xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision bb03c9f048b83092098d5e46c2ab323ae7e2b314)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2370
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2374
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:573
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:551
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:528
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2392
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s ngày"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s cháu"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
251#: resources/views/calendar-list.phtml:17
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s người"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
264
265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
266#, php-format
267msgid "%s location has been imported."
268msgid_plural "%s locations have been imported."
269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s tin"
276
277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s tháng"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
294#: app/Functions/Functions.php:2346
295#, php-format
296msgid "%s once removed ascending"
297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Functions/Functions.php:2350
301#, php-format
302msgid "%s once removed descending"
303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
306#, php-format
307msgid "%s repository has been updated."
308msgid_plural "%s repositories have been updated."
309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
310
311#. I18N: %s is a person's name
312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
314#, php-format
315msgid "%s sent you the following message."
316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
317
318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
319#, php-format
320msgid "%s signed-in user"
321msgid_plural "%s signed-in users"
322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s source has been updated."
327msgid_plural "%s sources have been updated."
328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2362
332#, php-format
333msgid "%s three times removed ascending"
334msgstr "%s cách ba đời trên"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Functions/Functions.php:2366
338#, php-format
339msgid "%s three times removed descending"
340msgstr "%s cách 3 đời xuống"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2354
344#, php-format
345msgid "%s twice removed ascending"
346msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2358
350#, php-format
351msgid "%s twice removed descending"
352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
353
354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
355#, php-format
356msgid "%s week"
357msgid_plural "%s weeks"
358msgstr[0] "%s tuần"
359
360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
367#, php-format
368msgid "%s year"
369msgid_plural "%s years"
370msgstr[0] "%s năm"
371
372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "Kỷ niệm năm %s"
377
378#: app/Functions/Functions.php:493
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s × anh chị em họ"
382
383#: app/Functions/Functions.php:457
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "bà con họ %s × đời"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Functions/Functions.php:420
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s BCE"
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;CE"
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, chồng và con của họ"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, các chồng, con của bà"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
453
454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;chọn&gt;"
459
460#: app/Age.php:203
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(%s sau khi chết)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Age.php:177
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr ""
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Age.php:181
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(tuổi %s)"
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Age.php:197
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:324
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:24
603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
608#: app/GedcomTag.php:2132
609#, php-format
610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612
613#. I18N: URL = web address
614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
615#, fuzzy
616msgid "A URL"
617msgstr "đường dẫn"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "khổ A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "khổ A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigeria"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Aban"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Tháng Aban"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Tháng Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Viết tắt"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Chấp nhận"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Cấp độ truy cập"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghana"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099#, fuzzy
1100msgid "Action"
1101msgstr "hoạt động"
1102
1103#. I18N: a month in the Jewish calendar
1104#: app/Date/JewishDate.php:191
1105msgctxt "GENITIVE"
1106msgid "Adar"
1107msgstr "Adar"
1108
1109#. I18N: a month in the Jewish calendar
1110#: app/Date/JewishDate.php:297
1111msgctxt "INSTRUMENTAL"
1112msgid "Adar"
1113msgstr "Adar"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:244
1117msgctxt "LOCATIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:138
1123msgctxt "NOMINATIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:189
1129msgctxt "GENITIVE"
1130msgid "Adar I"
1131msgstr "Adar I"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:295
1135msgctxt "INSTRUMENTAL"
1136msgid "Adar I"
1137msgstr "Adar I"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:242
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:136
1147msgctxt "NOMINATIVE"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:193
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar II"
1155msgstr "Adar II"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:299
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar II"
1161msgstr "Adar II"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:246
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:140
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1177msgid "Add"
1178msgstr "Thêm"
1179
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1186#, php-format
1187msgid "Add %s to the clippings cart"
1188msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1189
1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1191msgid "Add a brother"
1192msgstr ""
1193
1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1197msgid "Add a child"
1198msgstr "Thêm con trai"
1199
1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1202msgid "Add a child to create a one-parent family"
1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1208msgid "Add a daughter"
1209msgstr ""
1210
1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1212msgid "Add a fact"
1213msgstr "Thêm một sự kiện"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1219msgid "Add a father"
1220msgstr "Thêm bố mới"
1221
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1224msgid "Add a favorite"
1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1233msgid "Add a husband"
1234msgstr "Thêm chồng mới"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1238msgid "Add a husband using an existing individual"
1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1240
1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1242msgid "Add a journal entry"
1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1246#: resources/views/media-page.phtml:191
1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1248#, fuzzy
1249msgid "Add a media file"
1250msgstr "tải một hình ảnh"
1251
1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1253#: resources/views/family-page.phtml:98
1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1255#: resources/views/individual-page.phtml:90
1256#: resources/views/source-page.phtml:92
1257msgid "Add a media object"
1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1264msgid "Add a mother"
1265msgstr "Thêm mẹ mới"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1269msgid "Add a name"
1270msgstr "Thêm Tên mới"
1271
1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1273msgid "Add a news article"
1274msgstr "Thêm một tin tức mới"
1275
1276#: resources/views/family-page.phtml:75
1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1278msgid "Add a note"
1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1280
1281#: resources/views/media-page.phtml:181
1282msgid "Add a restriction"
1283msgstr "Thêm hạn chế mới"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1287msgid "Add a shared note"
1288msgstr "Thêm ghi chú chung"
1289
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1291msgid "Add a sibling"
1292msgstr ""
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1295msgid "Add a sister"
1296msgstr ""
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1301msgid "Add a son"
1302msgstr ""
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1306msgid "Add a source citation"
1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1308
1309#: app/Module/StoriesModule.php:296
1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1312msgid "Add a story"
1313msgstr "Thêm chuyện"
1314
1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1317msgid "Add a user"
1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a wife"
1327msgstr "Thêm vợ mới"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1331msgid "Add a wife using an existing individual"
1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1333
1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1337msgid "Add an FAQ"
1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1339
1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1341msgid "Add an event"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1345msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1353msgid "Add from clipboard"
1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1355
1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1357msgid "Add historic events to an individual’s page."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1361msgid "Add individuals"
1362msgstr "Thêm người"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1365msgid "Add marriage details"
1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1367
1368#. I18N: Name of a module
1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1370msgid "Add married names"
1371msgstr ""
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Thêm trường nữa"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:77
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392#, fuzzy
1393msgid "Add new, and update existing records"
1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1395
1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1399
1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1402msgid "Add styling and scripts to every page."
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1409
1410#. I18N: A configuration setting
1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1412msgid "Add to TITLE header tag"
1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1414
1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1417msgid "Add to the clippings cart"
1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1422msgid "Add unique identifiers"
1423msgstr "Thêm số nhận dạng"
1424
1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1426msgid "Add unlinked records"
1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1428
1429#. I18N: Description of the “HTML” module
1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1431msgid "Add your own text and graphics."
1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1433
1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1435msgid "Add/edit a journal/news entry"
1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1437
1438#. I18N: gedcom tag ADDR
1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1441msgid "Address"
1442msgstr "Địa chỉ"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD1
1445#: app/GedcomTag.php:461
1446msgid "Address line 1"
1447msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD2
1450#: app/GedcomTag.php:464
1451msgid "Address line 2"
1452msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1453
1454#. I18N: Location of an LDS church temple
1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1456msgid "Adelaide, Australia"
1457msgstr "Adelaide, Úc"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1461msgid "Administrator"
1462msgstr "Quản trị"
1463
1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1465msgid "Administrator account"
1466msgstr "Tài khoản quản trị"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1469msgid "Administrator comments on user"
1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1471
1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1473msgid "Administrators"
1474msgstr "Các nhà quản trị"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1477msgctxt "Female pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Nhận làm con nuôi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1482msgctxt "Male pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1487msgctxt "Pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1496msgctxt "FEMALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1501msgctxt "MALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPF
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1538
1539#. I18N: gedcom tag ADOP
1540#: app/GedcomTag.php:467
1541msgid "Adoption"
1542msgstr "Nhận là con nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1140
1545msgid "Adoption of a brother"
1546msgstr "Nhận anh/ em"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1092
1549msgid "Adoption of a child"
1550msgstr "Nhận con nuôi"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1089
1553msgid "Adoption of a daughter"
1554msgstr "Nhận con gái nuôi"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1557msgid "Adoption of a grandchild"
1558msgstr "Nhận cháu nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1100
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1111
1565msgctxt "daughter’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1122
1570msgctxt "son’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1096
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Nhận cháu nuôi"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1107
1579msgctxt "daughter’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Nhận cháu nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1118
1584msgctxt "son’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Nhận cháu nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1129
1589msgid "Adoption of a half-brother"
1590msgstr "Nhận anh em nuôi"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1136
1593msgid "Adoption of a half-sibling"
1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1133
1597msgid "Adoption of a half-sister"
1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1147
1601msgid "Adoption of a sibling"
1602msgstr "Nhận anh em"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1144
1605msgid "Adoption of a sister"
1606msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1085
1609msgid "Adoption of a son"
1610msgstr "Nhận con nuôi"
1611
1612#. I18N: gedcom tag CHRA
1613#: app/GedcomTag.php:599
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1616
1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1618msgid "Advanced fact preferences"
1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1622msgid "Advanced name facts"
1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1626msgid "Advanced place name facts"
1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "Tìm nâng cao"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "Afganistan"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1640msgid "Africa"
1641msgstr "Châu Phi"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1646
1647#. I18N: gedcom tag AGE
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1658msgid "Age"
1659msgstr "Tuổi"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1662msgid "Age at birth of child"
1663msgstr "Tuổi khi sinh con"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1666msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1670msgid "Age between husband and wife"
1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1674msgid "Age between siblings"
1675msgstr "Tuổi giữa anh em"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1678msgid "Age between wife and husband"
1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1682msgid "Age difference"
1683msgstr "Cách biệt tuổi"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1687msgid "Age in year of first marriage"
1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1695msgid "Age in year of marriage"
1696msgstr "Tuổi khi cưới"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1701#, fuzzy
1702msgid "Age interval"
1703msgstr "khoảng tuổi"
1704
1705#. I18N: A configuration setting
1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1709
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1712msgid "Age related to death year"
1713msgstr "tuổi theo năm chết"
1714
1715#. I18N: gedcom tag AGNC
1716#: app/GedcomTag.php:480
1717msgid "Agency"
1718msgstr "Cơ quan"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Aland Islands"
1723msgstr "Aland Islands"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1733msgid "Album"
1734msgstr "Tập hình"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algeria"
1745
1746#. I18N: gedcom tag ALIA
1747#: app/GedcomTag.php:483
1748msgid "Alias"
1749msgstr "Còn gọi là"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1752msgid "Alive"
1753msgstr "Còn sống"
1754
1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1777msgid "All"
1778msgstr "Tất cả"
1779
1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1786msgid "All family facts"
1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1794msgid "All individual facts"
1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "Mọi Người"
1801
1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1803#: resources/views/admin/components.phtml:13
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1805msgid "All modules"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1810msgid "All records"
1811msgstr "Tất cả bản ghi"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1814msgid "All repository facts"
1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1818msgid "All source facts"
1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1190
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Còn gọi là"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1186
1843msgctxt "FEMALE"
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Còn gọi là"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1181
1849msgctxt "MALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Amerikan Samoa"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:56
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1906msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Tổ tiên"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:489
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Tổ tiên của "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Tổ tiên của %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:474
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:492
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Hủy Bỏ"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Trả lời"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartica"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua và Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:29
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Chấp thuận"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "TH4"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Tháng Tư"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Tháng Tư"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2071#: resources/views/media-page.phtml:103
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2074
2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2078
2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2097
2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2101
2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2108msgid "Argentina"
2109msgstr "Argentine"
2110
2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2127msgctxt "font name"
2128msgid "Arial"
2129msgstr "Phông chữ arial"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2133msgid "Armenia"
2134msgstr "Armenia"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2138msgid "Aruba"
2139msgstr "Aruba"
2140
2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2144
2145#. I18N: The name of a colour-scheme
2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2147msgid "Ash"
2148msgstr "Tro"
2149
2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2151msgid "Asia"
2152msgstr "Châu Á"
2153
2154#. I18N: gedcom tag ASSO
2155#. I18N: gedcom tag _ASSO
2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2158msgid "Associate"
2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2160
2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr "Asuncion, Paraguay"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "At sea"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Người phục vụ"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Người phục vụ"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Người phục vụ"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Người có mặt"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Tham dự"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Phục vụ"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/GedcomTag.php:2360
2210msgid "Audio"
2211msgstr "File nghe"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "TH8"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Tháng Tám"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr "Úc"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr "Áo"
2249
2250#. I18N: gedcom tag AUTH
2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2253msgid "Author"
2254msgstr "Tác Gỉa"
2255
2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2257#: app/GedcomTag.php:583
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:203
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:309
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:256
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:150
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Tuổi trung bình"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2329msgid "Average number"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:267
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:141
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Tháng Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:231
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Tháng Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:186
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:96
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Tháng Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaijan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azores"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:269
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamas"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:145
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Tháng Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:235
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Tháng Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:190
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:100
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Tháng Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahrain"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladesh"
2428
2429#. I18N: gedcom tag BAPM
2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2432msgid "Baptism"
2433msgstr "Bí tích rửa tội"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1256
2436msgid "Baptism of a brother"
2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1208
2440msgid "Baptism of a child"
2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1205
2444msgid "Baptism of a daughter"
2445msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2448msgid "Baptism of a grandchild"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1216
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1227
2456msgctxt "daughter’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1238
2461msgctxt "son’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1212
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1223
2470msgctxt "daughter’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1234
2475msgctxt "son’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1245
2480msgid "Baptism of a half-brother"
2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1252
2484msgid "Baptism of a half-sibling"
2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1249
2488msgid "Baptism of a half-sister"
2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1263
2492msgid "Baptism of a sibling"
2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1260
2496msgid "Baptism of a sister"
2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1201
2500msgid "Baptism of a son"
2501msgstr "Lễ bap tit cho con"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BARM
2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#. I18N: gedcom tag BASM
2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2515msgid "Bat mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2517
2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2519msgid "Batch update"
2520msgstr "Cập nhật mẻ"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Bắt đâu bằng"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarus"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Màu sô cô la"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgium"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belize"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benin"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermuda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Switzerland"
2565
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Rể phụ"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bhutan"
2574
2575#. I18N: gedcom tag _BIBL
2576#: app/GedcomTag.php:1267
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Tiểu sử"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, United States"
2584
2585#. I18N: gedcom tag BLOB
2586#: app/GedcomTag.php:545
2587msgid "Binary data object"
2588msgstr "Đối tượng nhị phân"
2589
2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2591msgid "Bing Maps™"
2592msgstr "Bing Maps™"
2593
2594#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2595msgid "Bing™ webmaster tools"
2596msgstr ""
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2600msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2601msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BIRT
2604#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2605#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Sinh"
2731
2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Sinh"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Sinh"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sinh"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr "Sinh ở nước bạn"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1326
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Sinh của anh / em trai"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2766msgid "Birth of a child"
2767msgstr "Sinh của con"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1275
2770msgid "Birth of a daughter"
2771msgstr "Sinh của con gai"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2775msgid "Birth of a grandchild"
2776msgstr "Sinh của cháu"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1286
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Sinh của cháu gái"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1297
2783msgctxt "daughter’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Sinh của cháu gái"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1308
2788msgctxt "son’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Sinh của cháu gái"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1282
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Sinh của cháu"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1293
2797msgctxt "daughter’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Sinh của cháu"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1304
2802msgctxt "son’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Sinh của cháu"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1315
2807msgid "Birth of a half-brother"
2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1322
2811msgid "Birth of a half-sibling"
2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1319
2815msgid "Birth of a half-sister"
2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2819msgid "Birth of a sibling"
2820msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1330
2823msgid "Birth of a sister"
2824msgstr "Sinh của chị"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1271
2827msgid "Birth of a son"
2828msgstr "Sinh của con"
2829
2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "Nơi sinh"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "Nơi sinh chứa"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "Sinh"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2848msgid "Births by century"
2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2855
2856#. I18N: gedcom tag BLES
2857#: app/GedcomTag.php:538
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Được Ban Phép Lành"
2860
2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2862msgid "Block"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Màu xanh Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Màu xanh Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, United States"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/GedcomTag.php:2363
2899msgid "Book"
2900msgstr "Sách"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Born in the covenant"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Đều còn sống"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Đều đã mất"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#. I18N: Name of a module/list
2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2944msgid "Branches"
2945msgstr "Các chi tộc"
2946
2947#. I18N: %s is a surname
2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2949#, php-format
2950msgid "Branches of the %s family"
2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2955msgid "Brazil"
2956msgstr "Brazil"
2957
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2959msgid "Bridesmaid"
2960msgstr "Dâu phụ"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2964msgid "Brigham City, Utah, United States"
2965msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2969msgid "Brisbane, Australia"
2970msgstr "Brisbane, Australia"
2971
2972#. I18N: gedcom tag _BRTM
2973#: app/GedcomTag.php:1337
2974msgid "Brit milah"
2975msgstr "Lễ Brit Milah"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2094
2978msgid "Brit milah of a brother"
2979msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2086
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2088
2986msgctxt "daughter’s son"
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2090
2991msgctxt "son’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a half-brother"
2997msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2083
3000msgid "Brit milah of a son"
3001msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "British Indian Ocean Territory"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "British Virgin Islands"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Anh (Em) Trai"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:137
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:231
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:184
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:89
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bulgaria"
3056
3057#. I18N: gedcom tag BURI
3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "Lể An Táng"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1443
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "An táng anh/ em trai"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1351
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "An táng một trẻ"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1348
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "An tán của con gái"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1432
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "An táng cha"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "An táng cháu"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1359
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "An tán của cháu gái"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1370
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "An táng của cháu gái"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1381
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "An táng của cháu gái"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1388
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "An táng ông"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1392
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "An táng của bà"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1395
3109msgid "Burial of a grandparent"
3110msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1355
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "An táng cháu"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1366
3117msgctxt "daughter’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "An táng cháu"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1377
3122msgctxt "son’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "An táng cháu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1421
3127msgid "Burial of a half-brother"
3128msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1428
3131msgid "Burial of a half-sibling"
3132msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1425
3135msgid "Burial of a half-sister"
3136msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1454
3139msgid "Burial of a husband"
3140msgstr "An táng chồng"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1410
3143msgid "Burial of a maternal grandfather"
3144msgstr "An táng ông ngoại"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1414
3147msgid "Burial of a maternal grandmother"
3148msgstr "An táng của bà ngoại"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1417
3151msgid "Burial of a maternal grandparent"
3152msgstr "Lễ an táng ông nội"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1436
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "An táng của mẹ"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1439
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1399
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "An táng ông nội"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1403
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "An táng của bà nội"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1406
3171msgid "Burial of a paternal grandparent"
3172msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1450
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "An táng anh / em"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1447
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "An táng của chị"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1344
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "An táng con"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1461
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "An táng bạn đời"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1458
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "An táng của vợ"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Nơi chôn chứa"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "An táng"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Người mua"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Người mua"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Người mua"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr ""
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Đang tính toán…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Lịch"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Hoán đổi lịch"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3266
3267#. I18N: gedcom tag CALN
3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Số gọi"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Cambodia"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Cameroon"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazil"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Canada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Cape Verde"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Caracas, Venezuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/GedcomTag.php:2366
3304msgid "Card"
3305msgstr "Card"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3311
3312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3313msgid "Case insensitive"
3314msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3315
3316#. I18N: gedcom tag CAST
3317#: app/GedcomTag.php:558
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Giai cấp"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Các nhóm"
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAUS
3326#: app/GedcomTag.php:561
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Lý do"
3329
3330#: app/GedcomTag.php:656
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Lý do chết"
3333
3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3335msgid "Caution!"
3336msgstr ""
3337
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3339#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Cayman Islands"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CEME
3354#: app/GedcomTag.php:564
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Nghĩa Trang"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CENS
3359#: app/GedcomTag.php:567
3360msgid "Census"
3361msgstr "Thống kê"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Trợ lý thống kê"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:569
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Ngày thống kê dân số"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:571
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Nơi thống kê dân số"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Biên trích thống kê"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Central African Republic"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3405msgid "Century"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/GedcomTag.php:2369
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Chứng chỉ"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3415msgid "Chad"
3416msgstr "Chad"
3417
3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3424msgid "Change the “Home page” blocks"
3425msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3428msgid "Change the “My page” blocks"
3429msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "Các thay đổi"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Ghi chép thay đổi"
3462
3463#. I18N: gedcom tag CHAR
3464#: app/GedcomTag.php:586
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Bộ Chử"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Biểu đồ"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Kiểu biểu đồ"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Biểu đồ"
3495
3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Kiểm tra lỗi"
3500
3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHIL
3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3520#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3523msgid "Child"
3524msgstr "Con"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3528msgid "Child of "
3529msgstr "Con trai của "
3530
3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3533#, php-format
3534msgid "Child of %s"
3535msgstr "Con của %s"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3546msgid "Children"
3547msgstr "Con"
3548
3549#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3550msgid "Children in family"
3551msgstr "Con cái trong gia đình"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3555msgid "Children of "
3556msgstr "Là các con của "
3557
3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:99
3560msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3561msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3562
3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:93
3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3566msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3567
3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:96
3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3571msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3572
3573#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3578#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3579msgid "Children take their father’s surname."
3580msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3581
3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:90
3584msgid "Children take their mother’s surname."
3585msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3586
3587#. I18N: Name of a country or state
3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3589msgid "Chile"
3590msgstr "Chile"
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3594msgid "China"
3595msgstr "Trung quốc"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3598msgid "Choose a report to run"
3599msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3600
3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3604msgid "Choose relatives"
3605msgstr "Chọn bà con"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3608msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3609msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3610
3611#. I18N: gedcom tag CHR
3612#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3616msgid "Christening"
3617msgstr "Lể Rửa Tội"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1520
3620msgid "Christening of a brother"
3621msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1472
3624msgid "Christening of a child"
3625msgstr "Lễ rửa tôi con"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1469
3628msgid "Christening of a daughter"
3629msgstr "Rửa tội của con gái"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1480
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1491
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1502
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1476
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1487
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1498
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1509
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1516
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1513
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1527
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1524
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Rửa tội của chị"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1465
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Christmas Island"
3691
3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3695
3696#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3697msgid "Citation"
3698msgstr ""
3699
3700#. I18N: gedcom tag PAGE
3701#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3707
3708#. I18N: gedcom tag CITN
3709#: app/GedcomTag.php:602
3710msgid "Citizenship"
3711msgstr "Quốc Tịch"
3712
3713#. I18N: gedcom tag CITY
3714#: app/GedcomTag.php:605
3715msgid "City"
3716msgstr "Thành-Phố"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Kết hôn công dân"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3745
3746#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3748msgid "Cleared but not yet completed"
3749msgstr "Cleared but not yet completed"
3750
3751#. I18N: Name of a module
3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3753msgid "Clippings cart"
3754msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3755
3756#. I18N: Type of media object
3757#: app/GedcomTag.php:2372
3758msgid "Coat of arms"
3759msgstr "Quân phục"
3760
3761#. I18N: Location of an LDS church temple
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3763msgid "Cochabamba, Bolivia"
3764msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3765
3766#. I18N: Name of a country or state
3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3768msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3769msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3773msgid "Coffee and Cream"
3774msgstr "Cà phê và kem"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3778msgid "Cold Day"
3779msgstr "Màu Ngày lạnh"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3783msgid "Colombia"
3784msgstr "Colombia"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3788msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3789msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3793msgid "Columbia River, Washington, United States"
3794msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3798msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3799msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3803msgid "Columbus, Ohio, United States"
3804msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3805
3806#. I18N: gedcom tag COMM
3807#: app/GedcomTag.php:608
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Phê Bình"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3813#: resources/views/register-page.phtml:83
3814msgid "Comments"
3815msgstr "Bình Luận"
3816
3817#. I18N: gedcom tag _COML
3818#: app/GedcomTag.php:1531
3819msgid "Common law marriage"
3820msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3821
3822#. I18N: Description of the “Messages” module
3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3825msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3829msgid "Comoros"
3830msgstr "Komor Adaları"
3831
3832#. I18N: Name of a module/chart
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3834msgid "Compact tree"
3835msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3836
3837#. I18N: %s is an individual’s name
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3839#, php-format
3840msgid "Compact tree of %s"
3841msgstr "Nén gọi cây %s"
3842
3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3844msgid "Comparison"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3854msgid "Completed; date unknown"
3855msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3856
3857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3859msgid "Compress the GEDCOM file"
3860msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3861
3862#. I18N: gedcom tag CONC
3863#: app/GedcomTag.php:611
3864msgid "Concatenation"
3865msgstr "Liên hệ"
3866
3867#. I18N: gedcom tag CONF
3868#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "Thông tin liên hệ"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "Phương pháp liên hệ"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3887msgid "Contains"
3888msgstr "Chứa"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3893msgid "Content"
3894msgstr "Nội dung"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONT
3897#: app/GedcomTag.php:614
3898msgid "Continued"
3899msgstr "Tiếp tục"
3900
3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3908#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3909#: resources/views/admin/components.phtml:13
3910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3912#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3915#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3917#: resources/views/admin/media.phtml:16
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3920#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3927#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3936#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3942#: resources/views/admin/users.phtml:9
3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "Bảng điều khiển"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3957msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr ""
3964
3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3969msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "Cook Islands"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "bộ nhớ đệm"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "Copenhagen, Denmark"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Chép"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4000
4001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Chép tập tin…"
4004
4005#. I18N: gedcom tag COPR
4006#: app/GedcomTag.php:627
4007msgid "Copyright"
4008msgstr "Bản Quyền"
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4012msgid "Cordoba, Argentina"
4013msgstr "Cordoba, Argentina"
4014
4015#. I18N: gedcom tag CORP
4016#: app/GedcomTag.php:630
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "Công ty"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "Costa Rica"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4032msgid "Cote d’Ivoire"
4033msgstr "Cote d'Ivoire"
4034
4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4037msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4038
4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4041msgid "Count the visits to each page"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag CTRY
4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4046msgid "Country"
4047msgstr "Nước"
4048
4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4050msgid "Create"
4051msgstr "Tạo"
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4054msgid "Create a family"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4059msgid "Create a family tree"
4060msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr "Tạo ghi chú chung"
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "Tạo nguồn mới"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr ""
4091
4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr ""
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4103
4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4105msgid "Create your own chart"
4106msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4107
4108#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4110msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4111
4112#. I18N: gedcom tag CREM
4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4119msgid "Cremation"
4120msgstr "Hỏa thiêu"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1634
4123msgid "Cremation of a brother"
4124msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1542
4127msgid "Cremation of a child"
4128msgstr "Hỏa táng con"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1539
4131msgid "Cremation of a daughter"
4132msgstr "Hóa táng con gái"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1623
4135msgid "Cremation of a father"
4136msgstr "Hỏa táng cha"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4139msgid "Cremation of a grand-parent"
4140msgstr "Hỏa táng ông"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4143msgid "Cremation of a grandchild"
4144msgstr "Hỏa táng cháu"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1550
4147msgid "Cremation of a granddaughter"
4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1561
4151msgctxt "daughter’s daughter"
4152msgid "Cremation of a granddaughter"
4153msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1572
4156msgctxt "son’s daughter"
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1579
4161msgid "Cremation of a grandfather"
4162msgstr "Hỏa táng ông"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1583
4165msgid "Cremation of a grandmother"
4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1546
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Hỏa táng cháu"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1557
4173msgctxt "daughter’s son"
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Hỏa táng cháu"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1568
4178msgctxt "son’s son"
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Hỏa táng cháu"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1612
4183msgid "Cremation of a half-brother"
4184msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1619
4187msgid "Cremation of a half-sibling"
4188msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1616
4191msgid "Cremation of a half-sister"
4192msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1645
4195msgid "Cremation of a husband"
4196msgstr "Hỏa táng chồng"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1601
4199msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4200msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1605
4203msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4204msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1627
4207msgid "Cremation of a mother"
4208msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1630
4211msgid "Cremation of a parent"
4212msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1590
4215msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4216msgstr "Hỏa táng ông nội"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1594
4219msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4220msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1641
4223msgid "Cremation of a sibling"
4224msgstr "Hỏa táng anh / em"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1638
4227msgid "Cremation of a sister"
4228msgstr "Hỏa táng của chị"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1535
4231msgid "Cremation of a son"
4232msgstr "Hỏa táng con"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1652
4235msgid "Cremation of a spouse"
4236msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1649
4239msgid "Cremation of a wife"
4240msgstr "Hỏa táng của vợ"
4241
4242#. I18N: Name of a country or state
4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4244msgid "Croatia"
4245msgstr "Croatia"
4246
4247#. I18N: Name of a country or state
4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4249msgid "Cuba"
4250msgstr "Cuba"
4251
4252#. I18N: Location of an LDS church temple
4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4254#, fuzzy
4255msgid "Curitiba, Brazil"
4256msgstr "Curitiba, Brazil"
4257
4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4259msgid "Custom"
4260msgstr "Tùy thích"
4261
4262#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4264msgid "Custom event"
4265msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4266
4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4268msgid "Custom fact"
4269msgstr "Sự kiện riêng"
4270
4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4272msgid "Custom module"
4273msgstr "Mô đun riêng"
4274
4275#. I18N: A configuration setting
4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4277msgid "Custom welcome text"
4278msgstr "Văn bản chào riêng"
4279
4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4281msgid "Customize this page"
4282msgstr "Tùy biến trang này"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4286msgid "Cyprus"
4287msgstr "Cyprus"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4291msgid "Czech Republic"
4292msgstr "Tiệp Khắc"
4293
4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4296msgid "DKIM digital signature"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4300#: app/GedcomTag.php:1787
4301msgid "DNA markers"
4302msgstr "Chỉ dấu DNA"
4303
4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4307msgid "Daitch-Mokotoff"
4308msgstr "Daitch-Mokotoff"
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4312msgid "Dallas, Texas, United States"
4313msgstr "Dallas, Texas, United States"
4314
4315#. I18N: gedcom tag DATA
4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4317msgid "Data"
4318msgstr "dữ liệu"
4319
4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4321msgid "Data controller"
4322msgstr ""
4323
4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4325#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4326msgid "Data fix"
4327msgstr ""
4328
4329#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4330#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4335#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4336msgid "Data fixes"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4340msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4341msgstr ""
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4345msgid "Data folder"
4346msgstr "Thư mục dữ kiện"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4352msgid "Database connection"
4353msgstr "Kết nối với CSDL"
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4359msgid "Database name"
4360msgstr "Tên CSDL"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4365msgid "Database password"
4366msgstr "Mật khẩu CSDL"
4367
4368#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4369msgid "Database type"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4375msgid "Database user account"
4376msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4377
4378#. I18N: gedcom tag DATE
4379#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4380#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4381#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4388#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4393msgid "Date"
4394msgstr "Ngày Tháng"
4395
4396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4397msgid "Date differences"
4398msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:504
4402msgid "Date of LDS baptism"
4403msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:1011
4407msgid "Date of LDS child sealing"
4408msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:703
4412msgid "Date of LDS endowment"
4413msgstr "Ngày tháng LDS"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:754
4417msgid "Date of LDS spouse sealing"
4418msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:469
4421msgid "Date of adoption"
4422msgstr "Ngày nhận"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4425msgid "Date of baptism"
4426msgstr "Ngày rửa tôi"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4429msgid "Date of bar mitzvah"
4430msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4433msgid "Date of bat mitzvah"
4434msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4440msgid "Date of birth"
4441msgstr "Ngày sinh"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:540
4444msgid "Date of blessing"
4445msgstr "Ngày chúc phúc"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:1339
4448msgid "Date of brit milah"
4449msgstr "Ngày Brit Milah"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4452msgid "Date of burial"
4453msgstr "Ngày chôn"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4456msgid "Date of christening"
4457msgstr "Ngày rửa tội"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4460msgid "Date of confirmation"
4461msgstr "Ngày xác nhận"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:635
4464msgid "Date of cremation"
4465msgstr "Ngày hỏa táng"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4470msgid "Date of death"
4471msgstr "Ngày tháng chết"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:745
4474msgid "Date of divorce"
4475msgstr "Ngày ly hôn"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:695
4478msgid "Date of emigration"
4479msgstr "Ngày nhập cư"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4482msgid "Date of engagement"
4483msgstr "Ngày đính hôn"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4486msgid "Date of entry in original source"
4487msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:718
4490msgid "Date of event"
4491msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4494msgid "Date of first communion"
4495msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:799
4498msgid "Date of immigration"
4499msgstr "Ngày nhập cư"
4500
4501#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4502#: app/GedcomTag.php:580
4503msgid "Date of last change"
4504msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4509msgid "Date of marriage"
4510msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4513msgid "Date of marriage banns"
4514msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:876
4517msgid "Date of naturalization"
4518msgstr "Ngày nhập tịch"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:914
4521msgid "Date of ordination"
4522msgstr "Ngày thụ chức"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:969
4525msgid "Date of residence"
4526msgstr "Ngày cư trú"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:91
4529msgid "Date period"
4530msgstr "Thời gian ngày tháng"
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:84
4533msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4534msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:53
4537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4538msgid "Date range"
4539msgstr "Khoảng thời gian"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:46
4542msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4543msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4544
4545#: resources/views/admin/users.phtml:25
4546msgid "Date registered"
4547msgstr "Ngày đăng ký"
4548
4549#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4550msgid "Date sent"
4551msgstr "Ngày gửi"
4552
4553#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4555#, php-format
4556msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4557msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:8
4560msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4561msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4562
4563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4567msgid "Daughter"
4568msgstr "Con gái"
4569
4570#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4572#, php-format
4573msgid "Daughter of %s"
4574msgstr "Con gái của %s"
4575
4576#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4577msgid "Day"
4578msgstr "ngày"
4579
4580#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4581msgid "Day not set"
4582msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4583
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4587msgid "Day:"
4588msgstr "Ngày:"
4589
4590#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4592msgid "Dead"
4593msgstr "Tổng số chết"
4594
4595#. I18N: gedcom tag DEAT
4596#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4597#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4722msgid "Death"
4723msgstr "Chết"
4724
4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4726msgid "Death by country"
4727msgstr "Chết theo nước"
4728
4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4731msgid "Death date range end"
4732msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4736msgid "Death date range start"
4737msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1759
4740msgid "Death of a brother"
4741msgstr "Chết của anh /em trai"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4744msgid "Death of a child"
4745msgstr "Chết của con"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1664
4748msgid "Death of a daughter"
4749msgstr "Chết của con gái"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1748
4752msgid "Death of a father"
4753msgstr "Tữ của bố"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4757msgid "Death of a grand-parent"
4758msgstr "Chết của ông bà"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4762msgid "Death of a grandchild"
4763msgstr "Chết của cháu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1675
4766msgid "Death of a granddaughter"
4767msgstr "Chết của cháu gái"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1686
4770msgctxt "daughter’s daughter"
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Chết của cháu gái"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1697
4775msgctxt "son’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Chết của cháu gái"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1704
4780msgid "Death of a grandfather"
4781msgstr "Chết của ông"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1708
4784msgid "Death of a grandmother"
4785msgstr "Chế của bà"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1671
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Chết của cháu"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1682
4792msgctxt "daughter’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Chết của cháu"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1693
4797msgctxt "son’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Chết của cháu"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1737
4802msgid "Death of a half-brother"
4803msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1744
4806msgid "Death of a half-sibling"
4807msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1741
4810msgid "Death of a half-sister"
4811msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1770
4814msgid "Death of a husband"
4815msgstr "Chết của chồng"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1726
4818msgid "Death of a maternal grandfather"
4819msgstr "Chết của ông ngoại"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1730
4822msgid "Death of a maternal grandmother"
4823msgstr "Chết của bà ngoại"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1752
4826msgid "Death of a mother"
4827msgstr "Tữ của mẹ"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4830msgid "Death of a parent"
4831msgstr "Chết của cha/mẹ"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1715
4834msgid "Death of a paternal grandfather"
4835msgstr "Chết của ông nội"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1719
4838msgid "Death of a paternal grandmother"
4839msgstr "Chết của bà nội"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4842msgid "Death of a sibling"
4843msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1763
4846msgid "Death of a sister"
4847msgstr "Chết của chị"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1660
4850msgid "Death of a son"
4851msgstr "Chết của con"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4854msgid "Death of a spouse"
4855msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1774
4858msgid "Death of a wife"
4859msgstr "Chết của vợ"
4860
4861#. I18N: gedcom tag _DETS
4862#: app/GedcomTag.php:1784
4863msgid "Death of one spouse"
4864msgstr "Chết của một bạn đời"
4865
4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4867msgid "Death place contains"
4868msgstr "Nơi mất chứa"
4869
4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4871msgid "Death places"
4872msgstr "Nơi mất"
4873
4874#. I18N: Name of a module/report
4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4879msgid "Deaths"
4880msgstr "Mất"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4884msgid "Deaths by century"
4885msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4888msgctxt "Abbreviation for December"
4889msgid "Dec"
4890msgstr "T12"
4891
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4896msgid "Decade of birth"
4897msgstr "Thập niên sinh"
4898
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4901msgid "Decade of death"
4902msgstr "Thập niên chết"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4906msgid "Decade of marriage"
4907msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4910msgctxt "GENITIVE"
4911msgid "December"
4912msgstr "Tháng Mười Hai"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4915msgctxt "INSTRUMENTAL"
4916msgid "December"
4917msgstr "Tháng Mười Hai"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4920msgctxt "LOCATIVE"
4921msgid "December"
4922msgstr "Tháng Mười Hai"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4927msgctxt "NOMINATIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "Tháng Mười Hai"
4930
4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4932#: app/Date/FrenchDate.php:305
4933msgid "Decidi"
4934msgstr "Decidi"
4935
4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4937msgid "Default chart"
4938msgstr "Biểu đồ mặc định"
4939
4940#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4941msgid "Default family tree"
4942msgstr "Cây gia đình mặc định"
4943
4944#. I18N: A configuration setting
4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4948msgid "Default individual"
4949msgstr "Người mặc định"
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4953msgid "Default theme"
4954msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4955
4956#. I18N: gedcom tag _DEG
4957#: app/GedcomTag.php:1781
4958msgid "Degree"
4959msgstr "Bằng Cấp"
4960
4961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4977msgctxt "font name"
4978msgid "DejaVu"
4979msgstr "Phông chữ DejaVu"
4980
4981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4995#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5005msgid "Delete"
5006msgstr "Xoá"
5007
5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5010msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5011
5012#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5014msgid "Delete inactive users"
5015msgstr "Xóa người không hoạt động"
5016
5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5018msgid "Delete selected messages"
5019msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5020
5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5022msgid "Delete the preferences for this module."
5023msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5024
5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr "Xóa tên"
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "Đan Mạch"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr "Denver, Colorado, United States"
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr "Các thế hệ con cháu"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "Con cháu"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:666
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr "Quyền lợi con cháu"
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "Con cháu của "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "Con cháu của %s"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5093msgid "Description"
5094msgstr "Mô tả"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr "Mô tả thẻ META"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:669
5103msgid "Destination"
5104msgstr "Mục Tiêu"
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5110#: resources/views/media-page.phtml:53
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5112#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5113#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5114msgid "Details"
5115msgstr "Chi tiết"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:268
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:143
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Tháng Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:233
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Tháng Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:188
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Tháng Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:98
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Tháng Dey"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:150
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dhu al-Hijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:240
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Dhu al-Hijjah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:195
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Dhu al-Hijjah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:105
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:148
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:238
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:193
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:103
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "Các dị biệt"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "Hiển thị %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "Ly Dị"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:675
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "Ly Thân"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "Djibouti"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2375
5287msgid "Document"
5288msgstr "Tài liệu"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "Dominica"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "Dominican Republic"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5310msgid "Download"
5311msgstr "Tải về"
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr "Tải về %s…"
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:138
5319msgid "Download file"
5320msgstr "File tải về"
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5328#, fuzzy
5329msgid "Draper, Utah, United States"
5330msgstr "Draper, Utah, United States"
5331
5332#. I18N: The second day in the French republican calendar
5333#: app/Date/FrenchDate.php:289
5334msgid "Duodi"
5335msgstr "Duodi"
5336
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5342msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5343
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5349msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5350
5351#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5353msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5354
5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5357msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5358
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5363msgid "Earliest birth"
5364msgstr "Sinh sớm nhất"
5365
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5370msgid "Earliest death"
5371msgstr "Chết xưa nhất"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5374msgid "Earliest divorce"
5375msgstr "Ly dị xưa nhất"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5378msgid "Earliest marriage"
5379msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5383msgid "Ecuador"
5384msgstr "Ecuador"
5385
5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5393#: resources/views/admin/users.phtml:18
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5396#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5402#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5403msgid "Edit"
5404msgstr "Sửa"
5405
5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5408msgid "Edit a media file"
5409msgstr ""
5410
5411#. I18N: Options for editing
5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5413#, fuzzy
5414msgid "Edit preferences"
5415msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5416
5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5418#, fuzzy
5419msgid "Edit the FAQ"
5420msgstr "Sửa mục FAQ"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5425msgid "Edit the gender"
5426msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5427
5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5431msgid "Edit the name"
5432msgstr "Sửa Tên"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5435#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5446msgid "Edit the raw GEDCOM"
5447msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5450msgid "Edit the shared note"
5451msgstr "Sửa ghi chú chung"
5452
5453#: app/Module/StoriesModule.php:307
5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5455msgid "Edit the story"
5456msgstr "Sửa chuyện"
5457
5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5459msgid "Edit the user"
5460msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5461
5462#: app/Services/TreeService.php:203
5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5464msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5465
5466#. I18N: A restriction on editing data
5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5468msgid "Editing restriction"
5469msgstr ""
5470
5471#. I18N: Listbox entry; name of a role
5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5474msgid "Editor"
5475msgstr "Biên tập viên"
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5480msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5481
5482#. I18N: gedcom tag EDUC
5483#: app/GedcomTag.php:681
5484msgid "Education"
5485msgstr "Học Vấn"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Egypt"
5490msgstr "Ai Cập"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5494msgid "El Salvador"
5495msgstr "El Salvador"
5496
5497#. I18N: Type of media object
5498#: app/GedcomTag.php:2378
5499msgid "Electronic"
5500msgstr "Điện tử"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:205
5504msgctxt "GENITIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:311
5510msgctxt "INSTRUMENTAL"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:258
5516msgctxt "LOCATIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:152
5522msgctxt "NOMINATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5527msgid "Email"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMAIL
5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5540#: resources/views/register-page.phtml:46
5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5542msgid "Email address"
5543msgstr "Địa chỉ email"
5544
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5546msgid "Email verified"
5547msgstr "Email được xác minh"
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMIG
5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5551msgid "Emigration"
5552msgstr "Di Cư"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Người làm"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5559msgctxt "FEMALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Người làm"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5564msgctxt "MALE"
5565msgid "Employee"
5566msgstr "Người làm"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5569#: app/GedcomTag.php:979
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Chủ"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5574msgctxt "FEMALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Người chủ"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5579msgctxt "MALE"
5580msgid "Employer"
5581msgstr "Người chủ"
5582
5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5584msgid "Empty the clippings cart"
5585msgstr "Giỏ không"
5586
5587#: resources/views/admin/components.phtml:25
5588#: resources/views/admin/components.phtml:64
5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5590msgid "Enabled"
5591msgstr "Kích hoạt"
5592
5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5596msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5597
5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5599msgid "End year"
5600msgstr "Năm kết thúc"
5601
5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5603msgid "Ending range of change dates"
5604msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5605
5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5608msgid "Endowment House"
5609msgstr "Endowment House"
5610
5611#. I18N: gedcom tag ENGA
5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5613msgid "Engagement"
5614msgstr "Lễ đính hôn"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5618msgid "England"
5619msgstr "Anh"
5620
5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5622msgid "Enter an optional note about this favorite"
5623msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5624
5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5626msgid "Entire record"
5627msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5631msgid "Equatorial Guinea"
5632msgstr "Equatorial Guinea"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5636msgid "Eritrea"
5637msgstr "Eritrea"
5638
5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5640#, php-format
5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5642msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5643
5644#: app/Date/JalaliDate.php:270
5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5646msgid "Esf"
5647msgstr "Est"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:147
5651msgctxt "GENITIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Tháng Esfand"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:237
5657msgctxt "INSTRUMENTAL"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Tháng Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:192
5663msgctxt "LOCATIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Tháng Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:102
5669msgctxt "NOMINATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Tháng Esfand"
5672
5673#. I18N: A configuration setting
5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5675msgid "Estimated dates for birth and death"
5676msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5680msgid "Estonia"
5681msgstr "Estonia"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5685msgid "Ethiopia"
5686msgstr "Ethiopia"
5687
5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5689msgid "Europe"
5690msgstr "Châu Âu"
5691
5692#. I18N: gedcom tag EVEN
5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5697msgid "Event"
5698msgstr "Sự Kiện"
5699
5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5705msgid "Events"
5706msgstr "Sự kiện"
5707
5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5709msgid "Events in countries"
5710msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5711
5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5713msgid "Events of close relatives"
5714msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5715
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5718msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5721msgid "Exact"
5722msgstr "Chính xác"
5723
5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5725msgid "Exact date"
5726msgstr "Ngày chính xác"
5727
5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5729#, php-format
5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5731msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5732
5733#: resources/views/admin/media.phtml:70
5734msgid "Exclude subfolders"
5735msgstr "Không tính các thư mục con"
5736
5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5739msgid "Excluded from this submission"
5740msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5741
5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5743#: resources/views/register-page.phtml:87
5744msgid "Explain why you are requesting an account."
5745msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5746
5747#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5748msgid "Export"
5749msgstr "Xuất"
5750
5751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5752msgid "Export a GEDCOM file"
5753msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5754
5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5757msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5758
5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5760#, fuzzy
5761msgid "Export preferences"
5762msgstr "Các tùy chọn xuất"
5763
5764#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5766msgid "Extend privacy to dead individuals"
5767msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5768
5769#. I18N: “External files” are stored on other computers
5770#: resources/views/admin/media.phtml:40
5771msgid "External files"
5772msgstr "Tập tin bên ngoài"
5773
5774#: resources/views/admin/media.phtml:74
5775msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5776msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5777
5778#. I18N: Name of a module/sidebar
5779#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5780msgid "Extra information"
5781msgstr "Thông tin thêm"
5782
5783#. I18N: gedcom tag _EYEC
5784#: app/GedcomTag.php:1793
5785msgid "Eye color"
5786msgstr "Màu mắt"
5787
5788#. I18N: Name of a theme.
5789#: app/Module/FabTheme.php:39
5790msgid "F.A.B."
5791msgstr "F.A.B."
5792
5793#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5795msgid "FAQ"
5796msgstr "Câu hỏi thông thường"
5797
5798#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5800#, fuzzy
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:725
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Sự Kiện"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "Sự kiện 1"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "Sự kiện 10"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "Sự kiện 11"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "Sự kiện 12"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1819
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "Sự kiện 13"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "Sự kiện 2"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "Sự kiện 3"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "Sự kiện 4"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "Sự kiện 5"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "Sự kiện 6"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "Sự kiện 7"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "Sự kiện 8"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1811
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "Sự kiện 9"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5874#: resources/views/family-page.phtml:51
5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5878msgid "Facts and events"
5879msgstr "Sự kiện và số liệu"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5882msgid "Facts for family records"
5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5886msgid "Facts for individual records"
5887msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5890msgid "Facts for new families"
5891msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5894msgid "Facts for new individuals"
5895msgstr "Sự kiện cho người mới"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5898msgid "Facts for repository records"
5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5902msgid "Facts for source records"
5903msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5904
5905#. I18N: Name of a country or state
5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5907msgid "Falkland Islands"
5908msgstr "Falkland Islands"
5909
5910#. I18N: Name of a module/list
5911#. I18N: Name of a module
5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5928#: resources/views/media-page.phtml:66
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5934#: resources/views/note-page.phtml:52
5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5937#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Gia đình"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Gia đình"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:733
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Gia Đình của Con"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:739
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Gia phả"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "Gia phả của %s"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:736
5990msgid "Family file"
5991msgstr "File gia đình"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "Gia đình của %s"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Cây gia đình"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Các cây gia đình"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1018
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "Gia đình với %s"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Gia đình và chồng"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "Gia đình đông con nhất"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Gia đình có vợ"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:116
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:162
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Far"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr "Faroe Islands"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:125
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Tháng Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:215
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Tháng Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:170
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Tháng Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:80
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Tháng Farvardin"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Bố"
6147
6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6149#, php-format
6150msgid "Father: %s"
6151msgstr "Cha: %s"
6152
6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6154msgid "Father’s age"
6155msgstr "Tuổi cha"
6156
6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6158#: app/Individual.php:979
6159#, php-format
6160msgid "Father’s family with %s"
6161msgstr "Gia đình cha với %s"
6162
6163#. I18N: A step-family.
6164#: app/Individual.php:983
6165msgid "Father’s family with an unknown individual"
6166msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6171msgid "Favorites"
6172msgstr "Mục yêu thích"
6173
6174#. I18N: gedcom tag FAX
6175#: app/GedcomTag.php:760
6176msgid "Fax"
6177msgstr "Số fax"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6180msgctxt "Abbreviation for February"
6181msgid "Feb"
6182msgstr "TH2"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6185msgctxt "GENITIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Tháng Hai"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6190msgctxt "INSTRUMENTAL"
6191msgid "February"
6192msgstr "Tháng Hai"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "Tháng Hai"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6202msgctxt "NOMINATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Tháng Hai"
6205
6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6209msgid "Female"
6210msgstr "Nữ"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6229msgid "Females"
6230msgstr "Nữ"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fiji"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6238msgid "File size"
6239msgstr "Kích cỡ file"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:45
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Tên file"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Lọc"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Tìm một nguồn"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Phần Lan"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "Rước lễ lần đầu"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6332msgid "First event"
6333msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6336msgid "First record"
6337msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Cờ"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Flanders"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floréal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Thư mục"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6394#, fuzzy
6395msgid "Follow this link to verify your email address."
6396msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6397
6398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6414msgid "Font"
6415msgstr "Phông"
6416
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6419msgid "Footer"
6420msgstr ""
6421
6422#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6426msgid "Footers"
6427msgstr ""
6428
6429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6431#, php-format
6432msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6433msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6434
6435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6436msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6437msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6438
6439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6440msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6441msgstr ""
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6444#, php-format
6445msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6446msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6449#, php-format
6450msgid "For technical support and information contact %s."
6451msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6452
6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6454#, php-format
6455msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6456msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6457
6458#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6460msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6461msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6462
6463#: resources/views/login-page.phtml:60
6464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6465msgid "Forgot password?"
6466msgstr "Quên mật khẩu?"
6467
6468#. I18N: gedcom tag FORM
6469#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6470#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6471#: resources/views/help/date.phtml:132
6472#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6473msgid "Format"
6474msgstr "Mẫu"
6475
6476#. I18N: A configuration setting
6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6478msgid "Format text and notes"
6479msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6480
6481#. I18N: Location of an LDS church temple
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6484msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6487msgctxt "Female pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr "Cha/ mẹ kế"
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6492msgctxt "Male pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr "Cha/ mẹ kế"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6497msgctxt "Pedigree"
6498msgid "Foster"
6499msgstr "Cha/ mẹ kế"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6502msgid "Foster child"
6503msgstr "Con nuôi"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6506msgid "Foster father"
6507msgstr "Cha nuôi"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6510msgid "Foster mother"
6511msgstr "Mẹ nuôi"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6515msgid "France"
6516msgstr "Pháp"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6520msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6521msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6525msgid "Freiburg, Germany"
6526msgstr "Freiburg, Germany"
6527
6528#. I18N: The French calendar
6529#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6530msgid "French"
6531msgstr "Tiếng Pháp"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6535msgid "French Guiana"
6536msgstr "French Guiana"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6540msgid "French Polynesia"
6541msgstr "French Polynesia"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6545msgid "French Southern Territories"
6546msgstr "French Southern Territories"
6547
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6551msgid "Frequently asked questions"
6552msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6553
6554#. I18N: Location of an LDS church temple
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6556msgid "Fresno, California, United States"
6557msgstr "Fresno, California, United States"
6558
6559#. I18N: abbreviation for Friday
6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6562msgid "Fri"
6563msgstr "T6"
6564
6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6566msgid "Friday"
6567msgstr "Thứ Sáu"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6570msgid "Friend"
6571msgstr "Bạn"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6574msgctxt "FEMALE"
6575msgid "Friend"
6576msgstr "Bạn bè"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6579msgctxt "MALE"
6580msgid "Friend"
6581msgstr "Bạn"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:139
6585msgctxt "GENITIVE"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:233
6591msgctxt "INSTRUMENTAL"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:186
6597msgctxt "LOCATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:91
6603msgctxt "NOMINATIVE"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "Frimaire"
6606
6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6608#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6609#: resources/views/message-page.phtml:17
6610msgctxt "Email sender"
6611msgid "From"
6612msgstr ""
6613
6614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6616msgctxt "Start of date range"
6617msgid "From"
6618msgstr ""
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:157
6622msgctxt "GENITIVE"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "Fructidor"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:251
6628msgctxt "INSTRUMENTAL"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:204
6634msgctxt "LOCATIVE"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:110
6640msgctxt "NOMINATIVE"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "Fructidor"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6646msgid "Fukuoka, Japan"
6647msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6648
6649#. I18N: gedcom tag _FNRL
6650#: app/GedcomTag.php:1822
6651msgid "Funeral"
6652msgstr "Tang lể"
6653
6654#. I18N: A configuration setting
6655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6657msgid "GEDCOM errors"
6658msgstr "Lỗi GEDCOM"
6659
6660#. I18N: gedcom tag GEDC
6661#. I18N: gedcom tag _GEDF
6662#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6663#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6664msgid "GEDCOM file"
6665msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6669msgid "Gabon"
6670msgstr "Gabon"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6674msgid "Gambia"
6675msgstr "Gambia"
6676
6677#. I18N: gedcom tag SEX
6678#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6684msgid "Gender"
6685msgstr "Giới tính"
6686
6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6688msgid "Genealogy"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: A configuration setting
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6693msgid "Genealogy contact"
6694msgstr "Liên hệ gia phả"
6695
6696#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6697#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6698msgid "Genealogy data"
6699msgstr "Dữ liệu gia phả"
6700
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6703msgid "General"
6704msgstr "Tổng quát"
6705
6706#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6707#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6708msgid "General search"
6709msgstr "Tìm tổng quát"
6710
6711#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6712#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6713msgid "Generate sitemap files for search engines."
6714msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6715
6716#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6717#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6718#, php-format
6719msgid "Generated by %s"
6720msgstr "Tạo bởi %s"
6721
6722#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6723msgid "Generation"
6724msgstr "Thế hệ"
6725
6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6728msgid "Generation "
6729msgstr "Thế hệ "
6730
6731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6736#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6742msgid "Generations"
6743msgstr "Thế hệ"
6744
6745#. I18N: gedcom tag ANCE
6746#: app/GedcomTag.php:486
6747msgid "Generations of ancestors"
6748msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6749
6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6752msgid "Geographic area"
6753msgstr "Vùng địa lý"
6754
6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6756#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6759msgid "Geographic data"
6760msgstr "Dữ liệu địa lý"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6764msgid "Georgia"
6765msgstr "Georgia"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6769msgid "Germany"
6770msgstr "Đức"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:147
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Germinal"
6776msgstr "Germinal"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:241
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Germinal"
6782msgstr "Germinal"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:194
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:100
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Germinal"
6795msgstr "Germinal"
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6799msgid "Ghana"
6800msgstr "Ghana"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6804msgid "Gibraltar"
6805msgstr "Gibraltar"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6809#, fuzzy
6810msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6811msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6815#, fuzzy
6816msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6817msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6818
6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6821msgid "Given name"
6822msgstr "Tên"
6823
6824#. I18N: gedcom tag GIVN
6825#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6829msgid "Given names"
6830msgstr "Tên"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6833msgid "Godchild"
6834msgstr "Con trai đỡ đầu"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6837msgid "Goddaughter"
6838msgstr "Con gái đỡ đầu"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6841msgid "Godfather"
6842msgstr "Cha đỡ đầu"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6845msgid "Godmother"
6846msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6847
6848#. I18N: gedcom tag _GODP
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6850msgid "Godparent"
6851msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6854msgid "Godson"
6855msgstr "Con đỡ đầu"
6856
6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6858msgid "Google Maps™"
6859msgstr "Google Maps™"
6860
6861#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6862msgid "Google™ analytics"
6863msgstr ""
6864
6865#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6866msgid "Google™ webmaster tools"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: gedcom tag GRAD
6870#: app/GedcomTag.php:785
6871msgid "Graduation"
6872msgstr "Tốt nghiệp"
6873
6874#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6875msgid "Greatest age at death"
6876msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6877
6878#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6879msgid "Greatest age between siblings"
6880msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6884msgid "Greece"
6885msgstr "Hi Lạp"
6886
6887#. I18N: The name of a colour-scheme
6888#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6889msgid "Green Beam"
6890msgstr "Tia sáng xanh"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6894msgid "Greenland"
6895msgstr "Greenland"
6896
6897#. I18N: The gregorian calendar
6898#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6899msgid "Gregorian"
6900msgstr "Lịch Gregory"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6904msgid "Grenada"
6905msgstr "Grenada"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6909msgid "Guadalajara, Mexico"
6910msgstr "Guadalajara, Mexico"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6914msgid "Guadeloupe"
6915msgstr "Guadeloupe"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6919msgid "Guam"
6920msgstr "Guam"
6921
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6923msgid "Guardian"
6924msgstr "Người bảo vệ"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6927msgctxt "FEMALE"
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "Người bảo vệ"
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6932msgctxt "MALE"
6933msgid "Guardian"
6934msgstr "Người bảo hộ"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6938msgid "Guatemala"
6939msgstr "Guatemala"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6943msgid "Guatemala City, Guatemala"
6944msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6948msgid "Guayaquil, Ecuador"
6949msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6953msgid "Guernsey"
6954msgstr "Guernsey"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6958msgid "Guinea"
6959msgstr "Guinea"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6963msgid "Guinea-Bissau"
6964msgstr "Guinea-Bissau"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6968msgid "Guyana"
6969msgstr "Guyana"
6970
6971#. I18N: Name of a module
6972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6973msgid "HTML"
6974msgstr "Khối HTML"
6975
6976#. I18N: gedcom tag _HAIR
6977#: app/GedcomTag.php:1834
6978msgid "Hair color"
6979msgstr "Màu tóc"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6983msgid "Haiti"
6984msgstr "Haiti"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6993msgid "Hamilton, New Zealand"
6994msgstr "Hamilton, New Zealand"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6998msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6999msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7000
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7002msgid "He "
7003msgstr "Ông "
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7006msgid "He died"
7007msgstr "Ông mất"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7011msgid "He married"
7012msgstr "Ông kết hôn"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7015msgid "He resided at"
7016msgstr "Ông sống tại"
7017
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7019msgid "He was born"
7020msgstr "Ông sinh năm"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7023msgid "He was buried"
7024msgstr "Ông được chôn cất"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7027msgid "He was christened"
7028msgstr "Ông được rửa tội"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7031msgid "He was cremated"
7032msgstr "Ông được hỏa táng"
7033
7034#. I18N: gedcom tag HEAD
7035#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7036#: app/Header.php:124
7037msgid "Header"
7038msgstr "Đầu"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7042msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7043msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HEB
7046#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7047msgid "Hebrew"
7048msgstr "Hê-brơ"
7049
7050#. I18N: gedcom tag _HNM
7051#: app/GedcomTag.php:1843
7052msgid "Hebrew name"
7053msgstr "Tên Do Thái"
7054
7055#. I18N: gedcom tag _HEIG
7056#: app/GedcomTag.php:1840
7057msgid "Height"
7058msgstr "Chiều cao"
7059
7060#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7065#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7067#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7068#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7069#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7071#, php-format
7072msgid "Hello %s…"
7073msgstr "Chào %s …"
7074
7075#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7076#, php-format
7077msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7078msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7079
7080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7082#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7084msgid "Hello administrator…"
7085msgstr "Xin chào quản trị…"
7086
7087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7088#: resources/views/help/link.phtml:9
7089msgid "Help"
7090msgstr "Hướng dẫn"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7094msgid "Helsinki, Finland"
7095msgstr "Helsinki, Finland"
7096
7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7113msgctxt "font name"
7114msgid "Helvetica"
7115msgstr "Phông chữ Helvetica"
7116
7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7118msgid "Her occupation was"
7119msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7123msgid "Hermosillo, Mexico"
7124msgstr "Hermosillo, Mexico"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:181
7128msgctxt "GENITIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:287
7134msgctxt "INSTRUMENTAL"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "Heshvan"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:234
7140msgctxt "LOCATIVE"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "Heshvan"
7143
7144#. I18N: a month in the Jewish calendar
7145#: app/Date/JewishDate.php:128
7146msgctxt "NOMINATIVE"
7147msgid "Heshvan"
7148msgstr "Heshvan"
7149
7150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7151#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7154msgid "Hide from everyone"
7155msgstr "Che tất cả mọi người"
7156
7157#. I18N: gedcom tag _PRIM
7158#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7160msgid "Highlighted image"
7161msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7162
7163#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7164#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7165msgid "Hijri"
7166msgstr "Tiếng Hijri"
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7169msgid "His occupation was"
7170msgstr "Nghề của ông là"
7171
7172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7179msgid "Historic events"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#. I18N: A configuration setting
7184#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7186msgid "Hit counters"
7187msgstr "Bộ đếm truy cập"
7188
7189#. I18N: gedcom tag _HOL
7190#: app/GedcomTag.php:1846
7191msgid "Holocaust"
7192msgstr "Thảm họa"
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7197#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7199msgid "Home page"
7200msgstr "Trang chủ"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7204msgid "Honduras"
7205msgstr "Honduras"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7211msgid "Hong Kong"
7212msgstr "Hong-Kong"
7213
7214#. I18N: Name of a module/chart
7215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7216msgid "Hourglass chart"
7217msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7218
7219#. I18N: %s is an individual’s name
7220#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7221#, php-format
7222msgid "Hourglass chart of %s"
7223msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7224
7225#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7226msgid "Household"
7227msgstr "Nội trợ"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7231msgid "Houston, Texas, United States"
7232msgstr "Houston, Texas, United States"
7233
7234#. I18N: Configuration option
7235#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7236msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7237msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7241msgid "Hungary"
7242msgstr "Hungary"
7243
7244#. I18N: gedcom tag HUSB
7245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7260msgid "Husband"
7261msgstr "Chồng"
7262
7263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7264msgid "Husband’s age"
7265msgstr "Tuổi chồng"
7266
7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7269msgid "IP address"
7270msgstr "Địa chỉ IP"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7274msgid "Iceland"
7275msgstr "Iceland"
7276
7277#: app/SurnameTradition.php:97
7278msgctxt "Surname tradition"
7279msgid "Icelandic"
7280msgstr "Icelandic"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7284msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7285msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286
7287#. I18N: gedcom tag IDNO
7288#: app/GedcomTag.php:794
7289msgid "Identification number"
7290msgstr "Số căn cước"
7291
7292#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7293msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7298msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7299msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7300
7301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7302#, fuzzy
7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7304msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:22
7307#, php-format
7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7309msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7314msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:28
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7319msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:25
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7324msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7329msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7342msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7343
7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7347msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7369
7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7378msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7379
7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7382msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7386msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7387
7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7389#, fuzzy
7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7391msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7392
7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7396msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7397
7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7401msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7402
7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7405msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7409msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7410
7411#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7412msgid "Image dimensions"
7413msgstr "Kích thước hình ảnh"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7416msgid "Images without watermarks"
7417msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7418
7419#. I18N: gedcom tag IMMI
7420#: app/GedcomTag.php:797
7421msgid "Immigration"
7422msgstr "Nhập cảnh"
7423
7424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7425#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7426msgid "Import"
7427msgstr "Nhập"
7428
7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7430msgid "Import a GEDCOM file"
7431msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7434msgid "Import all places from a family tree"
7435msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7443msgid "Import geographic data"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7447#, fuzzy
7448msgid "Import preferences"
7449msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7450
7451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7452#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7453msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7454msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7455
7456#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7458msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7459
7460#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7462msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7463
7464#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7466msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7467msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7468
7469#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7471msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7472msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7473
7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7475msgid "In this month…"
7476msgstr "Vào tháng này…"
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7479msgid "In this year…"
7480msgstr "Vào năm này…"
7481
7482#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7484msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7488msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7492msgid "Include aliases"
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7496msgid "Include associates"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7500#, php-format
7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7502msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7503
7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7505msgid "Include media (automatically zips files)"
7506msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7507
7508#. I18N: Label for check-box
7509#: resources/views/admin/media.phtml:65
7510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7511msgid "Include subfolders"
7512msgstr "Bao gồm thư mục con"
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7515msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7519msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Label for a configuration option
7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7524msgid "Include the individual’s immediate family"
7525msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7529msgid "India"
7530msgstr "India"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7534#, fuzzy
7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7536msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7537
7538#. I18N: gedcom tag INDI
7539#. I18N: Name of a module/report
7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7543#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7574msgid "Individual"
7575msgstr "Cá nhân"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7578msgid "Individual 1"
7579msgstr "Người 1"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7582msgid "Individual 2"
7583msgstr "Người 2"
7584
7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7586msgid "Individual distribution chart"
7587msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7588
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7590msgid "Individual page"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7594msgid "Individual pages"
7595msgstr "Các trang riêng"
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7599msgid "Individual record"
7600msgstr "Bản ghi từng người"
7601
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7605msgid "Individual who lived the longest"
7606msgstr "Người sống lâu nhất"
7607
7608#. I18N: Name of a module/list
7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7628#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7630#: resources/views/media-page.phtml:59
7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7640#: resources/views/note-page.phtml:45
7641#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7642#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7643#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7646msgid "Individuals"
7647msgstr "Các cá nhân"
7648
7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7651msgid "Individuals with sources"
7652msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7653
7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7655#, php-format
7656msgid "Individuals with surname %s"
7657msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7658
7659#. I18N: Name of a country or state
7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7661msgid "Indonesia"
7662msgstr "Indonesia"
7663
7664#. I18N: gedcom tag INFL
7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7666#: app/GedcomTag.php:807
7667msgid "Infant"
7668msgstr "Trẻ con"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Người cung cấp tin tức"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7675msgctxt "FEMALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "Người thông tin"
7678
7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7680msgctxt "MALE"
7681msgid "Informant"
7682msgstr "Người thông tin"
7683
7684#. I18N: Name of a module
7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7686msgid "Interactive tree"
7687msgstr "Cây gia phả tương tác"
7688
7689#. I18N: %s is an individual’s name
7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7693#, php-format
7694msgid "Interactive tree of %s"
7695msgstr "Cây tương tác của %s"
7696
7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7698msgid "Internal messaging"
7699msgstr "Thư tín nội bộ"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7702msgid "Internal messaging with emails"
7703msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1860
7707msgid "Interred"
7708msgstr "An táng"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1856
7712msgctxt "FEMALE"
7713msgid "Interred"
7714msgstr "An táng"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1851
7718msgctxt "MALE"
7719msgid "Interred"
7720msgstr "An táng"
7721
7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7724msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7725
7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7727msgid "Invalid GEDCOM record"
7728msgstr ""
7729
7730#: app/Date.php:383
7731msgid "Invalid date"
7732msgstr "ngày không hợp lệ"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7736msgid "Iran"
7737msgstr "İran"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7741msgid "Iraq"
7742msgstr "Irak"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7746msgid "Ireland"
7747msgstr "Ireland"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7751msgid "Isle of Man"
7752msgstr "Isle of Man"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7756msgid "Israel"
7757msgstr "Israel"
7758
7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7761msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7765msgid "Italy"
7766msgstr "Italy"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:197
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:303
7776msgctxt "INSTRUMENTAL"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:250
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:144
7788msgctxt "NOMINATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "Iyar"
7791
7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7793#: app/Date.php:242
7794msgid "Jalali"
7795msgstr "Tháng Jalali"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7799msgid "Jamaica"
7800msgstr "Jamaica"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7803msgctxt "Abbreviation for January"
7804msgid "Jan"
7805msgstr "TH1"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "Tháng Giêng"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7813msgctxt "INSTRUMENTAL"
7814msgid "January"
7815msgstr "Tháng Giêng"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7818msgctxt "LOCATIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "Tháng Giêng"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7825msgctxt "NOMINATIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "Tháng Giêng"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7831msgid "Japan"
7832msgstr "Japan"
7833
7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7835#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7836#: resources/views/help/date.phtml:155
7837msgid "Jewish"
7838msgstr "Tiếng Do Thái"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7842msgid "Johannesburg, South Africa"
7843msgstr "Johannesburg, South Africa"
7844
7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7846#: app/Services/TreeService.php:202
7847msgid "John /DOE/"
7848msgstr "John /DOE/"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7852msgid "Jordan"
7853msgstr "Jordan"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7857msgid "Jordan River, Utah, United States"
7858msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7859
7860#. I18N: Name of a module
7861#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7862msgid "Journal"
7863msgstr "Nhật ký"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7866msgctxt "Abbreviation for July"
7867msgid "Jul"
7868msgstr "TH7"
7869
7870#. I18N: The julian calendar
7871#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7872msgid "Julian"
7873msgstr "Lịch Julian"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "Tháng Bảy"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "July"
7883msgstr "Tháng Bảy"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "Tháng Bảy"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "Tháng Bảy"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:136
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:226
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:181
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Jumada al-awwal"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:91
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "Jumada al-awwal"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:138
7923msgctxt "GENITIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:228
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:183
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Jumada al-thani"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:93
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "Jumada al-thani"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7946msgctxt "Abbreviation for June"
7947msgid "Jun"
7948msgstr "TH6"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7951msgctxt "GENITIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "Tháng Sáu"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "June"
7958msgstr "Tháng Sáu"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7961msgctxt "LOCATIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "Tháng Sáu"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "Tháng Sáu"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7974#, fuzzy
7975msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7976msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7980msgid "Kazakhstan"
7981msgstr "Kazakhstan"
7982
7983#. I18N: A configuration setting
7984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7985msgid "Keep media objects"
7986msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7987
7988#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7989msgid "Keep open"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: A configuration setting
7993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7994#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7995#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7996msgid "Keep the existing “last change” information"
7997msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8001msgid "Kenya"
8002msgstr "Kenya"
8003
8004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8005msgid "Keyword examples"
8006msgstr "Thí dụ từ khóa"
8007
8008#: app/Date/JalaliDate.php:261
8009msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8010msgid "Khor"
8011msgstr "Khor"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:129
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Tháng Khordad"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:219
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Tháng Khordad"
8024
8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8026#: app/Date/JalaliDate.php:174
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Khordad"
8029msgstr "Tháng Khordad"
8030
8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8032#: app/Date/JalaliDate.php:84
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Khordad"
8035msgstr "Tháng Khordad"
8036
8037#. I18N: Location of an LDS church temple
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8039msgid "Kiev, Ukraine"
8040msgstr "Kiev, Ukraine"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8044msgid "Kiribati"
8045msgstr "Kiribati"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:183
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:289
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:236
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Kislev"
8063msgstr "Kislev"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:130
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Kislev"
8069msgstr "Kislev"
8070
8071#. I18N: Location of an LDS church temple
8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8073msgid "Kona, Hawaii, United States"
8074msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8078msgid "Korea"
8079msgstr "Korea"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8083msgid "Kuwait"
8084msgstr "Kuveyt"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8088msgid "Kyrgyzstan"
8089msgstr "Kyrgyzstan"
8090
8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:501
8093msgid "LDS baptism"
8094msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8095
8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:1008
8098msgid "LDS child sealing"
8099msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8100
8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:624
8103msgid "LDS confirmation"
8104msgstr "Xác nhận LDS"
8105
8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:700
8108msgid "LDS endowment"
8109msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8110
8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:1017
8113msgid "LDS spouse sealing"
8114msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8115
8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8117msgid "LDS temple"
8118msgstr "Đền LDS"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8122msgid "Laie, Hawaii, United States"
8123msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8124
8125#. I18N: page orientation
8126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8127#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8129msgid "Landscape"
8130msgstr "Phong Cảnh"
8131
8132#. I18N: gedcom tag LANG
8133#. I18N: A configuration setting
8134#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8135#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8139#: resources/views/admin/users.phtml:23
8140#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8141#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8142#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8143msgid "Language"
8144msgstr "Ngôn ngữ"
8145
8146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8148#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8149#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8150msgid "Languages"
8151msgstr "Các ngôn ngữ"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8155msgid "Laos"
8156msgstr "Laos"
8157
8158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8159msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8160msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8161
8162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8164msgid "Largest families"
8165msgstr "Gia đình đông nhất"
8166
8167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8168msgid "Largest number of grandchildren"
8169msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8173msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8174msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8175
8176#. I18N: gedcom tag CHAN
8177#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8178#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8179#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8181#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8182#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8183#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8190msgid "Last change"
8191msgstr "Cập Nhật Hóa"
8192
8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8194msgid "Last email reminder was sent "
8195msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8196
8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8198msgid "Last event"
8199msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8200
8201#: resources/views/admin/users.phtml:27
8202msgid "Last signed in"
8203msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8204
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8209msgid "Latest birth"
8210msgstr "Sinh gần đây nhất"
8211
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8216msgid "Latest death"
8217msgstr "Chết gần đây nhất"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8220msgid "Latest divorce"
8221msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8222
8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8224msgid "Latest marriage"
8225msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8226
8227#. I18N: gedcom tag LATI
8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8230#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8233#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8234msgid "Latitude"
8235msgstr "Vĩ tuyến"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8239msgid "Latvia"
8240msgstr "Letonya"
8241
8242#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8244#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8245#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8246#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8247msgid "Layout"
8248msgstr "Trình bày"
8249
8250#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8251msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8252msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8253
8254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8255msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8256msgstr ""
8257
8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8260msgid "Leaves"
8261msgstr "Vô sinh"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8265msgid "Lebanon"
8266msgstr "Lebanon"
8267
8268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8269msgid "Left"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8273#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8274msgid "Legacy URLs"
8275msgstr ""
8276
8277#. I18N: gedcom tag LEGA
8278#: app/GedcomTag.php:816
8279msgid "Legatee"
8280msgstr "Người thừa kế"
8281
8282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8283msgid "Length of marriage"
8284msgstr "Thời gian cưới nhau"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8288msgid "Lesotho"
8289msgstr "Lesotho"
8290
8291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8307msgctxt "paper size"
8308msgid "Letter"
8309msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8312msgid "Level"
8313msgstr "Mức"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8317msgid "Liberia"
8318msgstr "Liberya"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8322msgid "Libya"
8323msgstr "Li bi"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8327msgid "Liechtenstein"
8328msgstr "Lihtenstayn"
8329
8330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8331msgid "Lifespan"
8332msgstr "Thời gian sống"
8333
8334#. I18N: Name of a module/chart
8335#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8336msgid "Lifespans"
8337msgstr "Thời gian sống"
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8341msgid "Lima, Peru"
8342msgstr "Lima, Pê ru"
8343
8344#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8346msgid "Link media objects to facts and events"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: You need to:
8350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8352msgid "Link the user account to an individual."
8353msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8354
8355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8357msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8358msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8359
8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8361#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8362msgid "Link this media object to a family"
8363msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8366#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8367msgid "Link this media object to a source"
8368msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8371#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8372msgid "Link this media object to an individual"
8373msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8374
8375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8376msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8377msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8378
8379#. I18N: gedcom tag _DBID
8380#: app/GedcomTag.php:1656
8381msgid "Linked database ID"
8382msgstr "ID liên kết CSDL"
8383
8384#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8385#: resources/views/chart-box.phtml:121
8386msgid "Links"
8387msgstr "Liên kết"
8388
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8391msgid "List"
8392msgstr "Danh sách"
8393
8394#. I18N: Name of a module
8395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8396#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8401msgid "Lists"
8402msgstr "Danh Sách"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8406msgid "Lithuania"
8407msgstr "Litvanya"
8408
8409#: app/SurnameTradition.php:107
8410msgctxt "Surname tradition"
8411msgid "Lithuanian"
8412msgstr "Lituania"
8413
8414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8415msgid "Living"
8416msgstr "Còn Sống"
8417
8418#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8419msgid "Living individuals"
8420msgstr "Người Sống"
8421
8422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8423msgid "Loading…"
8424msgstr "Đang tải…"
8425
8426#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8427#: resources/views/admin/media.phtml:35
8428msgid "Local files"
8429msgstr "Tập tin cục bộ"
8430
8431#. I18N: gedcom tag MAP
8432#. I18N: gedcom tag _LOC
8433#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8434msgid "Location"
8435msgstr "Địa điểm"
8436
8437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8439msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8442msgid "Lodger"
8443msgstr "Người ở trọ"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8446msgctxt "FEMALE"
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Nhà nghỉ"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8451msgctxt "MALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr "Người ở thuê"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8457msgid "Logan, Utah, United States"
8458msgstr "Logan, Utah, United States"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8462msgid "London, England"
8463msgstr "London, England"
8464
8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8468msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8469
8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8471msgid "Longest marriage"
8472msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8473
8474#. I18N: gedcom tag LONG
8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8481msgid "Longitude"
8482msgstr "Kinh tuyến"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8486msgid "Los Angeles, California, United States"
8487msgstr "Los Angeles, California, United States"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8491msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8492msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8496msgid "Lubbock, Texas, United States"
8497msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8501msgid "Luxembourg"
8502msgstr "Lüksemburg"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8506msgid "Macau"
8507msgstr "Makao"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8511msgid "Macedonia"
8512msgstr "Macedonia"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8516msgid "Madagascar"
8517msgstr "Madagaskar"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8521msgid "Madrid, Spain"
8522msgstr "Madrid, Spain"
8523
8524#. I18N: Type of media object
8525#: app/GedcomTag.php:2387
8526msgid "Magazine"
8527msgstr "Tạp chí"
8528
8529#. I18N: gedcom tag _NAME
8530#: app/GedcomTag.php:1987
8531msgid "Mailing name"
8532msgstr "Tên Bưu Cục"
8533
8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8535msgid "Mailto link"
8536msgstr "Liên kết gửi tới"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8540msgid "Malawi"
8541msgstr "Malawi"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8545msgid "Malaysia"
8546msgstr "Malaysia"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8550msgid "Maldives"
8551msgstr "Maldiv Adaları"
8552
8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8556msgid "Male"
8557msgstr "Nam"
8558
8559#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8560#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8562#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8573#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8574#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8575#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8576msgid "Males"
8577msgstr "Nam"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8581msgid "Mali"
8582msgstr "Mali"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8586msgid "Malta"
8587msgstr "Malta"
8588
8589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8601msgid "Manage family trees"
8602msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8603
8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8606msgid "Manage family trees "
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8612msgid "Manage media"
8613msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8614
8615#. I18N: Listbox entry; name of a role
8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8620msgid "Manager"
8621msgstr "Quản lý"
8622
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8624msgid "Managers"
8625msgstr "Những người quản lý"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8629#, fuzzy
8630msgid "Manaus, Brazil"
8631msgstr "Manaus, Brazil"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8635#, fuzzy
8636msgid "Manhattan, New York, United States"
8637msgstr "Manhattan, New York, United States"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8641msgid "Manila, Philippines"
8642msgstr "Manila, Philippines"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8646msgid "Manti, Utah, United States"
8647msgstr "Manti, Utah, United States"
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:2390
8651msgid "Manuscript"
8652msgstr "Bản thảo"
8653
8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8657msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8658
8659#. I18N: Type of media object
8660#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8662msgid "Map"
8663msgstr "Bản Đồ"
8664
8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8668msgid "Map provider"
8669msgstr ""
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8672msgctxt "Abbreviation for March"
8673msgid "Mar"
8674msgstr "TH3"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8677msgctxt "GENITIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "Tháng Ba"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8682msgctxt "INSTRUMENTAL"
8683msgid "March"
8684msgstr "Tháng Ba"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8687msgctxt "LOCATIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "Tháng Ba"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8694msgctxt "NOMINATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Tháng Ba"
8697
8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8701msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8702
8703#. I18N: gedcom tag MARR
8704#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8759msgid "Marriage"
8760msgstr "Hôn lễ"
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARB
8763#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8764msgid "Marriage banns"
8765msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8768#: app/GedcomTag.php:1984
8769msgid "Marriage beginning status"
8770msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MBON
8773#: app/GedcomTag.php:1963
8774msgid "Marriage bond"
8775msgstr "Liên kết hôn nhân"
8776
8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8778msgid "Marriage by country"
8779msgstr "Kết hôn theo nước"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARC
8782#: app/GedcomTag.php:832
8783msgid "Marriage contract"
8784msgstr "Giấy Giá Thú"
8785
8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8787msgid "Marriage date range end"
8788msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8789
8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8791msgid "Marriage date range start"
8792msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8793
8794#. I18N: gedcom tag _MEND
8795#: app/GedcomTag.php:1972
8796msgid "Marriage ending status"
8797msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MARI
8800#: app/GedcomTag.php:1867
8801msgid "Marriage intention"
8802msgstr "Ý định kết hôn"
8803
8804#. I18N: gedcom tag MARL
8805#: app/GedcomTag.php:835
8806msgid "Marriage license"
8807msgstr "Giấy kết hôn"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1952
8810msgid "Marriage of a brother"
8811msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8814msgid "Marriage of a child"
8815msgstr "Kết Hôn của con"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1883
8818msgid "Marriage of a daughter"
8819msgstr "Kết hôn của con gái"
8820
8821#. I18N: ...to another spouse
8822#: app/GedcomTag.php:1939
8823msgid "Marriage of a father"
8824msgstr "Kết Hôn của bố"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8828msgid "Marriage of a grandchild"
8829msgstr "Kết Hôn của cháu"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1898
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1909
8836msgctxt "daughter’s daughter"
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1920
8841msgctxt "son’s daughter"
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1894
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Kết hôn của cháu"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1905
8850msgctxt "daughter’s son"
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Kết hôn của cháu"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1916
8855msgctxt "son’s son"
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Kết hôn của cháu"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1927
8860msgid "Marriage of a half-brother"
8861msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1934
8864msgid "Marriage of a half-sibling"
8865msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1931
8868msgid "Marriage of a half-sister"
8869msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8870
8871#. I18N: ...to another spouse
8872#: app/GedcomTag.php:1944
8873msgid "Marriage of a mother"
8874msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8875
8876#. I18N: ...to another spouse
8877#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8878msgid "Marriage of a parent"
8879msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8882msgid "Marriage of a sibling"
8883msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1956
8886msgid "Marriage of a sister"
8887msgstr "Kết hôn của chị"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1879
8890msgid "Marriage of a son"
8891msgstr "Kết hôn của con"
8892
8893#. I18N: ...to each other
8894#: app/GedcomTag.php:1890
8895msgid "Marriage of parents"
8896msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8897
8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8899msgid "Marriage place contains"
8900msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8901
8902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8903msgid "Marriage places"
8904msgstr "Nơi kết hôn"
8905
8906#. I18N: gedcom tag MARS
8907#: app/GedcomTag.php:853
8908msgid "Marriage settlement"
8909msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8910
8911#. I18N: gedcom tag _STAT
8912#: app/GedcomTag.php:2053
8913msgid "Marriage status"
8914msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:850
8917msgid "Marriage type unknown"
8918msgstr "Không biết loại kết hôn"
8919
8920#. I18N: Name of a module/report
8921#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8925msgid "Marriages"
8926msgstr "Kết hôn"
8927
8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8929#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8930msgid "Marriages by century"
8931msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8932
8933#. I18N: gedcom tag _MARNM
8934#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8935#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8936msgid "Married name"
8937msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8938
8939#: app/GedcomTag.php:1875
8940msgid "Married surname"
8941msgstr "Họ kết hôn"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8945msgid "Marshall Islands"
8946msgstr "Marshall Islands"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8950msgid "Martinique"
8951msgstr "Martinique"
8952
8953#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8954msgid "Masquerade as this user"
8955msgstr "Giả vai người dùng này"
8956
8957#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8959#, fuzzy
8960msgid "Match both upper and lower case letters."
8961msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8966
8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8969msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8970
8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8977msgid "Mauritania"
8978msgstr "Mauritania"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8982msgid "Mauritius"
8983msgstr "Mauritius"
8984
8985#. I18N: A configuration setting
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8987msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8988msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8989
8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8992msgid "Maximum upload size: "
8993msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8996msgctxt "Abbreviation for May"
8997msgid "May"
8998msgstr "TH5"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "May"
9003msgstr "Tháng Nam"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "May"
9008msgstr "Tháng Nam"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "Tháng Nam"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "Tháng Nam"
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9024msgid "Mayotte"
9025msgstr "Mayotte"
9026
9027#. I18N: Location of an LDS church temple
9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9029msgid "Medford, Oregon, United States"
9030msgstr "Medford, Oregon, United States"
9031
9032#. I18N: Name of a module
9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9036#: resources/views/admin/media.phtml:99
9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9039msgid "Media"
9040msgstr "Đa phương tiện"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9043#: resources/views/admin/media.phtml:95
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9048msgid "Media file"
9049msgstr "File nghe nhìn"
9050
9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9052msgid "Media file to upload"
9053msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9054
9055#. I18N: %s is the name of a folder.
9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9057#, php-format
9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9059msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9060
9061#: resources/views/admin/media.phtml:26
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9063msgid "Media files"
9064msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9065
9066#. I18N: A configuration setting
9067#: resources/views/admin/media.phtml:58
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9069msgid "Media folder"
9070msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9071
9072#: resources/views/admin/media.phtml:27
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9074msgid "Media folders"
9075msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9076
9077#. I18N: gedcom tag OBJE
9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9080#: resources/views/admin/media.phtml:103
9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9084#: resources/views/family-page.phtml:94
9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9086#: resources/views/source-page.phtml:88
9087msgid "Media object"
9088msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9089
9090#. I18N: Name of a module/list
9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9106msgid "Media objects"
9107msgstr "Tài liệu"
9108
9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9110msgid "Media objects found"
9111msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9112
9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9114msgid "Media objects per page"
9115msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MEDI
9118#. I18N: gedcom tag _TYPE
9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9122msgid "Media type"
9123msgstr "Lọai tài liệu"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MDCL
9126#: app/GedcomTag.php:1966
9127msgid "Medical"
9128msgstr "Sức Khoẻ"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEDC
9131#: app/GedcomTag.php:1969
9132msgid "Medical condition"
9133msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9134
9135#. I18N: The name of a colour-scheme
9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9137msgid "Mediterranio"
9138msgstr "Màu Mediterranio"
9139
9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9142msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9143
9144#: app/Date/JalaliDate.php:265
9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:137
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "Tháng Mehr"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:227
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "Tháng Mehr"
9160
9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9162#: app/Date/JalaliDate.php:182
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Mehr"
9165msgstr "Tháng Mehr"
9166
9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9168#: app/Date/JalaliDate.php:92
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Mehr"
9171msgstr "Tháng Mehr"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9175msgid "Melbourne, Australia"
9176msgstr "Melbourne, Australia"
9177
9178#. I18N: Listbox entry; name of a role
9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9184msgid "Member"
9185msgstr "Thành viên"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9189msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9190msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9191
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9194msgid "Menu"
9195msgstr "Menu"
9196
9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9201msgid "Menus"
9202msgstr "Menu"
9203
9204#. I18N: The name of a colour-scheme
9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9206msgid "Mercury"
9207msgstr "Màu thủy ngân"
9208
9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9210msgid "Merge"
9211msgstr "Hợp nhất"
9212
9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9215msgid "Merge family trees"
9216msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9217
9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9221msgid "Merge records"
9222msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9226msgid "Merida, Mexico"
9227msgstr "Merida, Mexico"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9231msgid "Mesa, Arizona, United States"
9232msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9233
9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9239msgid "Message"
9240msgstr "Thư"
9241
9242#. I18N: Name of a module
9243#. I18N: A configuration setting
9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9246msgid "Messages"
9247msgstr "Nội dung mail"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:153
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "Messidor"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:247
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "Messidor"
9260
9261#. I18N: a month in the French republican calendar
9262#: app/Date/FrenchDate.php:200
9263msgctxt "LOCATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "Messidor"
9266
9267#. I18N: a month in the French republican calendar
9268#: app/Date/FrenchDate.php:106
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "Messidor"
9271msgstr "Messidor"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9275msgid "Mexico"
9276msgstr "Mexico"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9280msgid "Mexico City, Mexico"
9281msgstr "Mexico City, Mexico"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:2381
9285msgid "Microfiche"
9286msgstr "Vi phiếu"
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2384
9290msgid "Microfilm"
9291msgstr "Vi phim"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9295msgid "Micronesia"
9296msgstr "Micronesia"
9297
9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9299msgid "Middle East"
9300msgstr "Trung Đông"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILI
9303#: app/GedcomTag.php:1975
9304msgid "Military"
9305msgstr "Quân Dịch"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILT
9308#: app/GedcomTag.php:1978
9309msgid "Military service"
9310msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9311
9312#. I18N: Name of a module/report
9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9316msgid "Missing data"
9317msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9318
9319#. I18N: Listbox entry; name of a role
9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9322msgid "Moderator"
9323msgstr "Hiệu đính viên"
9324
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9326msgid "Moderators"
9327msgstr "Người biên tập"
9328
9329#: resources/views/admin/components.phtml:24
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9331msgid "Module"
9332msgstr "Mô đun"
9333
9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9336msgid "Module administration"
9337msgstr "Quản lý mô-đun"
9338
9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9347msgid "Modules"
9348msgstr "Các mô-đun"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9352msgid "Moldova"
9353msgstr "Moldovya"
9354
9355#. I18N: abbreviation for Monday
9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9358msgid "Mon"
9359msgstr "T2"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9363msgid "Monaco"
9364msgstr "Monaco"
9365
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9367msgid "Monday"
9368msgstr "Thứ Hai"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9372msgid "Mongolia"
9373msgstr "Mongolia"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9377msgid "Montenegro"
9378msgstr "Montenegro"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9382msgid "Monterrey, Mexico"
9383msgstr "Monterrey, Mexico"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9387msgid "Montevideo, Uruguay"
9388msgstr "Montevideo, Uruguay"
9389
9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9397msgid "Month"
9398msgstr "Tháng"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9402msgid "Month of birth"
9403msgstr "Thánh sinh"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9407msgid "Month of birth of first child in a relation"
9408msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9412msgid "Month of death"
9413msgstr "Tháng mất"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9417msgid "Month of first marriage"
9418msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9422msgid "Month of marriage"
9423msgstr "Tháng kết hôn"
9424
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9428msgid "Month:"
9429msgstr "Tháng:"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9433msgid "Monticello, Utah, United States"
9434msgstr "Monticello, Utah, United States"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9438msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9439msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9440
9441#. I18N: Name of a country or state
9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9443msgid "Montserrat"
9444msgstr "Montserrat"
9445
9446#: app/Date/JalaliDate.php:263
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9448msgid "Mor"
9449msgstr "Mor"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:133
9453msgctxt "GENITIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "Tháng Mordad"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:223
9459msgctxt "INSTRUMENTAL"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "Tháng Mordad"
9462
9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:178
9465msgctxt "LOCATIVE"
9466msgid "Mordad"
9467msgstr "Tháng Mordad"
9468
9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:88
9471msgctxt "NOMINATIVE"
9472msgid "Mordad"
9473msgstr "Tháng Mordad"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "Fas"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "Mẹ"
9541
9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "Mẹ: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "Tuổi mẹ"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:989
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:993
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:31
9568#: resources/views/admin/components.phtml:127
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9570msgid "Move down"
9571msgstr "Chuyển xuống"
9572
9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9574msgid "Move the media object?"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:30
9578#: resources/views/admin/components.phtml:121
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9580msgid "Move up"
9581msgstr "Chuyển lên"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9585msgid "Mozambique"
9586msgstr "Mozambique"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:128
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:218
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:173
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "Muharram"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:83
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "Muharram"
9611
9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9613msgid "Multiple marriages"
9614msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9618msgid "My account"
9619msgstr "Tài Khoản của tôi"
9620
9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9622msgid "My family tree"
9623msgstr "Cây gia đình của tôi"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9626msgid "My individual record"
9627msgstr "Bản ghi của Tôi"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9634msgid "My page"
9635msgstr "Trang của tôi"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9638msgid "My pages"
9639msgstr "Các trang của tôi"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9642msgid "My pedigree"
9643msgstr "Phả đồ của tôi"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9647msgid "Myanmar"
9648msgstr "Myanmar"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NAME
9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9675msgid "Name"
9676msgstr "Tên"
9677
9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9680msgctxt "Repository"
9681msgid "Name"
9682msgstr "Tên"
9683
9684#: app/GedcomTag.php:868
9685msgid "Name in Hebrew"
9686msgstr "Tên Do Thái"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NPFX
9689#: app/GedcomTag.php:893
9690msgid "Name prefix"
9691msgstr "Tiền tố tên"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NSFX
9694#: app/GedcomTag.php:896
9695msgid "Name suffix"
9696msgstr "Hậu tố tên"
9697
9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9702msgid "Names"
9703msgstr "Tên"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NAMS
9706#: app/GedcomTag.php:1990
9707msgid "Namesake"
9708msgstr "Trùng tên"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9712msgid "Namibia"
9713msgstr "Namibia"
9714
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9716msgid "Nanny"
9717msgstr "Người bảo dưỡng"
9718
9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9720msgid "Narrative description"
9721msgstr "Mô tả lời kể"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9725msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9726msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATI
9729#: app/GedcomTag.php:871
9730msgid "Nationality"
9731msgstr "Quốc tịch"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATU
9734#: app/GedcomTag.php:874
9735msgid "Naturalization"
9736msgstr "Nhập tịch"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9740msgid "Nauru"
9741msgstr "Nauru"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nepal"
9756msgstr "Nepal"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9760msgid "Netherlands"
9761msgstr "Hòa Lan"
9762
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9765msgid "Never"
9766msgstr "Chưa bao giờ"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2006
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:2002
9775msgctxt "FEMALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Không kết hôn"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:1997
9781msgctxt "MALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "Không kết hôn"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9787msgid "New Caledonia"
9788msgstr "New Caledonia"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9792msgid "New York, New York, United States"
9793msgstr "New York, New York, United States"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9797msgid "New Zealand"
9798msgstr "New Zealand"
9799
9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9801msgid "New data"
9802msgstr "Dữ liệu mới"
9803
9804#. I18N: %s is a server name/URL
9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9806#, php-format
9807msgid "New registration at %s"
9808msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9809
9810#. I18N: %s is a server name/URL
9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9813#, php-format
9814msgid "New user at %s"
9815msgstr "Người dùng mới tại %s"
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9819msgid "Newport Beach, California, United States"
9820msgstr "Newport Beach, California, United States"
9821
9822#. I18N: Name of a module
9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9824msgid "News"
9825msgstr "Tin tức"
9826
9827#. I18N: Type of media object
9828#: app/GedcomTag.php:2396
9829msgid "Newspaper"
9830msgstr "Báo chí"
9831
9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9833msgid "Next email reminder will be sent after "
9834msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9835
9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9838msgid "Next image"
9839msgstr "Hình sau"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9843msgid "Nicaragua"
9844msgstr "Nicaragua"
9845
9846#. I18N: gedcom tag NICK
9847#: app/GedcomTag.php:884
9848msgid "Nickname"
9849msgstr "Tên tục"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9853msgid "Niger"
9854msgstr "Niger"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9858msgid "Nigeria"
9859msgstr "Nijerya"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:195
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nissan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:301
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:248
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "Nissan"
9878
9879#. I18N: a month in the Jewish calendar
9880#: app/Date/JewishDate.php:142
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Nissan"
9883msgstr "Nissan"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9887msgid "Niue"
9888msgstr "Niue"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:141
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:235
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:188
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:93
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Nivose"
9912msgstr "Nivôse"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9916msgid "No"
9917msgstr "Không"
9918
9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9921msgid "No GEDCOM file was received."
9922msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9925msgid "No GEDCOM files found."
9926msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9929msgid "No calendar conversion"
9930msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9931
9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9934msgid "No children"
9935msgstr "Không con"
9936
9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9938msgid "No contact"
9939msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9940
9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9942msgid "No duplicates have been found."
9943msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9944
9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9946msgid "No errors have been found."
9947msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9948
9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9951#, php-format
9952msgid "No events exist for the next %s day."
9953msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9954msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9955
9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9957msgid "No events exist for today."
9958msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9959
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9961msgid "No events exist for tomorrow."
9962msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9963
9964#: resources/views/family-page.phtml:56
9965msgid "No facts exist for this family."
9966msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9967
9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9969#: app/Functions/Functions.php:55
9970msgid "No file was received. Please try again."
9971msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9972
9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9974msgid "No link between the two individuals could be found."
9975msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9976
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9980msgid "No matching facts found"
9981msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9982
9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9985msgid "No news articles have been submitted."
9986msgstr "Không có bài mới nào."
9987
9988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9989msgid "No predefined text"
9990msgstr "Không có văn bản định trước"
9991
9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9994msgid "No records to display"
9995msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9996
9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10000#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10002msgid "No results found."
10003msgstr "Không thấy kết quả nào."
10004
10005#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10006msgid "No signed-in and no anonymous users"
10007msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10008
10009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10010msgid "No temple - living ordinance"
10011msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10012
10013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10016msgid "No upgrade information is available."
10017msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10018
10019#. I18N: The name of a colour-scheme
10020#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10021msgid "Nocturnal"
10022msgstr "Màu đêm"
10023
10024#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10032msgid "None"
10033msgstr "Không hạn chế"
10034
10035#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10036#: app/Date/FrenchDate.php:303
10037msgid "Nonidi"
10038msgstr "Nonidi"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10042msgid "Norfolk Island"
10043msgstr "Norfolk Adaları"
10044
10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10046#, fuzzy
10047msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10048msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10052msgid "North Korea"
10053msgstr "North Korea"
10054
10055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10056msgid "Northern America"
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10061msgid "Northern Ireland"
10062msgstr "Northern Ireland"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10066msgid "Northern Mariana Islands"
10067msgstr "Northern Mariana Islands"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10071msgid "Norway"
10072msgstr "Na Uy"
10073
10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10075msgid "Not approved by an administrator"
10076msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NLIV
10079#: app/GedcomTag.php:1993
10080msgid "Not living"
10081msgstr "Thất Lộc"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NMR
10084#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10085#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Độc Thân"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2016
10091msgctxt "FEMALE"
10092msgid "Not married"
10093msgstr "Không kết hôn"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NMR
10096#: app/GedcomTag.php:2011
10097msgctxt "MALE"
10098msgid "Not married"
10099msgstr "Không kết hôn"
10100
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10102msgid "Not verified by the user"
10103msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10104
10105#. I18N: gedcom tag NOTE
10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10120msgid "Note"
10121msgstr "Ghi chú"
10122
10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10125msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10126
10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10129msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10136#: resources/views/media-page.phtml:80
10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10138#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10139#: resources/views/source-page.phtml:67
10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10143msgid "Notes"
10144msgstr "Ghi chú"
10145
10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10147msgid "Nothing found to cleanup"
10148msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10149
10150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10152msgid "Nothing found."
10153msgstr "Không thấy gì cả."
10154
10155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10157msgid "Nothing to show"
10158msgstr ""
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10161msgctxt "Abbreviation for November"
10162msgid "Nov"
10163msgstr "T11"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "Tháng Mười Một"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "November"
10173msgstr "Tháng Mười Một"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10176msgctxt "LOCATIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "Tháng Mười Một"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "November"
10185msgstr "Tháng Mười Một"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10189msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10190msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10191
10192#. I18N: gedcom tag NCHI
10193#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10194#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10196msgid "Number of children"
10197msgstr "Số con"
10198
10199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10201#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10202msgid "Number of days to show"
10203msgstr "Số ngày hiển thị"
10204
10205#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10206#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10207msgid "Number of families without children"
10208msgstr "Số gia đình không con"
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10212msgid "Number of given names"
10213msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10214
10215#. I18N: gedcom tag NMR
10216#: app/GedcomTag.php:887
10217msgid "Number of marriages"
10218msgstr "Số lần kết hôn"
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10222msgid "Number of pages"
10223msgstr "Số của trang"
10224
10225#. I18N: ... to show in a list
10226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10227#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10228msgid "Number of surnames"
10229msgstr "Số của Họ"
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10232msgid "Nurse"
10233msgstr "Y Tá"
10234
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10236msgctxt "FEMALE"
10237msgid "Nurse"
10238msgstr "Y tá"
10239
10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10241msgctxt "MALE"
10242msgid "Nurse"
10243msgstr "Y tá"
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10247msgid "Oakland, California, United States"
10248msgstr "Oakland, California, United States"
10249
10250#. I18N: Location of an LDS church temple
10251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10252msgid "Oaxaca, Mexico"
10253msgstr "Oaxaca, Mexico"
10254
10255#. I18N: gedcom tag OCCU
10256#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10258msgid "Occupation"
10259msgstr "Nghề nghiệp"
10260
10261#. I18N: Name of a report
10262#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10265msgid "Occupations"
10266msgstr "Nghề nghiệp"
10267
10268#. I18N: Name of a country or state
10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10270msgid "Occupied Palestinian Territory"
10271msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10274msgctxt "Abbreviation for October"
10275msgid "Oct"
10276msgstr "T10"
10277
10278#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10279#: app/Date/FrenchDate.php:301
10280msgid "Octidi"
10281msgstr "Octidi"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10284msgctxt "GENITIVE"
10285msgid "October"
10286msgstr "Tháng Mười"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10289msgctxt "INSTRUMENTAL"
10290msgid "October"
10291msgstr "Tháng Mười"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10294msgctxt "LOCATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "Tháng Mười"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10301msgctxt "NOMINATIVE"
10302msgid "October"
10303msgstr "Tháng Mười"
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10307msgid "Ogden, Utah, United States"
10308msgstr "Ogden, Utah, United States"
10309
10310#. I18N: Location of an LDS church temple
10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10312msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10313msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10314
10315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10316msgid "Old data"
10317msgstr "Dữ liệu cũ"
10318
10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10320msgid "Old files found"
10321msgstr "Tìm thấy file cũ"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10324msgid "Oldest father"
10325msgstr "Cha già nhất"
10326
10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10328msgid "Oldest female"
10329msgstr "Nữ già nhất"
10330
10331#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10332msgid "Oldest living individuals"
10333msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10336msgid "Oldest male"
10337msgstr "Nam già nhất"
10338
10339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10340msgid "Oldest mother"
10341msgstr "Mẹ già nhất"
10342
10343#. I18N: The name of a colour-scheme
10344#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10345msgid "Olivia"
10346msgstr "Olivia"
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10350msgid "Oman"
10351msgstr "Oman"
10352
10353#. I18N: Name of a module
10354#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10355msgid "On this day"
10356msgstr "Vào ngày này"
10357
10358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10359msgid "On this day…"
10360msgstr "Vào ngày này…"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10363msgid "Only add new records"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10371#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10372msgid "Only managers can edit"
10373msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10374
10375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10376msgid "Only update existing records"
10377msgstr ""
10378
10379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10380msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10381msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10382
10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10384msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10385msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10386
10387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10389msgid "OpenStreetMap™"
10390msgstr "OpenStreetMap™"
10391
10392#. I18N: Location of an LDS church temple
10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10394#, fuzzy
10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10396msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10397
10398#: app/Date/JalaliDate.php:260
10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10400msgid "Ord"
10401msgstr "Ord"
10402
10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10404#: app/Date/JalaliDate.php:127
10405msgctxt "GENITIVE"
10406msgid "Ordibehesht"
10407msgstr "Ordibehesht"
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:217
10411msgctxt "INSTRUMENTAL"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr "Ordibehesht"
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:172
10417msgctxt "LOCATIVE"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr "Ordibehesht"
10420
10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10422#: app/Date/JalaliDate.php:82
10423msgctxt "NOMINATIVE"
10424msgid "Ordibehesht"
10425msgstr "Ordibehesht"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDI
10428#: app/GedcomTag.php:907
10429msgid "Ordinance"
10430msgstr "Sắc lệnh"
10431
10432#. I18N: gedcom tag ORDN
10433#: app/GedcomTag.php:910
10434msgid "Ordination"
10435msgstr "Lể tấn phong"
10436
10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10439msgid "Orientation"
10440msgstr "Phương Hướng"
10441
10442#. I18N: Location of an LDS church temple
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10444msgid "Orlando, Florida, United States"
10445msgstr "Orlando, Florida, United States"
10446
10447#. I18N: Type of media object
10448#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10452msgid "Other"
10453msgstr "Khác"
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10456msgid "Other facts to show in charts"
10457msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10458
10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10461msgstr ""
10462
10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10464#, fuzzy
10465msgid "Other preferences"
10466msgstr "Các thiết đặt khắc"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10469msgid "Owner"
10470msgstr "Chủ"
10471
10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10473msgctxt "FEMALE"
10474msgid "Owner"
10475msgstr "Người chủ"
10476
10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10478msgctxt "MALE"
10479msgid "Owner"
10480msgstr "Chủ"
10481
10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10483#: app/Functions/Functions.php:64
10484msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10485msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10486
10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10488#: app/Functions/Functions.php:61
10489msgid "PHP failed to write to disk."
10490msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10491
10492#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10493msgid "PHP information"
10494msgstr "Thông tin về PHP"
10495
10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10511msgid "Page"
10512msgstr "Trang"
10513
10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10516#, php-format
10517msgid "Page %s of %s"
10518msgstr "Trang %s / %s"
10519
10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10536msgid "Page size"
10537msgstr "Khổ trang"
10538
10539#. I18N: Type of media object
10540#: app/GedcomTag.php:2408
10541msgid "Painting"
10542msgstr "Tranh"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10546msgid "Pakistan"
10547msgstr "Pakistan"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10551msgid "Palau"
10552msgstr "Palau"
10553
10554#. I18N: A colour scheme
10555#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10556msgid "Palette"
10557msgstr "Palette"
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10561msgid "Palmyra, New York, United States"
10562msgstr "Palmyra, New York, United States"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10566msgid "Panama"
10567msgstr "Panama"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10571#, fuzzy
10572msgid "Panama City, Panama"
10573msgstr "Panama City, Panama"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10577msgid "Papeete, Tahiti"
10578msgstr "Papeete, Tahiti"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10582msgid "Papua New Guinea"
10583msgstr "Papua New Guinea"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10587msgid "Paraguay"
10588msgstr "Paraguay"
10589
10590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10592#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10593msgid "Parents"
10594msgstr "Cha mẹ"
10595
10596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10599msgid "Parents and siblings"
10600msgstr "Cha mẹ và anh em"
10601
10602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10603msgid "Parent’s age"
10604msgstr "Tuổi cha mẹ"
10605
10606#. I18N: A configuration setting
10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10611#: resources/views/login-page.phtml:43
10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10614#: resources/views/register-page.phtml:70
10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10616msgid "Password"
10617msgstr "Mật khẩu"
10618
10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10623#: resources/views/register-page.phtml:76
10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10625msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10629#, fuzzy
10630msgid "Payson, Utah, United States"
10631msgstr "Payson, Utah, United States"
10632
10633#. I18N: Name of a module/chart
10634#. I18N: Name of a report
10635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10636#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10640msgid "Pedigree"
10641msgstr "Phả hệ"
10642
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10644msgid "Pedigree chart"
10645msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10646
10647#. I18N: Name of a module
10648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10649msgid "Pedigree map"
10650msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10651
10652#. I18N: %s is an individual’s name
10653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10654#, php-format
10655msgid "Pedigree map of %s"
10656msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10657
10658#. I18N: %s is an individual’s name
10659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10660#, php-format
10661msgid "Pedigree tree of %s"
10662msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10668#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10672#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10673msgid "Pending changes"
10674msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10675
10676#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10677msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10678msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10679
10680#. I18N: gedcom tag _PRMN
10681#: app/GedcomTag.php:2029
10682msgid "Permanent number"
10683msgstr "Số vĩnh viễn"
10684
10685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10686#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10687msgid "Permanently delete these records?"
10688msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10689
10690#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10691msgid "Personal data"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10696msgid "Perth, Australia"
10697msgstr "Perth, Australia"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10701msgid "Peru"
10702msgstr "Peru"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10706msgid "Philippines"
10707msgstr "Philippines"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10711#, fuzzy
10712msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10713msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10714
10715#. I18N: gedcom tag PHON
10716#: app/GedcomTag.php:925
10717msgid "Phone"
10718msgstr "Điện thọai"
10719
10720#. I18N: gedcom tag FONE
10721#: app/GedcomTag.php:773
10722msgid "Phonetic"
10723msgstr "Phiên âm"
10724
10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10726msgid "Phonetic algorithm"
10727msgstr "giải thuận ngữ âm"
10728
10729#: app/GedcomTag.php:866
10730msgid "Phonetic name"
10731msgstr "Tên phiên âm"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:933
10734msgid "Phonetic place"
10735msgstr "Nơi phiên âm"
10736
10737#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10738#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10739#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10740msgid "Phonetic search"
10741msgstr "Tìm theo âm học"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:1057
10744msgid "Phonetic title"
10745msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10746
10747#. I18N: Type of media object
10748#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10749msgid "Photo"
10750msgstr "Hình"
10751
10752#. I18N: The name of a colour-scheme
10753#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10754msgid "Pink Plastic"
10755msgstr "Màu hồng Plastic"
10756
10757#. I18N: Name of a country or state
10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10759msgid "Pitcairn"
10760msgstr "Pitcairn"
10761
10762#. I18N: gedcom tag PLAC
10763#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10764#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10767#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10768#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10771#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10783msgid "Place"
10784msgstr "Nơi"
10785
10786#. I18N: Name of a module/list
10787#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10788#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10789msgid "Place hierarchy"
10790msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:937
10793msgid "Place in Hebrew"
10794msgstr "Nơi tại Do Thái"
10795
10796#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10797msgid "Place list"
10798msgstr "Danh sách các địa điểm"
10799
10800#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10802msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10803msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10804
10805#: resources/views/help/place.phtml:12
10806msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10807msgstr ""
10808
10809#: resources/views/help/place.phtml:8
10810msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10814#: app/GedcomTag.php:507
10815msgid "Place of LDS baptism"
10816msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10817
10818#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10819#: app/GedcomTag.php:1014
10820msgid "Place of LDS child sealing"
10821msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10822
10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10824#: app/GedcomTag.php:706
10825msgid "Place of LDS endowment"
10826msgstr "Nơi tặng LDS"
10827
10828#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10829#: app/GedcomTag.php:757
10830msgid "Place of LDS spouse sealing"
10831msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:471
10834msgid "Place of adoption"
10835msgstr "Nơi nhận"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10838msgid "Place of baptism"
10839msgstr "Nơi rửa tội"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10842msgid "Place of bar mitzvah"
10843msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10846msgid "Place of bat mitzvah"
10847msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10851msgid "Place of birth"
10852msgstr "Nơi sinh"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:542
10855msgid "Place of blessing"
10856msgstr "Nơi chúc phúc"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:1341
10859msgid "Place of brit milah"
10860msgstr "Noi làm Brit Milah"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10863msgid "Place of burial"
10864msgstr "Nơi chôn"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10867msgid "Place of christening"
10868msgstr "Nơi rửa tội"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10871msgid "Place of confirmation"
10872msgstr "Nơi xác nhận"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:637
10875msgid "Place of cremation"
10876msgstr "Nơi hỏa táng"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10880msgid "Place of death"
10881msgstr "Nơi chết"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:697
10884msgid "Place of emigration"
10885msgstr "Nơi nhập cư"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10888msgid "Place of engagement"
10889msgstr "Nơi đính hôn"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:720
10892msgid "Place of event"
10893msgstr "Nơi sự kiện"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10896msgid "Place of first communion"
10897msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:801
10900msgid "Place of immigration"
10901msgstr "Nơi nhập cư"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10906msgid "Place of marriage"
10907msgstr "Nơi kết hôn"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10910msgid "Place of marriage banns"
10911msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:878
10914msgid "Place of naturalization"
10915msgstr "Nơi nhập tịch"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:916
10918msgid "Place of ordination"
10919msgstr "Nơi thụ chức"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:971
10922msgid "Place of residence"
10923msgstr "Địa điểm cư trú"
10924
10925#. I18N: Name of a module
10926#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10927#: app/Module/PlacesModule.php:68
10928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10929#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10931msgid "Places"
10932msgstr "Nơi"
10933
10934#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10937msgid "Play"
10938msgstr "Mở"
10939
10940#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10941msgid "Please enter a valid email address."
10942msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10943
10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10948msgid "Please try again."
10949msgstr ""
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:143
10953msgctxt "GENITIVE"
10954msgid "Pluviose"
10955msgstr "Pluviôse"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:237
10959msgctxt "INSTRUMENTAL"
10960msgid "Pluviose"
10961msgstr "Pluviôse"
10962
10963#. I18N: a month in the French republican calendar
10964#: app/Date/FrenchDate.php:190
10965msgctxt "LOCATIVE"
10966msgid "Pluviose"
10967msgstr "Pluviôse"
10968
10969#. I18N: a month in the French republican calendar
10970#: app/Date/FrenchDate.php:95
10971msgctxt "NOMINATIVE"
10972msgid "Pluviose"
10973msgstr "Pluviôse"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10977msgid "Poland"
10978msgstr "Ba Lan"
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:100
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Polish"
10983msgstr "Ba Lan"
10984
10985#. I18N: A configuration setting
10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10990msgid "Port number"
10991msgstr "Cổng số"
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10995msgid "Portland, Oregon, United States"
10996msgstr "Portland, Oregon, United States"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11000msgid "Porto Alegre, Brazil"
11001msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11002
11003#. I18N: page orientation
11004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11007msgid "Portrait"
11008msgstr "Chân Dung"
11009
11010#. I18N: Name of a country or state
11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11012msgid "Portugal"
11013msgstr "Portugal"
11014
11015#: app/SurnameTradition.php:94
11016msgctxt "Surname tradition"
11017msgid "Portuguese"
11018msgstr "Bồ Đào Nha"
11019
11020#. I18N: gedcom tag POST
11021#: app/GedcomTag.php:940
11022msgid "Postal code"
11023msgstr "Mã bưu điện"
11024
11025#. I18N: Name of a module
11026#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11027msgid "Powered by webtrees™"
11028msgstr ""
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:151
11032msgctxt "GENITIVE"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:245
11038msgctxt "INSTRUMENTAL"
11039msgid "Prairial"
11040msgstr "Prairial"
11041
11042#. I18N: a month in the French republican calendar
11043#: app/Date/FrenchDate.php:198
11044msgctxt "LOCATIVE"
11045msgid "Prairial"
11046msgstr "Prairial"
11047
11048#. I18N: a month in the French republican calendar
11049#: app/Date/FrenchDate.php:104
11050msgctxt "NOMINATIVE"
11051msgid "Prairial"
11052msgstr "Prairial"
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11055msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11056msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11057
11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11059msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11060msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11061
11062#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11063msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11064msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11065
11066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11067#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11068#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11069#: resources/views/admin/components.phtml:45
11070#: resources/views/admin/components.phtml:48
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11076#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11077#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11078msgid "Preferences"
11079msgstr "Các tham chiếu"
11080
11081#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11082#, php-format
11083msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11084msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11085
11086#. I18N: A configuration setting
11087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11088msgid "Preferred contact method"
11089msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11090
11091#. I18N: Label for a configuration option
11092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11094#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11095#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11097#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11098msgid "Presentation style"
11099msgstr "Kiểu trình bày"
11100
11101#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11103msgid "President’s Office"
11104msgstr "President's Office"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11108msgid "Preston, England"
11109msgstr "Preston, Anh Quốc"
11110
11111#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11112#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11114msgid "Preview"
11115msgstr ""
11116
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11118msgid "Priest"
11119msgstr "Thầy tu"
11120
11121#. I18N: The first day in the French republican calendar
11122#: app/Date/FrenchDate.php:287
11123msgid "Primidi"
11124msgstr "Primidi"
11125
11126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11127msgid "Print basic events when blank"
11128msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11129
11130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11131#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11132msgid "Privacy"
11133msgstr "Không được bộc lộ"
11134
11135#. I18N: Name of a module
11136#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11138msgid "Privacy policy"
11139msgstr ""
11140
11141#. I18N: a restrction on viewing data
11142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11143msgid "Privacy restriction"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11148msgid "Privacy restrictions"
11149msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11150
11151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11152msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11153msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11154
11155#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11156#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11157#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11158#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11159#: app/Submitter.php:104
11160msgid "Private"
11161msgstr "Riêng tư"
11162
11163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11164msgid "Private key"
11165msgstr ""
11166
11167#. I18N: gedcom tag PROB
11168#: app/GedcomTag.php:943
11169msgid "Probate"
11170msgstr "Chứng thực di chúc"
11171
11172#. I18N: gedcom tag PROP
11173#: app/GedcomTag.php:946
11174msgid "Property"
11175msgstr "Tài sản"
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11179msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11180msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11181
11182#. I18N: Location of an LDS church temple
11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11184msgid "Provo, Utah, United States"
11185msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11186
11187#. I18N: gedcom tag PUBL
11188#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11189#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11190msgid "Publication"
11191msgstr "Xuất bản"
11192
11193#. I18N: Name of a country or state
11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11195msgid "Puerto Rico"
11196msgstr "Porto Riko"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11200msgid "Qatar"
11201msgstr "Qua tar"
11202
11203#. I18N: gedcom tag QUAY
11204#: app/GedcomTag.php:952
11205msgid "Quality of data"
11206msgstr "Chất lượng tài liệu"
11207
11208#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:293
11210msgid "Quartidi"
11211msgstr "Quartidi"
11212
11213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11215msgid "Question"
11216msgstr "Câu hỏi"
11217
11218#. I18N: Location of an LDS church temple
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11220#, fuzzy
11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11222msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11225msgid "Quick family facts"
11226msgstr "Sự kiện gia đình"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11229msgid "Quick individual facts"
11230msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11233msgid "Quick repository facts"
11234msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11237msgid "Quick source facts"
11238msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11239
11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:295
11242msgid "Quintidi"
11243msgstr "Quintidi"
11244
11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11247msgid "RE: "
11248msgstr "VỀ: "
11249
11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11251msgid "Rabbi"
11252msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:132
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi' al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:222
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi' al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:177
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi' al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:87
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi' al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:134
11280msgctxt "GENITIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi' al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:224
11286msgctxt "INSTRUMENTAL"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi' al-thani"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:179
11292msgctxt "LOCATIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi' al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:89
11298msgctxt "NOMINATIVE"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi' al-thani"
11301
11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11304msgid "Rada"
11305msgstr "Rada"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:140
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:230
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:185
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Rajab"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:95
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Rajab"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11334msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:144
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:234
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:189
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramadan"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:99
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramadan"
11359
11360#. I18N: Description of the “Slide show” module
11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11362msgid "Random images from the current family tree."
11363msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11366#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11369msgid "Re-order children"
11370msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11376msgid "Re-order families"
11377msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11378
11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11384msgid "Re-order media"
11385msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11390msgid "Re-order names"
11391msgstr ""
11392
11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11395#: resources/views/admin/users.phtml:21
11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11399#: resources/views/register-page.phtml:34
11400msgid "Real name"
11401msgstr "Tên thật"
11402
11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11404msgid "Really delete all geographic data?"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: Name of a module
11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11410msgid "Recent changes"
11411msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11412
11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11414msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11415msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11419msgid "Recife, Brazil"
11420msgstr "Recife, Brazil"
11421
11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11430msgid "Record"
11431msgstr "Bản ghi"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RIN
11434#: app/GedcomTag.php:991
11435msgid "Record ID number"
11436msgstr "Số hồ sơ"
11437
11438#. I18N: gedcom tag RFN
11439#: app/GedcomTag.php:982
11440msgid "Record file number"
11441msgstr "Hồ-sơ số"
11442
11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11446msgid "Records"
11447msgstr "Hồ sơ"
11448
11449#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11450#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11451msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11452msgstr ""
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11456msgid "Redlands, California, United States"
11457msgstr "Redlands, California, United States"
11458
11459#. I18N: gedcom tag REFN
11460#: app/GedcomTag.php:955
11461msgid "Reference number"
11462msgstr "Số tham khảo"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11466msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11467msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11468
11469#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11470msgid "Registered partnership"
11471msgstr "Bạn đời đăng ký"
11472
11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Người giữ sổ"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11478msgctxt "FEMALE"
11479msgid "Registry officer"
11480msgstr "Nhân viên đăng ký"
11481
11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11483msgctxt "MALE"
11484msgid "Registry officer"
11485msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11486
11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11489msgid "Regular expression"
11490msgstr "Cụm từ thông thường"
11491
11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11493msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11494msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11495
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11498#, fuzzy
11499msgid "Reject"
11500msgstr "Sửa lại"
11501
11502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11503#, fuzzy
11504msgid "Reject all changes"
11505msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11506
11507#. I18N: Name of a module/report
11508#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11511msgid "Related families"
11512msgstr "Các gia đình liên quan"
11513
11514#. I18N: Name of a report
11515#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11518msgid "Related individuals"
11519msgstr "Những người liên quan"
11520
11521#. I18N: gedcom tag RELA
11522#: app/GedcomTag.php:958
11523msgid "Relationship"
11524msgstr "Quan hệ họ hàng"
11525
11526#. I18N: gedcom tag _FREL
11527#: app/GedcomTag.php:1825
11528msgid "Relationship to father"
11529msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11530
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11532msgid "Relationship to me"
11533msgstr "Liên hệ với tôi"
11534
11535#. I18N: gedcom tag _MREL
11536#: app/GedcomTag.php:1981
11537msgid "Relationship to mother"
11538msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11539
11540#. I18N: gedcom tag PEDI
11541#: app/GedcomTag.php:922
11542msgid "Relationship to parents"
11543msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11544
11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11546#, php-format
11547msgid "Relationship: %s"
11548msgstr "Quan hệ: %s"
11549
11550#. I18N: Name of a module/chart
11551#. I18N: Configuration option
11552#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11553#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11558msgid "Relationships"
11559msgstr "Các mối quan hệ"
11560
11561#. I18N: %s are individual’s names
11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11563#, php-format
11564msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11565msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11566
11567#. I18N: gedcom tag RELI
11568#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11570msgid "Religion"
11571msgstr "Tôn Giáo"
11572
11573#: app/GedcomTag.php:912
11574msgid "Religious institution"
11575msgstr "Viện tôn giáo"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11578msgid "Religious marriage"
11579msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2040
11582msgid "Religious name"
11583msgstr "Tên đạo"
11584
11585#: app/GedcomTag.php:2037
11586msgctxt "FEMALE"
11587msgid "Religious name"
11588msgstr "Tên đạo"
11589
11590#: app/GedcomTag.php:2033
11591msgctxt "MALE"
11592msgid "Religious name"
11593msgstr "Tên đạo"
11594
11595#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11596#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11597#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11598msgid "Reload map"
11599msgstr ""
11600
11601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11602msgid "Reminder email frequency (days)"
11603msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11604
11605#. I18N: gedcom tag SERV
11606#: app/GedcomTag.php:1000
11607msgid "Remote server"
11608msgstr "Server ở xa"
11609
11610#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11611#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11612#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11615msgid "Remove"
11616msgstr "Xóa bỏ"
11617
11618#. I18N: Name of a module
11619#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11620msgid "Remove duplicate links"
11621msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11622
11623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11624msgid "Remove individual"
11625msgstr "Loại người này ra"
11626
11627#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11629msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11630msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11631
11632#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11633msgid "Remove this location?"
11634msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11638msgid "Reno, Nevada, United States"
11639msgstr "Reno, Nevada, United States"
11640
11641#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11642msgid "Renumber"
11643msgstr "Đánh số lại"
11644
11645#. I18N: Renumber the records in a family tree
11646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11648#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11649msgid "Renumber family tree"
11650msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11651
11652#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11653#, fuzzy
11654msgid "Replace"
11655msgstr "Thay thế"
11656
11657#. I18N: Description of a “Data fix” module
11658#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11659msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11663msgid "Replace with"
11664msgstr "Thay bằng"
11665
11666#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11667msgid "Replacement text"
11668msgstr "Văn bản thay thế"
11669
11670#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11671msgid "Reply"
11672msgstr "Trả lời"
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11675#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11676#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11677#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11678msgid "Report"
11679msgstr "Báo cáo"
11680
11681#. I18N: Name of a module
11682#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11683#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11685#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11686#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11687msgid "Reports"
11688msgstr "Báo cáo"
11689
11690#. I18N: Name of a module/list
11691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11692#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11693#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11694#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11696#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11701#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11702#: resources/views/search-results.phtml:46
11703#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11704msgid "Repositories"
11705msgstr "Kho lưu trữ"
11706
11707#. I18N: gedcom tag REPO
11708#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11709#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11710#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11713msgid "Repository"
11714msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11715
11716#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11717msgid "Repository name"
11718msgstr "Tên kho lưu trữ"
11719
11720#. I18N: Name of a country or state
11721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11722msgid "Republic of the Congo"
11723msgstr "Republic of the Congo"
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11728msgid "Request a new password"
11729msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11734#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11735msgid "Request a new user account"
11736msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11737
11738#. I18N: gedcom tag _TODO
11739#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11740msgid "Research task"
11741msgstr "Công tác nghiên cứu"
11742
11743#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11745msgid "Research tasks"
11746msgstr "Việc nghiên cứu"
11747
11748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11749msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11750msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11751
11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11753msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11754msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11755
11756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11757msgid "Reset to initial map state"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: gedcom tag RESI
11761#: app/GedcomTag.php:967
11762msgid "Residence"
11763msgstr "Nơi cư trú"
11764
11765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11766#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11767msgid "Restore the default block layout"
11768msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11772msgid "Restrict to immediate family"
11773msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11774
11775#. I18N: gedcom tag RESN
11776#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11777#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11778#: resources/views/media-page.phtml:177
11779msgid "Restriction"
11780msgstr "Hạn Chế"
11781
11782#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11783msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11784msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11785
11786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11787msgid "Results"
11788msgstr "Kết quả"
11789
11790#. I18N: gedcom tag RETI
11791#: app/GedcomTag.php:977
11792msgid "Retirement"
11793msgstr "Hưu Trí"
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11797msgid "Reunion"
11798msgstr "Reunion"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11802#, fuzzy
11803msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11804msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11805
11806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11807msgid "Right"
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: gedcom tag ROLE
11811#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11812msgid "Role"
11813msgstr "Vai Trò"
11814
11815#. I18N: Name of a country or state
11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11817msgid "Romania"
11818msgstr "Romanya"
11819
11820#. I18N: gedcom tag ROMN
11821#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11822msgid "Romanized"
11823msgstr "La tinh hóa"
11824
11825#: app/GedcomTag.php:935
11826msgid "Romanized place"
11827msgstr "Nơi La mã hóa"
11828
11829#: app/GedcomTag.php:1059
11830msgid "Romanized title"
11831msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11832
11833#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11835msgid "Roots"
11836msgstr "Gốc"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11839#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11841msgid "Russell"
11842msgstr "Russell"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11846msgid "Russia"
11847msgstr "Rusya Federasyonu"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11851msgid "Rwanda"
11852msgstr "Rwanda"
11853
11854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11855msgid "SMTP mail server"
11856msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11857
11858#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11859msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11860msgstr ""
11861
11862#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11863#, php-format
11864msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11869msgid "Sacramento, California, United States"
11870msgstr "Sacramento, California, United States"
11871
11872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11873#: app/Date/HijriDate.php:130
11874msgctxt "GENITIVE"
11875msgid "Safar"
11876msgstr "Safar"
11877
11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11879#: app/Date/HijriDate.php:220
11880msgctxt "INSTRUMENTAL"
11881msgid "Safar"
11882msgstr "Safar"
11883
11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11885#: app/Date/HijriDate.php:175
11886msgctxt "LOCATIVE"
11887msgid "Safar"
11888msgstr "Safar"
11889
11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11891#: app/Date/HijriDate.php:85
11892msgctxt "NOMINATIVE"
11893msgid "Safar"
11894msgstr "Safar"
11895
11896#. I18N: The name of a colour-scheme
11897#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11898msgid "Sage"
11899msgstr "Sage"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11903msgid "Saint Helena"
11904msgstr "Saint Helena"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11908msgid "Saint Kitts and Nevis"
11909msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11913msgid "Saint Lucia"
11914msgstr "Saint Lucia"
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11918msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11919msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11923msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11924msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11928msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11929msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11930
11931#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11932msgid "Same as uploaded file"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11937msgid "Samoa"
11938msgstr "Samoa"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11942msgid "San Antonio, Texas, United States"
11943msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11947msgid "San Diego, California, United States"
11948msgstr "San Diego, California, United States"
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11952msgid "San Jose, Costa Rica"
11953msgstr "San Jose, Costa Rica"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11957msgid "San Marino"
11958msgstr "San Marino"
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11962#, fuzzy
11963msgid "San Salvador, El Salvador"
11964msgstr "San Salvador, El Salvador"
11965
11966#. I18N: Location of an LDS church temple
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11968msgid "Santiago, Chile"
11969msgstr "Santiago, Chile"
11970
11971#. I18N: Location of an LDS church temple
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11973msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11974msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11975
11976#. I18N: Location of an LDS church temple
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11978msgid "Sao Paulo, Brazil"
11979msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11983msgid "Sao Tome and Principe"
11984msgstr "Sao Tome and Principe"
11985
11986#. I18N: abbreviation for Saturday
11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11989msgid "Sat"
11990msgstr "T7"
11991
11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11993msgid "Saturday"
11994msgstr "Thứ Bảy"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11998msgid "Saudi Arabia"
11999msgstr "Saudi Arabia"
12000
12001#: app/GedcomTag.php:683
12002msgid "School or college"
12003msgstr "Trường hay đại học"
12004
12005#. I18N: Name of a country or state
12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12007msgid "Scotland"
12008msgstr "Scotland"
12009
12010#. I18N: gedcom tag _SCBK
12011#: app/GedcomTag.php:2044
12012msgid "Scrapbook"
12013msgstr "Sổ Ghi"
12014
12015#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12017msgctxt "Female pedigree"
12018msgid "Sealing"
12019msgstr "Ràng buộc"
12020
12021#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12023msgctxt "Male pedigree"
12024msgid "Sealing"
12025msgstr "Ràng buộc"
12026
12027#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12029msgctxt "Pedigree"
12030msgid "Sealing"
12031msgstr "Ràng buộc"
12032
12033#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12035msgid "Sealing canceled (divorce)"
12036msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#. I18N: A button label.
12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12041#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12044#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12045#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12046#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12050msgid "Search"
12051msgstr "Truy tìm"
12052
12053#. I18N: Name of a module
12054#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12056#, fuzzy
12057msgid "Search and replace"
12058msgstr "Tìm và thay thế"
12059
12060#. I18N: Description of a “Data fix” module
12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12063msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12064
12065#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12067msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12068msgstr ""
12069
12070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12071msgid "Search filters"
12072msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12073
12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12076msgid "Search for"
12077msgstr "Tìm"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12080msgid "Search method"
12081msgstr "Phương pháp tìm"
12082
12083#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12084msgid "Search text/pattern"
12085msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12086
12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12089msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12093msgid "Seattle, Washington, United States"
12094msgstr "Seattle, Washington, United States"
12095
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12097msgid "Second record"
12098msgstr "Bản ghi thứ hai"
12099
12100#. I18N: A configuration setting
12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12102msgid "Secure connection"
12103msgstr "Kết nối bảo mật"
12104
12105#. I18N: A configuration setting
12106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12107msgid "Security code"
12108msgstr "Mã bảo mật"
12109
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12112#, php-format
12113msgid "See %s for more information."
12114msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12119msgid "Select"
12120msgstr "Chọn"
12121
12122#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12123msgid "Select a GEDCOM file to import"
12124msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12127#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12129msgid "Select a date"
12130msgstr "Chọn một ngày"
12131
12132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12133msgid "Select individuals by place or date"
12134msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12135
12136#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12138msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12139msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12142msgid "Select the desired age interval"
12143msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12144
12145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12146msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12147msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12148
12149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12150msgid "Select two records to merge."
12151msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12152
12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12154msgid "Selector"
12155msgstr ""
12156
12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12158msgid "Seller"
12159msgstr "Người bán"
12160
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12162msgctxt "FEMALE"
12163msgid "Seller"
12164msgstr "Người bán"
12165
12166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12167msgctxt "MALE"
12168msgid "Seller"
12169msgstr "Người bán"
12170
12171#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12172#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12173#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12174#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12175msgid "Send"
12176msgstr "Gửi"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12179#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12180#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12183msgid "Send a message"
12184msgstr "Gửi Bức điện"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:210
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12188msgid "Send a message to all users"
12189msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12190
12191#: app/Services/MessageService.php:212
12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12193msgid "Send a message to users who have never signed in"
12194msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12195
12196#: app/Services/MessageService.php:214
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12198msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12199msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12200
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12202msgid "Send a test email using these settings"
12203msgstr ""
12204
12205#. I18N: Label for a configuration option
12206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12207msgid "Send out reminder emails"
12208msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12212msgid "Sender name"
12213msgstr "Tên người gửi"
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12217msgid "Sending email"
12218msgstr "Gửi mail"
12219
12220#. I18N: A configuration setting
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12222msgid "Sending server name"
12223msgstr "Tên máy chủ gửi"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12227msgid "Senegal"
12228msgstr "Senegal"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12232msgid "Seoul, Korea"
12233msgstr "Seoul, Korea"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12236msgctxt "Abbreviation for September"
12237msgid "Sep"
12238msgstr "TH9"
12239
12240#. I18N: gedcom tag _SEPR
12241#: app/GedcomTag.php:2047
12242msgid "Separated"
12243msgstr "Ly Thân"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Tháng Chín"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12251msgctxt "INSTRUMENTAL"
12252msgid "September"
12253msgstr "Tháng Chín"
12254
12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "September"
12258msgstr "Tháng Chín"
12259
12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12263msgctxt "NOMINATIVE"
12264msgid "September"
12265msgstr "Tháng Chín"
12266
12267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12268#: app/Date/FrenchDate.php:299
12269msgid "Septidi"
12270msgstr "Septidi"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12274msgid "Serbia"
12275msgstr "Serbia"
12276
12277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12278msgid "Servant"
12279msgstr "Người Hầu"
12280
12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12282msgctxt "FEMALE"
12283msgid "Servant"
12284msgstr "Người phục vụ"
12285
12286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12287msgctxt "MALE"
12288msgid "Servant"
12289msgstr "Người phục vụ"
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12293msgid "Server information"
12294msgstr "Thông tin máy chủ"
12295
12296#. I18N: A configuration setting
12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12301msgid "Server name"
12302msgstr "Tên máy phục vụ"
12303
12304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12305msgid "Set a new password"
12306msgstr ""
12307
12308#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12309msgid "Set as default"
12310msgstr "Đặt mặc định"
12311
12312#. I18N: You need to:
12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12315msgid "Set the access level for each tree."
12316msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12317
12318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12320msgid "Set the default blocks for new family trees"
12321msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12322
12323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12325msgid "Set the default blocks for new users"
12326msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12327
12328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12331msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12332
12333#. I18N: You need to:
12334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12336msgid "Set the status to “approved”."
12337msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12338
12339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12341msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12342msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12343
12344#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12346msgid "Setup wizard for webtrees"
12347msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12348
12349#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12350#: app/Date/FrenchDate.php:297
12351msgid "Sextidi"
12352msgstr "Sextidi"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12356msgid "Seychelles"
12357msgstr "Seychelles"
12358
12359#: app/Date/JalaliDate.php:264
12360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12361msgid "Shah"
12362msgstr "Shah"
12363
12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12365#: app/Date/JalaliDate.php:135
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Shahrivar"
12368msgstr "Tháng Shahrivar"
12369
12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12371#: app/Date/JalaliDate.php:225
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Shahrivar"
12374msgstr "Tháng Shahrivar"
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:180
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr "Tháng Shahrivar"
12381
12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12383#: app/Date/JalaliDate.php:90
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Shahrivar"
12386msgstr "Tháng Shahrivar"
12387
12388#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12389#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12393#: resources/views/note-page.phtml:84
12394msgid "Shared note"
12395msgstr "Ghi chú chung"
12396
12397#. I18N: Name of a module/list
12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12401msgid "Shared notes"
12402msgstr "Ghi chú dùng chung"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12405#: app/Date/HijriDate.php:146
12406msgctxt "GENITIVE"
12407msgid "Shawwal"
12408msgstr "Shawwal"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:236
12412msgctxt "INSTRUMENTAL"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr "Shawwal"
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:191
12418msgctxt "LOCATIVE"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr "Shawwal"
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12423#: app/Date/HijriDate.php:101
12424msgctxt "NOMINATIVE"
12425msgid "Shawwal"
12426msgstr "Shawwal"
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12429#: app/Date/HijriDate.php:142
12430msgctxt "GENITIVE"
12431msgid "Sha’aban"
12432msgstr "Sha'aban"
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:232
12436msgctxt "INSTRUMENTAL"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr "Sha'aban"
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:187
12442msgctxt "LOCATIVE"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr "Sha'aban"
12445
12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12447#: app/Date/HijriDate.php:97
12448msgctxt "NOMINATIVE"
12449msgid "Sha’aban"
12450msgstr "Sha'aban"
12451
12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12453msgid "She "
12454msgstr "Bà "
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12457msgid "She died"
12458msgstr "Bà mất"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12462msgid "She married"
12463msgstr "Bà kết hôn"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12466msgid "She resided at"
12467msgstr "Bà sống tại"
12468
12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12470msgid "She was born"
12471msgstr "Bà sinh năm"
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12474msgid "She was buried"
12475msgstr "Bà được chôn"
12476
12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12478msgid "She was christened"
12479msgstr "Bà được rửa tội"
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12482msgid "She was cremated"
12483msgstr "Bà được hỏa táng"
12484
12485#. I18N: a month in the Jewish calendar
12486#: app/Date/JewishDate.php:187
12487msgctxt "GENITIVE"
12488msgid "Shevat"
12489msgstr "Shevat"
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:293
12493msgctxt "INSTRUMENTAL"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr "Shevat"
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:240
12499msgctxt "LOCATIVE"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr "Shevat"
12502
12503#. I18N: a month in the Jewish calendar
12504#: app/Date/JewishDate.php:134
12505msgctxt "NOMINATIVE"
12506msgid "Shevat"
12507msgstr "Shevat"
12508
12509#. I18N: The name of a colour-scheme
12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12511msgid "Shiny Tomato"
12512msgstr "Mảu đỏ bóng"
12513
12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12515#: app/GedcomTag.php:2056
12516msgid "Short version"
12517msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12518
12519#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12520#: resources/views/help/date.phtml:97
12521msgid "Shortcut"
12522msgstr "Biệu tượng tắt"
12523
12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12525msgid "Shortest marriage"
12526msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12527
12528#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12529msgid "Show"
12530msgstr "Cho xem"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12534msgid "Show a download link in the media viewer"
12535msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12536
12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12539msgid "Show a privacy policy."
12540msgstr ""
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12545msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12546
12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12548msgid "Show all notes"
12549msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12550
12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12552msgid "Show all places in a list"
12553msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12554
12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12556msgid "Show all sources"
12557msgstr "Hiện mọi nguồn"
12558
12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12561msgid "Show an age cursor"
12562msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12565msgid "Show children of ancestors"
12566msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12569msgid "Show couples where either partner married more than once."
12570msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12573msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12574msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12577msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12578msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12581msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12582msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12583
12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12585msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12586msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12587
12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12589msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12590msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12591
12592#. I18N: label for yes/no option
12593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12594msgid "Show date of last update"
12595msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12599msgid "Show dead individuals"
12600msgstr "Hiện người đã mất"
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12603msgid "Show divorced couples."
12604msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12607msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12608msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12611msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12612msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12613
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12615msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12616msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12617
12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12620msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12621msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12624msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12625msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12628msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12629msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12633msgid "Show list of family trees"
12634msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12638msgid "Show living individuals"
12639msgstr "Hiển thị người đang sống"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12643msgid "Show names of private individuals"
12644msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12645
12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12650msgid "Show notes"
12651msgstr "Hiện các chú thích"
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12654msgid "Show occupations"
12655msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12656
12657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12659msgid "Show only events of living individuals"
12660msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12661
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12663msgid "Show only females."
12664msgstr "Chỉ hiện nữ."
12665
12666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12667msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12668msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12669
12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12671msgid "Show only individuals, events, or all"
12672msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12673
12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12675msgid "Show only males."
12676msgstr "Chỉ hiện nam."
12677
12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12680msgid "Show parents"
12681msgstr "Hiện cha mẹ"
12682
12683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12684msgid "Show pending changes"
12685msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12686
12687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12690msgid "Show photos"
12691msgstr "Hiển thị hình"
12692
12693#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12694msgid "Show place hierarchy"
12695msgstr ""
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12699msgid "Show private relationships"
12700msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12701
12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12703msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12704msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12705
12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12707msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12708msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12709
12710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12711msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12712msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12713
12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12715msgid "Show residences"
12716msgstr "Hiện nơi cư trú"
12717
12718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12719msgid "Show slide show controls"
12720msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12721
12722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12727msgid "Show sources"
12728msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12729
12730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12733msgid "Show spouses"
12734msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12735
12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12738msgid "Show statistics charts"
12739msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12740
12741#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12743#, php-format
12744msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12745msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12746
12747#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12749msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12750msgstr ""
12751
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12753msgid "Show the date and time of update"
12754msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12755
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12757msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12758msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12759
12760#. I18N: A configuration setting
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12762msgid "Show the family tree"
12763msgstr "Hiện cây gia đình"
12764
12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12766msgid "Show the list of individuals"
12767msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12768
12769#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12770msgid "Show the list of surnames"
12771msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12772
12773#. I18N: Description of the “Places” module
12774#: app/Module/PlacesModule.php:79
12775msgid "Show the location of events on a map."
12776msgstr ""
12777
12778#. I18N: label for a yes/no option
12779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12780msgid "Show the user who made the change"
12781msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12782
12783#. I18N: Label for a configuration option
12784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12787msgid "Show this block for which languages"
12788msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12789
12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12791#, fuzzy
12792msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12793msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12794
12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12804msgid "Show to managers"
12805msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12806
12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12817#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12818msgid "Show to members"
12819msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12820
12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12831#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12832msgid "Show to visitors"
12833msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12834
12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12837msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12838msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12842msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12843msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12844
12845#. I18N: %s are placeholders for numbers
12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12848#, php-format
12849msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12850msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12851
12852#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12853msgid "Sibling"
12854msgstr "Anh(Chị) Em"
12855
12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12857msgid "Siblings"
12858msgstr "Anh(Chị) Em"
12859
12860#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12861#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12862msgid "Sidebar"
12863msgstr "Thanh bên"
12864
12865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12867#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12868#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12869msgid "Sidebars"
12870msgstr "Các thanh biên"
12871
12872#. I18N: Name of a country or state
12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12874msgid "Sierra Leone"
12875msgstr "Sierra Leone"
12876
12877#. I18N: Name of a module
12878#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12879#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12880#, fuzzy
12881msgid "Sign in"
12882msgstr "Đăng nhập"
12883
12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12885#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12886#, fuzzy
12887msgid "Sign out"
12888msgstr "Thoát"
12889
12890#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12892msgid "Sign-in and registration"
12893msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12894
12895#: resources/views/help/date.phtml:122
12896msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12897msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12901msgid "Singapore"
12902msgstr "Singapore"
12903
12904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12906msgid "Sister"
12907msgstr "Anh (Em) Gái"
12908
12909#. I18N: A configuration setting
12910#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12911#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12912#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12913msgid "Site identification code"
12914msgstr "Mã nhận biết site"
12915
12916#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12918#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12919msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12920msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12924#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12925msgid "Site verification code"
12926msgstr "Mã xác minh site"
12927
12928#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12929#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12930msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12931msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12932
12933#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12934#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12935msgid "Sitemaps"
12936msgstr "Sơ đồ website"
12937
12938#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12940msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12941msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:199
12945msgctxt "GENITIVE"
12946msgid "Sivan"
12947msgstr "Sivan"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:305
12951msgctxt "INSTRUMENTAL"
12952msgid "Sivan"
12953msgstr "Sivan"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:252
12957msgctxt "LOCATIVE"
12958msgid "Sivan"
12959msgstr "Sivan"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:146
12963msgctxt "NOMINATIVE"
12964msgid "Sivan"
12965msgstr "Sivan"
12966
12967#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12968#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12969#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12970msgid "Skip to content"
12971msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12972
12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12974msgid "Slave"
12975msgstr "Nô lệ"
12976
12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12978msgctxt "FEMALE"
12979msgid "Slave"
12980msgstr "Nô lệ"
12981
12982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12983msgctxt "MALE"
12984msgid "Slave"
12985msgstr "Nô lệ"
12986
12987#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12988#. I18N: Name of a module
12989#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12990msgid "Slide show"
12991msgstr "Chiếu hình"
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12995msgid "Slovakia"
12996msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12997
12998#. I18N: Name of a country or state
12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13000msgid "Slovenia"
13001msgstr "Slovenya"
13002
13003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13004msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13005msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13006
13007#. I18N: Location of an LDS church temple
13008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13009msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13010msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13011
13012#. I18N: gedcom tag SSN
13013#: app/GedcomTag.php:1026
13014msgid "Social security number"
13015msgstr "Số ASXH"
13016
13017#. I18N: Name of a country or state
13018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13019msgid "Solomon Islands"
13020msgstr "Solomon Adaları"
13021
13022#. I18N: Name of a country or state
13023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13024msgid "Somalia"
13025msgstr "Somali"
13026
13027#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13029msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13030msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13031
13032#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13034msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13035msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13036
13037#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13039msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13040msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13041
13042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13046msgid "Son"
13047msgstr "Con trai"
13048
13049#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13051#, php-format
13052msgid "Son of %s"
13053msgstr "Con trai của %s"
13054
13055#. I18N: Label for a configuration option
13056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13060#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13064#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13065#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13071msgid "Sort order"
13072msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13073
13074#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13076msgid "Sosa"
13077msgstr "Sosa"
13078
13079#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13080msgid "Sosa-Stradonitz number"
13081msgstr ""
13082
13083#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13084msgid "Sounds like"
13085msgstr "Âm giống như"
13086
13087#. I18N: gedcom tag SOUR
13088#. I18N: Name of a module/report
13089#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13090#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13092#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13093#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13094#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13095#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13099#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13104#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13120msgid "Source"
13121msgstr "Nguồn"
13122
13123#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13125msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13126msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13131msgid "Source type"
13132msgstr "Kiểu nguồn"
13133
13134#. I18N: Name of a module/list
13135#. I18N: Name of a module
13136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13137#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13139#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13143#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13144#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13148#: resources/views/media-page.phtml:73
13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13152#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13153#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13154#: resources/views/search-results.phtml:35
13155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13162msgid "Sources"
13163msgstr "Nguồn"
13164
13165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13166msgid "Sources to the events"
13167msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13171msgid "South Africa"
13172msgstr "Güney Afrika"
13173
13174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13175msgid "South America"
13176msgstr "Nam Mỹ"
13177
13178#. I18N: Name of a country or state
13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13180msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13181msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13182
13183#. I18N: Name of a country or state
13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13185msgid "South Sudan"
13186msgstr "Nam Sudan"
13187
13188#. I18N: Name of a country or state
13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13190msgid "Spain"
13191msgstr "Tây Ban Nha"
13192
13193#: app/SurnameTradition.php:91
13194msgctxt "Surname tradition"
13195msgid "Spanish"
13196msgstr "Tây Ban Nha"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13200msgid "Spokane, Washington, United States"
13201msgstr "Spokane, Washington, United States"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13210msgid "Spouse"
13211msgstr "Chồng/vợ"
13212
13213#: app/GedcomTag.php:741
13214msgid "Spouse census date"
13215msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13216
13217#: app/GedcomTag.php:743
13218msgid "Spouse census place"
13219msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13220
13221#: app/GedcomTag.php:751
13222msgid "Spouse note"
13223msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13224
13225#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13226#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13229msgid "Spouses"
13230msgstr "Bạn đời"
13231
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13235msgid "Spouses and children"
13236msgstr "Các bạn đời và con cái"
13237
13238#. I18N: Name of a country or state
13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13240msgid "Sri Lanka"
13241msgstr "Sri Lanka"
13242
13243#. I18N: Location of an LDS church temple
13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13245msgid "St. George, Utah, United States"
13246msgstr "St. George, Utah, United States"
13247
13248#. I18N: Location of an LDS church temple
13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13250msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13251msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13252
13253#. I18N: Location of an LDS church temple
13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13255msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13256msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13257
13258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13259msgid "Start slide show on page load"
13260msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13261
13262#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13263msgid "Start year"
13264msgstr "Năm bắt đầu"
13265
13266#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13267msgid "Starting range of change dates"
13268msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13269
13270#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13271msgid "Statcounter™"
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: gedcom tag STAE
13275#: app/GedcomTag.php:1029
13276msgid "State"
13277msgstr "Tiểu bang"
13278
13279#. I18N: Name of a module
13280#. I18N: Name of a module/chart
13281#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13286msgid "Statistics"
13287msgstr "Thống Kê"
13288
13289#. I18N: gedcom tag STAT
13290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13292#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13293msgid "Status"
13294msgstr "Tình trạng"
13295
13296#: app/GedcomTag.php:1034
13297msgid "Status change date"
13298msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13299
13300#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13301msgid "Stillborn"
13302msgstr "Chết lúc đẻ"
13303
13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13306msgid "Stillborn: exempt"
13307msgstr "Hư thai: loại trừ"
13308
13309#. I18N: Location of an LDS church temple
13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13311msgid "Stockholm, Sweden"
13312msgstr "Stockholm, Sweden"
13313
13314#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13317msgid "Stop"
13318msgstr "Ngưng"
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Module/StoriesModule.php:207
13322#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13323msgid "Stories"
13324msgstr "Stories"
13325
13326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13327msgid "Story"
13328msgstr "Chuyện"
13329
13330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13332#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13333msgid "Story title"
13334msgstr "Tiêu đề chuyện"
13335
13336#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13338#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13339#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13340msgid "Subject"
13341msgstr "Chủ đề"
13342
13343#. I18N: gedcom tag SUBN
13344#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13345#: app/Submission.php:119
13346msgid "Submission"
13347msgstr "Đệ Trình"
13348
13349#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13351msgid "Submitted but not yet cleared"
13352msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SUBM
13355#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13357msgid "Submitter"
13358msgstr "Người Đệ Trình"
13359
13360#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13361msgid "Submitter name"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: Name of a module/list
13365#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13366#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13369#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13370msgid "Submitters"
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13375msgid "Sudan"
13376msgstr "Sudan"
13377
13378#. I18N: abbreviation for Sunday
13379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13381msgid "Sun"
13382msgstr "CN"
13383
13384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13385msgid "Sunday"
13386msgstr "Chủ Nhật"
13387
13388#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13390#, php-format
13391msgid "Support and documentation can be found at %s."
13392msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13393
13394#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13395msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13396msgstr ""
13397
13398#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13399msgid "Support for SQL Server is experimental."
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13404msgid "Suriname"
13405msgstr "Surinam"
13406
13407#. I18N: gedcom tag SURN
13408#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13409#: resources/views/branches-page.phtml:16
13410#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13411#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13415#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13416msgid "Surname"
13417msgstr "Tên Họ"
13418
13419#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13420msgid "Surname distribution chart"
13421msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13422
13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13424msgid "Surname list style"
13425msgstr "Kiểu danh sách họ"
13426
13427#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13428msgid "Surname option"
13429msgstr "Tủy chọn về họ"
13430
13431#. I18N: gedcom tag SPFX
13432#: app/GedcomTag.php:1023
13433msgid "Surname prefix"
13434msgstr "Tiền tố của họ"
13435
13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13437msgid "Surname tradition"
13438msgstr "Truyền thống về tên họ"
13439
13440#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13444msgid "Surnames"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13448#: app/SurnameTradition.php:113
13449msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13450msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13451
13452#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13453#: app/SurnameTradition.php:106
13454msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13455msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13459msgid "Suva, Fiji"
13460msgstr "Suva, Fiji"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13464msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13465msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13466
13467#. I18N: Reverse the order of two individuals
13468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13469msgid "Swap individuals"
13470msgstr "Đổi cá nhân"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13474msgid "Swaziland"
13475msgstr "Svaziland"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13479msgid "Sweden"
13480msgstr "Sweden"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13484msgid "Switzerland"
13485msgstr "Switzerland"
13486
13487#. I18N: Location of an LDS church temple
13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13489msgid "Sydney, Australia"
13490msgstr "Sydney, Australia"
13491
13492#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13493msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13494msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13498msgid "Syria"
13499msgstr "Suriye"
13500
13501#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13502#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13503msgid "Tab"
13504msgstr "Thẻ"
13505
13506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13510msgid "Table prefix"
13511msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13512
13513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13528msgctxt "paper size"
13529msgid "Tabloid"
13530msgstr ""
13531
13532#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13534#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13535#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13536msgid "Tabs"
13537msgstr "Thẻ"
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13541msgid "Taipei, Taiwan"
13542msgstr "Taipei, Taiwan"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13546msgid "Taiwan"
13547msgstr "Tayvan"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13551msgid "Tajikistan"
13552msgstr "Tacikistan"
13553
13554#. I18N: Location of an LDS church temple
13555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13556msgid "Tampico, Mexico"
13557msgstr "Tampico, Mexico"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:201
13561msgctxt "GENITIVE"
13562msgid "Tamuz"
13563msgstr "Tamuz"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:307
13567msgctxt "INSTRUMENTAL"
13568msgid "Tamuz"
13569msgstr "Tamuz"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:254
13573msgctxt "LOCATIVE"
13574msgid "Tamuz"
13575msgstr "Tamuz"
13576
13577#. I18N: a month in the Jewish calendar
13578#: app/Date/JewishDate.php:148
13579msgctxt "NOMINATIVE"
13580msgid "Tamuz"
13581msgstr "Tamuz"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13585msgid "Tanzania"
13586msgstr "Tanzanya"
13587
13588#. I18N: The name of a colour-scheme
13589#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13590msgid "Teal Top"
13591msgstr "Màu Teal Top"
13592
13593#. I18N: A configuration setting
13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13595msgid "Technical help contact"
13596msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13600#, fuzzy
13601msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13602msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13603
13604#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13605msgid "Templates"
13606msgstr "Kiểu trình bày"
13607
13608#. I18N: gedcom tag TEMP
13609#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13610msgid "Temple"
13611msgstr "Nhà thờ"
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:185
13615msgctxt "GENITIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: a month in the Jewish calendar
13620#: app/Date/JewishDate.php:291
13621msgctxt "INSTRUMENTAL"
13622msgid "Tevet"
13623msgstr "Tevet"
13624
13625#. I18N: a month in the Jewish calendar
13626#: app/Date/JewishDate.php:238
13627msgctxt "LOCATIVE"
13628msgid "Tevet"
13629msgstr "Tevet"
13630
13631#. I18N: a month in the Jewish calendar
13632#: app/Date/JewishDate.php:132
13633msgctxt "NOMINATIVE"
13634msgid "Tevet"
13635msgstr "Tevet"
13636
13637#. I18N: gedcom tag TEXT
13638#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13640msgid "Text"
13641msgstr "Văn bản"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13645msgid "Thailand"
13646msgstr "Tayland"
13647
13648#: resources/views/help/name.phtml:8
13649msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13650msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13651
13652#: resources/views/help/surname.phtml:8
13653msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13654msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13655
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13657#, php-format
13658msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13659msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13660
13661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13662msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13667msgid "The Hague, Netherlands"
13668msgstr "The Hague, Netherlands"
13669
13670#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13671#, php-format
13672msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13676#, php-format
13677msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13681#: app/Functions/Functions.php:58
13682msgid "The PHP temporary folder is missing."
13683msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13684
13685#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13686#, php-format
13687msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13688msgstr ""
13689
13690#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13691#, php-format
13692msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13696#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13697#, php-format
13698msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13699msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13700
13701#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13702msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13703msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13704
13705#. I18N: Description of the “Calendar” module
13706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13707msgid "The calendar menu."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13713#, php-format
13714msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13715msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13716
13717#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13720#, php-format
13721msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13722msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13723
13724#. I18N: Description of the “Charts” module
13725#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13726msgid "The charts menu."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13730#, fuzzy
13731msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13732msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13733
13734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13735msgid "The date and time of the last update"
13736msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13737
13738#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13739#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13740#, php-format
13741msgid "The details for “%s” have been updated."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is a filename
13745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13746#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13747#, php-format
13748msgid "The family tree has been exported to %s."
13749msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13752#, php-format
13753msgid "The family tree “%s” already exists."
13754msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13757#, php-format
13758msgid "The family tree “%s” has been created."
13759msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13760
13761#. I18N: %s is the name of a family tree
13762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13764#, php-format
13765msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13766msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13767
13768#. I18N: %s is the name of a family tree
13769#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13770#, php-format
13771msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13772msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13775msgid "The family trees have been merged successfully."
13776msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13777
13778#. I18N: Description of the “Family trees” module
13779#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13780msgid "The family trees menu."
13781msgstr ""
13782
13783#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13785#, php-format
13786msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13787msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13788
13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13790#, php-format
13791msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13792msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13795#, php-format
13796msgid "The file %s could not be created."
13797msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13801#, php-format
13802msgid "The file %s could not be deleted."
13803msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13804
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13806#, php-format
13807msgid "The file %s has been deleted."
13808msgstr "Tập tin %s được xóa."
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13811#, php-format
13812msgid "The file %s has been uploaded."
13813msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13814
13815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13816#: app/Functions/Functions.php:52
13817msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13818msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13819
13820#. I18N: %s is a filename
13821#: resources/views/media-page.phtml:121
13822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13823#, php-format
13824msgid "The file “%s” does not exist."
13825msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13826
13827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13828msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13832#, php-format
13833msgid "The folder %s could not be deleted."
13834msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13835
13836#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13837#, php-format
13838msgid "The folder %s has been created."
13839msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13840
13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13842#, php-format
13843msgid "The folder %s has been deleted."
13844msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13845
13846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13847msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13848msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13851#, php-format
13852msgid "The folder “%s” does not exist."
13853msgstr ""
13854
13855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13856msgid "The following facts and events were found in both records."
13857msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13858
13859#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13862#, php-format
13863msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13864msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13865
13866#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13867msgid "The following list shows typical requirements."
13868msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13871msgid "The help text has not been written for this item."
13872msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13876msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13877msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13878
13879#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13881msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13882msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13883
13884#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13885#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13887#, php-format
13888msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13889msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13892#, php-format
13893msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13894msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13895
13896#. I18N: Description of the “Lists” module
13897#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13898msgid "The lists menu."
13899msgstr ""
13900
13901#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13902msgid "The location of this place is not known."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13906#, php-format
13907msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13908msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13909
13910#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13911#, php-format
13912msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13913msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13916msgid "The media object has been created"
13917msgstr ""
13918
13919#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13920msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13921msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13925#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13926#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13927msgid "The message was not sent."
13928msgstr "Thư chưa gửi."
13929
13930#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13932#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13933#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13934#, php-format
13935msgid "The message was successfully sent to %s."
13936msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13937
13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13940#, php-format
13941msgid "The module “%s” has been disabled."
13942msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13943
13944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13946#, php-format
13947msgid "The module “%s” has been enabled."
13948msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13952msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13954
13955#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13957msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13958msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13959
13960#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13962msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13963msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13964
13965#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13967msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13968msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13969
13970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13971msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13972msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13975msgid "The note has been created"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13979msgid "The password needs to be at least six characters long."
13980msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13981
13982#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13984msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13985msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13989msgid "The password reset link has expired."
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13994msgid "The place hierarchy."
13995msgstr ""
13996
13997#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13999msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14000msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14001
14002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14004msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14005msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14006
14007#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14009#, php-format
14010msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14011msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14012
14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14014#, php-format
14015msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14016msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14017
14018#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14020#, php-format
14021msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14022msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14023
14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14028msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14032msgid "The record has been copied to the clipboard."
14033msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14036#, php-format
14037msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14038msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14039
14040#. I18N: Description of the “Reports” module
14041#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14042msgid "The reports menu."
14043msgstr ""
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14046msgid "The repository has been created"
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: Description of the “Search” module
14050#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14051msgid "The search menu."
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Services/SearchService.php:1075
14055msgid "The search returned too many results."
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14059msgid "The server configuration is OK."
14060msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14063msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14067#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14068msgid "The server’s time limit has been reached."
14069msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14070
14071#. I18N: Description of “Statistics” module
14072#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14073msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14074msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14077msgid "The source has been created"
14078msgstr ""
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14081msgid "The submitter has been created"
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/help/name.phtml:13
14085#, php-format
14086msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14087msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14088
14089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14091#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14092msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14093msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14094
14095#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14097#, php-format
14098msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14099msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14100msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14101
14102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14103msgid "The upgrade is complete."
14104msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14105
14106#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14107#: app/Functions/Functions.php:49
14108msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14109msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14112#, php-format
14113msgid "The user %s has been deleted."
14114msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14115
14116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14118msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14119msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14122#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14123msgid "The username or password is incorrect."
14124msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14125
14126#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14128msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14129msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14146#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14147#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14148msgid "The website preferences have been updated."
14149msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14150
14151#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14152#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14153msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14154msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14155
14156#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14157#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14158msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14159msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14160
14161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14162#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14163#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14165msgid "Theme"
14166msgstr "Kiểu trình bày"
14167
14168#. I18N: Name of a module
14169#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14170msgid "Theme change"
14171msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14172
14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14175#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14176#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14177msgid "Themes"
14178msgstr "Kiểu trình bày"
14179
14180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14181#, fuzzy
14182msgid "There are no facts for this individual."
14183msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14184
14185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14186msgid "There are no links to this media object."
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14190msgid "There are no media objects for this individual."
14191msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14192
14193#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14194msgid "There are no notes for this individual."
14195msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14199msgid "There are no pending changes."
14200msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14201
14202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14203msgid "There are no research tasks in this family tree."
14204msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14205
14206#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14207msgid "There are no source citations for this individual."
14208msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14209
14210#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14211#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14212#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14213msgid "There are pending changes for you to moderate."
14214msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14215
14216#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14217#, php-format
14218msgid "There have been no changes within the last %s day."
14219msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14220msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14223#, php-format
14224msgid "There is no user account with the email “%s”."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14228#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14230#: app/Services/MediaFileService.php:252
14231msgid "There was an error uploading your file."
14232msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14233
14234#. I18N: a month in the French republican calendar
14235#: app/Date/FrenchDate.php:155
14236msgctxt "GENITIVE"
14237msgid "Thermidor"
14238msgstr "Thermidor"
14239
14240#. I18N: a month in the French republican calendar
14241#: app/Date/FrenchDate.php:249
14242msgctxt "INSTRUMENTAL"
14243msgid "Thermidor"
14244msgstr "Thermidor"
14245
14246#. I18N: a month in the French republican calendar
14247#: app/Date/FrenchDate.php:202
14248msgctxt "LOCATIVE"
14249msgid "Thermidor"
14250msgstr "Thermidor"
14251
14252#. I18N: a month in the French republican calendar
14253#: app/Date/FrenchDate.php:108
14254msgctxt "NOMINATIVE"
14255msgid "Thermidor"
14256msgstr "Thermidor"
14257
14258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14259msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14263#, php-format
14264msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14265msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14266
14267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14268msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14272msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14273msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14276msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14277msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14278
14279#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14280#, fuzzy
14281msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14282msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14283
14284#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14286#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14287#: resources/views/register-page.phtml:51
14288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14289msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14290msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14291
14292#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14293#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14294msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14295msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14296
14297#: resources/views/family-page.phtml:18
14298msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/family-page.phtml:16
14303#, php-format
14304msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14305msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14306
14307#: resources/views/family-page.phtml:24
14308msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/family-page.phtml:22
14313#, php-format
14314msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14315msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14316
14317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14318#, php-format
14319msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14320msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14321msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14322
14323#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14324msgid "This family tree has no images to display."
14325msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14326
14327#. I18N: do not translate the #keywords#
14328#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14329msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14330msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14331
14332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14334#, php-format
14335msgid "This family tree was last updated on %s."
14336msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14337
14338#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14340msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14341msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14345msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14346msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14347
14348#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14349msgid "This form has expired. Try again."
14350msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14351
14352#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14353#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14354msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14355msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14356
14357#: resources/views/individual-page.phtml:33
14358msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14359msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14360
14361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14362#: resources/views/individual-page.phtml:30
14363#, php-format
14364msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14365msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14366
14367#: resources/views/individual-page.phtml:42
14368msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14369msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14370
14371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14372#: resources/views/individual-page.phtml:39
14373#, php-format
14374msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14375msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14379#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14380msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14381msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14382
14383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14392#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14396#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14401#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14402#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14403#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14404#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14405#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14406#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14407#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14408#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14409#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14410#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14411msgid "This information is not available."
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14416#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14420#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14428msgid "This information is private and cannot be shown."
14429msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14434msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14439msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14444msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14449msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14450
14451#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14452msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14453msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14454
14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14461msgid "This is case sensitive."
14462msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14463
14464#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14466#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14467#, fuzzy
14468msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14469msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14470
14471#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14474msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14475
14476#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14479msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14484msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14485
14486#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14489msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14494msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14499msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14504msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14509msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14513msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14514msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14515
14516#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14519#: resources/views/register-page.phtml:39
14520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14521#, fuzzy
14522msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14523msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14526msgid "This link is valid for one hour."
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14530msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14534#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14535msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14536msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14537
14538#: resources/views/media-page.phtml:30
14539msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/media-page.phtml:28
14544#, php-format
14545msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14546msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14547
14548#: resources/views/media-page.phtml:36
14549msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14550msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14551
14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14553#: resources/views/media-page.phtml:34
14554#, php-format
14555msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14556msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14557
14558#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14559#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14560#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14561#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14562msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14563msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14564
14565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14566msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14567msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14568
14569#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14571msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14572msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14573
14574#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14575#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14576msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14577msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14578
14579#: resources/views/note-page.phtml:16
14580msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/note-page.phtml:14
14585#, php-format
14586msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14587msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14588
14589#: resources/views/note-page.phtml:22
14590msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/note-page.phtml:20
14595#, php-format
14596msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14597msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14601msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14602msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14606msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14607msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14611msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14612msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14613
14614#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14616msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14617msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14618
14619#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14621#, fuzzy
14622msgid "This option will make it easier for users to download images."
14623msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14624
14625#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14627msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14628msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14629
14630#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14632msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14633msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14634
14635#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14636#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14637msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14638msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14639
14640#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14641#, php-format
14642msgid "This page has been viewed %s time."
14643msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14644msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14645
14646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14647msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14648msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14649
14650#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14651#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14652msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14653msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14654
14655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14656msgid "This record does not exist."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14660#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14661msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14662msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14663
14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14666#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14667#, php-format
14668msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14669msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14670
14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14672#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14673msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14678#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14679#, php-format
14680msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14681msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14682
14683#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14684#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14685msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14686msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14687
14688#: resources/views/repository-page.phtml:16
14689msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14690msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14691
14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14693#: resources/views/repository-page.phtml:14
14694#, php-format
14695msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14696msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14697
14698#: resources/views/repository-page.phtml:22
14699msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/repository-page.phtml:20
14704#, php-format
14705msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14706msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14709msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14713#, fuzzy
14714msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14715msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14716
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14718msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14719msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14720
14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14722#, fuzzy
14723msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14724msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14725
14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14727msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14728msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14729
14730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14731msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14732msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14733
14734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14735#, php-format
14736msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14737msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14738
14739#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14741msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14742msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14743
14744#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14745#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14746msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14747msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14748
14749#: resources/views/source-page.phtml:17
14750msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14751msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14752
14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14754#: resources/views/source-page.phtml:15
14755#, php-format
14756msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14757msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14758
14759#: resources/views/source-page.phtml:23
14760msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/source-page.phtml:21
14765#, php-format
14766msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14767msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14768
14769#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14771msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14772msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14773
14774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14776msgid "This type of link is not allowed here."
14777msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14778
14779#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14780msgid "This user account does not have access to any tree."
14781msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14782
14783#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14784msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14785msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14786
14787#: app/Services/UpgradeService.php:254
14788msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14789msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14790
14791#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14792msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14793msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14796msgid "This website is operated by the following individuals."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14800#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14801#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14802msgid "This website is temporarily unavailable"
14803msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14806msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14807msgstr ""
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14810msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14811msgstr ""
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14814msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14815msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14816
14817#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14818msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14819msgstr ""
14820
14821#. I18N: %s is the name of a family tree
14822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14823#, php-format
14824msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14825msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14826
14827#. I18N: abbreviation for Thursday
14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14830msgid "Thu"
14831msgstr "T5"
14832
14833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14834msgid "Thumbnail image"
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14839msgid "Thumbnail images"
14840msgstr "Ảnh nhỏ"
14841
14842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14843msgid "Thursday"
14844msgstr "Thứ Năm"
14845
14846#. I18N: Location of an LDS church temple
14847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14848#, fuzzy
14849msgid "Tijuana, Mexico"
14850msgstr "Tijuana, Mexico"
14851
14852#. I18N: gedcom tag TIME
14853#: app/GedcomTag.php:1052
14854msgid "Time"
14855msgstr "Giờ"
14856
14857#. I18N: A configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14861msgid "Time zone"
14862msgstr "Múi giờ"
14863
14864#. I18N: Name of a module/chart
14865#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14866msgid "Timeline"
14867msgstr "Thời gian sống"
14868
14869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14870#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14871msgid "Timestamp"
14872msgstr "Thời ấn"
14873
14874#. I18N: Name of a country or state
14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14876msgid "Timor-Leste"
14877msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14878
14879#: app/Date/JalaliDate.php:262
14880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14881msgid "Tir"
14882msgstr "Tir"
14883
14884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14885#: app/Date/JalaliDate.php:131
14886msgctxt "GENITIVE"
14887msgid "Tir"
14888msgstr "tháng Tir"
14889
14890#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14891#: app/Date/JalaliDate.php:221
14892msgctxt "INSTRUMENTAL"
14893msgid "Tir"
14894msgstr "tháng Tir"
14895
14896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14897#: app/Date/JalaliDate.php:176
14898msgctxt "LOCATIVE"
14899msgid "Tir"
14900msgstr "tháng Tir"
14901
14902#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14903#: app/Date/JalaliDate.php:86
14904msgctxt "NOMINATIVE"
14905msgid "Tir"
14906msgstr "tháng Tir"
14907
14908#. I18N: a month in the Jewish calendar
14909#: app/Date/JewishDate.php:179
14910msgctxt "GENITIVE"
14911msgid "Tishrei"
14912msgstr "Tishrei"
14913
14914#. I18N: a month in the Jewish calendar
14915#: app/Date/JewishDate.php:285
14916msgctxt "INSTRUMENTAL"
14917msgid "Tishrei"
14918msgstr "Tishrei"
14919
14920#. I18N: a month in the Jewish calendar
14921#: app/Date/JewishDate.php:232
14922msgctxt "LOCATIVE"
14923msgid "Tishrei"
14924msgstr "Tishrei"
14925
14926#. I18N: a month in the Jewish calendar
14927#: app/Date/JewishDate.php:126
14928msgctxt "NOMINATIVE"
14929msgid "Tishrei"
14930msgstr "Tishrei"
14931
14932#. I18N: gedcom tag TITL
14933#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14934#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14938#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14939#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14946msgid "Title"
14947msgstr "Chức danh"
14948
14949#: app/GedcomTag.php:1061
14950msgid "Title in Hebrew"
14951msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14952
14953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14954#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14955#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14956msgctxt "Email recipient"
14957msgid "To"
14958msgstr ""
14959
14960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14962msgctxt "End of date range"
14963msgid "To"
14964msgstr ""
14965
14966#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14967msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14968msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14969
14970#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14971msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14972msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14973
14974#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14976msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14977msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14978
14979#. I18N: “Apache” is a software program.
14980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14981msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14982msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14983
14984#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14985msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14986msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14987
14988#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14989#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14990msgid "To set a new password, follow this link."
14991msgstr ""
14992
14993#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14995msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14996msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14997
14998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14999msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15000msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15001
15002#. I18N: Name of a country or state
15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15004msgid "Togo"
15005msgstr "Togo"
15006
15007#. I18N: Name of a country or state
15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15009msgid "Tokelau"
15010msgstr "Tokelau"
15011
15012#. I18N: Location of an LDS church temple
15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15014msgid "Tokyo, Japan"
15015msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15016
15017#. I18N: Type of media object
15018#: app/GedcomTag.php:2402
15019msgid "Tombstone"
15020msgstr "Mộ bia"
15021
15022#. I18N: Name of a country or state
15023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15024msgid "Tonga"
15025msgstr "Tonga"
15026
15027#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15029#, php-format
15030msgid "Top %s given name"
15031msgid_plural "Top %s given names"
15032msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15033
15034#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15036#, php-format
15037msgid "Top %s surname"
15038msgid_plural "Top %s surnames"
15039msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15040
15041#. I18N: i.e. most popular given name.
15042#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15043msgid "Top given name"
15044msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15045
15046#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15049msgid "Top given names"
15050msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15051
15052#. I18N: i.e. most popular surname.
15053#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15054msgid "Top surname"
15055msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15056
15057#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15060msgid "Top surnames"
15061msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15062
15063#. I18N: Location of an LDS church temple
15064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15065msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15066msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15067
15068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15069#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15070#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15071#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15074#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15077#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15078#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15079#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15080#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15081#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15082#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15084#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15085#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15086msgid "Total"
15087msgstr "Tổng"
15088
15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15090msgid "Total accepted changes: "
15091msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15094msgid "Total births"
15095msgstr "Tổng số sinh"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15098msgid "Total dead"
15099msgstr "Tổng số đã chết"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15102msgid "Total deaths"
15103msgstr "Tổng số chết"
15104
15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15106msgid "Total divorces"
15107msgstr "Tổng các ly dị"
15108
15109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15110#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15112msgid "Total events"
15113msgstr "Tổng số sự kiện"
15114
15115#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15116#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15122msgid "Total families"
15123msgstr "Tổng các gia đình"
15124
15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15126msgid "Total females"
15127msgstr "Tổng số nữ"
15128
15129#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15130msgid "Total given names"
15131msgstr "Tổng số tên"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15137#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15145msgid "Total individuals"
15146msgstr "Tổng số người"
15147
15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15149msgid "Total living"
15150msgstr "Tổng số đang sống"
15151
15152#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15153msgid "Total males"
15154msgstr "Tổng số nam"
15155
15156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15157msgid "Total marriages"
15158msgstr "Tổng các hôn nhân"
15159
15160#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15161msgid "Total pending changes: "
15162msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15163
15164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15166#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15167msgid "Total surnames"
15168msgstr "Tổng số họ"
15169
15170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15171msgid "Total users"
15172msgstr "Tổng số thành viên"
15173
15174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15175#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15176#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15178#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15179#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15180#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15181#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15183msgid "Tracking and analytics"
15184msgstr "Theo dõi và phân tích"
15185
15186#. I18N: gedcom tag TRLR
15187#: app/GedcomTag.php:1064
15188msgid "Trailer"
15189msgstr "Trailer"
15190
15191#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15195msgid "Tree"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: The third day in the French republican calendar
15199#: app/Date/FrenchDate.php:291
15200msgid "Tridi"
15201msgstr "Tridi"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15205msgid "Trinidad and Tobago"
15206msgstr "Trinidad ve Tobago"
15207
15208#. I18N: Location of an LDS church temple
15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15210#, fuzzy
15211msgid "Trujillo, Peru"
15212msgstr "Trujillo, Peru"
15213
15214#. I18N: abbreviation for Tuesday
15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15217msgid "Tue"
15218msgstr "T3"
15219
15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15221msgid "Tuesday"
15222msgstr "Thứ Ba"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15226msgid "Tunisia"
15227msgstr "Tunus"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15231msgid "Turkey"
15232msgstr "Türkiye"
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15236msgid "Turkmenistan"
15237msgstr "Turkmenistan"
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15241msgid "Turks and Caicos Islands"
15242msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15246msgid "Tuvalu"
15247msgstr "Tuvalu"
15248
15249#. I18N: Location of an LDS church temple
15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15251msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15252msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15253
15254#. I18N: Location of an LDS church temple
15255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15256#, fuzzy
15257msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15258msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15259
15260#. I18N: gedcom tag TYPE
15261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15263#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15264#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15265#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15266#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15270#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15271#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15272msgid "Type"
15273msgstr "Loại"
15274
15275#: app/GedcomTag.php:722
15276msgid "Type of event"
15277msgstr "Loại sự kiện"
15278
15279#: app/GedcomTag.php:727
15280msgid "Type of fact"
15281msgstr "Loại thực tế"
15282
15283#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15284#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15285#. I18N: gedcom tag _URL
15286#. I18N: A configuration setting
15287#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15288#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15294#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15295#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15296msgid "URL"
15297msgstr "URL"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15301msgid "US Minor Outlying Islands"
15302msgstr "US Minor Outlying Islands"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15306msgid "US Virgin Islands"
15307msgstr "US Virgin Islands"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15311msgid "Uganda"
15312msgstr "Uganda"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15316msgid "Ukraine"
15317msgstr "Ukrayna"
15318
15319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15321msgid "Uncleared: insufficient data"
15322msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15323
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15325msgid "Unique family facts"
15326msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15327
15328#. I18N: gedcom tag _UID
15329#: app/GedcomTag.php:2065
15330#, fuzzy
15331msgid "Unique identifier"
15332msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15333
15334#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15336msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15337msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15338
15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15340msgid "Unique individual facts"
15341msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15342
15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15344msgid "Unique repository facts"
15345msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15346
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15348msgid "Unique source facts"
15349msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15353msgid "United Arab Emirates"
15354msgstr "United Arab Emirates"
15355
15356#. I18N: Name of a country or state
15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15358msgid "United Kingdom"
15359msgstr "Anh"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15363#, fuzzy
15364msgid "United States"
15365msgstr "United States"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15371msgid "Unknown"
15372msgstr "Không biết"
15373
15374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15375msgctxt "unknown century"
15376msgid "Unknown"
15377msgstr "Không biết"
15378
15379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15380#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15386msgctxt "unknown gender"
15387msgid "Unknown"
15388msgstr "Không biết"
15389
15390#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15391msgctxt "unknown people"
15392msgid "Unknown"
15393msgstr "Không biết"
15394
15395#: app/GedcomTag.php:2113
15396msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15397msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15398
15399#: resources/views/admin/media.phtml:45
15400msgid "Unused files"
15401msgstr "Tập tin không dùng"
15402
15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15404#, php-format
15405msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15406msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15407
15408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15409msgid "Up"
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: Name of a module
15413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15414msgid "Upcoming events"
15415msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15416
15417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15419msgid "Update"
15420msgstr "Cập nhật"
15421
15422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15425msgid "Update all"
15426msgstr "Cập nhật tất cả"
15427
15428#. I18N: Name of a module
15429#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15430msgid "Update place names"
15431msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15432
15433#. I18N: Description of a “Data fix” module
15434#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15435msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15439#. I18N: %s is a version number
15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15443#, php-format
15444msgid "Upgrade to webtrees %s."
15445msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15446
15447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15449msgid "Upgrade wizard"
15450msgstr "Wizard nâng cấp"
15451
15452#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15454msgid "Upload media files"
15455msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15456
15457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15458msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15459msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15463msgid "Uruguay"
15464msgstr "Uruguay"
15465
15466#: app/Services/EmailService.php:252
15467msgid "Use SMTP to send messages"
15468msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15469
15470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15471msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15472msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15473
15474#. I18N: placeholder text for new-password field
15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15477#: resources/views/register-page.phtml:74
15478#, php-format
15479msgid "Use at least %s character."
15480msgid_plural "Use at least %s characters."
15481msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15482
15483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15486msgid "Use colors"
15487msgstr "Dùng màu"
15488
15489#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15490msgid "Use compact layout"
15491msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15492
15493#. I18N: A configuration setting
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15495msgid "Use full source citations"
15496msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15497
15498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15503msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: A configuration setting
15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15508msgid "Use password"
15509msgstr "Dùng mật khẩu"
15510
15511#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15512#: app/Services/EmailService.php:251
15513msgid "Use sendmail to send messages"
15514msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15515
15516#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15518msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15519msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15520
15521#. I18N: A configuration setting
15522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15523msgid "Use silhouettes"
15524msgstr "Sử dụng sihouettes"
15525
15526#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15527msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15528msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15529
15530#: resources/views/register-page.phtml:89
15531msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15532msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15533
15534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15535msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15536msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15537
15538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15544msgid "User"
15545msgstr "Người dùng"
15546
15547#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15549#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15551#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15553msgid "User administration"
15554msgstr "Quản lý thành viên"
15555
15556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15557msgid "User didn’t verify within 7 days."
15558msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15559
15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15561msgid "User not verified by administrator."
15562msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15563
15564#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15565msgid "User verification"
15566msgstr "Xác minh thành viên"
15567
15568#. I18N: A configuration setting
15569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15570#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15572#: resources/views/admin/users.phtml:20
15573#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15576#: resources/views/login-page.phtml:34
15577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15578#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15579#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15580#: resources/views/register-page.phtml:58
15581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15582msgid "Username"
15583msgstr "Tên người dùng"
15584
15585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15587msgid "Username or email address"
15588msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15589
15590#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15592#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15593#: resources/views/register-page.phtml:63
15594msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15595msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15596
15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15600msgid "Users"
15601msgstr "Người dùng"
15602
15603#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15604msgid "User’s account has been inactive too long: "
15605msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15609msgid "Uzbekistan"
15610msgstr "Uzbekistan"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15614#, fuzzy
15615msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15616msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15620msgid "Vanuatu"
15621msgstr "Vanuatu"
15622
15623#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15625msgid "Various statistics charts."
15626msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15630msgid "Vatican City"
15631msgstr "Vatican City"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:135
15635msgctxt "GENITIVE"
15636msgid "Vendemiaire"
15637msgstr "Vendémiaire"
15638
15639#. I18N: a month in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:229
15641msgctxt "INSTRUMENTAL"
15642msgid "Vendemiaire"
15643msgstr "Vendémiaire"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:182
15647msgctxt "LOCATIVE"
15648msgid "Vendemiaire"
15649msgstr "Vendémiaire"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:87
15653msgctxt "NOMINATIVE"
15654msgid "Vendemiaire"
15655msgstr "Vendémiaire"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15659msgid "Venezuela"
15660msgstr "Venezüella"
15661
15662#. I18N: a month in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:145
15664msgctxt "GENITIVE"
15665msgid "Ventose"
15666msgstr "Ventôse"
15667
15668#. I18N: a month in the French republican calendar
15669#: app/Date/FrenchDate.php:239
15670msgctxt "INSTRUMENTAL"
15671msgid "Ventose"
15672msgstr "Ventôse"
15673
15674#. I18N: a month in the French republican calendar
15675#: app/Date/FrenchDate.php:192
15676msgctxt "LOCATIVE"
15677msgid "Ventose"
15678msgstr "Ventôse"
15679
15680#. I18N: a month in the French republican calendar
15681#: app/Date/FrenchDate.php:97
15682msgctxt "NOMINATIVE"
15683msgid "Ventose"
15684msgstr "Ventôse"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15688msgid "Veracruz, Mexico"
15689msgstr "Veracruz, Mexico"
15690
15691#: resources/views/admin/users.phtml:28
15692msgid "Verified"
15693msgstr "Được xác minh"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15697msgid "Vernal, Utah, United States"
15698msgstr "Vernal, Utah, United States"
15699
15700#. I18N: gedcom tag VERS
15701#: app/GedcomTag.php:1073
15702msgid "Version"
15703msgstr "Phiên bản"
15704
15705#. I18N: Type of media object
15706#: app/GedcomTag.php:2405
15707msgid "Video"
15708msgstr "Phim"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15712msgid "Vietnam"
15713msgstr "Việt Nam"
15714
15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15716msgid "View"
15717msgstr "Xem"
15718
15719#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15720#, php-format
15721msgid "View table of events occurring in %s"
15722msgstr ""
15723
15724#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15725#, fuzzy
15726msgid "View this day"
15727msgstr "Coi Ngày"
15728
15729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15731#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15732#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15733#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15734#, fuzzy
15735msgid "View this family"
15736msgstr "Xem gia đình này"
15737
15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15739#, fuzzy
15740msgid "View this month"
15741msgstr "Coi Tháng"
15742
15743#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15744#, fuzzy
15745msgid "View this year"
15746msgstr "Coi Năm"
15747
15748#. I18N: Location of an LDS church temple
15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15750msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15751msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15752
15753#. I18N: A configuration setting
15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15755#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15756msgid "Visible online"
15757msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15758
15759#. I18N: A configuration setting
15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15762msgid "Visible to other users when online"
15763msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15764
15765#. I18N: Listbox entry; name of a role
15766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15769#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15770#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15771msgid "Visitor"
15772msgstr "Khách"
15773
15774#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15775#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15776#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15779msgid "Vital records"
15780msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15784msgid "Wales"
15785msgstr "Wales"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15789msgid "Wallis and Futuna"
15790msgstr "Wallis and Futuna"
15791
15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15793msgid "Ward"
15794msgstr "Phường"
15795
15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15797msgctxt "FEMALE"
15798msgid "Ward"
15799msgstr "Phường"
15800
15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15802msgctxt "MALE"
15803msgid "Ward"
15804msgstr "Phường"
15805
15806#. I18N: Location of an LDS church temple
15807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15808msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15809msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15810
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15812msgid "Watermarks"
15813msgstr "Hình chìm"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15817msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15818msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15819
15820#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15821#, php-format
15822msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15823msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15824
15825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15828msgid "Website"
15829msgstr "Website"
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15833msgid "Website logs"
15834msgstr "Ghi chép của website"
15835
15836#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15838msgid "Website preferences"
15839msgstr "Tùy chọn cho website"
15840
15841#. I18N: abbreviation for Wednesday
15842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15844msgid "Wed"
15845msgstr "T4"
15846
15847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15848msgid "Wednesday"
15849msgstr "Thứ Tư"
15850
15851#. I18N: gedcom tag _WEIG
15852#: app/GedcomTag.php:2071
15853msgid "Weight"
15854msgstr "Cân Nặng"
15855
15856#. I18N: A %s is the user’s name
15857#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15858#, php-format
15859msgid "Welcome %s"
15860msgstr "Chào %s"
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15864msgid "Welcome text on sign-in page"
15865msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15866
15867#: resources/views/login-page.phtml:21
15868msgid "Welcome to this genealogy website"
15869msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15873msgid "Western Sahara"
15874msgstr "Western Sahara"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15878msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15879msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15880
15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15882#, fuzzy
15883msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15884msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15885
15886#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15888msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15889msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15890
15891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15892msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15893msgstr ""
15894
15895#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15897msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15898msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15899
15900#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15901msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15902msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15903
15904#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15905msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15906msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15907
15908#. I18N: Label for a configuration option
15909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15910msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15911msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15912
15913#. I18N: A configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15915msgid "Who can upload new media files"
15916msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15917
15918#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15919#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15920msgid "Who is online"
15921msgstr "Ai đang xem"
15922
15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15924msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15925msgstr ""
15926
15927#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15928msgid "Widow"
15929msgstr "Góa chồng"
15930
15931#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15932msgid "Widower"
15933msgstr "Góa vợ"
15934
15935#. I18N: gedcom tag WIFE
15936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15937#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15949msgid "Wife"
15950msgstr "Vợ"
15951
15952#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15953msgid "Wife’s age"
15954msgstr "Tuổi vợ"
15955
15956#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15957msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15958msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15959
15960#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15961msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15962msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15963
15964#. I18N: gedcom tag WILL
15965#: app/GedcomTag.php:1079
15966msgid "Will"
15967msgstr "Chúc thư"
15968
15969#. I18N: Location of an LDS church temple
15970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15971msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15972msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15973
15974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15975#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15976msgid "With sources"
15977msgstr "Với các nguồn"
15978
15979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15981msgid "Without sources"
15982msgstr "Không có nguồn"
15983
15984#. I18N: gedcom tag _WITN
15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15986msgid "Witness"
15987msgstr "Người làm chứng"
15988
15989#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15990#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15991#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15992#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15993#: app/SurnameTradition.php:111
15994msgid "Wives take their husband’s surname."
15995msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15996
15997#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15998#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15999#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16001msgid "World"
16002msgstr "Thế giới"
16003
16004#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16005#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16006msgid "Yahrzeit"
16007msgstr "Yartzeit"
16008
16009#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16010#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16011msgid "Yahrzeiten"
16012msgstr "Yahrzeiten"
16013
16014#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16015msgid "Year"
16016msgstr "Năm"
16017
16018#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16019#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16020msgid "Year:"
16021msgstr "Năm:"
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16025msgid "Yemen"
16026msgstr "Yemen"
16027
16028#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16031#, php-format
16032msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16033msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16036#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16037msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16038msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16039
16040#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16041#, php-format
16042msgid "You are signed in as %s."
16043msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16046msgid "You can apply for an account using the link below."
16047msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16048
16049#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16051msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16052msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16053
16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16055#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16056#, fuzzy
16057msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16058msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16059
16060#. I18N: %s is a URL
16061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16063#, php-format
16064msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16065msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16066
16067#. I18N: Description of a “Data fix” module
16068#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16069msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16070msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16071
16072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16073msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16077msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16078msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16079
16080#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16081msgid "You can renumber this family tree."
16082msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16083
16084#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16086msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16087msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16088
16089#. I18N: Description of a “Data fix” module
16090#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16091msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16092msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16095msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16096msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16097
16098#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16099#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16100msgid "You do not have permission to view this page."
16101msgstr "Bạn không được xem trang này."
16102
16103#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16104msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16105msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16106
16107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16108msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16109msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16112msgid "You have signed out."
16113msgstr "Bạn đã thoát ra."
16114
16115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16116msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16117msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16118
16119#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16120msgid "You must enter all the administrator account fields."
16121msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16122
16123#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16124msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16125msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16126
16127#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16128#, fuzzy
16129msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16130msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16131
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16133msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16134msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16137msgid "You need to be a family member to access this website."
16138msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16141msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16142msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16143
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16145#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16146msgid "You need to create a family tree."
16147msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16148
16149#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16150#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16151msgid "You need to review the account details."
16152msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16153
16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16155msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16156msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16157
16158#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16159#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16160msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16161msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16162
16163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16164msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16165msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16166
16167#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16170#, php-format
16171msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16172msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16173
16174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16175msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16176msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16177
16178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16180msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16181msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16182
16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16184msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16185msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16186
16187#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16188msgid "Youngest father"
16189msgstr "Cha trẻ nhất"
16190
16191#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16192msgid "Youngest female"
16193msgstr "Nữ trẻ nhất"
16194
16195#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16196msgid "Youngest male"
16197msgstr "Nam trẻ nhất"
16198
16199#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16200msgid "Youngest mother"
16201msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16202
16203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16204msgid "Your clippings cart is empty."
16205msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16206
16207#: resources/views/contact-page.phtml:28
16208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16209msgid "Your name"
16210msgstr "Tên của bạn"
16211
16212#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16213msgid "Your password has been updated."
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16217#, php-format
16218msgid "Your registration at %s"
16219msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16220
16221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16222#, fuzzy
16223msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16224msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16225
16226#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16227#, php-format
16228msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16229msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16233msgid "Zambia"
16234msgstr "Zambia"
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16238msgid "Zimbabwe"
16239msgstr "Zimbabve"
16240
16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16242#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16243msgid "Zoom"
16244msgstr "Phóng to"
16245
16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16247#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16249#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16250#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16251msgid "Zoom in"
16252msgstr "Phóng to"
16253
16254#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16255msgid "Zoom level"
16256msgstr "Độ phóng đại"
16257
16258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16259#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16260#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16261#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16263msgid "Zoom out"
16264msgstr "Thu nhỏ"
16265
16266#. I18N: Gedcom ABT dates
16267#: app/Date.php:344
16268#, php-format
16269msgid "about %s"
16270msgstr "khoảng %s"
16271
16272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16273#: resources/views/family-page.phtml:22
16274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16275#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16276#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16277#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16278msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16279msgid "accept"
16280msgstr "chấp nhận"
16281
16282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16283#: resources/views/family-page.phtml:16
16284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16285#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16286#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16287#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16288msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16289msgid "accept"
16290msgstr "chấp nhận"
16291
16292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16294msgid "accepted"
16295msgstr "chấp nhận"
16296
16297#. I18N: A button label.
16298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16301#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16302#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16303#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16305msgid "add"
16306msgstr "thêm"
16307
16308#. I18N: A button label.
16309#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16310msgid "add place"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16315msgid "adopted name"
16316msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16317
16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16320msgctxt "FEMALE"
16321msgid "adopted name"
16322msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16323
16324#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16326msgctxt "MALE"
16327msgid "adopted name"
16328msgstr "tên được đặt"
16329
16330#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16331msgid "adoption"
16332msgstr "con nuôi"
16333
16334#. I18N: Gedcom AFT dates
16335#: app/Date.php:364
16336#, php-format
16337msgid "after %s"
16338msgstr "sau %s"
16339
16340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16343msgid "age"
16344msgstr "tuổi"
16345
16346#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16348msgid "also known as"
16349msgstr "còn được gọi là"
16350
16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16353msgctxt "FEMALE"
16354msgid "also known as"
16355msgstr "còn được gọi là"
16356
16357#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "also known as"
16361msgstr "còn được gọi là"
16362
16363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16364msgid "always"
16365msgstr "luôn luôn"
16366
16367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16370#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16378msgid "and"
16379msgstr "và"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:1048
16382msgctxt "father’s brother’s wife"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "dì/cô"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:806
16387msgctxt "father’s sister"
16388msgid "aunt"
16389msgstr "dì/cô"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:1128
16392msgctxt "mother’s brother’s wife"
16393msgid "aunt"
16394msgstr "mợ"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:844
16397msgctxt "mother’s sister"
16398msgid "aunt"
16399msgstr "dì/cô"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:1180
16402msgctxt "parent’s brother’s wife"
16403msgid "aunt"
16404msgstr "bác dâu, thím dâu"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:862
16407msgctxt "parent’s sister"
16408msgid "aunt"
16409msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:804
16412msgctxt "father’s sibling"
16413msgid "aunt/uncle"
16414msgstr "dì/cậu"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:842
16417msgctxt "mother’s sibling"
16418msgid "aunt/uncle"
16419msgstr "dì/cậu"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:860
16422msgctxt "parent’s sibling"
16423msgid "aunt/uncle"
16424msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16425
16426#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16427msgid "back to top"
16428msgstr "Trở lại đầu"
16429
16430#. I18N: Gedcom BEF dates
16431#: app/Date.php:360
16432#, php-format
16433msgid "before %s"
16434msgstr "trước %s"
16435
16436#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16437#: app/Date.php:376
16438#, php-format
16439msgid "between %s and %s"
16440msgstr "giữa %s và %s"
16441
16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16443msgid "birth"
16444msgstr "sinh"
16445
16446#. I18N: The name given to an individual at their birth
16447#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16448msgid "birth name"
16449msgstr "tên khi sinh"
16450
16451#. I18N: The name given to an individual at their birth
16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16453msgctxt "FEMALE"
16454msgid "birth name"
16455msgstr "tên khi sinh"
16456
16457#. I18N: The name given to an individual at their birth
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16459msgctxt "MALE"
16460msgid "birth name"
16461msgstr "tên khi sinh"
16462
16463#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16465#, php-format
16466msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16467msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:718
16470msgid "brother"
16471msgstr "anh em trai"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:986
16474msgctxt "brother’s wife’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "anh hoặc em rể"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:812
16479msgctxt "husband’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "anh rể"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1102
16484msgctxt "husband’s sister’s husband"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "anh hoặc em rể"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:880
16489msgctxt "sister’s husband"
16490msgid "brother-in-law"
16491msgstr "anh rể"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:1286
16494msgctxt "sister’s husband’s brother"
16495msgid "brother-in-law"
16496msgstr "anh rể"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:892
16499msgctxt "spouse’s brother"
16500msgid "brother-in-law"
16501msgstr "anh rể"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:910
16504msgctxt "wife’s brother"
16505msgid "brother-in-law"
16506msgstr "anh rể"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:1342
16509msgctxt "wife’s sister’s husband"
16510msgid "brother-in-law"
16511msgstr "anh rể"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:988
16514msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:822
16519msgctxt "husband’s sibling"
16520msgid "brother/sister-in-law"
16521msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:874
16524msgctxt "sibling’s spouse"
16525msgid "brother/sister-in-law"
16526msgstr "anh/ chị em dâu"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:1288
16529msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16530msgid "brother/sister-in-law"
16531msgstr "anh rể/ chị dâu"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:908
16534msgctxt "spouse’s sibling"
16535msgid "brother/sister-in-law"
16536msgstr "anh/ chị em dâu"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:920
16539msgctxt "wife’s sibling"
16540msgid "brother/sister-in-law"
16541msgstr "anh rể / em dâu"
16542
16543#. I18N: An option in a list-box
16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16545msgid "bullet list"
16546msgstr "danh mục các nút danh sách"
16547
16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16549msgid "burial"
16550msgstr "an táng"
16551
16552#: app/GedcomTag.php:2026
16553msgid "by"
16554msgstr "vào"
16555
16556#. I18N: Gedcom CAL dates
16557#: app/Date.php:348
16558#, php-format
16559msgid "calculated %s"
16560msgstr "được tính %s"
16561
16562#. I18N: A button label.
16563#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16565#: resources/views/admin/components.phtml:144
16566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16573#: resources/views/contact-page.phtml:68
16574#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16575#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16579#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16580#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16583#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16584#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16585#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16586#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16587#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16588#: resources/views/message-page.phtml:59
16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16590#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16591#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16593#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16594#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16596#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16597#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16598#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16599#, fuzzy
16600msgid "cancel"
16601msgstr "Hủy bỏ"
16602
16603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16604msgid "census added"
16605msgstr "thống kê thêm"
16606
16607#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16608#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16609msgid "change of name"
16610msgstr "đổi tên"
16611
16612#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16613#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16614msgctxt "FEMALE"
16615msgid "change of name"
16616msgstr "đổi tên"
16617
16618#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16619#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16620msgctxt "MALE"
16621msgid "change of name"
16622msgstr "đổi tên"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:697
16625msgid "child"
16626msgstr "con cái"
16627
16628#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16629#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16630#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16631#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16632#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16633#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16634#: resources/views/modals/header.phtml:11
16635#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16636msgid "close"
16637msgstr "đóng"
16638
16639#. I18N: Name of a theme.
16640#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16641msgid "clouds"
16642msgstr "đám mây"
16643
16644#. I18N: Name of a theme.
16645#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16646msgid "colors"
16647msgstr "màu"
16648
16649#. I18N: An option in a list-box
16650#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16651msgid "compact list"
16652msgstr "danh sách gọn"
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16656#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16663#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16664#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16665#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16666#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16667#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16669#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16670#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16672#: resources/views/register-page.phtml:99
16673#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16674msgid "continue"
16675msgstr "tiếp tục"
16676
16677#. I18N: A button label.
16678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16679msgid "create"
16680msgstr "tạo"
16681
16682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16683msgid "date periods"
16684msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:695
16687msgid "daughter"
16688msgstr "con gái"
16689
16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16691msgid "daughter of"
16692msgstr "con gái của"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:782
16695msgctxt "child’s wife"
16696msgid "daughter-in-law"
16697msgstr "dâu"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:890
16700msgctxt "son’s wife"
16701msgid "daughter-in-law"
16702msgstr "con dâu"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:1334
16705msgctxt "son’s wife’s father"
16706msgid "daughter-in-law’s father"
16707msgstr "cha con dâu"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:1336
16710msgctxt "son’s wife’s mother"
16711msgid "daughter-in-law’s mother"
16712msgstr "mẹ con dâu"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:1338
16715msgctxt "son’s wife’s parent"
16716msgid "daughter-in-law’s parent"
16717msgstr "cha mẹ con dâu"
16718
16719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16720msgid "death"
16721msgstr "chết"
16722
16723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16725msgid "degrees"
16726msgstr "độ"
16727
16728#. I18N: A button label.
16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16730#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16732#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16734msgid "delete"
16735msgstr "xóa"
16736
16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16739msgctxt "FEMALE"
16740msgid "died"
16741msgstr "mất"
16742
16743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16745msgctxt "MALE"
16746msgid "died"
16747msgstr "mất"
16748
16749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16750#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16751msgid "down"
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16757#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16758#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16759#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16760#, fuzzy
16761msgid "download"
16762msgstr "tải về"
16763
16764#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16765msgid "d’Aboville number"
16766msgstr ""
16767
16768#: resources/views/admin/components.phtml:114
16769#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16770#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16772#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16773#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16774#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16775#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16776#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16777msgid "edit"
16778msgstr "sửa"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:477
16781msgid "eighth cousin"
16782msgstr "anh em họ 8 đời"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:441
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "eighth cousin"
16787msgstr "bà con họ 8 đời"
16788
16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16790#: app/Functions/Functions.php:396
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "eighth cousin"
16793msgstr "bà con họ 8 đời"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:713
16796msgid "elder brother"
16797msgstr "anh trai"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:755
16800msgid "elder sibling"
16801msgstr "anh chị"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:734
16804msgid "elder sister"
16805msgstr "chị gái"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:483
16808msgid "eleventh cousin"
16809msgstr "anh em họ 11 đời"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:447
16812msgctxt "FEMALE"
16813msgid "eleventh cousin"
16814msgstr "bà con họ 11 đời"
16815
16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16817#: app/Functions/Functions.php:405
16818msgctxt "MALE"
16819msgid "eleventh cousin"
16820msgstr "bà con họ 11 đời"
16821
16822#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16824msgid "estate name"
16825msgstr "tên chủ"
16826
16827#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16828#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "estate name"
16831msgstr "tên chủ"
16832
16833#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16835msgctxt "MALE"
16836msgid "estate name"
16837msgstr "tên chủ"
16838
16839#. I18N: Gedcom EST dates
16840#: app/Date.php:352
16841#, php-format
16842msgid "estimated %s"
16843msgstr "ước tính %s"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:632
16846msgid "ex-husband"
16847msgstr "hôn phu cũ"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:679
16850msgid "ex-spouse"
16851msgstr "hôn phối cũ"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:656
16854msgid "ex-wife"
16855msgstr "hôn thê cũ"
16856
16857#. I18N: A button label.
16858#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16859msgid "export file"
16860msgstr ""
16861
16862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16864msgid "facts"
16865msgstr "sự kiện"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:618
16868msgid "father"
16869msgstr "cha"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:818
16872msgctxt "husband’s father"
16873msgid "father-in-law"
16874msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:898
16877msgctxt "spouse’s father"
16878msgid "father-in-law"
16879msgstr "cha vợ / cha chồng"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:916
16882msgctxt "wife’s father"
16883msgid "father-in-law"
16884msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:636
16887msgid "fiancé"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:683
16891msgid "fiancé(e)"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:660
16895msgid "fiancée"
16896msgstr ""
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:491
16899msgid "fifteenth cousin"
16900msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:455
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "fifteenth cousin"
16905msgstr "bà con họ 15 đời"
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:417
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "fifteenth cousin"
16911msgstr "bà con họ 15 đời"
16912
16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16914#: app/Functions/Functions.php:570
16915#, php-format
16916msgid "fifth %s"
16917msgstr "%s thứ năm"
16918
16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16920#: app/Functions/Functions.php:548
16921#, php-format
16922msgctxt "FEMALE"
16923msgid "fifth %s"
16924msgstr "%s thứ năm"
16925
16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16927#: app/Functions/Functions.php:525
16928#, php-format
16929msgctxt "MALE"
16930msgid "fifth %s"
16931msgstr "%s thứ năm"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:471
16934msgid "fifth cousin"
16935msgstr "anh em họ 5 đời"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:435
16938msgctxt "FEMALE"
16939msgid "fifth cousin"
16940msgstr "bà con họ 5 đời"
16941
16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16943#: app/Functions/Functions.php:387
16944msgctxt "MALE"
16945msgid "fifth cousin"
16946msgstr "bà con họ 5 đời"
16947
16948#. I18N: A button label, first page
16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16950#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16954msgid "first"
16955msgstr "thứ nhất"
16956
16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16958msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16959msgid "first"
16960msgstr "đầu tiên"
16961
16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16963#: app/Functions/Functions.php:558
16964#, php-format
16965msgid "first %s"
16966msgstr "%s thứ nhất"
16967
16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16969#: app/Functions/Functions.php:536
16970#, php-format
16971msgctxt "FEMALE"
16972msgid "first %s"
16973msgstr "%s thứ nhất"
16974
16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16976#: app/Functions/Functions.php:513
16977#, php-format
16978msgctxt "MALE"
16979msgid "first %s"
16980msgstr "%s thứ nhất"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:463
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "anh em họ"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:427
16987msgctxt "FEMALE"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "bà con họ 1 đời"
16990
16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16992#: app/Functions/Functions.php:375
16993msgctxt "MALE"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "bà con họ 1 đời"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1042
16998msgctxt "father’s brother’s child"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "anh em chú bác"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1044
17003msgctxt "father’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "anh chị em họ"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1046
17008msgctxt "father’s brother’s son"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "anh em chú bác"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1086
17013msgctxt "father’s sister’s child"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "anh em cô cậu"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1088
17018msgctxt "father’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "anh em họ"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1092
17023msgctxt "father’s sister’s son"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "anh em cô cậu"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1122
17028msgctxt "mother’s brother’s child"
17029msgid "first cousin"
17030msgstr "anh em cô cậu"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1124
17033msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin"
17035msgstr "chị em cô cậu"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1126
17038msgctxt "mother’s brother’s son"
17039msgid "first cousin"
17040msgstr "anh em cô cậu"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1172
17043msgctxt "mother’s sister’s child"
17044msgid "first cousin"
17045msgstr "anh em bạn dì"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1174
17048msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin"
17050msgstr "anh chị em họ"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1178
17053msgctxt "mother’s sister’s son"
17054msgid "first cousin"
17055msgstr "anh em bạn dì"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1422
17058msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1418
17063msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1420
17068msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1428
17073msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1424
17078msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1426
17083msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1434
17088msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1430
17093msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1432
17098msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1440
17103msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1436
17108msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1438
17113msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1446
17118msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1442
17123msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1444
17128msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1452
17133msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1448
17138msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1450
17143msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1458
17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1454
17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1456
17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1464
17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1460
17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1462
17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:489
17178msgid "fourteenth cousin"
17179msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:453
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourteenth cousin"
17184msgstr "bà con họ 14 đời"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:414
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourteenth cousin"
17190msgstr "bà con họ 14 đời"
17191
17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17193#: app/Functions/Functions.php:567
17194#, php-format
17195msgid "fourth %s"
17196msgstr "%s thứ tư"
17197
17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17199#: app/Functions/Functions.php:545
17200#, php-format
17201msgctxt "FEMALE"
17202msgid "fourth %s"
17203msgstr "%s thứ tư"
17204
17205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17206#: app/Functions/Functions.php:522
17207#, php-format
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "fourth %s"
17210msgstr "%s thứ tư"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:469
17213msgid "fourth cousin"
17214msgstr "anh em họ 4 đời"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:433
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "fourth cousin"
17219msgstr "bà con họ 4 đời"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Functions/Functions.php:384
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "fourth cousin"
17225msgstr "bà con họ 4 đời"
17226
17227#. I18N: from 1700 interval 50 years
17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17234#, php-format
17235msgid "from %1$s interval %2$s year"
17236msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17237msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17238
17239#. I18N: Gedcom FROM dates
17240#: app/Date.php:368
17241#, php-format
17242msgid "from %s"
17243msgstr "từ %s"
17244
17245#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17246#: app/Date.php:380
17247#, php-format
17248msgid "from %s to %s"
17249msgstr "từ %s đến %s"
17250
17251#. I18N: layout option for the fan chart
17252#: app/Module/FanChartModule.php:579
17253msgid "full circle"
17254msgstr "giáp chu kỳ"
17255
17256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17257msgid "gender"
17258msgstr "nam/nữ"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17262msgid "go to new individual"
17263msgstr "đến người mới"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:772
17266msgctxt "child’s child"
17267msgid "grandchild"
17268msgstr "cháu nội"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:784
17271msgctxt "daughter’s child"
17272msgid "grandchild"
17273msgstr "cháu nội"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:884
17276msgctxt "son’s child"
17277msgid "grandchild"
17278msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:774
17281msgctxt "child’s daughter"
17282msgid "granddaughter"
17283msgstr "cháu nội gái"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:786
17286msgctxt "daughter’s daughter"
17287msgid "granddaughter"
17288msgstr "cháu nội gái"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:886
17291msgctxt "son’s daughter"
17292msgid "granddaughter"
17293msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1002
17296msgctxt "child’s daughter’s husband"
17297msgid "granddaughter’s husband"
17298msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1024
17301msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17302msgid "granddaughter’s husband"
17303msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1322
17306msgctxt "son’s daughter’s husband"
17307msgid "granddaughter’s husband"
17308msgstr "chồng chắt gái"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:854
17311msgctxt "parent’s father"
17312msgid "grandfather"
17313msgstr "ông nội/ngoại"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:856
17316msgctxt "parent’s mother"
17317msgid "grandmother"
17318msgstr "bà nội/ ngoại"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:858
17321msgctxt "parent’s parent"
17322msgid "grandparent"
17323msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:778
17326msgctxt "child’s son"
17327msgid "grandson"
17328msgstr "cháu nội trai"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:790
17331msgctxt "daughter’s son"
17332msgid "grandson"
17333msgstr "cháu nội trai"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:888
17336msgctxt "son’s son"
17337msgid "grandson"
17338msgstr "cháu nội"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1012
17341msgctxt "child’s son’s wife"
17342msgid "grandson’s wife"
17343msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1040
17346msgctxt "daughter’s son’s wife"
17347msgid "grandson’s wife"
17348msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1332
17351msgctxt "son’s son’s wife"
17352msgid "grandson’s wife"
17353msgstr "vợ cháu trai"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17356#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17357#: app/Functions/Functions.php:1766
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s aunt"
17360msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17363#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17364#: app/Functions/Functions.php:1769
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s aunt/uncle"
17367msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17371#: app/Functions/Functions.php:2292
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s grandchild"
17374msgstr "cháu ×%s đời"
17375
17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17377#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17378#: app/Functions/Functions.php:2288
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s granddaughter"
17381msgstr "cháu gái ×%s đời"
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17385#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17386#: app/Functions/Functions.php:2161
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s grandfather"
17389msgstr "ông ×%s đời"
17390
17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17392#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17393#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17394#: app/Functions/Functions.php:2166
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s grandmother"
17397msgstr "bả ×%s đời"
17398
17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17400#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17401#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17402#: app/Functions/Functions.php:2170
17403#, php-format
17404msgid "great ×%s grandparent"
17405msgstr "ông bà ×%s đời"
17406
17407#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17408#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17409#: app/Functions/Functions.php:2283
17410#, php-format
17411msgid "great ×%s grandson"
17412msgstr "cháu trai ×%s đời"
17413
17414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17415#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17416#: app/Functions/Functions.php:2017
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr "cháu trai ×%s đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17424msgid "great ×%s nephew"
17425msgstr "cháu trai ×%s đời"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17430msgid "great ×%s nephew"
17431msgstr "cháu trai ×%s đời"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17434#, php-format
17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17436msgid "great ×%s nephew"
17437msgstr "cháu trai ×%s đời"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17440#: app/Functions/Functions.php:2024
17441#, php-format
17442msgid "great ×%s nephew/niece"
17443msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17446#, php-format
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17448msgid "great ×%s nephew/niece"
17449msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17452#, php-format
17453msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17454msgid "great ×%s nephew/niece"
17455msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17458#, php-format
17459msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17460msgid "great ×%s nephew/niece"
17461msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17464#: app/Functions/Functions.php:2021
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s niece"
17467msgstr "cháu gái ×%s đời"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17470#, php-format
17471msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17472msgid "great ×%s niece"
17473msgstr "cháu gái ×%s đời"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17476#, php-format
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17478msgid "great ×%s niece"
17479msgstr "cháu gái ×%s đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17482#, php-format
17483msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17484msgid "great ×%s niece"
17485msgstr "cháu gái ×%s đời"
17486
17487#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17488#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17489#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17490#, php-format
17491msgid "great ×%s uncle"
17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1716
17495#, php-format
17496msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17497msgid "great ×%s uncle"
17498msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1720
17501#, php-format
17502msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17503msgid "great ×%s uncle"
17504msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1723
17507#, php-format
17508msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17509msgid "great ×%s uncle"
17510msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1634
17513msgid "great ×4 aunt"
17514msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1637
17517msgid "great ×4 aunt/uncle"
17518msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:2209
17521msgid "great ×4 grandchild"
17522msgstr "cháu 4 đời"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2206
17525msgid "great ×4 granddaughter"
17526msgstr "cháu gái 4 đời"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2056
17529msgid "great ×4 grandfather"
17530msgstr "ông bốn đời"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2060
17533msgid "great ×4 grandmother"
17534msgstr "bà 4 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2063
17537msgid "great ×4 grandparent"
17538msgstr "ông bà 4 đời"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2202
17541msgid "great ×4 grandson"
17542msgstr "cháu trai 4 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1851
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17546msgid "great ×4 nephew"
17547msgstr "cháu trai 4 đời"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1855
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17551msgid "great ×4 nephew"
17552msgstr "cháu trai 4 đời"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1858
17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17556msgid "great ×4 nephew"
17557msgstr "cháu trai 4 đời"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1874
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17561msgid "great ×4 nephew/niece"
17562msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1878
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17566msgid "great ×4 nephew/niece"
17567msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1881
17570msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17571msgid "great ×4 nephew/niece"
17572msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1863
17575msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17576msgid "great ×4 niece"
17577msgstr "cháu trai 4 đời"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1867
17580msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17581msgid "great ×4 niece"
17582msgstr "cháu trai 4 đời"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1870
17585msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17586msgid "great ×4 niece"
17587msgstr "cháu trai 4 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1623
17590msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17591msgid "great ×4 uncle"
17592msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1627
17595msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17596msgid "great ×4 uncle"
17597msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1630
17600msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17601msgid "great ×4 uncle"
17602msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1653
17605msgid "great ×5 aunt"
17606msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1656
17609msgid "great ×5 aunt/uncle"
17610msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2220
17613msgid "great ×5 grandchild"
17614msgstr "cháu 5 đời"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2217
17617msgid "great ×5 granddaughter"
17618msgstr "cháu gái 5 đời"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2067
17621msgid "great ×5 grandfather"
17622msgstr "ông 5 đời"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2071
17625msgid "great ×5 grandmother"
17626msgstr "bà 5 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2074
17629msgid "great ×5 grandparent"
17630msgstr "ông bà 5 đời"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2213
17633msgid "great ×5 grandson"
17634msgstr "cháu trai 5 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1886
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17638msgid "great ×5 nephew"
17639msgstr "cháu trai 5 đời"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1890
17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17643msgid "great ×5 nephew"
17644msgstr "cháu trai 5 đời"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1893
17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17648msgid "great ×5 nephew"
17649msgstr "cháu trai 5 đời"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1909
17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17653msgid "great ×5 nephew/niece"
17654msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1913
17657msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17658msgid "great ×5 nephew/niece"
17659msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1916
17662msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17663msgid "great ×5 nephew/niece"
17664msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1898
17667msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17668msgid "great ×5 niece"
17669msgstr "cháu trai 5 đời"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1902
17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17673msgid "great ×5 niece"
17674msgstr "cháu trai 5 đời"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1905
17677msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17678msgid "great ×5 niece"
17679msgstr "cháu trai 5 đời"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1642
17682msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17683msgid "great ×5 uncle"
17684msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1646
17687msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17688msgid "great ×5 uncle"
17689msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1649
17692msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17693msgid "great ×5 uncle"
17694msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1672
17697msgid "great ×6 aunt"
17698msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1675
17701msgid "great ×6 aunt/uncle"
17702msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2231
17705msgid "great ×6 grandchild"
17706msgstr "cháu 6 đời"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2228
17709msgid "great ×6 granddaughter"
17710msgstr "cháu gái 7 đời"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2078
17713msgid "great ×6 grandfather"
17714msgstr "ông 6 đời"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2082
17717msgid "great ×6 grandmother"
17718msgstr "bà 6 đời"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2085
17721msgid "great ×6 grandparent"
17722msgstr "ông bà 6 đời"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2224
17725msgid "great ×6 grandson"
17726msgstr "cháu trai 6 đời"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1661
17729msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17730msgid "great ×6 uncle"
17731msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1665
17734msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17735msgid "great ×6 uncle"
17736msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1668
17739msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17740msgid "great ×6 uncle"
17741msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1691
17744msgid "great ×7 aunt"
17745msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1694
17748msgid "great ×7 aunt/uncle"
17749msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2242
17752msgid "great ×7 grandchild"
17753msgstr "cháu trai 7 đời"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2239
17756msgid "great ×7 granddaughter"
17757msgstr "cháu gái 7 đời"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2089
17760msgid "great ×7 grandfather"
17761msgstr "ông 7 đời"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:2093
17764msgid "great ×7 grandmother"
17765msgstr "bà 7 đời"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:2096
17768msgid "great ×7 grandparent"
17769msgstr "ông bà 7 đời"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:2235
17772msgid "great ×7 grandson"
17773msgstr "cháu trai 7 đời"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1680
17776msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17777msgid "great ×7 uncle"
17778msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1684
17781msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17782msgid "great ×7 uncle"
17783msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1687
17786msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17787msgid "great ×7 uncle"
17788msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1364
17791msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "bà dì"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1060
17796msgctxt "father’s father’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "bà cô"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1370
17801msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "ông chú"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1072
17806msgctxt "father’s mother’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "bà dì"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1376
17811msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "bà dì"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1084
17816msgctxt "father’s parent’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "bà cô"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1382
17821msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "bà dì"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1140
17826msgctxt "mother’s father’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "bà cô"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1388
17831msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "bà dì"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1158
17836msgctxt "mother’s mother’s sister"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "bà dì"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1394
17841msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "bì dì"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1170
17846msgctxt "mother’s parent’s sister"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "bà cô"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1400
17851msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "bà dì"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1192
17856msgctxt "parent’s father’s sister"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr "bà cô"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1406
17861msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17862msgid "great-aunt"
17863msgstr "bà dì"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1204
17866msgctxt "parent’s mother’s sister"
17867msgid "great-aunt"
17868msgstr "bà dì"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1412
17871msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17872msgid "great-aunt"
17873msgstr "bà dì"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1216
17876msgctxt "parent’s parent’s sister"
17877msgid "great-aunt"
17878msgstr "bà dì"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1058
17881msgctxt "father’s father’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1366
17886msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "bà dì/ ông chú"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1070
17891msgctxt "father’s mother’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "bài dì/ ông cậu"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1372
17896msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "bà dì/ ông chú"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1082
17901msgctxt "father’s parent’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1378
17906msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "bà dì/ ông chú"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1138
17911msgctxt "mother’s father’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1384
17916msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "bà dì/ông chú"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1156
17921msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "ông cậu, bà dì"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1390
17926msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "bà dì/ ông chú"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1168
17931msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1396
17936msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "bà dì/ ông chú"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1190
17941msgctxt "parent’s father’s sibling"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1402
17946msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr "bà dì/ ông chú"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1202
17951msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17952msgid "great-aunt/uncle"
17953msgstr "bà dì/ ông chú"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1408
17956msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17957msgid "great-aunt/uncle"
17958msgstr "bà dì/ ông chú"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1214
17961msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17962msgid "great-aunt/uncle"
17963msgstr "bà dì/ ông chú"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1414
17966msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17967msgid "great-aunt/uncle"
17968msgstr "bà dì/ ông chú"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:992
17971msgctxt "child’s child’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "chắt"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:998
17976msgctxt "child’s daughter’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "chắt trai"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1006
17981msgctxt "child’s son’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "chắt trai"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1014
17986msgctxt "daughter’s child’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr "chắt trai"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1020
17991msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17992msgid "great-grandchild"
17993msgstr "chắt trai"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1034
17996msgctxt "daughter’s son’s child"
17997msgid "great-grandchild"
17998msgstr "chắt trai"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1312
18001msgctxt "son’s child’s child"
18002msgid "great-grandchild"
18003msgstr "chắt"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1318
18006msgctxt "son’s daughter’s child"
18007msgid "great-grandchild"
18008msgstr "chắt trai"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1326
18011msgctxt "son’s son’s child"
18012msgid "great-grandchild"
18013msgstr "chắt trai"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:994
18016msgctxt "child’s child’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "chắt gái"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1000
18021msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "chắt gái"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1008
18026msgctxt "child’s son’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "chắt gái"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1016
18031msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr "chắt gái"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1022
18036msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18037msgid "great-granddaughter"
18038msgstr "chắt gái"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1036
18041msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18042msgid "great-granddaughter"
18043msgstr "chắt gái"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1314
18046msgctxt "son’s child’s daughter"
18047msgid "great-granddaughter"
18048msgstr "chắt gái"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1320
18051msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18052msgid "great-granddaughter"
18053msgstr "chắt gái"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1328
18056msgctxt "son’s son’s daughter"
18057msgid "great-granddaughter"
18058msgstr "chắt gái"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1052
18061msgctxt "father’s father’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "ông cố"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1064
18066msgctxt "father’s mother’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "ông cố"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1076
18071msgctxt "father’s parent’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "ông cố"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1132
18076msgctxt "mother’s father’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr "ông cố"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1150
18081msgctxt "mother’s mother’s father"
18082msgid "great-grandfather"
18083msgstr "ông cố"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1162
18086msgctxt "mother’s parent’s father"
18087msgid "great-grandfather"
18088msgstr "ông cố"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1184
18091msgctxt "parent’s father’s father"
18092msgid "great-grandfather"
18093msgstr "ông cố"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1196
18096msgctxt "parent’s mother’s father"
18097msgid "great-grandfather"
18098msgstr "ông cố"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1208
18101msgctxt "parent’s parent’s father"
18102msgid "great-grandfather"
18103msgstr "ông cố"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1054
18106msgctxt "father’s father’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "bà cố"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1066
18111msgctxt "father’s mother’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "bà cố"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1078
18116msgctxt "father’s parent’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "bà cố"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1134
18121msgctxt "mother’s father’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr "bà cố"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1152
18126msgctxt "mother’s mother’s mother"
18127msgid "great-grandmother"
18128msgstr "bà cố"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1164
18131msgctxt "mother’s parent’s mother"
18132msgid "great-grandmother"
18133msgstr "bà cố"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1186
18136msgctxt "parent’s father’s mother"
18137msgid "great-grandmother"
18138msgstr "bà cố"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1198
18141msgctxt "parent’s mother’s mother"
18142msgid "great-grandmother"
18143msgstr "bà cố"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1210
18146msgctxt "parent’s parent’s mother"
18147msgid "great-grandmother"
18148msgstr "bà cố"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1056
18151msgctxt "father’s father’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "ông bà cố"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1068
18156msgctxt "father’s mother’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "ông bà cố"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1080
18161msgctxt "father’s parent’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "ông bà cố"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1136
18166msgctxt "mother’s father’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr "ông bà cố"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1154
18171msgctxt "mother’s mother’s parent"
18172msgid "great-grandparent"
18173msgstr "ông bà cố"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1166
18176msgctxt "mother’s parent’s parent"
18177msgid "great-grandparent"
18178msgstr "ông bà cố"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1188
18181msgctxt "parent’s father’s parent"
18182msgid "great-grandparent"
18183msgstr "ông bà cố"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1200
18186msgctxt "parent’s mother’s parent"
18187msgid "great-grandparent"
18188msgstr "ông bà cố"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1212
18191msgctxt "parent’s parent’s parent"
18192msgid "great-grandparent"
18193msgstr "ông bà cố"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:996
18196msgctxt "child’s child’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "chắt trai"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1004
18201msgctxt "child’s daughter’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "chắt trai"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1010
18206msgctxt "child’s son’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "chắt trai"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1018
18211msgctxt "daughter’s child’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr "chắt trai"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1026
18216msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18217msgid "great-grandson"
18218msgstr "chắt trai"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1038
18221msgctxt "daughter’s son’s son"
18222msgid "great-grandson"
18223msgstr "chắt trai"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1316
18226msgctxt "son’s child’s son"
18227msgid "great-grandson"
18228msgstr "chắt trai"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1324
18231msgctxt "son’s daughter’s son"
18232msgid "great-grandson"
18233msgstr "chắt trai"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1330
18236msgctxt "son’s son’s son"
18237msgid "great-grandson"
18238msgstr "chắt trai"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1596
18241msgid "great-great-aunt"
18242msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1599
18245msgid "great-great-aunt/uncle"
18246msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2187
18249msgid "great-great-grandchild"
18250msgstr "cháu trai 2 đời"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2184
18253msgid "great-great-granddaughter"
18254msgstr "cháu gái 2 đời"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2034
18257msgid "great-great-grandfather"
18258msgstr "ông sơ"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2038
18261msgid "great-great-grandmother"
18262msgstr "bà sơ"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2041
18265msgid "great-great-grandparent"
18266msgstr "ông bà sơ"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2180
18269msgid "great-great-grandson"
18270msgstr "cháu 2 đời"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1615
18273msgid "great-great-great-aunt"
18274msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1618
18277msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18278msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:2198
18281msgid "great-great-great-grandchild"
18282msgstr "cháu 3 đời"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:2195
18285msgid "great-great-great-granddaughter"
18286msgstr "cháu gái 3 đời"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:2045
18289msgid "great-great-great-grandfather"
18290msgstr "ông 3 đời"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:2049
18293msgid "great-great-great-grandmother"
18294msgstr "bà 3 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:2052
18297msgid "great-great-great-grandparent"
18298msgstr "ông bà 3 đời"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:2191
18301msgid "great-great-great-grandson"
18302msgstr "cháu trai 3 đời"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1816
18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18306msgid "great-great-great-nephew"
18307msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1820
18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18311msgid "great-great-great-nephew"
18312msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1823
18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18316msgid "great-great-great-nephew"
18317msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1839
18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18321msgid "great-great-great-nephew/niece"
18322msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1843
18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18326msgid "great-great-great-nephew/niece"
18327msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1846
18330msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18331msgid "great-great-great-nephew/niece"
18332msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1828
18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18336msgid "great-great-great-niece"
18337msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1832
18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18341msgid "great-great-great-niece"
18342msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1835
18345msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18346msgid "great-great-great-niece"
18347msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1604
18350msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18351msgid "great-great-great-uncle"
18352msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1608
18355msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18356msgid "great-great-great-uncle"
18357msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1611
18360msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18361msgid "great-great-great-uncle"
18362msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1781
18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18366msgid "great-great-nephew"
18367msgstr "cháu 3 đời"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1785
18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18371msgid "great-great-nephew"
18372msgstr "cháu 3 đời"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1788
18375msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18376msgid "great-great-nephew"
18377msgstr "cháu 3 đời"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1804
18380msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18381msgid "great-great-nephew/niece"
18382msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1808
18385msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18386msgid "great-great-nephew/niece"
18387msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1811
18390msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18391msgid "great-great-nephew/niece"
18392msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1793
18395msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18396msgid "great-great-niece"
18397msgstr "cháu gái 3 đời"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1797
18400msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18401msgid "great-great-niece"
18402msgstr "cháu gái 3 đời"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1800
18405msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18406msgid "great-great-niece"
18407msgstr "cháu g 3 đời"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1585
18410msgctxt "great-grandfather’s brother"
18411msgid "great-great-uncle"
18412msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1589
18415msgctxt "great-grandmother’s brother"
18416msgid "great-great-uncle"
18417msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1592
18420msgctxt "great-grandparent’s brother"
18421msgid "great-great-uncle"
18422msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:941
18425msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "chắt trai"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:961
18430msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "chắt trai"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:979
18435msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "chắt trai"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1261
18440msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "chắt trai"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1281
18445msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "chắt trai"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1305
18450msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "chắt trai"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:944
18455msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "chắt trai"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:964
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "chắt trai"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:982
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "chắt trai"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1264
18470msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "chắt trai"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1284
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr "chắt trai"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1308
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18481msgid "great-nephew"
18482msgstr "chắt trai"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1230
18485msgctxt "sibling’s child’s son"
18486msgid "great-nephew"
18487msgstr "chắt trai"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1238
18490msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18491msgid "great-nephew"
18492msgstr "chắt trai"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1244
18495msgctxt "sibling’s son’s son"
18496msgid "great-nephew"
18497msgstr "chắt trai"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:929
18500msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:947
18505msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:967
18510msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "chắt trai/ gái"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1249
18515msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "chắt trai/ gái"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1267
18520msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "chắt trai/ gái"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1293
18525msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "chắt trai/ gái"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:932
18530msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:950
18535msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:970
18540msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "chắt trai/ gái"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1252
18545msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "chắt trai/ gái"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1270
18550msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr "chắt trai/ gái"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1296
18555msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18556msgid "great-nephew/niece"
18557msgstr "chắt trai/ gái"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1226
18560msgctxt "sibling’s child’s child"
18561msgid "great-nephew/niece"
18562msgstr "chắt trai/ gái"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1232
18565msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18566msgid "great-nephew/niece"
18567msgstr "chắt trai/gái"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1240
18570msgctxt "sibling’s son’s child"
18571msgid "great-nephew/niece"
18572msgstr "chắt trai/ gái"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:935
18575msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "chắt gái"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:953
18580msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "chắt gái"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:973
18585msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "chắt gái"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1255
18590msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "chắt gái"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1273
18595msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "chắt gái"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1299
18600msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "chắt gái"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:938
18605msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "chắt gái"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:956
18610msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "chắt gái"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:976
18615msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "chắt gái"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1258
18620msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "chắt gái"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1276
18625msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr "chắt gái"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1302
18630msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18631msgid "great-niece"
18632msgstr "chắt gái"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1228
18635msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18636msgid "great-niece"
18637msgstr "chắt gái"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1234
18640msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18641msgid "great-niece"
18642msgstr "chắt gái"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1242
18645msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18646msgid "great-niece"
18647msgstr "chắt gái"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1050
18650msgctxt "father’s father’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "ông chú/ ông bác"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1368
18655msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "ông chú"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1062
18660msgctxt "father’s mother’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "ông chú, ông bác"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1374
18665msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "ông chú"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1074
18670msgctxt "father’s parent’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "ông chú, ông bác"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1380
18675msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "ông chú"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1130
18680msgctxt "mother’s father’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "ông chú, ông bác"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1386
18685msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "ông chú"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1148
18690msgctxt "mother’s mother’s brother"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "ông cậu"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1392
18695msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "ông chú"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1160
18700msgctxt "mother’s parent’s brother"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "ông chú, ông bác"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1398
18705msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "ông chú"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1182
18710msgctxt "parent’s father’s brother"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "ông chú/ ông bác"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1404
18715msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr "ông chú"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1194
18720msgctxt "parent’s mother’s brother"
18721msgid "great-uncle"
18722msgstr "ông cậu"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1410
18725msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18726msgid "great-uncle"
18727msgstr "ông chú"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1206
18730msgctxt "parent’s parent’s brother"
18731msgid "great-uncle"
18732msgstr "ông chú"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1416
18735msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18736msgid "great-uncle"
18737msgstr "ông chú"
18738
18739#. I18N: layout option for the fan chart
18740#: app/Module/FanChartModule.php:575
18741msgid "half circle"
18742msgstr "nửa chu kỳ"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:808
18745msgctxt "father’s son"
18746msgid "half-brother"
18747msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:846
18750msgctxt "mother’s son"
18751msgid "half-brother"
18752msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:864
18755msgctxt "parent’s son"
18756msgid "half-brother"
18757msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:794
18760msgctxt "father’s child"
18761msgid "half-sibling"
18762msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:830
18765msgctxt "mother’s child"
18766msgid "half-sibling"
18767msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:850
18770msgctxt "parent’s child"
18771msgid "half-sibling"
18772msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:796
18775msgctxt "father’s daughter"
18776msgid "half-sister"
18777msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:832
18780msgctxt "mother’s daughter"
18781msgid "half-sister"
18782msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:852
18785msgctxt "parent’s daughter"
18786msgid "half-sister"
18787msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18788
18789#. I18N: reflexive pronoun
18790#: app/Functions/Functions.php:191
18791msgid "herself"
18792msgstr "Bản Thân bà ấy"
18793
18794#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18796msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18797msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18798
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18806msgid "hide"
18807msgstr "ẩn"
18808
18809#. I18N: reflexive pronoun
18810#: app/Functions/Functions.php:188
18811msgid "himself"
18812msgstr "Bản thân ông ấy"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:634
18815msgid "husband"
18816msgstr "chồng"
18817
18818#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18820msgid "immigration name"
18821msgstr "tên di trú"
18822
18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18825msgctxt "FEMALE"
18826msgid "immigration name"
18827msgstr "tên di trú"
18828
18829#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "immigration name"
18833msgstr "tên di trú"
18834
18835#. I18N: A button label.
18836#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18837#, fuzzy
18838msgid "import"
18839msgstr "nhập"
18840
18841#. I18N: A button label.
18842#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18843msgid "import file"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: Gedcom INT dates
18847#: app/Date.php:356
18848#, php-format
18849msgid "interpreted %s (%s)"
18850msgstr "giải thích là %s (%s)"
18851
18852#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18854msgid "invert selection"
18855msgstr "đảo chọn"
18856
18857#. I18N: a month in the French republican calendar
18858#: app/Date/FrenchDate.php:159
18859msgctxt "GENITIVE"
18860msgid "jours complementaires"
18861msgstr "jours complémentaires"
18862
18863#. I18N: a month in the French republican calendar
18864#: app/Date/FrenchDate.php:253
18865msgctxt "INSTRUMENTAL"
18866msgid "jours complementaires"
18867msgstr "jours complémentaires"
18868
18869#. I18N: a month in the French republican calendar
18870#: app/Date/FrenchDate.php:206
18871msgctxt "LOCATIVE"
18872msgid "jours complementaires"
18873msgstr "jours complémentaires"
18874
18875#. I18N: a month in the French republican calendar
18876#: app/Date/FrenchDate.php:112
18877msgctxt "NOMINATIVE"
18878msgid "jours complementaires"
18879msgstr "jours complémentaires"
18880
18881#. I18N: A button label, last page
18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18883#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18887msgid "last"
18888msgstr "cuối cùng"
18889
18890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18892msgid "last"
18893msgstr "cuối cùng"
18894
18895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18896msgid "left"
18897msgstr ""
18898
18899#. I18N: Layout option for lists of names
18900#. I18N: An option in a list-box
18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18902#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18905#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18906msgid "list"
18907msgstr "liệt kê"
18908
18909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18910#, php-format
18911msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18912msgstr ""
18913
18914#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18916msgid "maiden name"
18917msgstr "nhủ danh"
18918
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18920msgid "managers"
18921msgstr "quản trị viên"
18922
18923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18925msgid "markdown"
18926msgstr "đánh dấu"
18927
18928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18929msgid "marriage"
18930msgstr "kết hôn"
18931
18932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18933msgctxt "FEMALE"
18934msgid "married"
18935msgstr "đã kết hôn"
18936
18937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18938msgctxt "MALE"
18939msgid "married"
18940msgstr "đã có gia đình"
18941
18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18944msgid "married name"
18945msgstr "tên khi kết hôn"
18946
18947#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18949msgctxt "FEMALE"
18950msgid "married name"
18951msgstr "tên khi kết hôn"
18952
18953#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18954#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18955msgctxt "MALE"
18956msgid "married name"
18957msgstr "tên khi kết hôn"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:834
18960msgctxt "mother’s father"
18961msgid "maternal grandfather"
18962msgstr "ông ngoại"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:838
18965msgctxt "mother’s mother"
18966msgid "maternal grandmother"
18967msgstr "bà ngoại"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:840
18970msgctxt "mother’s parent"
18971msgid "maternal grandparent"
18972msgstr "ông bà cố ngoại"
18973
18974#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18975#: app/SurnameTradition.php:88
18976msgid "matrilineal"
18977msgstr "mẫu tuyến"
18978
18979#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18980#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18981#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18982#, php-format
18983msgid "maximum %s day"
18984msgid_plural "maximum %s days"
18985msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18986
18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18992msgid "members"
18993msgstr "thành viên"
18994
18995#. I18N: Name of a theme.
18996#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18997msgid "minimal"
18998msgstr "tối thiểu"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:616
19001msgid "mother"
19002msgstr "mẹ"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:820
19005msgctxt "husband’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:900
19010msgctxt "spouse’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "má vợ/ má chồng"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:918
19015msgctxt "wife’s mother"
19016msgid "mother-in-law"
19017msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:906
19020msgctxt "spouse’s parent"
19021msgid "mother/father-in-law"
19022msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:768
19025msgctxt "brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "cháu trai"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1120
19030msgctxt "husband’s brother’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1116
19035msgctxt "husband’s sibling’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1118
19040msgctxt "husband’s sister’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:872
19045msgctxt "sibling’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr "cháu trai"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:882
19050msgctxt "sister’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr "cháu trai"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1360
19055msgctxt "wife’s brother’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1356
19060msgctxt "wife’s sibling’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1358
19065msgctxt "wife’s sister’s son"
19066msgid "nephew"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:958
19070msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr "cháu rể"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1236
19075msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr "chắt rể"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1278
19080msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19081msgid "nephew-in-law"
19082msgstr "chắt rể"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:764
19085msgctxt "brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "cháu trai/ gái"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1108
19090msgctxt "husband’s brother’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1104
19095msgctxt "husband’s sibling’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1106
19100msgctxt "husband’s sister’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:868
19105msgctxt "sibling’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:876
19110msgctxt "sister’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1348
19115msgctxt "wife’s brother’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1344
19120msgctxt "wife’s sibling’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1346
19125msgctxt "wife’s sister’s child"
19126msgid "nephew/niece"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19130msgid "never"
19131msgstr "không bao giờ"
19132
19133#. I18N: A button label, next page
19134#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19135#: resources/views/individual-page.phtml:82
19136#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19137#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19142#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19144#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19150msgid "next"
19151msgstr "tiếp theo"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:766
19154msgctxt "brother’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "cháu gái"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1114
19159msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1110
19164msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1112
19169msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:870
19174msgctxt "sibling’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr "cháu gái"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:878
19179msgctxt "sister’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr "cháu gái"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1354
19184msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19185msgid "niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1350
19189msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19190msgid "niece"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:1352
19194msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19195msgid "niece"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:984
19199msgctxt "brother’s son’s wife"
19200msgid "niece-in-law"
19201msgstr "chắt dâu"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1246
19204msgctxt "sibling’s son’s wife"
19205msgid "niece-in-law"
19206msgstr "chắt dâu"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1310
19209msgctxt "sisters’s son’s wife"
19210msgid "niece-in-law"
19211msgstr "chắt dâu"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:479
19214msgid "ninth cousin"
19215msgstr "anh em họ 9 đời"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:443
19218msgctxt "FEMALE"
19219msgid "ninth cousin"
19220msgstr "bà con họ 9 đời"
19221
19222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19223#: app/Functions/Functions.php:399
19224msgctxt "MALE"
19225msgid "ninth cousin"
19226msgstr "bà con họ 9 đời"
19227
19228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19230#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19231#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19232#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19244#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19246#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19250#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19251#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19255#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19256#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19263msgid "no"
19264msgstr "không"
19265
19266#. I18N: None of the other options
19267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19270#: app/Services/EmailService.php:234
19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19272msgid "none"
19273msgstr "không ai"
19274
19275#: app/SurnameTradition.php:114
19276msgctxt "Surname tradition"
19277msgid "none"
19278msgstr "không"
19279
19280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19281msgid "numbers"
19282msgstr "số"
19283
19284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19288#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19289#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19297msgid "of"
19298msgstr "của"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:620
19301msgid "parent"
19302msgstr "cha mẹ"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:690
19305msgid "partner"
19306msgstr "bạn đời"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:667
19309msgctxt "FEMALE"
19310msgid "partner"
19311msgstr "bạn đời"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:643
19314msgctxt "MALE"
19315msgid "partner"
19316msgstr "bạn đời"
19317
19318#: app/SurnameTradition.php:77
19319msgctxt "Surname tradition"
19320msgid "paternal"
19321msgstr "bên cha"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:798
19324msgctxt "father’s father"
19325msgid "paternal grandfather"
19326msgstr "ông nội"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:800
19329msgctxt "father’s mother"
19330msgid "paternal grandmother"
19331msgstr "bà nội"
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:802
19334msgctxt "father’s parent"
19335msgid "paternal grandparent"
19336msgstr "ông bà cố nội"
19337
19338#. I18N: A system where children take their father’s surname
19339#: app/SurnameTradition.php:84
19340msgid "patrilineal"
19341msgstr "phụ tuyến"
19342
19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19345msgid "pending"
19346msgstr "chờ"
19347
19348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19349msgid "percentage"
19350msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19351
19352#. I18N: A button label, previous page
19353#: resources/views/individual-page.phtml:78
19354#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19356#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19361#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19367msgid "previous"
19368msgstr "trước"
19369
19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19372msgid "primary evidence"
19373msgstr "chứng cứ chính"
19374
19375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19377msgid "questionable evidence"
19378msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19379
19380#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19382msgid "records"
19383msgstr "bản ghi"
19384
19385#: resources/views/family-page.phtml:22
19386#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19387#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19388#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19389#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19390msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19391msgid "reject"
19392msgstr "từ chối"
19393
19394#: resources/views/family-page.phtml:16
19395#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19396#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19397#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19398#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19399msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19400msgid "reject"
19401msgstr "từ chối"
19402
19403#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19404#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19405msgid "rejected"
19406msgstr "từ chối"
19407
19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19410msgid "religious name"
19411msgstr "tên đạo"
19412
19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19415msgctxt "FEMALE"
19416msgid "religious name"
19417msgstr "tên đạo"
19418
19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "religious name"
19423msgstr "tên đạo"
19424
19425#. I18N: A button label.
19426#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19427msgid "replace"
19428msgstr "thay thế"
19429
19430#. I18N: A button label.
19431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19436msgid "reset"
19437msgstr "đặt lại"
19438
19439#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19440msgid "right"
19441msgstr ""
19442
19443#. I18N: A button label.
19444#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19445#: resources/views/admin/components.phtml:139
19446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19447#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19449#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19455#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19457#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19459#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19462#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19463#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19464#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19465#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19466#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19467#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19469#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19470#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19475#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19478#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19482#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19483msgid "save"
19484msgstr "lưu"
19485
19486#. I18N: A button label.
19487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19490#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19491#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19492#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19493msgid "search"
19494msgstr "truy tìm"
19495
19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19497#: app/Functions/Functions.php:561
19498#, php-format
19499msgid "second %s"
19500msgstr "%s thứ hai"
19501
19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19503#: app/Functions/Functions.php:539
19504#, php-format
19505msgctxt "FEMALE"
19506msgid "second %s"
19507msgstr "%s thứ hai"
19508
19509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19510#: app/Functions/Functions.php:516
19511#, php-format
19512msgctxt "MALE"
19513msgid "second %s"
19514msgstr "%s thứ hai"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:465
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "anh em họ 2 đời"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:429
19521msgctxt "FEMALE"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "bà con họ 2 đời"
19524
19525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19526#: app/Functions/Functions.php:378
19527msgctxt "MALE"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1477
19532msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1469
19537msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1473
19542msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1501
19547msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1493
19552msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1497
19557msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1489
19562msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "bà con họ 2 đời"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1481
19567msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "bà con họ 2 đời"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1485
19572msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "bà con họ 2 đời"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1513
19577msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "bà con họ 2 đời"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1505
19582msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "bà con họ 2 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1509
19587msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "bà con họ 2 đời"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1537
19592msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "bà con họ 2 đời"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1529
19597msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "bà con họ 2 đời"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1533
19602msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "bà con họ 2 đời"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1525
19607msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "bà con họ 2 đời"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1517
19612msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "bà con họ 2 đời"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1521
19617msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "bà con họ 2 đời"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1549
19622msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "bà con họ 2 đời"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1541
19627msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "bà con họ 2 đời"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1545
19632msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "bà con họ 2 đời"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1573
19637msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr "bà con họ 2 đời"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1565
19642msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr "bà con họ 2 đời"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1569
19647msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr "bà con họ 2 đời"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1561
19652msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr "bà con họ 2 đời"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1553
19657msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr "bà con họ 2 đời"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1557
19662msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr "bà con họ 2 đời"
19665
19666#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19667#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19668msgid "secondary evidence"
19669msgstr "chứng cứ phụ"
19670
19671#. I18N: select all (of the family trees)
19672#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19674msgid "select all"
19675msgstr "chọn hết"
19676
19677#. I18N: select none (of the family trees)
19678#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19680msgid "select none"
19681msgstr "không chọn gì cả"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:613
19684msgid "self"
19685msgstr "bản thân"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:475
19688msgid "seventh cousin"
19689msgstr "anh em họ 7 đời"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:439
19692msgctxt "FEMALE"
19693msgid "seventh cousin"
19694msgstr "bà con họ 7 đời"
19695
19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19697#: app/Functions/Functions.php:393
19698msgctxt "MALE"
19699msgid "seventh cousin"
19700msgstr "bà con họ 7 đời"
19701
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19709#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19710#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19711msgid "show"
19712msgstr "hiện"
19713
19714#. I18N: button label
19715#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19716#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19718#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19719#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19720msgid "show more"
19721msgstr ""
19722
19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19724msgid "show the chart"
19725msgstr "xem sơ đồ"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:760
19728msgid "sibling"
19729msgstr "anh chị em"
19730
19731#. I18N: A button label.
19732#: resources/views/login-page.phtml:56
19733#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19734msgid "sign in"
19735msgstr "đăng nhập"
19736
19737#. I18N: A button label.
19738#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19739#, fuzzy
19740msgid "sign out"
19741msgstr "thoát"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:739
19744msgid "sister"
19745msgstr "chị em gái"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:770
19748msgctxt "brother’s wife"
19749msgid "sister-in-law"
19750msgstr "chị dâu"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:990
19753msgctxt "brother’s wife’s sister"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "chị hoặc em dâu"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1100
19758msgctxt "husband’s brother’s wife"
19759msgid "sister-in-law"
19760msgstr "chị hoặc em dâu"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:824
19763msgctxt "husband’s sister"
19764msgid "sister-in-law"
19765msgstr "chị hoặc em dâu"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1290
19768msgctxt "sister’s husband’s sister"
19769msgid "sister-in-law"
19770msgstr "chị dâu"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:902
19773msgctxt "spouse’s sister"
19774msgid "sister-in-law"
19775msgstr "chị dâu/ em dâu"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1340
19778msgctxt "wife’s brother’s wife"
19779msgid "sister-in-law"
19780msgstr "chị dâu"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:922
19783msgctxt "wife’s sister"
19784msgid "sister-in-law"
19785msgstr "em dâu / chị dâu"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:473
19788msgid "sixth cousin"
19789msgstr "anh em họ 6 đời"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:437
19792msgctxt "FEMALE"
19793msgid "sixth cousin"
19794msgstr "bà con họ 6 đời"
19795
19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19797#: app/Functions/Functions.php:390
19798msgctxt "MALE"
19799msgid "sixth cousin"
19800msgstr "bà con họ 6 đời"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:693
19803msgid "son"
19804msgstr "con trai"
19805
19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19807msgid "son of"
19808msgstr "con trai của"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:776
19811msgctxt "child’s husband"
19812msgid "son-in-law"
19813msgstr "con rể"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:788
19816msgctxt "daughter’s husband"
19817msgid "son-in-law"
19818msgstr "con rể"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1028
19821msgctxt "daughter’s husband’s father"
19822msgid "son-in-law’s father"
19823msgstr "cha ruột của rể"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1030
19826msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19827msgid "son-in-law’s mother"
19828msgstr "mẹ ruột của rể"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1032
19831msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19832msgid "son-in-law’s parent"
19833msgstr "cha mẹ của rể"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:780
19836msgctxt "child’s spouse"
19837msgid "son/daughter-in-law"
19838msgstr "con rể/ con dâu"
19839
19840#. I18N: An option in a list-box
19841#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19844msgid "sort by date"
19845msgstr "xếp theo ngày"
19846
19847#. I18N: A button label.
19848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19856msgid "sort by date of birth"
19857msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19858
19859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19863msgid "sort by date of death"
19864msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19869msgid "sort by date of marriage"
19870msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19871
19872#. I18N: An option in a list-box
19873#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19874msgid "sort by date, newest first"
19875msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19876
19877#. I18N: An option in a list-box
19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19879msgid "sort by date, oldest first"
19880msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19881
19882#. I18N: An option in a list-box
19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19888#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19889#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19895msgid "sort by name"
19896msgstr "xếp theo tên"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:681
19899msgid "spouse"
19900msgstr "bạn đời"
19901
19902#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19903#: app/Services/EmailService.php:236
19904msgid "ssl"
19905msgstr "ssl"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1098
19908msgctxt "father’s wife’s son"
19909msgid "step-brother"
19910msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1146
19913msgctxt "mother’s husband’s son"
19914msgid "step-brother"
19915msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1224
19918msgctxt "parent’s spouse’s son"
19919msgid "step-brother"
19920msgstr "anh khác cha mẹ"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:814
19923msgctxt "husband’s child"
19924msgid "step-child"
19925msgstr "con nuôi"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:894
19928msgctxt "spouse’s child"
19929msgid "step-child"
19930msgstr "con nuôi"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:912
19933msgctxt "wife’s child"
19934msgid "step-child"
19935msgstr "con nuôi"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:816
19938msgctxt "husband’s daughter"
19939msgid "step-daughter"
19940msgstr "con gái nuôi"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:896
19943msgctxt "spouse’s daughter"
19944msgid "step-daughter"
19945msgstr "con gái nuôi"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:914
19948msgctxt "wife’s daughter"
19949msgid "step-daughter"
19950msgstr "con gái nuôi"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:836
19953msgctxt "mother’s husband"
19954msgid "step-father"
19955msgstr "cha kế"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:810
19958msgctxt "father’s wife"
19959msgid "step-mother"
19960msgstr "mẹ kế"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:866
19963msgctxt "parent’s spouse"
19964msgid "step-parent"
19965msgstr "cha kế"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:1094
19968msgctxt "father’s wife’s child"
19969msgid "step-sibling"
19970msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:1142
19973msgctxt "mother’s husband’s child"
19974msgid "step-sibling"
19975msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:1220
19978msgctxt "parent’s spouse’s child"
19979msgid "step-sibling"
19980msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:1096
19983msgctxt "father’s wife’s daughter"
19984msgid "step-sister"
19985msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:1144
19988msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19989msgid "step-sister"
19990msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:1222
19993msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19994msgid "step-sister"
19995msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:826
19998msgctxt "husband’s son"
19999msgid "step-son"
20000msgstr "con trai nuôi"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:904
20003msgctxt "spouse’s son"
20004msgid "step-son"
20005msgstr "con trai nuôi"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:924
20008msgctxt "wife’s son"
20009msgid "step-son"
20010msgstr "con nuôi"
20011
20012#. I18N: Layout option for lists of names
20013#. I18N: An option in a list-box
20014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20015#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20017#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20018#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20019msgid "table"
20020msgstr "bảng"
20021
20022#. I18N: Layout option for lists of names
20023#. I18N: An option in a list-box
20024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20026msgid "tag cloud"
20027msgstr "mây thẻ"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:481
20030msgid "tenth cousin"
20031msgstr "anh em họ 10 đời"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:445
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "tenth cousin"
20036msgstr "bà con họ 10 đời"
20037
20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20039#: app/Functions/Functions.php:402
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "tenth cousin"
20042msgstr "bà con họ 10 đời"
20043
20044#. I18N: [you should check that:] ...
20045#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20046msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20047msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20048
20049#. I18N: [you should check that:] ...
20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20051msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20052msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20053
20054#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20055#: app/Functions/Functions.php:194
20056msgid "themself"
20057msgstr "Bản thân"
20058
20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20060#: app/Functions/Functions.php:564
20061#, php-format
20062msgid "third %s"
20063msgstr "%s thứ ba"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Functions/Functions.php:542
20067#, php-format
20068msgctxt "FEMALE"
20069msgid "third %s"
20070msgstr "%s thứ ba"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Functions/Functions.php:519
20074#, php-format
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "third %s"
20077msgstr "%s thứ ba"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:467
20080msgid "third cousin"
20081msgstr "anh em họ 3 đời"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:431
20084msgctxt "FEMALE"
20085msgid "third cousin"
20086msgstr "bà con họ 3 đời"
20087
20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20089#: app/Functions/Functions.php:381
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "third cousin"
20092msgstr "bà con họ 3 đời"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:487
20095msgid "thirteenth cousin"
20096msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:451
20099msgctxt "FEMALE"
20100msgid "thirteenth cousin"
20101msgstr "bà con họ 13 đời"
20102
20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20104#: app/Functions/Functions.php:411
20105msgctxt "MALE"
20106msgid "thirteenth cousin"
20107msgstr "bà con họ 13 đời"
20108
20109#. I18N: layout option for the fan chart
20110#: app/Module/FanChartModule.php:577
20111msgid "three-quarter circle"
20112msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20113
20114#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20115#: app/Services/EmailService.php:238
20116msgid "tls"
20117msgstr "tls"
20118
20119#. I18N: Gedcom TO dates
20120#: app/Date.php:372
20121#, php-format
20122msgid "to %s"
20123msgstr "đến %s"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:485
20126msgid "twelfth cousin"
20127msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:449
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "twelfth cousin"
20132msgstr "bà con họ 12 đời"
20133
20134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20135#: app/Functions/Functions.php:408
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "twelfth cousin"
20138msgstr "bà con họ 12 đời"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:705
20141msgid "twin brother"
20142msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:747
20145msgid "twin sibling"
20146msgstr "anh em sinh đôi"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:726
20149msgid "twin sister"
20150msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20151
20152#: app/Functions/Functions.php:792
20153msgctxt "father’s brother"
20154msgid "uncle"
20155msgstr "chú"
20156
20157#: app/Functions/Functions.php:1090
20158msgctxt "father’s sister’s husband"
20159msgid "uncle"
20160msgstr "dượng"
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:828
20163msgctxt "mother’s brother"
20164msgid "uncle"
20165msgstr "chú"
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:1176
20168msgctxt "mother’s sister’s husband"
20169msgid "uncle"
20170msgstr "dượng"
20171
20172#: app/Functions/Functions.php:848
20173msgctxt "parent’s brother"
20174msgid "uncle"
20175msgstr "chú"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:1218
20178msgctxt "parent’s sister’s husband"
20179msgid "uncle"
20180msgstr "chú"
20181
20182#: app/Place.php:242
20183msgid "unknown"
20184msgstr "không biết"
20185
20186#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20187msgctxt "unknown family"
20188msgid "unknown"
20189msgstr "không biết"
20190
20191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20192msgid "unlimited"
20193msgstr "không giới hạn"
20194
20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20196#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20197msgid "unreliable evidence"
20198msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20199
20200#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20201#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20202msgid "up"
20203msgstr ""
20204
20205#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20206msgid "update"
20207msgstr "Cập nhật"
20208
20209#. I18N: A button label.
20210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20211#, fuzzy
20212msgid "upload"
20213msgstr "tải lên"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/branches-page.phtml:40
20217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20218#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20219#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20223#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20224#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20225#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20226#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20227#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20228#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20229#, fuzzy
20230msgid "view"
20231msgstr "xem"
20232
20233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20238msgid "visitors"
20239msgstr "khách thăm"
20240
20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "was born"
20245msgstr "sinh"
20246
20247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "was born"
20251msgstr "sinh"
20252
20253#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20254msgid "webtrees"
20255msgstr "webtrees"
20256
20257#: app/Services/MessageService.php:127
20258msgid "webtrees message"
20259msgstr "Thông báo webtrees"
20260
20261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20262msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20267msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20268msgstr ""
20269
20270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20271msgid "webtrees sends emails with no storage"
20272msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20273
20274#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20275msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20276msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:658
20279msgid "wife"
20280msgstr "Vợ"
20281
20282#. I18N: Name of a theme.
20283#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20284msgid "xenea"
20285msgstr "xenea"
20286
20287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20288msgid "years"
20289msgstr "năm"
20290
20291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20294#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20295#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20307#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20309#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20311#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20313#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20314#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20315#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20317#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20318#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20319#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20326msgid "yes"
20327msgstr "có"
20328
20329#. I18N: [you should check that:] ...
20330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20331msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20332msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20333
20334#: app/Functions/Functions.php:709
20335msgid "younger brother"
20336msgstr "em trai"
20337
20338#: app/Functions/Functions.php:751
20339msgid "younger sibling"
20340msgstr "em gái út"
20341
20342#: app/Functions/Functions.php:730
20343msgid "younger sister"
20344msgstr "em gái"
20345
20346#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20348#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20351#, php-format
20352msgid "±%s year"
20353msgid_plural "±%s years"
20354msgstr[0] "±%s năm"
20355
20356#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20358#, php-format
20359msgid "“%s” has been deleted."
20360msgstr "%s đã xóa."
20361
20362#. I18N: Description of a “Data fix” module
20363#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20364msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20368#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20369#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20370msgid "…"
20371msgstr "…"
20372
20373#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20374#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20376msgctxt "Unknown given name"
20377msgid "…"
20378msgstr "…"
20379
20380#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20381#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20382#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20383#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20384msgctxt "Unknown surname"
20385msgid "…"
20386msgstr "…"
20387
20388#~ msgid " per gender"
20389#~ msgstr " /giới tính"
20390
20391#~ msgid " per time period"
20392#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20393
20394#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20395#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20396#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20397
20398#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20399#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20400#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20401
20402#~ msgid "%s day ago"
20403#~ msgid_plural "%s days ago"
20404#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20405
20406#~ msgid "%s family tree"
20407#~ msgid_plural "%s family trees"
20408#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20409
20410#~ msgid "%s hour ago"
20411#~ msgid_plural "%s hours ago"
20412#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20413
20414#~ msgid "%s individual is private."
20415#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20416#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20417
20418#, php-format
20419#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20420#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20421#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20422
20423#, php-format
20424#~ msgid "%s individual with events in %s"
20425#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20426#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20427
20428#, php-format
20429#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20431#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20432
20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20434#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20435
20436#~ msgid "%s minute ago"
20437#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20438#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20439
20440#~ msgid "%s month ago"
20441#~ msgid_plural "%s months ago"
20442#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20443
20444#~ msgid "%s second ago"
20445#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20446#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20447
20448#~ msgid "%s year ago"
20449#~ msgid_plural "%s years ago"
20450#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20451
20452#, php-format
20453#~ msgid "(aged less than %s)"
20454#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20455
20456#, php-format
20457#~ msgid "(aged more than %s)"
20458#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20459
20460#~ msgid "(in childhood)"
20461#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20462
20463#~ msgid "(in infancy)"
20464#~ msgstr "lúc ấu thời"
20465
20466#~ msgid "(stillborn)"
20467#~ msgstr "(chết non)"
20468
20469#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20470#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20471
20472#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20473#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20474
20475#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20476#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20477
20478#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20479#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20480
20481#, php-format
20482#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20483#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20484
20485#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20486#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20487
20488#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20489#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20490
20491#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20492#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20493
20494#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20495#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20496
20497#~ msgid "A.M."
20498#~ msgstr "sáng"
20499
20500#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20501#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20502
20503#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20504#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20505
20506#~ msgid "Acadia"
20507#~ msgstr "Acadia"
20508
20509#~ msgid "Add a blank row"
20510#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20511
20512#~ msgid "Add a brother or sister"
20513#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20514
20515#~ msgid "Add a child to this family"
20516#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20517
20518#~ msgid "Add a geographic location"
20519#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20520
20521#~ msgid "Add a husband to this family"
20522#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20523
20524#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20525#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20526
20527#~ msgid "Add a son or daughter"
20528#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20529
20530#~ msgid "Add a spouse"
20531#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20532
20533#~ msgid "Add a wife to this family"
20534#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20535
20536#~ msgid "Add an associate"
20537#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20538
20539#~ msgid "Add another individual to the chart"
20540#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20541
20542#~ msgid "Add links"
20543#~ msgstr "Thêm liên kết"
20544
20545#~ msgid "Add missing married names"
20546#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20547
20548#~ msgid "Add to favorites"
20549#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20550
20551#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20552#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20553
20554#~ msgid "Advanced"
20555#~ msgstr "Nâng cao"
20556
20557#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20558#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20559
20560#~ msgid "Age of item"
20561#~ msgstr "Tuôi của mục"
20562
20563#~ msgid "Age related to birth year"
20564#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20565
20566#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20567#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20568
20569#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20570#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20571
20572#~ msgid "All files have read and write permission."
20573#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20574
20575#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20576#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20577
20578#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20579#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20580
20581#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20582#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20583
20584#, fuzzy
20585#~ msgid "An unknown error occurred"
20586#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20587
20588#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20589#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20590
20591#~ msgid "Approval of account at %s"
20592#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20593
20594#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20595#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20596
20597#~ msgid "Associates"
20598#~ msgstr "Liên hệ"
20599
20600#, fuzzy
20601#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20602#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20603
20604#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20605#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20606
20607#~ msgid "Available blocks"
20608#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20609
20610#~ msgid "Basic"
20611#~ msgstr "Cơ bản"
20612
20613#~ msgid "Bearing"
20614#~ msgstr "Mang"
20615
20616#~ msgid "Body"
20617#~ msgstr "Nội dung"
20618
20619#~ msgid "Booklet"
20620#~ msgstr "Sách nhỏ"
20621
20622#~ msgid "British West Indies"
20623#~ msgstr "British West Indies"
20624
20625#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20626#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20627
20628#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20629#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20630#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20631
20632#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20633#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20634
20635#, fuzzy
20636#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20637#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20638
20639#~ msgid "Cannot create"
20640#~ msgstr "Không thể tạo được"
20641
20642#~ msgid "Cape Colony"
20643#~ msgstr "Cape Colony"
20644
20645#~ msgid "Catalonia"
20646#~ msgstr "Catalonia"
20647
20648#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20649#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20650
20651#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20652#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20653
20654#~ msgid "Cemeteries"
20655#~ msgstr "Nghĩa trang"
20656
20657#~ msgid "Center map here"
20658#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20659
20660#~ msgid "Change"
20661#~ msgstr "Sửa đổi"
20662
20663#~ msgid "Change flag"
20664#~ msgstr "Đổi cờ"
20665
20666#~ msgid "Change language"
20667#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20668
20669#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20670#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20671
20672#~ msgid "Channel Islands"
20673#~ msgstr "Channel Islands"
20674
20675#~ msgid "Check file permissions…"
20676#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20677
20678#~ msgid "Check for custom modules…"
20679#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20680
20681#~ msgid "Check for custom themes…"
20682#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20683
20684#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20685#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20686
20687#~ msgid "Check the settings and try again."
20688#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20689
20690#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20691#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20692
20693#~ msgid "Choose: "
20694#~ msgstr "Chọn: "
20695
20696#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20697#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20698
20699#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20700#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20701
20702#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20703#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20704
20705#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20706#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20707
20708#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20709#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20710
20711#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20712#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20713
20714#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20715#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20716
20717#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20718#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20719
20720#~ msgid "Columns per page"
20721#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20722
20723#~ msgid "Configure"
20724#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20725
20726#~ msgid "Confirm password"
20727#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20728
20729#~ msgid "Continue adding"
20730#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20731
20732#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20733#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20734
20735#~ msgid "Count"
20736#~ msgstr "Đếm"
20737
20738#~ msgid "Countries"
20739#~ msgstr "Nước"
20740
20741#~ msgid "Counts "
20742#~ msgstr "Đếm "
20743
20744#~ msgid "County"
20745#~ msgstr "Nước"
20746
20747#~ msgid "Create a website access rule"
20748#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20749
20750#~ msgid "Current"
20751#~ msgstr "Hiện tại"
20752
20753#~ msgid "Custom tags"
20754#~ msgstr "Thẻ riêng"
20755
20756#~ msgid "Custom theme"
20757#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20758
20759#~ msgid "Czechoslovakia"
20760#~ msgstr "Czechoslovakia"
20761
20762#~ msgid "Dashboard"
20763#~ msgstr "Bảng thao tác"
20764
20765#~ msgid "Database and table names"
20766#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20767
20768#~ msgid "Default"
20769#~ msgstr "Mặc định"
20770
20771#~ msgid "Default map type"
20772#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20773
20774#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20775#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20776
20777#~ msgid "Default pedigree generations"
20778#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20779
20780#~ msgid "Delete temporary files…"
20781#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20782
20783#~ msgid "Desired password"
20784#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20785
20786#~ msgid "Desired username"
20787#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20788
20789#~ msgid "Disable these modules"
20790#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20791
20792#~ msgid "Disable these themes"
20793#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20794
20795#~ msgid "Display all"
20796#~ msgstr "Hiện tất cả"
20797
20798#~ msgid "Display map coordinates"
20799#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20800
20801#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20802#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20803
20804#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20805#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20806
20807#~ msgid "Download geographic data"
20808#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20809
20810#~ msgid "Earliest birth year"
20811#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20812
20813#~ msgid "Earliest death year"
20814#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20815
20816#~ msgid "Edit a website access rule"
20817#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20818
20819#~ msgid "Edit media"
20820#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20821
20822#~ msgid "Edit the details"
20823#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20824
20825#~ msgid "Edit the media object"
20826#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20827
20828#~ msgid "Edit the note"
20829#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20830
20831#~ msgid "Edit the repository"
20832#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20833
20834#~ msgid "Edit the source"
20835#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20836
20837#~ msgid "Eire"
20838#~ msgstr "Eire"
20839
20840#~ msgid "Elevation"
20841#~ msgstr "Lên"
20842
20843#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20844#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20845
20846#~ msgid "Embedded variable"
20847#~ msgstr "Biến số chèn"
20848
20849#~ msgid "End IP address"
20850#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20851
20852#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20853#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20854
20855#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20856#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20857
20858#~ msgid "Enter report values"
20859#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20860
20861#~ msgid "Exact text"
20862#~ msgstr "Từ chính xác"
20863
20864#~ msgid "FAQ position"
20865#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20866
20867#~ msgid "FAQ visibility"
20868#~ msgstr "FAQ thấy được"
20869
20870#~ msgid "Family ID prefix"
20871#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20872
20873#~ msgid "Family group information"
20874#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20875
20876#~ msgid "Family list"
20877#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20878
20879#~ msgid "File containing places (CSV)"
20880#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20881
20882#~ msgid "Find a fact or event"
20883#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20884
20885#~ msgid "Find a family"
20886#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20887
20888#~ msgid "Find a media object"
20889#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20890
20891#~ msgid "Find a place"
20892#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20893
20894#~ msgid "Find a repository"
20895#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20896
20897#~ msgid "Find a shared note"
20898#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20899
20900#~ msgid "Find an individual"
20901#~ msgstr "Tìm một người"
20902
20903#~ msgid "From"
20904#~ msgstr "Từ"
20905
20906#~ msgid "Gender icon on charts"
20907#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20908
20909#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20910#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20911
20912#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20913#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20914
20915#~ msgid "Google Street View™"
20916#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20917
20918#~ msgid "Grandparents"
20919#~ msgstr "Ông bà"
20920
20921#~ msgid "Head of household"
20922#~ msgstr "Trưởng hộ"
20923
20924#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20925#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20926
20927#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20928#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20929
20930#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20931#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20932
20933#~ msgid "Highest population"
20934#~ msgstr "Đông người nhất"
20935
20936#~ msgid "Historical facts"
20937#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20938
20939#~ msgid "House"
20940#~ msgstr "Nhà"
20941
20942#~ msgid "Hybrid"
20943#~ msgstr "Hỗn hợp"
20944
20945#~ msgid "Icon"
20946#~ msgstr "Biểu tượng"
20947
20948#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20949#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20950
20951#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20952#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20953
20954#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20955#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20956
20957#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20958#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20959
20960#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20961#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20962
20963#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20964#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20965
20966#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20967#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20968
20969#~ msgid "Include fully matched places"
20970#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20971
20972#~ msgid "Individual ID prefix"
20973#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20974
20975#~ msgid "Individual distribution"
20976#~ msgstr "Phân bố người"
20977
20978#~ msgid "Individual list"
20979#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20980
20981#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20982#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20983
20984#~ msgid "Installation folder"
20985#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20986
20987#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20988#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20989
20990#~ msgid "Keep"
20991#~ msgstr "Giữ"
20992
20993#~ msgid "Keep link in list"
20994#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20995
20996#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20997#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20998
20999#~ msgid "Latest birth year"
21000#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21001
21002#~ msgid "Latest death year"
21003#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21004
21005#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21006#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21007
21008#~ msgctxt "paper size"
21009#~ msgid "Legal"
21010#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21011
21012#~ msgid "Limit"
21013#~ msgstr "Giới hạn"
21014
21015#~ msgid "Limit display by"
21016#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21017
21018#~ msgid "Link to an existing media object"
21019#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21020
21021#~ msgid "Login ID"
21022#~ msgstr "ID đăng nhập"
21023
21024#~ msgid "Lost password request"
21025#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21026
21027#~ msgid "Lowest population"
21028#~ msgstr "Ít người nhất"
21029
21030#~ msgid "Main section blocks"
21031#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21032
21033#~ msgid "Manage the links"
21034#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21035
21036#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21037#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21038
21039#~ msgid "Match calendar"
21040#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21041
21042#~ msgid "Max"
21043#~ msgstr "Tối đa"
21044
21045#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21046#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21047
21048#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21049#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21050
21051#~ msgid "Media ID prefix"
21052#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21053
21054#~ msgid "Media contains"
21055#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21056
21057#~ msgid "Memory limit"
21058#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21059
21060#~ msgid "Midnight"
21061#~ msgstr "Giữa đêm"
21062
21063#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21064#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21065
21066#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21067#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21068
21069#~ msgid "Moderate pending changes"
21070#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21071
21072#~ msgid "More news articles"
21073#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21074
21075#~ msgid "Move left"
21076#~ msgstr "Chuyển trái"
21077
21078#~ msgid "Move right"
21079#~ msgstr "Chuyển phải"
21080
21081#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21082#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21083
21084#~ msgid "MySQL variables"
21085#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21086
21087#~ msgid "Name contains"
21088#~ msgstr "Trong tên có"
21089
21090#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21091#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21092
21093#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21094#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21095
21096#~ msgid "Neighborhood"
21097#~ msgstr "Lân cận"
21098
21099#~ msgid "Netherlands Antilles"
21100#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21101
21102#~ msgid "Neutral Zone"
21103#~ msgstr "Neutral Zone"
21104
21105#~ msgid "No ancestors in the database."
21106#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21107
21108#~ msgid "No custom modules are enabled."
21109#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21110
21111#~ msgid "No custom themes are enabled."
21112#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21113
21114#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21115#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21116
21117#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21118#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21119
21120#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21121#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21122#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21123
21124#~ msgid "No limit"
21125#~ msgstr "Không hạn chế"
21126
21127#~ msgid "No map data exists for this individual"
21128#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21129
21130#~ msgid "No media file was provided."
21131#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21132
21133#~ msgid "No places found"
21134#~ msgstr "Không có địa điểm"
21135
21136#~ msgid "No places have been found."
21137#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21138
21139#~ msgid "Nobody at all"
21140#~ msgstr "Không có ai"
21141
21142#~ msgid "Noon"
21143#~ msgstr "Trưa"
21144
21145#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21146#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21147
21148#~ msgid "Note ID prefix"
21149#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21150
21151#~ msgid "Number of generations"
21152#~ msgstr "Số thế hệ"
21153
21154#~ msgid "Number of items"
21155#~ msgstr "Số mục"
21156
21157#~ msgid "Number of items to show"
21158#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21159
21160#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21161#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21162
21163#~ msgid "Oldest at bottom"
21164#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21165
21166#~ msgid "Oldest at top"
21167#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21168
21169#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21170#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21171
21172#~ msgid "Order"
21173#~ msgstr "Thứ tự"
21174
21175#~ msgid "Other folder… please type in"
21176#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21177
21178#~ msgid "Others"
21179#~ msgstr "cháu rể"
21180
21181#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21182#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21183
21184#~ msgid "Own charts"
21185#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21186
21187#~ msgid "P.M."
21188#~ msgstr "Chiều"
21189
21190#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21191#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21192
21193#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21194#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21195
21196#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21197#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21198
21199#~ msgid "PHP time limit"
21200#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21201
21202#~ msgid "Passwords do not match."
21203#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21204
21205#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21206#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21207
21208#~ msgid "Pedigree of %s"
21209#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21210
21211#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21212#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21213
21214#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21215#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21216
21217#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21218#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21219
21220#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21221#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21222
21223#~ msgid "Place check"
21224#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21225
21226#~ msgid "Place contains"
21227#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21228
21229#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21230#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21231
21232#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21233#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21234
21235#~ msgid "Places found"
21236#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21237
21238#~ msgid "Places in %s"
21239#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21240
21241#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21242#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21243
21244#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21245#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21246
21247#~ msgid "Please enter a message subject."
21248#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21249
21250#~ msgid "Please enter more than one character."
21251#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21252
21253#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21254#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21255
21256#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21257#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21258
21259#~ msgid "Precision"
21260#~ msgstr "Độ rõ"
21261
21262#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21263#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21264
21265#~ msgid "Prefixes"
21266#~ msgstr "Tiền tố"
21267
21268#~ msgid "README documentation"
21269#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21270
21271#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21272#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21273
21274#~ msgid "Redraw map"
21275#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21276
21277#~ msgid "Remove flag"
21278#~ msgstr "Bỏ cờ"
21279
21280#~ msgid "Remove link from list"
21281#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21282
21283#~ msgid "Repositories found"
21284#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21285
21286#~ msgid "Repository ID prefix"
21287#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21288
21289#~ msgid "Repository contains"
21290#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21291
21292#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21293#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21294
21295#~ msgid "Resulting value"
21296#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21297
21298#~ msgid "Right section blocks"
21299#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21300
21301#~ msgid "Rule"
21302#~ msgstr "Qui luật"
21303
21304#~ msgid "Satellite"
21305#~ msgstr "Vệ tinh"
21306
21307#~ msgid "Search engine"
21308#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21309
21310#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21311#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21312
21313#~ msgid "Search globally"
21314#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21315
21316#~ msgid "Search locally"
21317#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21318
21319#, fuzzy
21320#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21321#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21322
21323#~ msgid "Select chart type"
21324#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21325
21326#~ msgid "Select events"
21327#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21328
21329#~ msgid "Select flag"
21330#~ msgstr "Chọn cờ"
21331
21332#~ msgid "Select the desired count interval"
21333#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21334
21335#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21336#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21337
21338#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21339#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21340
21341#~ msgid "Send broadcast messages"
21342#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21343
21344#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21345#~ msgstr "Yugoslavya"
21346
21347#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21348#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21349
21350#~ msgid "Session timeout"
21351#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21352
21353#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21354#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21355
21356#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21357#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21358
21359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21360#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21361
21362#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21363#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21364
21365#~ msgid "Shared note contains"
21366#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21367
21368#~ msgid "Shared notes found"
21369#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21370
21371#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21372#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21373
21374#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21375#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21376
21377#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21378#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21379
21380#~ msgid "Show all tags"
21381#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21382
21383#~ msgid "Show chart details by default"
21384#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21385
21386#~ msgid "Show common surnames"
21387#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21388
21389#~ msgid "Show counts before or after name"
21390#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21391
21392#~ msgid "Show cousins"
21393#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21394
21395#~ msgid "Show date differences"
21396#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21397
21398#~ msgid "Show details"
21399#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21400
21401#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21402#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21403
21404#~ msgid "Show images"
21405#~ msgstr "Hiển thị hình"
21406
21407#~ msgid "Show inactive places"
21408#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21409
21410#~ msgid "Show lifespans"
21411#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21412
21413#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21414#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21415
21416#~ msgid "Show only the selected tags"
21417#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21418
21419#~ msgid "Show places in hierarchy"
21420#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21421
21422#~ msgid "Show related individuals/families"
21423#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21424
21425#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21426#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21427
21428#~ msgid "Sicily"
21429#~ msgstr "Sicilya"
21430
21431#, fuzzy
21432#~ msgid "Sign-in URL"
21433#~ msgstr "URL đăng nhập"
21434
21435#~ msgid "Signed-in as "
21436#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21437
21438#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21439#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21440
21441#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21442#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21443
21444#, fuzzy
21445#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21446#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21447
21448#~ msgid "Source ID prefix"
21449#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21450
21451#~ msgid "Source contains"
21452#~ msgstr "Nguồn chứa"
21453
21454#~ msgid "Standard"
21455#~ msgstr "Chuẩn"
21456
21457#~ msgid "Start IP address"
21458#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21459
21460#~ msgid "Start at parents"
21461#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21462
21463#~ msgid "Statistics chart"
21464#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21465
21466#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21467#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21468
21469#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21470#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21471
21472#~ msgid "Subdivision"
21473#~ msgstr "Phần phụ"
21474
21475#~ msgid "Suffixes"
21476#~ msgstr "Hậu tố"
21477
21478#~ msgid "System settings"
21479#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21480
21481#~ msgid "Tag"
21482#~ msgstr "Thẻ"
21483
21484#~ msgid "Terrain"
21485#~ msgstr "Địa hình"
21486
21487#~ msgid "The FAQ list is empty."
21488#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21489
21490#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21491#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21492
21493#~ msgid "The database reported the following error message:"
21494#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21495
21496#~ msgid "The details of this family are private."
21497#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21498
21499#~ msgid "The details of this individual are private."
21500#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21501
21502#~ msgid "The file %s could not be updated."
21503#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21504
21505#~ msgid "The file %s has been created."
21506#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21507
21508#, php-format
21509#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21510#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21511
21512#~ msgid "The following places have been changed:"
21513#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21514
21515#~ msgid "The following places would be changed:"
21516#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21517
21518#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21519#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21520
21521#~ msgid "The media file %s does not exist."
21522#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21523
21524#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21525#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21526
21527#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21528#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21529
21530#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21531#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21532
21533#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21534#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21535
21536#~ msgid "The passwords do not match."
21537#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21538
21539#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21540#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21541
21542#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21543#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21544
21545#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21546#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21547
21548#, fuzzy
21549#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21550#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21551
21552#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21553#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21554
21555#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21556#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21557
21558#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21559#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21560
21561#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21562#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21563
21564#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21565#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21566
21567#~ msgid "The version of %s is too new."
21568#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21569
21570#~ msgid "The version of %s is too old."
21571#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21572
21573#~ msgid "The website access rule has been created."
21574#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21575
21576#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21577#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21578
21579#~ msgid "The website access rule has been updated."
21580#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21581
21582#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21583#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21584
21585#, fuzzy
21586#~ msgid "Theme menu"
21587#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21588
21589#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21590#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21591
21592#, php-format
21593#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21594#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21595
21596#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21597#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21598
21599#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21600#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21601
21602#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21603#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21604
21605#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21606#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21607
21608#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21609#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21610
21611#~ msgid "This family remained childless"
21612#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21613
21614#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21615#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21616
21617#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21618#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21619
21620#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21621#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21622
21623#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21624#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21625
21626#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21627#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21628
21629#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21630#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21631
21632#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21633#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21634
21635#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21636#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21637
21638#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21639#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21640
21641#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21642#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21643
21644#~ msgid "This media file does not exist."
21645#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21646
21647#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21648#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21649
21650#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21651#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21652
21653#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21654#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21655
21656#~ msgid "This message will be sent to %s"
21657#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21658
21659#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21660#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21661
21662#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21663#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21664
21665#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21666#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21667
21668#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21669#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21670
21671#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21672#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21673
21674#~ msgid "This place has no coordinates"
21675#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21676
21677#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21678#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21679
21680#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21681#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21682
21683#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21684#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21685
21686#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21687#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21688
21689#~ msgid "Thumbnail to upload"
21690#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21691
21692#~ msgid "To"
21693#~ msgstr "Đến"
21694
21695#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21696#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21697
21698#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21699#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21700
21701#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21702#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21703
21704#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21705#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21706
21707#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21708#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21709
21710#~ msgid "Top level"
21711#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21712
21713#, php-format
21714#~ msgid "Total families: %s"
21715#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21716
21717#, php-format
21718#~ msgid "Total individuals: %s"
21719#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21720
21721#~ msgid "Total number of users"
21722#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21723
21724#~ msgid "Total places: %s"
21725#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21726
21727#~ msgid "Total sources: %s"
21728#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21729
21730#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21731#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21732
21733#~ msgid "Transylvania"
21734#~ msgstr "Transilvanya"
21735
21736#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21737#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21738
21739#~ msgid "Type the password again."
21740#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21741
21742#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21743#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21744
21745#~ msgid "Types of error"
21746#~ msgstr "Loại lỗi"
21747
21748#~ msgid "USA"
21749#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21750
21751#~ msgid "USSR"
21752#~ msgstr "SSCB"
21753
21754#~ msgid "UTC"
21755#~ msgstr "Giờ QT"
21756
21757#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21758#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21759
21760#, fuzzy
21761#~ msgid "Unable to find record with ID"
21762#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21763
21764#~ msgid "Unlink the media object"
21765#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21766
21767#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21768#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21769
21770#~ msgid "Upgrade anyway"
21771#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21772
21773#~ msgid "Upload"
21774#~ msgstr "Tải lên"
21775
21776#~ msgid "Upload geographic data"
21777#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21778
21779#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21780#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21781
21782#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21783#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21784
21785#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21786#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21787
21788#~ msgid "Use this value"
21789#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21790
21791#, fuzzy
21792#~ msgid "User preferences"
21793#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21794
21795#~ msgid "User-agent string"
21796#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21797
21798#~ msgid "Users who are signed in"
21799#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21800
21801#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21802#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21803
21804#~ msgid "Verification code"
21805#~ msgstr "Mã xác minh"
21806
21807#~ msgid "View all records found in this place"
21808#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21809
21810#~ msgid "View the archive"
21811#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21812
21813#~ msgid "View the details"
21814#~ msgstr "Xem chi tiết"
21815
21816#~ msgid "View the notes"
21817#~ msgstr "Xem ghi chú"
21818
21819#~ msgid "View the statistics as graphs"
21820#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid "View this individual"
21824#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21825
21826#, fuzzy
21827#~ msgid "View this source"
21828#~ msgstr "Xem nguồn"
21829
21830#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21831#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21832
21833#~ msgid "Website URL"
21834#~ msgstr "URL"
21835
21836#~ msgid "Website access rules"
21837#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21838
21839#~ msgid "Website and META tag settings"
21840#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21841
21842#~ msgid "West Africa"
21843#~ msgstr "West Africa"
21844
21845#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21846#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21847
21848#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21849#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21850
21851#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21852#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21853
21854#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21855#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21856
21857#~ msgid "Whole words only"
21858#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21859
21860#~ msgid "Width"
21861#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21862
21863#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21864#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21865
21866#~ msgid "Wildcards"
21867#~ msgstr "Widcards"
21868
21869#, fuzzy
21870#~ msgid "XREF prefixes"
21871#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21872
21873#~ msgid "Year input box"
21874#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21875
21876#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21877#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21878
21879#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21880#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21881
21882#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21883#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21884
21885#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21886#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21887
21888#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21889#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21890
21891#~ msgid "You have not created any journal items."
21892#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21893
21894#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21895#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21896
21897#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21898#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21899
21900#~ msgid "You must change this before you can continue."
21901#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21902
21903#~ msgid "You must enter a name"
21904#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21905
21906#~ msgid "You must enter a real name."
21907#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21908
21909#~ msgid "You must enter a username."
21910#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21911
21912#~ msgid "You must provide a repository name."
21913#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21914
21915#~ msgid "You must provide a source title"
21916#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21917
21918#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21919#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21920
21921#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21922#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21923
21924#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21925#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21926
21927#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21928#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21929
21930#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21931#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21932
21933#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21934#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21935
21936#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21937#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21938
21939#~ msgid "Yugoslavia"
21940#~ msgstr "Yugoslavya"
21941
21942#~ msgid "Zaire"
21943#~ msgstr "Zaire"
21944
21945#~ msgid "Zip file(s)"
21946#~ msgstr "File nén zip"
21947
21948#~ msgid "Zoom in here"
21949#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21950
21951#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21952#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21953
21954#~ msgid "Zoom level of map"
21955#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21956
21957#~ msgid "Zoom out here"
21958#~ msgstr "Phóng to lên"
21959
21960#~ msgid "Zoom="
21961#~ msgstr "Phóng to="
21962
21963#~ msgid "a.m."
21964#~ msgstr "sáng"
21965
21966#~ msgid "after"
21967#~ msgstr "sau"
21968
21969#~ msgid "allow"
21970#~ msgstr "cho phép"
21971
21972#~ msgid "before"
21973#~ msgstr "trước"
21974
21975#~ msgid "century"
21976#~ msgstr "thế kỷ"
21977
21978#~ msgid "children"
21979#~ msgstr "con cái"
21980
21981#~ msgid "creating thumbnails of images"
21982#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21983
21984#~ msgid "deny"
21985#~ msgstr "từ chối"
21986
21987#~ msgid "east"
21988#~ msgstr "đông"
21989
21990#~ msgid "ex-partner"
21991#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
21992
21993#~ msgctxt "FEMALE"
21994#~ msgid "ex-partner"
21995#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
21996
21997#~ msgctxt "MALE"
21998#~ msgid "ex-partner"
21999#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22000
22001#~ msgid "file upload capability"
22002#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22003
22004#~ msgid "half-year after marriage"
22005#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22006
22007#~ msgid "interval %s year"
22008#~ msgid_plural "interval %s years"
22009#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22010
22011#~ msgid "interval one child"
22012#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22013
22014#~ msgid "interval two children"
22015#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22016
22017#~ msgid "less than"
22018#~ msgstr "ít hơn"
22019
22020#, fuzzy
22021#~ msgid "link"
22022#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22023
22024#~ msgid "maximum"
22025#~ msgstr "tối đa"
22026
22027#~ msgid "midnight"
22028#~ msgstr "giữa đêm"
22029
22030#~ msgid "minimum"
22031#~ msgstr "tối thiểu"
22032
22033#~ msgid "month"
22034#~ msgstr "tháng"
22035
22036#~ msgid "months after marriage"
22037#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22038
22039#~ msgid "months before and after marriage"
22040#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22041
22042#~ msgid "noon"
22043#~ msgstr "trưa"
22044
22045#~ msgid "north"
22046#~ msgstr "bắc"
22047
22048#~ msgid "over"
22049#~ msgstr "hơn"
22050
22051#~ msgid "overall"
22052#~ msgstr "tất cả"
22053
22054#~ msgid "p.m."
22055#~ msgstr "chiều"
22056
22057#~ msgid "pixels"
22058#~ msgstr "điểm ảnh"
22059
22060#~ msgid "preview"
22061#~ msgstr "Xem trước"
22062
22063#~ msgid "quarters after marriage"
22064#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22065
22066#~ msgid "reporting"
22067#~ msgstr "báo cáo"
22068
22069#~ msgid "robot"
22070#~ msgstr "robot"
22071
22072#~ msgid "sort by filename"
22073#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22074
22075#~ msgid "sort by title"
22076#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22077
22078#~ msgid "south"
22079#~ msgstr "nam"
22080
22081#~ msgid "this record does not exist"
22082#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22083
22084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22085#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22086
22087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22088#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22089
22090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22091#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22092
22093#~ msgid "webtrees reply address"
22094#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22095
22096#~ msgid "webtrees wiki"
22097#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22098
22099#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22100#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22101
22102#~ msgid "west"
22103#~ msgstr "tây"
22104
22105#, php-format
22106#~ msgid "“%s”"
22107#~ msgstr "“%s”"
22108
22109#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22110#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22111