020#. I18N: A button label, previous page
20021#: resources/views/individual-page.phtml:82
20022#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20024#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20026#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20032msgid "previous"
20033msgstr "trước"
20034
20035#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20036#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20037msgid "primary evidence"
20038msgstr "chứng cứ chính"
20039
20040#. I18N: Status of child-parent link
20041#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20042msgid "proven"
20043msgstr ""
20044
20045#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20046#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20047msgid "questionable evidence"
20048msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
20049
20050#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20052msgid "records"
20053msgstr "bản ghi"
20054
20055#: resources/views/family-page.phtml:30
20056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20057#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20058#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20059#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20060msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20061msgid "reject"
20062msgstr "từ chối"
20063
20064#: resources/views/family-page.phtml:24
20065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20066#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20067#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20068#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20069msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20070msgid "reject"
20071msgstr "từ chối"
20072
20073#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20075msgid "rejected"
20076msgstr "từ chối"
20077
20078#. I18N: Type of location hierarchy
20079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20080msgid "religious"
20081msgstr ""
20082
20083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20084#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20085msgid "religious name"
20086msgstr "tên đạo"
20087
20088#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20089#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "religious name"
20092msgstr "tên đạo"
20093
20094#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20095#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "religious name"
20098msgstr "tên đạo"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20102msgid "replace"
20103msgstr "thay thế"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20108#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20111msgid "reset"
20112msgstr "đặt lại"
20113
20114#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20115#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20116msgid "right"
20117msgstr ""
20118
20119#. I18N: A button label.
20120#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20121#: resources/views/admin/components.phtml:158
20122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20123#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20125#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20131#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20133#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20135#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20140#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20141#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20142#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20143#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20144#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20145#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20146#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20147#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20148#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20150#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20151#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20152#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20153#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20155#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20156#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20157#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20158#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20159#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20160msgid "save"
20161msgstr "lưu"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20166#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20167#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20168#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20169#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20170msgid "search"
20171msgstr "truy tìm"
20172
20173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20174#: app/Functions/Functions.php:565
20175#, php-format
20176msgid "second %s"
20177msgstr "%s thứ hai"
20178
20179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20180#: app/Functions/Functions.php:543
20181#, php-format
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "second %s"
20184msgstr "%s thứ hai"
20185
20186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20187#: app/Functions/Functions.php:520
20188#, php-format
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "second %s"
20191msgstr "%s thứ hai"
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:469
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "anh em họ 2 đời"
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:433
20198msgctxt "FEMALE"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "bà con họ 2 đời"
20201
20202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20203#: app/Functions/Functions.php:382
20204msgctxt "MALE"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "bà con họ 2 đời"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:1481
20209msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "bà con họ 2 đời"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:1473
20214msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "bà con họ 2 đời"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1477
20219msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "bà con họ 2 đời"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1505
20224msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "bà con họ 2 đời"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1497
20229msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "bà con họ 2 đời"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1501
20234msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "bà con họ 2 đời"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1493
20239msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "bà con họ 2 đời"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1485
20244msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "bà con họ 2 đời"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1489
20249msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "bà con họ 2 đời"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1517
20254msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "bà con họ 2 đời"
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1509
20259msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "bà con họ 2 đời"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1513
20264msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "bà con họ 2 đời"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1541
20269msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "bà con họ 2 đời"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1533
20274msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "bà con họ 2 đời"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1537
20279msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "bà con họ 2 đời"
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1529
20284msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "bà con họ 2 đời"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1521
20289msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "bà con họ 2 đời"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1525
20294msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "bà con họ 2 đời"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1553
20299msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "bà con họ 2 đời"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1545
20304msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "bà con họ 2 đời"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1549
20309msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "bà con họ 2 đời"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1577
20314msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "bà con họ 2 đời"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1569
20319msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "bà con họ 2 đời"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1573
20324msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "bà con họ 2 đời"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1565
20329msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr "bà con họ 2 đời"
20332
20333#: app/Functions/Functions.php:1557
20334msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr "bà con họ 2 đời"
20337
20338#: app/Functions/Functions.php:1561
20339msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20340msgid "second cousin"
20341msgstr "bà con họ 2 đời"
20342
20343#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20344#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20345msgid "secondary evidence"
20346msgstr "chứng cứ phụ"
20347
20348#. I18N: select all (of the family trees)
20349#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20351msgid "select all"
20352msgstr "chọn hết"
20353
20354#. I18N: select none (of the family trees)
20355#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20357msgid "select none"
20358msgstr "không chọn gì cả"
20359
20360#: app/Functions/Functions.php:617
20361msgid "self"
20362msgstr "bản thân"
20363
20364#: app/Functions/Functions.php:479
20365msgid "seventh cousin"
20366msgstr "anh em họ 7 đời"
20367
20368#: app/Functions/Functions.php:443
20369msgctxt "FEMALE"
20370msgid "seventh cousin"
20371msgstr "bà con họ 7 đời"
20372
20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20374#: app/Functions/Functions.php:397
20375msgctxt "MALE"
20376msgid "seventh cousin"
20377msgstr "bà con họ 7 đời"
20378
20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20388msgid "show"
20389msgstr "hiện"
20390
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20393msgid "show changes made in webtrees"
20394msgstr ""
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20398msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20399msgstr ""
20400
20401#. I18N: button label
20402#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20406#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20407msgid "show more"
20408msgstr "hiển thị thêm"
20409
20410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20411msgid "show the chart"
20412msgstr "xem sơ đồ"
20413
20414#: app/Functions/Functions.php:764
20415msgid "sibling"
20416msgstr "anh chị em"
20417
20418#. I18N: A button label.
20419#: resources/views/login-page.phtml:57
20420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20421msgid "sign in"
20422msgstr "đăng nhập"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20426#, fuzzy
20427msgid "sign out"
20428msgstr "thoát"
20429
20430#: app/Functions/Functions.php:743
20431msgid "sister"
20432msgstr "chị em gái"
20433
20434#: app/Functions/Functions.php:774
20435msgctxt "brother’s wife"
20436msgid "sister-in-law"
20437msgstr "chị dâu"
20438
20439#: app/Functions/Functions.php:994
20440msgctxt "brother’s wife’s sister"
20441msgid "sister-in-law"
20442msgstr "chị hoặc em dâu"
20443
20444#: app/Functions/Functions.php:1104
20445msgctxt "husband’s brother’s wife"
20446msgid "sister-in-law"
20447msgstr "chị hoặc em dâu"
20448
20449#: app/Functions/Functions.php:828
20450msgctxt "husband’s sister"
20451msgid "sister-in-law"
20452msgstr "chị hoặc em dâu"
20453
20454#: app/Functions/Functions.php:1294
20455msgctxt "sister’s husband’s sister"
20456msgid "sister-in-law"
20457msgstr "chị dâu"
20458
20459#: app/Functions/Functions.php:906
20460msgctxt "spouse’s sister"
20461msgid "sister-in-law"
20462msgstr "chị dâu/ em dâu"
20463
20464#: app/Functions/Functions.php:1344
20465msgctxt "wife’s brother’s wife"
20466msgid "sister-in-law"
20467msgstr "chị dâu"
20468
20469#: app/Functions/Functions.php:926
20470msgctxt "wife’s sister"
20471msgid "sister-in-law"
20472msgstr "em dâu / chị dâu"
20473
20474#: app/Functions/Functions.php:477
20475msgid "sixth cousin"
20476msgstr "anh em họ 6 đời"
20477
20478#: app/Functions/Functions.php:441
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "sixth cousin"
20481msgstr "bà con họ 6 đời"
20482
20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20484#: app/Functions/Functions.php:394
20485msgctxt "MALE"
20486msgid "sixth cousin"
20487msgstr "bà con họ 6 đời"
20488
20489#: app/Functions/Functions.php:697
20490msgid "son"
20491msgstr "con trai"
20492
20493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20494msgid "son of"
20495msgstr "con trai của"
20496
20497#: app/Functions/Functions.php:780
20498msgctxt "child’s husband"
20499msgid "son-in-law"
20500msgstr "con rể"
20501
20502#: app/Functions/Functions.php:792
20503msgctxt "daughter’s husband"
20504msgid "son-in-law"
20505msgstr "con rể"
20506
20507#: app/Functions/Functions.php:1032
20508msgctxt "daughter’s husband’s father"
20509msgid "son-in-law’s father"
20510msgstr "cha ruột của rể"
20511
20512#: app/Functions/Functions.php:1034
20513msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20514msgid "son-in-law’s mother"
20515msgstr "mẹ ruột của rể"
20516
20517#: app/Functions/Functions.php:1036
20518msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20519msgid "son-in-law’s parent"
20520msgstr "cha mẹ của rể"
20521
20522#: app/Functions/Functions.php:784
20523msgctxt "child’s spouse"
20524msgid "son/daughter-in-law"
20525msgstr "con rể/ con dâu"
20526
20527#. I18N: An option in a list-box
20528#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20530msgid "sort by date"
20531msgstr "xếp theo ngày"
20532
20533#. I18N: A button label.
20534#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20537#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20542msgid "sort by date of birth"
20543msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20544
20545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20547#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20549msgid "sort by date of death"
20550msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20551
20552#. I18N: A button label.
20553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20555msgid "sort by date of marriage"
20556msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20557
20558#. I18N: An option in a list-box
20559#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20560msgid "sort by date, newest first"
20561msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20562
20563#. I18N: An option in a list-box
20564#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20565msgid "sort by date, oldest first"
20566msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20567
20568#. I18N: An option in a list-box
20569#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20581msgid "sort by name"
20582msgstr "xếp theo tên"
20583
20584#: app/Functions/Functions.php:685
20585msgid "spouse"
20586msgstr "bạn đời"
20587
20588#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20589#: app/Services/EmailService.php:236
20590msgid "ssl"
20591msgstr "ssl"
20592
20593#: app/Functions/Functions.php:1102
20594msgctxt "father’s wife’s son"
20595msgid "step-brother"
20596msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20597
20598#: app/Functions/Functions.php:1150
20599msgctxt "mother’s husband’s son"
20600msgid "step-brother"
20601msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20602
20603#: app/Functions/Functions.php:1228
20604msgctxt "parent’s spouse’s son"
20605msgid "step-brother"
20606msgstr "anh khác cha mẹ"
20607
20608#: app/Functions/Functions.php:818
20609msgctxt "husband’s child"
20610msgid "step-child"
20611msgstr "con nuôi"
20612
20613#: app/Functions/Functions.php:898
20614msgctxt "spouse’s child"
20615msgid "step-child"
20616msgstr "con nuôi"
20617
20618#: app/Functions/Functions.php:916
20619msgctxt "wife’s child"
20620msgid "step-child"
20621msgstr "con nuôi"
20622
20623#: app/Functions/Functions.php:820
20624msgctxt "husband’s daughter"
20625msgid "step-daughter"
20626msgstr "con gái nuôi"
20627
20628#: app/Functions/Functions.php:900
20629msgctxt "spouse’s daughter"
20630msgid "step-daughter"
20631msgstr "con gái nuôi"
20632
20633#: app/Functions/Functions.php:918
20634msgctxt "wife’s daughter"
20635msgid "step-daughter"
20636msgstr "con gái nuôi"
20637
20638#: app/Functions/Functions.php:840
20639msgctxt "mother’s husband"
20640msgid "step-father"
20641msgstr "cha kế"
20642
20643#: app/Functions/Functions.php:814
20644msgctxt "father’s wife"
20645msgid "step-mother"
20646msgstr "mẹ kế"
20647
20648#: app/Functions/Functions.php:870
20649msgctxt "parent’s spouse"
20650msgid "step-parent"
20651msgstr "cha kế"
20652
20653#: app/Functions/Functions.php:1098
20654msgctxt "father’s wife’s child"
20655msgid "step-sibling"
20656msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20657
20658#: app/Functions/Functions.php:1146
20659msgctxt "mother’s husband’s child"
20660msgid "step-sibling"
20661msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20662
20663#: app/Functions/Functions.php:1224
20664msgctxt "parent’s spouse’s child"
20665msgid "step-sibling"
20666msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20667
20668#: app/Functions/Functions.php:1100
20669msgctxt "father’s wife’s daughter"
20670msgid "step-sister"
20671msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20672
20673#: app/Functions/Functions.php:1148
20674msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20675msgid "step-sister"
20676msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20677
20678#: app/Functions/Functions.php:1226
20679msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20680msgid "step-sister"
20681msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20682
20683#: app/Functions/Functions.php:830
20684msgctxt "husband’s son"
20685msgid "step-son"
20686msgstr "con trai nuôi"
20687
20688#: app/Functions/Functions.php:908
20689msgctxt "spouse’s son"
20690msgid "step-son"
20691msgstr "con trai nuôi"
20692
20693#: app/Functions/Functions.php:928
20694msgctxt "wife’s son"
20695msgid "step-son"
20696msgstr "con nuôi"
20697
20698#. I18N: Layout option for lists of names
20699#. I18N: An option in a list-box
20700#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20701#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20702#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20704#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20705msgid "table"
20706msgstr "bảng"
20707
20708#. I18N: Layout option for lists of names
20709#. I18N: An option in a list-box
20710#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20711#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20712msgid "tag cloud"
20713msgstr "mây thẻ"
20714
20715#: app/Functions/Functions.php:485
20716msgid "tenth cousin"
20717msgstr "anh em họ 10 đời"
20718
20719#: app/Functions/Functions.php:449
20720msgctxt "FEMALE"
20721msgid "tenth cousin"
20722msgstr "bà con họ 10 đời"
20723
20724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20725#: app/Functions/Functions.php:406
20726msgctxt "MALE"
20727msgid "tenth cousin"
20728msgstr "bà con họ 10 đời"
20729
20730#. I18N: [you should check that:] ...
20731#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20732msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20733msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20734
20735#. I18N: [you should check that:] ...
20736#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20737msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20738msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20739
20740#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20741#: app/Functions/Functions.php:194
20742msgid "themself"
20743msgstr "Bản thân"
20744
20745#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20746#: app/Functions/Functions.php:568
20747#, php-format
20748msgid "third %s"
20749msgstr "%s thứ ba"
20750
20751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20752#: app/Functions/Functions.php:546
20753#, php-format
20754msgctxt "FEMALE"
20755msgid "third %s"
20756msgstr "%s thứ ba"
20757
20758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20759#: app/Functions/Functions.php:523
20760#, php-format
20761msgctxt "MALE"
20762msgid "third %s"
20763msgstr "%s thứ ba"
20764
20765#: app/Functions/Functions.php:471
20766msgid "third cousin"
20767msgstr "anh em họ 3 đời"
20768
20769#: app/Functions/Functions.php:435
20770msgctxt "FEMALE"
20771msgid "third cousin"
20772msgstr "bà con họ 3 đời"
20773
20774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20775#: app/Functions/Functions.php:385
20776msgctxt "MALE"
20777msgid "third cousin"
20778msgstr "bà con họ 3 đời"
20779
20780#: app/Functions/Functions.php:491
20781msgid "thirteenth cousin"
20782msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20783
20784#: app/Functions/Functions.php:455
20785msgctxt "FEMALE"
20786msgid "thirteenth cousin"
20787msgstr "bà con họ 13 đời"
20788
20789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20790#: app/Functions/Functions.php:415
20791msgctxt "MALE"
20792msgid "thirteenth cousin"
20793msgstr "bà con họ 13 đời"
20794
20795#. I18N: layout option for the fan chart
20796#: app/Module/FanChartModule.php:585
20797msgid "three-quarter circle"
20798msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20799
20800#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20801#: app/Services/EmailService.php:238
20802msgid "tls"
20803msgstr "tls"
20804
20805#. I18N: Gedcom TO dates
20806#: app/Date.php:370
20807#, php-format
20808msgid "to %s"
20809msgstr "đến %s"
20810
20811#: app/Functions/Functions.php:489
20812msgid "twelfth cousin"
20813msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20814
20815#: app/Functions/Functions.php:453
20816msgctxt "FEMALE"
20817msgid "twelfth cousin"
20818msgstr "bà con họ 12 đời"
20819
20820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20821#: app/Functions/Functions.php:412
20822msgctxt "MALE"
20823msgid "twelfth cousin"
20824msgstr "bà con họ 12 đời"
20825
20826#: app/Functions/Functions.php:709
20827msgid "twin brother"
20828msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20829
20830#: app/Functions/Functions.php:751
20831msgid "twin sibling"
20832msgstr "anh em sinh đôi"
20833
20834#: app/Functions/Functions.php:730
20835msgid "twin sister"
20836msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20837
20838#: app/Functions/Functions.php:796
20839msgctxt "father’s brother"
20840msgid "uncle"
20841msgstr "chú"
20842
20843#: app/Functions/Functions.php:1094
20844msgctxt "father’s sister’s husband"
20845msgid "uncle"
20846msgstr "dượng"
20847
20848#: app/Functions/Functions.php:832
20849msgctxt "mother’s brother"
20850msgid "uncle"
20851msgstr "chú"
20852
20853#: app/Functions/Functions.php:1180
20854msgctxt "mother’s sister’s husband"
20855msgid "uncle"
20856msgstr "dượng"
20857
20858#: app/Functions/Functions.php:852
20859msgctxt "parent’s brother"
20860msgid "uncle"
20861msgstr "chú"
20862
20863#: app/Functions/Functions.php:1222
20864msgctxt "parent’s sister’s husband"
20865msgid "uncle"
20866msgstr "chú"
20867
20868#: app/Place.php:246
20869msgid "unknown"
20870msgstr "không biết"
20871
20872#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20873msgctxt "unknown family"
20874msgid "unknown"
20875msgstr "không biết"
20876
20877#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20878msgid "unlimited"
20879msgstr "không giới hạn"
20880
20881#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20882#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20883msgid "unreliable evidence"
20884msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20885
20886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20888#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20889msgid "up"
20890msgstr "lên"
20891
20892#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20893msgid "update"
20894msgstr "Cập nhật"
20895
20896#. I18N: A button label.
20897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20898#, fuzzy
20899msgid "upload"
20900msgstr "tải lên"
20901
20902#. I18N: A button label.
20903#: resources/views/branches-page.phtml:53
20904#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20905#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20906#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20907#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20908#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20910#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20911#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20912#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20914#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20915#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20916#, fuzzy
20917msgid "view"
20918msgstr "xem"
20919
20920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20925msgid "visitors"
20926msgstr "khách thăm"
20927
20928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20930msgctxt "FEMALE"
20931msgid "was born"
20932msgstr "sinh"
20933
20934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20936msgctxt "MALE"
20937msgid "was born"
20938msgstr "sinh"
20939
20940#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20941msgid "webtrees"
20942msgstr "webtrees"
20943
20944#: app/Services/MessageService.php:127
20945msgid "webtrees message"
20946msgstr "Thông báo webtrees"
20947
20948#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20949msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20950msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20951
20952#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20954msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20955msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20956
20957#: app/Services/MessageService.php:228
20958msgid "webtrees sends emails with no storage"
20959msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20960
20961#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20962msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20963msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20964
20965#: app/Functions/Functions.php:662
20966msgid "wife"
20967msgstr "Vợ"
20968
20969#. I18N: Name of a theme.
20970#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20971msgid "xenea"
20972msgstr "xenea"
20973
20974#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20975msgid "years"
20976msgstr "năm"
20977
20978#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20979#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20980#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20981#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20982#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20995#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20996#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20997#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21001#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21003#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21008#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21015msgid "yes"
21016msgstr "có"
21017
21018#. I18N: [you should check that:] ...
21019#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21020msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21021msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
21022
21023#: app/Functions/Functions.php:713
21024msgid "younger brother"
21025msgstr "em trai"
21026
21027#: app/Functions/Functions.php:755
21028msgid "younger sibling"
21029msgstr "em gái út"
21030
21031#: app/Functions/Functions.php:734
21032msgid "younger sister"
21033msgstr "em gái"
21034
21035#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21036#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21040#, php-format
21041msgid "±%s year"
21042msgid_plural "±%s years"
21043msgstr[0] "±%s năm"
21044
21045#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21046#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21047#, php-format
21048msgid "“%s” has been deleted."
21049msgstr "%s đã xóa."
21050
21051#. I18N: Description of a “Data fix” module
21052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21053msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21054msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
21055
21056#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21057#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21058#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21059msgid "…"
21060msgstr "…"
21061
21062#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21063#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21064#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21065#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21066msgctxt "Unknown given name"
21067msgid "…"
21068msgstr "…"
21069
21070#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21071#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21072#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21073#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21074#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21075msgctxt "Unknown surname"
21076msgid "…"
21077msgstr "…"
21078
21079#~ msgid " per gender"
21080#~ msgstr " /giới tính"
21081
21082#~ msgid " per time period"
21083#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
21084
21085#, php-format
21086#~ msgid "#%s"
21087#~ msgstr "#%s"
21088
21089#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21090#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21091#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
21092
21093#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21094#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21095#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
21096
21097#~ msgid "%s day ago"
21098#~ msgid_plural "%s days ago"
21099#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
21100
21101#~ msgid "%s hour ago"
21102#~ msgid_plural "%s hours ago"
21103#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
21104
21105#~ msgid "%s individual is private."
21106#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21107#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21111#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21112#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "%s individual with events in %s"
21116#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21117#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21121#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21122#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21123
21124#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21125#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "%s location has been imported."
21129#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21130#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21131
21132#~ msgid "%s minute ago"
21133#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21134#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21135
21136#~ msgid "%s month ago"
21137#~ msgid_plural "%s months ago"
21138#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21139
21140#~ msgid "%s second ago"
21141#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21142#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21143
21144#~ msgid "%s year ago"
21145#~ msgid_plural "%s years ago"
21146#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21147
21148#, php-format
21149#~ msgid "(aged less than %s)"
21150#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21151
21152#, php-format
21153#~ msgid "(aged more than %s)"
21154#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21155
21156#~ msgid "(in childhood)"
21157#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21158
21159#~ msgid "(in infancy)"
21160#~ msgstr "lúc ấu thời"
21161
21162#~ msgid "(stillborn)"
21163#~ msgstr "(chết non)"
21164
21165#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21166#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21167
21168#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21169#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21170
21171#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21172#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21173
21174#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21175#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21176
21177#, php-format
21178#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21179#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21180
21181#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21182#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21183
21184#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21185#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21186
21187#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21188#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21189
21190#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21191#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21192
21193#~ msgid "A.M."
21194#~ msgstr "sáng"
21195
21196#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21197#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21198
21199#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21200#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21201
21202#~ msgid "Acadia"
21203#~ msgstr "Acadia"
21204
21205#~ msgid "Add a blank row"
21206#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21207
21208#~ msgid "Add a brother or sister"
21209#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21210
21211#~ msgid "Add a child to this family"
21212#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21213
21214#~ msgid "Add a geographic location"
21215#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21216
21217#~ msgid "Add a husband to this family"
21218#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21219
21220#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21221#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21222
21223#~ msgid "Add a son or daughter"
21224#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21225
21226#~ msgid "Add a spouse"
21227#~ msgstr "Thêm bạn đời"
21228
21229#~ msgid "Add a wife to this family"
21230#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21231
21232#~ msgid "Add an associate"
21233#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21234
21235#~ msgid "Add another individual to the chart"
21236#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21237
21238#~ msgid "Add links"
21239#~ msgstr "Thêm liên kết"
21240
21241#~ msgid "Add missing married names"
21242#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21243
21244#~ msgid "Add to favorites"
21245#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21246
21247#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21248#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Adopted by both parents"
21252#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Adopted by both parents"
21256#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21257
21258#~ msgctxt "FEMALE"
21259#~ msgid "Adopted by father"
21260#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21261
21262#~ msgctxt "MALE"
21263#~ msgid "Adopted by father"
21264#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21265
21266#~ msgctxt "FEMALE"
21267#~ msgid "Adopted by mother"
21268#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21269
21270#~ msgctxt "MALE"
21271#~ msgid "Adopted by mother"
21272#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21273
21274#~ msgid "Advanced"
21275#~ msgstr "Nâng cao"
21276
21277#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21278#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21279
21280#~ msgid "Age of item"
21281#~ msgstr "Tuôi của mục"
21282
21283#~ msgid "Age related to birth year"
21284#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21285
21286#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21287#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21288
21289#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21290#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21291
21292#~ msgid "All files have read and write permission."
21293#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21294
21295#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21296#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21297
21298#~ msgctxt "FEMALE"
21299#~ msgid "Also known as"
21300#~ msgstr "Còn gọi là"
21301
21302#~ msgctxt "MALE"
21303#~ msgid "Also known as"
21304#~ msgstr "Còn gọi là"
21305
21306#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21307#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21308
21309#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21310#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21311
21312#, fuzzy
21313#~ msgid "An unknown error occurred"
21314#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21315
21316#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21317#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21318
21319#~ msgid "Approval of account at %s"
21320#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21321
21322#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21323#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21324
21325#~ msgid "Associates"
21326#~ msgstr "Liên hệ"
21327
21328#, fuzzy
21329#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21330#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21331
21332#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21333#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21334
21335#~ msgid "Available blocks"
21336#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21337
21338#~ msgid "Basic"
21339#~ msgstr "Cơ bản"
21340
21341#~ msgid "Batch update"
21342#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21343
21344#~ msgid "Bearing"
21345#~ msgstr "Mang"
21346
21347#~ msgid "Body"
21348#~ msgstr "Nội dung"
21349
21350#~ msgid "Booklet"
21351#~ msgstr "Sách nhỏ"
21352
21353#~ msgid "Brit milah of a brother"
21354#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21355
21356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21357#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21358
21359#~ msgctxt "daughter’s son"
21360#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21361#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21362
21363#~ msgctxt "son’s son"
21364#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21365#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21366
21367#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21368#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21369
21370#~ msgid "Brit milah of a son"
21371#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21372
21373#~ msgid "British West Indies"
21374#~ msgstr "British West Indies"
21375
21376#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21377#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21378
21379#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21380#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21381
21382#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21383#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21384
21385#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21386#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21387#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21388
21389#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21390#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21394#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21395
21396#~ msgid "Cannot create"
21397#~ msgstr "Không thể tạo được"
21398
21399#~ msgid "Cape Colony"
21400#~ msgstr "Cape Colony"
21401
21402#~ msgid "Catalonia"
21403#~ msgstr "Catalonia"
21404
21405#~ msgid "Caution!"
21406#~ msgstr "Cảnh báo!"
21407
21408#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21409#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21410
21411#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21412#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21413
21414#~ msgid "Cemeteries"
21415#~ msgstr "Nghĩa trang"
21416
21417#~ msgid "Center map here"
21418#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21419
21420#~ msgid "Change"
21421#~ msgstr "Sửa đổi"
21422
21423#~ msgid "Change flag"
21424#~ msgstr "Đổi cờ"
21425
21426#~ msgid "Change language"
21427#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21428
21429#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21430#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21431
21432#~ msgid "Channel Islands"
21433#~ msgstr "Channel Islands"
21434
21435#~ msgid "Check file permissions…"
21436#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21437
21438#~ msgid "Check for custom modules…"
21439#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21440
21441#~ msgid "Check for custom themes…"
21442#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21443
21444#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21445#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21446
21447#~ msgid "Check the settings and try again."
21448#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21449
21450#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21451#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21452
21453#~ msgid "Choose: "
21454#~ msgstr "Chọn: "
21455
21456#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21457#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21458
21459#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21460#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21461
21462#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21463#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21464
21465#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21466#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21467
21468#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21469#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21470
21471#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21472#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21473
21474#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21475#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21476
21477#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21478#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21479
21480#~ msgid "Columns per page"
21481#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21482
21483#~ msgid "Configure"
21484#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21485
21486#~ msgid "Confirm password"
21487#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21488
21489#~ msgid "Continue adding"
21490#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21491
21492#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21493#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21494
21495#~ msgid "Count"
21496#~ msgstr "Đếm"
21497
21498#~ msgid "Countries"
21499#~ msgstr "Nước"
21500
21501#~ msgid "Counts "
21502#~ msgstr "Đếm "
21503
21504#~ msgid "County"
21505#~ msgstr "Nước"
21506
21507#~ msgid "Create a website access rule"
21508#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21509
21510#~ msgid "Current"
21511#~ msgstr "Hiện tại"
21512
21513#~ msgid "Custom tags"
21514#~ msgstr "Thẻ riêng"
21515
21516#~ msgid "Custom theme"
21517#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21518
21519#~ msgid "Czechoslovakia"
21520#~ msgstr "Czechoslovakia"
21521
21522#~ msgid "Dashboard"
21523#~ msgstr "Bảng thao tác"
21524
21525#~ msgid "Database and table names"
21526#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21527
21528#~ msgid "Default"
21529#~ msgstr "Mặc định"
21530
21531#~ msgid "Default map type"
21532#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21533
21534#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21535#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21536
21537#~ msgid "Default pedigree generations"
21538#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21539
21540#~ msgid "Delete temporary files…"
21541#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21542
21543#~ msgid "Desired password"
21544#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21545
21546#~ msgid "Desired username"
21547#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21548
21549#~ msgid "Disable these modules"
21550#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21551
21552#~ msgid "Disable these themes"
21553#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21554
21555#~ msgid "Display all"
21556#~ msgstr "Hiện tất cả"
21557
21558#~ msgid "Display map coordinates"
21559#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21560
21561#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21562#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21563
21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21565#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21566
21567#~ msgid "Down"
21568#~ msgstr "Xuống"
21569
21570#~ msgid "Download geographic data"
21571#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21572
21573#~ msgid "Earliest birth year"
21574#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21575
21576#~ msgid "Earliest death year"
21577#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21578
21579#~ msgid "Edit a website access rule"
21580#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21581
21582#~ msgid "Edit media"
21583#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21584
21585#~ msgid "Edit the details"
21586#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21587
21588#~ msgid "Edit the media object"
21589#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21590
21591#~ msgid "Edit the note"
21592#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21593
21594#~ msgid "Edit the repository"
21595#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21596
21597#~ msgid "Edit the source"
21598#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21599
21600#~ msgid "Eire"
21601#~ msgstr "Eire"
21602
21603#~ msgid "Elevation"
21604#~ msgstr "Lên"
21605
21606#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21607#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21608
21609#~ msgid "Embedded variable"
21610#~ msgstr "Biến số chèn"
21611
21612#~ msgid "End IP address"
21613#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21614
21615#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21616#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21617
21618#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21619#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21620
21621#~ msgid "Enter report values"
21622#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21623
21624#~ msgid "Exact text"
21625#~ msgstr "Từ chính xác"
21626
21627#~ msgid "FAQ position"
21628#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21629
21630#~ msgid "FAQ visibility"
21631#~ msgstr "FAQ thấy được"
21632
21633#~ msgid "Family ID prefix"
21634#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21635
21636#~ msgid "Family group information"
21637#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21638
21639#~ msgid "Family list"
21640#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21641
21642#~ msgid "File containing places (CSV)"
21643#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21644
21645#~ msgid "Find a fact or event"
21646#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21647
21648#~ msgid "Find a family"
21649#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21650
21651#~ msgid "Find a media object"
21652#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21653
21654#~ msgid "Find a place"
21655#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21656
21657#~ msgid "Find a repository"
21658#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21659
21660#~ msgid "Find a shared note"
21661#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21662
21663#~ msgid "Find an individual"
21664#~ msgstr "Tìm một người"
21665
21666#, php-format
21667#~ msgid "Flag of %s"
21668#~ msgstr "Cờ của %s"
21669
21670#~ msgid "From"
21671#~ msgstr "Từ"
21672
21673#~ msgid "Gender icon on charts"
21674#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21675
21676#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21677#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21678
21679#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21680#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
21681
21682#~ msgid "Google Street View™"
21683#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21684
21685#~ msgid "Grandparents"
21686#~ msgstr "Ông bà"
21687
21688#~ msgid "Head of household"
21689#~ msgstr "Trưởng hộ"
21690
21691#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21692#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21693
21694#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21695#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21696
21697#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21698#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21699
21700#~ msgid "Highest population"
21701#~ msgstr "Đông người nhất"
21702
21703#~ msgid "Historical facts"
21704#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21705
21706#~ msgid "House"
21707#~ msgstr "Nhà"
21708
21709#~ msgid "Hybrid"
21710#~ msgstr "Hỗn hợp"
21711
21712#~ msgid "Icon"
21713#~ msgstr "Biểu tượng"
21714
21715#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21716#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21717
21718#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21719#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21720
21721#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21722#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21723
21724#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21725#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21726
21727#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21728#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21729
21730#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21731#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21732
21733#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21734#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21735
21736#~ msgid "Import all places from a family tree"
21737#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21738
21739#~ msgid "Include fully matched places"
21740#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21741
21742#~ msgid "Individual ID prefix"
21743#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21744
21745#~ msgid "Individual distribution"
21746#~ msgstr "Phân bố người"
21747
21748#~ msgid "Individual list"
21749#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21750
21751#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21752#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21753
21754#~ msgid "Installation folder"
21755#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21756
21757#~ msgid "Interred"
21758#~ msgstr "An táng"
21759
21760#~ msgctxt "FEMALE"
21761#~ msgid "Interred"
21762#~ msgstr "An táng"
21763
21764#~ msgctxt "MALE"
21765#~ msgid "Interred"
21766#~ msgstr "An táng"
21767
21768#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21769#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21770
21771#~ msgid "Keep"
21772#~ msgstr "Giữ"
21773
21774#~ msgid "Keep link in list"
21775#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21776
21777#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21778#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21779
21780#~ msgid "LDS temple"
21781#~ msgstr "Đền LDS"
21782
21783#~ msgid "Latest birth year"
21784#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21785
21786#~ msgid "Latest death year"
21787#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21788
21789#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21790#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21791
21792#~ msgid "Left"
21793#~ msgstr "Trái"
21794
21795#~ msgctxt "paper size"
21796#~ msgid "Legal"
21797#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21798
21799#~ msgid "Level"
21800#~ msgstr "Mức"
21801
21802#~ msgid "Limit"
21803#~ msgstr "Giới hạn"
21804
21805#~ msgid "Limit display by"
21806#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21807
21808#~ msgid "Link to an existing media object"
21809#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21810
21811#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21812#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21813
21814#~ msgid "Login ID"
21815#~ msgstr "ID đăng nhập"
21816
21817#~ msgid "Lost password request"
21818#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21819
21820#~ msgid "Lowest population"
21821#~ msgstr "Ít người nhất"
21822
21823#~ msgid "Main section blocks"
21824#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21825
21826#~ msgid "Manage the links"
21827#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21828
21829#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21830#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21831
21832#~ msgid "Match calendar"
21833#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21834
21835#~ msgid "Max"
21836#~ msgstr "Tối đa"
21837
21838#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21839#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21840
21841#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21842#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21843
21844#~ msgid "Media ID prefix"
21845#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21846
21847#~ msgid "Media contains"
21848#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21849
21850#~ msgid "Memory limit"
21851#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21852
21853#~ msgid "Midnight"
21854#~ msgstr "Giữa đêm"
21855
21856#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21857#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21858
21859#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21860#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21861
21862#~ msgid "Moderate pending changes"
21863#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21864
21865#~ msgid "More news articles"
21866#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21867
21868#~ msgid "Move left"
21869#~ msgstr "Chuyển trái"
21870
21871#~ msgid "Move right"
21872#~ msgstr "Chuyển phải"
21873
21874#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21875#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21876
21877#~ msgid "MySQL variables"
21878#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21879
21880#~ msgid "Name contains"
21881#~ msgstr "Trong tên có"
21882
21883#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21884#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21885
21886#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21887#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21888
21889#~ msgid "Neighborhood"
21890#~ msgstr "Lân cận"
21891
21892#~ msgid "Netherlands Antilles"
21893#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21894
21895#~ msgid "Neutral Zone"
21896#~ msgstr "Neutral Zone"
21897
21898#~ msgctxt "FEMALE"
21899#~ msgid "Never married"
21900#~ msgstr "Không kết hôn"
21901
21902#~ msgctxt "MALE"
21903#~ msgid "Never married"
21904#~ msgstr "Không kết hôn"
21905
21906#~ msgid "No ancestors in the database."
21907#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21908
21909#~ msgid "No custom modules are enabled."
21910#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21911
21912#~ msgid "No custom themes are enabled."
21913#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21914
21915#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21916#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21917
21918#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21919#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21920
21921#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21922#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21923#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21924
21925#~ msgid "No limit"
21926#~ msgstr "Không hạn chế"
21927
21928#~ msgid "No map data exists for this individual"
21929#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21930
21931#~ msgid "No media file was provided."
21932#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21933
21934#~ msgid "No places found"
21935#~ msgstr "Không có địa điểm"
21936
21937#~ msgid "No places have been found."
21938#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21939
21940#~ msgid "Nobody at all"
21941#~ msgstr "Không có ai"
21942
21943#~ msgid "Noon"
21944#~ msgstr "Trưa"
21945
21946#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21947#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21948
21949#~ msgctxt "FEMALE"
21950#~ msgid "Not married"
21951#~ msgstr "Không kết hôn"
21952
21953#~ msgctxt "MALE"
21954#~ msgid "Not married"
21955#~ msgstr "Không kết hôn"
21956
21957#~ msgid "Note ID prefix"
21958#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21959
21960#~ msgid "Number of generations"
21961#~ msgstr "Số thế hệ"
21962
21963#~ msgid "Number of items"
21964#~ msgstr "Số mục"
21965
21966#~ msgid "Number of items to show"
21967#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21968
21969#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21970#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21971
21972#~ msgid "Oldest at bottom"
21973#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21974
21975#~ msgid "Oldest at top"
21976#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21977
21978#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21979#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21980
21981#~ msgid "Order"
21982#~ msgstr "Thứ tự"
21983
21984#~ msgid "Other folder… please type in"
21985#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21986
21987#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21988#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21989
21990#~ msgid "Others"
21991#~ msgstr "cháu rể"
21992
21993#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21994#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21995
21996#~ msgid "Own charts"
21997#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21998
21999#~ msgid "P.M."
22000#~ msgstr "Chiều"
22001
22002#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22003#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
22004
22005#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22006#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
22007
22008#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22009#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
22010
22011#~ msgid "PHP time limit"
22012#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
22013
22014#~ msgid "Passwords do not match."
22015#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22016
22017#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22018#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22019
22020#~ msgid "Pedigree of %s"
22021#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22022
22023#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22024#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22025
22026#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22027#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22028
22029#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22030#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22031
22032#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22033#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22034
22035#~ msgid "Place check"
22036#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22037
22038#~ msgid "Place contains"
22039#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22040
22041#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22042#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22043
22044#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22045#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22046
22047#~ msgid "Places found"
22048#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22049
22050#~ msgid "Places in %s"
22051#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22052
22053#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22054#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22055
22056#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22057#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22058
22059#~ msgid "Please enter a message subject."
22060#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22061
22062#~ msgid "Please enter more than one character."
22063#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22064
22065#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22066#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22067
22068#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22069#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22070
22071#~ msgid "Precision"
22072#~ msgstr "Độ rõ"
22073
22074#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22075#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22076
22077#~ msgid "Prefixes"
22078#~ msgstr "Tiền tố"
22079
22080#~ msgid "README documentation"
22081#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22082
22083#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22084#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22085
22086#~ msgid "Redraw map"
22087#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22088
22089#~ msgctxt "FEMALE"
22090#~ msgid "Religious name"
22091#~ msgstr "Tên đạo"
22092
22093#~ msgctxt "MALE"
22094#~ msgid "Religious name"
22095#~ msgstr "Tên đạo"
22096
22097#~ msgid "Remove flag"
22098#~ msgstr "Bỏ cờ"
22099
22100#~ msgid "Remove link from list"
22101#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22102
22103#~ msgid "Repositories found"
22104#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22105
22106#~ msgid "Repository ID prefix"
22107#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22108
22109#~ msgid "Repository contains"
22110#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22111
22112#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22113#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22114
22115#~ msgid "Resulting value"
22116#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22117
22118#~ msgid "Right"
22119#~ msgstr "Phải"
22120
22121#~ msgid "Right section blocks"
22122#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22123
22124#~ msgid "Rule"
22125#~ msgstr "Qui luật"
22126
22127#~ msgid "Satellite"
22128#~ msgstr "Vệ tinh"
22129
22130#~ msgid "Search engine"
22131#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22132
22133#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22134#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22135
22136#~ msgid "Search globally"
22137#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22138
22139#~ msgid "Search locally"
22140#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22141
22142#, fuzzy
22143#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22144#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22145
22146#~ msgid "Select chart type"
22147#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22148
22149#~ msgid "Select events"
22150#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22151
22152#~ msgid "Select flag"
22153#~ msgstr "Chọn cờ"
22154
22155#~ msgid "Select the desired count interval"
22156#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22157
22158#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22159#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22160
22161#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22162#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22163
22164#~ msgid "Send broadcast messages"
22165#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22166
22167#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22168#~ msgstr "Yugoslavya"
22169
22170#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22171#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22172
22173#~ msgid "Session timeout"
22174#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22175
22176#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22177#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22178
22179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22180#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22181
22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22183#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22184
22185#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22186#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22187
22188#~ msgid "Shared note contains"
22189#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22190
22191#~ msgid "Shared notes found"
22192#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22193
22194#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22195#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22196
22197#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22198#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22199
22200#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22201#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22202
22203#~ msgid "Show all tags"
22204#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22205
22206#~ msgid "Show chart details by default"
22207#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22208
22209#~ msgid "Show common surnames"
22210#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22211
22212#~ msgid "Show counts before or after name"
22213#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22214
22215#~ msgid "Show cousins"
22216#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22217
22218#~ msgid "Show date differences"
22219#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22220
22221#~ msgid "Show details"
22222#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22223
22224#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22225#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22226
22227#~ msgid "Show images"
22228#~ msgstr "Hiển thị hình"
22229
22230#~ msgid "Show inactive places"
22231#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22232
22233#~ msgid "Show lifespans"
22234#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22235
22236#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22237#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22238
22239#~ msgid "Show only the selected tags"
22240#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22241
22242#~ msgid "Show places in hierarchy"
22243#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22244
22245#~ msgid "Show related individuals/families"
22246#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22247
22248#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22249#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22250
22251#~ msgid "Sicily"
22252#~ msgstr "Sicilya"
22253
22254#, fuzzy
22255#~ msgid "Sign-in URL"
22256#~ msgstr "URL đăng nhập"
22257
22258#~ msgid "Signed-in as "
22259#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22260
22261#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22262#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22263
22264#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22265#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22266
22267#, fuzzy
22268#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22269#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22270
22271#~ msgid "Source ID prefix"
22272#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22273
22274#~ msgid "Source contains"
22275#~ msgstr "Nguồn chứa"
22276
22277#~ msgid "Spouse census date"
22278#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22279
22280#~ msgid "Spouse census place"
22281#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22282
22283#~ msgid "Standard"
22284#~ msgstr "Chuẩn"
22285
22286#~ msgid "Start IP address"
22287#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22288
22289#~ msgid "Start at parents"
22290#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22291
22292#~ msgid "Statistics chart"
22293#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22294
22295#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22296#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22297
22298#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22299#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22300
22301#~ msgid "Subdivision"
22302#~ msgstr "Phần phụ"
22303
22304#~ msgid "Suffixes"
22305#~ msgstr "Hậu tố"
22306
22307#~ msgid "System settings"
22308#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22309
22310#~ msgid "Tag"
22311#~ msgstr "Thẻ"
22312
22313#~ msgid "Terrain"
22314#~ msgstr "Địa hình"
22315
22316#~ msgid "The FAQ list is empty."
22317#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22318
22319#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22320#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22321
22322#~ msgid "The database reported the following error message:"
22323#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22324
22325#~ msgid "The details of this family are private."
22326#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22327
22328#~ msgid "The details of this individual are private."
22329#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22330
22331#~ msgid "The file %s could not be updated."
22332#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22333
22334#~ msgid "The file %s has been created."
22335#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22336
22337#, php-format
22338#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22339#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22340
22341#~ msgid "The following places have been changed:"
22342#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22343
22344#~ msgid "The following places would be changed:"
22345#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22346
22347#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22348#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22349
22350#~ msgid "The media file %s does not exist."
22351#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22352
22353#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22354#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22355
22356#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22357#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22358
22359#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22360#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22361
22362#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22363#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22364
22365#~ msgid "The passwords do not match."
22366#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22367
22368#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22369#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22370
22371#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22372#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22373
22374#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22375#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22376
22377#, fuzzy
22378#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22379#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22380
22381#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22382#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22383
22384#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22385#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22386
22387#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22388#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22389
22390#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22391#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22392
22393#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22394#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22395
22396#~ msgid "The version of %s is too new."
22397#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22398
22399#~ msgid "The version of %s is too old."
22400#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22401
22402#~ msgid "The website access rule has been created."
22403#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22404
22405#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22406#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22407
22408#~ msgid "The website access rule has been updated."
22409#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22410
22411#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22412#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22413
22414#, fuzzy
22415#~ msgid "Theme menu"
22416#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22417
22418#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22419#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22423#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22424
22425#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22426#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22427
22428#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22429#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22430
22431#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22432#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22433
22434#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22435#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22436
22437#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22438#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22439
22440#~ msgid "This family remained childless"
22441#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22442
22443#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22444#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22445
22446#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22447#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22448
22449#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22450#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22451
22452#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22453#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22454
22455#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22456#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22457
22458#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22459#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22460
22461#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22462#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22463
22464#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22465#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22466
22467#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22468#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22469
22470#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22471#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22472
22473#~ msgid "This media file does not exist."
22474#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22475
22476#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22477#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22478
22479#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22480#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22481
22482#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22483#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22484
22485#~ msgid "This message will be sent to %s"
22486#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22487
22488#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22489#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22490
22491#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22492#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22493
22494#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22495#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22496
22497#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22498#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22499
22500#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22501#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22502
22503#~ msgid "This place has no coordinates"
22504#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22505
22506#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22507#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22508
22509#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22510#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22511
22512#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22513#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22514
22515#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22516#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22517
22518#~ msgid "Thumbnail to upload"
22519#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22520
22521#~ msgid "To"
22522#~ msgstr "Đến"
22523
22524#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22525#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22526
22527#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22528#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22529
22530#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22531#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22532
22533#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22534#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22535
22536#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22537#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22538
22539#~ msgid "Top level"
22540#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22541
22542#, php-format
22543#~ msgid "Total families: %s"
22544#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22545
22546#, php-format
22547#~ msgid "Total individuals: %s"
22548#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22549
22550#~ msgid "Total number of users"
22551#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22552
22553#~ msgid "Total places: %s"
22554#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22555
22556#~ msgid "Total sources: %s"
22557#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22558
22559#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22560#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22561
22562#~ msgid "Transylvania"
22563#~ msgstr "Transilvanya"
22564
22565#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22566#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22567
22568#~ msgid "Type the password again."
22569#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22570
22571#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22572#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22573
22574#~ msgid "Types of error"
22575#~ msgstr "Loại lỗi"
22576
22577#~ msgid "USA"
22578#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22579
22580#~ msgid "USSR"
22581#~ msgstr "SSCB"
22582
22583#~ msgid "UTC"
22584#~ msgstr "Giờ QT"
22585
22586#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22587#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22588
22589#, fuzzy
22590#~ msgid "Unable to find record with ID"
22591#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22592
22593#~ msgid "Unlink the media object"
22594#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22595
22596#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22597#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22598
22599#~ msgid "Upgrade anyway"
22600#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22601
22602#~ msgid "Upload"
22603#~ msgstr "Tải lên"
22604
22605#~ msgid "Upload geographic data"
22606#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22607
22608#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22609#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22610
22611#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22612#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22613
22614#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22615#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22616
22617#~ msgid "Use this value"
22618#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22619
22620#, fuzzy
22621#~ msgid "User preferences"
22622#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22623
22624#~ msgid "User-agent string"
22625#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22626
22627#~ msgid "Users who are signed in"
22628#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22629
22630#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22631#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22632
22633#~ msgid "Verification code"
22634#~ msgstr "Mã xác minh"
22635
22636#~ msgid "View all records found in this place"
22637#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22638
22639#~ msgid "View the archive"
22640#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22641
22642#~ msgid "View the details"
22643#~ msgstr "Xem chi tiết"
22644
22645#~ msgid "View the notes"
22646#~ msgstr "Xem ghi chú"
22647
22648#~ msgid "View the statistics as graphs"
22649#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22650
22651#, fuzzy
22652#~ msgid "View this individual"
22653#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22654
22655#, fuzzy
22656#~ msgid "View this source"
22657#~ msgstr "Xem nguồn"
22658
22659#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22660#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22661
22662#~ msgid "Website URL"
22663#~ msgstr "URL"
22664
22665#~ msgid "Website access rules"
22666#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22667
22668#~ msgid "Website and META tag settings"
22669#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22670
22671#~ msgid "West Africa"
22672#~ msgstr "West Africa"
22673
22674#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22675#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22676
22677#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22678#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22679
22680#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22681#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22682
22683#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22684#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22685
22686#~ msgid "Whole words only"
22687#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22688
22689#~ msgid "Width"
22690#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22691
22692#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22693#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22694
22695#~ msgid "Wildcards"
22696#~ msgstr "Widcards"
22697
22698#, fuzzy
22699#~ msgid "XREF prefixes"
22700#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22701
22702#~ msgid "Year input box"
22703#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22704
22705#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22706#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22707
22708#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22709#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22710
22711#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22712#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22713
22714#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22715#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22716
22717#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22718#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22719
22720#~ msgid "You have not created any journal items."
22721#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22722
22723#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22724#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22725
22726#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22727#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22728
22729#~ msgid "You must change this before you can continue."
22730#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22731
22732#~ msgid "You must enter a name"
22733#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22734
22735#~ msgid "You must enter a real name."
22736#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22737
22738#~ msgid "You must enter a username."
22739#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22740
22741#~ msgid "You must provide a repository name."
22742#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22743
22744#~ msgid "You must provide a source title"
22745#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22746
22747#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22748#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22749
22750#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22751#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22752
22753#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22754#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22755
22756#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22757#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22758
22759#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22760#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22761
22762#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22763#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22764
22765#, fuzzy
22766#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22767#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22768
22769#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22770#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22771
22772#~ msgid "Yugoslavia"
22773#~ msgstr "Yugoslavya"
22774
22775#~ msgid "Zaire"
22776#~ msgstr "Zaire"
22777
22778#~ msgid "Zip file(s)"
22779#~ msgstr "File nén zip"
22780
22781#~ msgid "Zoom in here"
22782#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22783
22784#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22785#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22786
22787#~ msgid "Zoom level"
22788#~ msgstr "Độ phóng đại"
22789
22790#~ msgid "Zoom level of map"
22791#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22792
22793#~ msgid "Zoom out here"
22794#~ msgstr "Phóng to lên"
22795
22796#~ msgid "Zoom="
22797#~ msgstr "Phóng to="
22798
22799#~ msgid "a.m."
22800#~ msgstr "sáng"
22801
22802#~ msgid "after"
22803#~ msgstr "sau"
22804
22805#~ msgid "allow"
22806#~ msgstr "cho phép"
22807
22808#~ msgid "before"
22809#~ msgstr "trước"
22810
22811#~ msgid "century"
22812#~ msgstr "thế kỷ"
22813
22814#~ msgid "children"
22815#~ msgstr "con cái"
22816
22817#~ msgid "creating thumbnails of images"
22818#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22819
22820#~ msgid "deny"
22821#~ msgstr "từ chối"
22822
22823#~ msgid "east"
22824#~ msgstr "đông"
22825
22826#~ msgid "ex-partner"
22827#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22828
22829#~ msgctxt "FEMALE"
22830#~ msgid "ex-partner"
22831#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22832
22833#~ msgctxt "MALE"
22834#~ msgid "ex-partner"
22835#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22836
22837#~ msgid "file upload capability"
22838#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22839
22840#~ msgid "half-year after marriage"
22841#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22842
22843#, fuzzy
22844#~ msgid "import"
22845#~ msgstr "nhập"
22846
22847#~ msgid "interval %s year"
22848#~ msgid_plural "interval %s years"
22849#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22850
22851#~ msgid "interval one child"
22852#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22853
22854#~ msgid "interval two children"
22855#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22856
22857#~ msgid "less than"
22858#~ msgstr "ít hơn"
22859
22860#, fuzzy
22861#~ msgid "link"
22862#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22863
22864#~ msgid "maximum"
22865#~ msgstr "tối đa"
22866
22867#~ msgid "midnight"
22868#~ msgstr "giữa đêm"
22869
22870#~ msgid "minimum"
22871#~ msgstr "tối thiểu"
22872
22873#~ msgid "month"
22874#~ msgstr "tháng"
22875
22876#~ msgid "months after marriage"
22877#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22878
22879#~ msgid "months before and after marriage"
22880#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22881
22882#~ msgid "noon"
22883#~ msgstr "trưa"
22884
22885#~ msgid "north"
22886#~ msgstr "bắc"
22887
22888#~ msgid "over"
22889#~ msgstr "hơn"
22890
22891#~ msgid "overall"
22892#~ msgstr "tất cả"
22893
22894#~ msgid "p.m."
22895#~ msgstr "chiều"
22896
22897#~ msgid "pixels"
22898#~ msgstr "điểm ảnh"
22899
22900#~ msgid "preview"
22901#~ msgstr "Xem trước"
22902
22903#~ msgid "quarters after marriage"
22904#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22905
22906#~ msgid "reporting"
22907#~ msgstr "báo cáo"
22908
22909#~ msgid "robot"
22910#~ msgstr "robot"
22911
22912#~ msgid "sort by filename"
22913#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22914
22915#~ msgid "sort by title"
22916#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22917
22918#~ msgid "south"
22919#~ msgstr "nam"
22920
22921#~ msgid "this record does not exist"
22922#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22923
22924#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22925#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22926
22927#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22928#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22929
22930#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22931#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22932
22933#~ msgid "webtrees reply address"
22934#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22935
22936#~ msgid "webtrees wiki"
22937#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22938
22939#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22940#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22941
22942#~ msgid "west"
22943#~ msgstr "tây"
22944
22945#, php-format
22946#~ msgid "“%s”"
22947#~ msgstr "“%s”"
22948
22949#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22950#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22951