1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2370 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2374 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:573 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:551 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:528 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2392 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s ngày" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s cháu" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 251#: resources/views/calendar-list.phtml:17 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s người" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 260#, php-format 261msgid "%s individual has been updated." 262msgid_plural "%s individuals have been updated." 263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 264 265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 266#, php-format 267msgid "%s location has been imported." 268msgid_plural "%s locations have been imported." 269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 270 271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 272#, php-format 273msgid "%s message" 274msgid_plural "%s messages" 275msgstr[0] "%s tin" 276 277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s tháng" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 294#: app/Functions/Functions.php:2346 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Functions/Functions.php:2350 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 310 311#. I18N: %s is a person's name 312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 314#, php-format 315msgid "%s sent you the following message." 316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 317 318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 319#, php-format 320msgid "%s signed-in user" 321msgid_plural "%s signed-in users" 322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2362 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s cách ba đời trên" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2366 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s cách 3 đời xuống" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2354 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2358 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 353 354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s tuần" 359 360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 367#, php-format 368msgid "%s year" 369msgid_plural "%s years" 370msgstr[0] "%s năm" 371 372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "Kỷ niệm năm %s" 377 378#: app/Functions/Functions.php:493 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × anh chị em họ" 382 383#: app/Functions/Functions.php:457 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "bà con họ %s × đời" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Functions/Functions.php:420 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s BCE" 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s CE" 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, chồng và con của họ" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, các chồng, con của bà" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 453 454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 457msgid "<select>" 458msgstr "<chọn>" 459 460#: app/Age.php:203 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s sau khi chết)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Age.php:177 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Age.php:181 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(tuổi %s)" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Age.php:197 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:324 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:24 603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 608#: app/GedcomTag.php:2132 609#, php-format 610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612 613#. I18N: URL = web address 614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 615#, fuzzy 616msgid "A URL" 617msgstr "đường dẫn" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "khổ A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "khổ A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigeria" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Aban" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Tháng Aban" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Tháng Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Viết tắt" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Chấp nhận" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Cấp độ truy cập" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghana" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099#, fuzzy 1100msgid "Action" 1101msgstr "hoạt động" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:191 1105msgctxt "GENITIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:297 1111msgctxt "INSTRUMENTAL" 1112msgid "Adar" 1113msgstr "Adar" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:244 1117msgctxt "LOCATIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:138 1123msgctxt "NOMINATIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:189 1129msgctxt "GENITIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:295 1135msgctxt "INSTRUMENTAL" 1136msgid "Adar I" 1137msgstr "Adar I" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:242 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:136 1147msgctxt "NOMINATIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:193 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:299 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar II" 1161msgstr "Adar II" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:246 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:140 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1177msgid "Add" 1178msgstr "Thêm" 1179 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1186#, php-format 1187msgid "Add %s to the clippings cart" 1188msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1189 1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1191msgid "Add a brother" 1192msgstr "" 1193 1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1197msgid "Add a child" 1198msgstr "Thêm con trai" 1199 1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1202msgid "Add a child to create a one-parent family" 1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1208msgid "Add a daughter" 1209msgstr "" 1210 1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1212msgid "Add a fact" 1213msgstr "Thêm một sự kiện" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1219msgid "Add a father" 1220msgstr "Thêm bố mới" 1221 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1224msgid "Add a favorite" 1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1233msgid "Add a husband" 1234msgstr "Thêm chồng mới" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1238msgid "Add a husband using an existing individual" 1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1240 1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1242msgid "Add a journal entry" 1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1246#: resources/views/media-page.phtml:191 1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1248#, fuzzy 1249msgid "Add a media file" 1250msgstr "tải một hình ảnh" 1251 1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1253#: resources/views/family-page.phtml:98 1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1255#: resources/views/individual-page.phtml:90 1256#: resources/views/source-page.phtml:92 1257msgid "Add a media object" 1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1264msgid "Add a mother" 1265msgstr "Thêm mẹ mới" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1269msgid "Add a name" 1270msgstr "Thêm Tên mới" 1271 1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1273msgid "Add a news article" 1274msgstr "Thêm một tin tức mới" 1275 1276#: resources/views/family-page.phtml:75 1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1278msgid "Add a note" 1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1280 1281#: resources/views/media-page.phtml:181 1282msgid "Add a restriction" 1283msgstr "Thêm hạn chế mới" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1287msgid "Add a shared note" 1288msgstr "Thêm ghi chú chung" 1289 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1291msgid "Add a sibling" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1295msgid "Add a sister" 1296msgstr "" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1301msgid "Add a son" 1302msgstr "" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1306msgid "Add a source citation" 1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1308 1309#: app/Module/StoriesModule.php:296 1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1312msgid "Add a story" 1313msgstr "Thêm chuyện" 1314 1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1317msgid "Add a user" 1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a wife" 1327msgstr "Thêm vợ mới" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1331msgid "Add a wife using an existing individual" 1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1333 1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1337msgid "Add an FAQ" 1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1339 1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1341msgid "Add an event" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1345msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1349msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1353msgid "Add from clipboard" 1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1355 1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1357msgid "Add historic events to an individual’s page." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1361msgid "Add individuals" 1362msgstr "Thêm người" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1365msgid "Add marriage details" 1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1367 1368#. I18N: Name of a module 1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1370msgid "Add married names" 1371msgstr "" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Thêm trường nữa" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:77 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392#, fuzzy 1393msgid "Add new, and update existing records" 1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1395 1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1399 1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1402msgid "Add styling and scripts to every page." 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1409 1410#. I18N: A configuration setting 1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1412msgid "Add to TITLE header tag" 1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1414 1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1417msgid "Add to the clippings cart" 1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1422msgid "Add unique identifiers" 1423msgstr "Thêm số nhận dạng" 1424 1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1426msgid "Add unlinked records" 1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1428 1429#. I18N: Description of the “HTML” module 1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1431msgid "Add your own text and graphics." 1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1433 1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1435msgid "Add/edit a journal/news entry" 1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1437 1438#. I18N: gedcom tag ADDR 1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1441msgid "Address" 1442msgstr "Địa chỉ" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD1 1445#: app/GedcomTag.php:461 1446msgid "Address line 1" 1447msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD2 1450#: app/GedcomTag.php:464 1451msgid "Address line 2" 1452msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1453 1454#. I18N: Location of an LDS church temple 1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1456msgid "Adelaide, Australia" 1457msgstr "Adelaide, Úc" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1461msgid "Administrator" 1462msgstr "Quản trị" 1463 1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1465msgid "Administrator account" 1466msgstr "Tài khoản quản trị" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1469msgid "Administrator comments on user" 1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1471 1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1473msgid "Administrators" 1474msgstr "Các nhà quản trị" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1477msgctxt "Female pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Nhận làm con nuôi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1482msgctxt "Male pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1487msgctxt "Pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1496msgctxt "FEMALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1501msgctxt "MALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPF 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:467 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Nhận là con nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1140 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Nhận anh/ em" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1092 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Nhận con nuôi" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1089 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Nhận con gái nuôi" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1557msgid "Adoption of a grandchild" 1558msgstr "Nhận cháu nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1100 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1111 1565msgctxt "daughter’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1122 1570msgctxt "son’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1096 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Nhận cháu nuôi" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1107 1579msgctxt "daughter’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Nhận cháu nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1118 1584msgctxt "son’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Nhận cháu nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1129 1589msgid "Adoption of a half-brother" 1590msgstr "Nhận anh em nuôi" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1136 1593msgid "Adoption of a half-sibling" 1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1133 1597msgid "Adoption of a half-sister" 1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1147 1601msgid "Adoption of a sibling" 1602msgstr "Nhận anh em" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1144 1605msgid "Adoption of a sister" 1606msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1085 1609msgid "Adoption of a son" 1610msgstr "Nhận con nuôi" 1611 1612#. I18N: gedcom tag CHRA 1613#: app/GedcomTag.php:599 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1616 1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1618msgid "Advanced fact preferences" 1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1622msgid "Advanced name facts" 1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1626msgid "Advanced place name facts" 1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "Tìm nâng cao" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "Afganistan" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1640msgid "Africa" 1641msgstr "Châu Phi" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1646 1647#. I18N: gedcom tag AGE 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1658msgid "Age" 1659msgstr "Tuổi" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1662msgid "Age at birth of child" 1663msgstr "Tuổi khi sinh con" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1666msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1670msgid "Age between husband and wife" 1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1674msgid "Age between siblings" 1675msgstr "Tuổi giữa anh em" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1678msgid "Age between wife and husband" 1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1682msgid "Age difference" 1683msgstr "Cách biệt tuổi" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1687msgid "Age in year of first marriage" 1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1695msgid "Age in year of marriage" 1696msgstr "Tuổi khi cưới" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1701#, fuzzy 1702msgid "Age interval" 1703msgstr "khoảng tuổi" 1704 1705#. I18N: A configuration setting 1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1709 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1712msgid "Age related to death year" 1713msgstr "tuổi theo năm chết" 1714 1715#. I18N: gedcom tag AGNC 1716#: app/GedcomTag.php:480 1717msgid "Agency" 1718msgstr "Cơ quan" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "Aland Islands" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Arnavutluk" 1729 1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1733msgid "Album" 1734msgstr "Tập hình" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Algeria" 1745 1746#. I18N: gedcom tag ALIA 1747#: app/GedcomTag.php:483 1748msgid "Alias" 1749msgstr "Còn gọi là" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1752msgid "Alive" 1753msgstr "Còn sống" 1754 1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1777msgid "All" 1778msgstr "Tất cả" 1779 1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1786msgid "All family facts" 1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1794msgid "All individual facts" 1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1796 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1799msgid "All individuals" 1800msgstr "Mọi Người" 1801 1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1803#: resources/views/admin/components.phtml:13 1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1805msgid "All modules" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1810msgid "All records" 1811msgstr "Tất cả bản ghi" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1190 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Còn gọi là" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1186 1843msgctxt "FEMALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Còn gọi là" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1181 1849msgctxt "MALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Amerikan Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:56 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Tổ tiên" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:489 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Tổ tiên của " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Tổ tiên của %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:474 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:492 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Hủy Bỏ" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Trả lời" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartica" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua và Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:29 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Chấp thuận" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "TH4" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Tháng Tư" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Tháng Tư" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2071#: resources/views/media-page.phtml:103 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2074 2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2078 2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2097 2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2101 2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2108msgid "Argentina" 2109msgstr "Argentine" 2110 2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2127msgctxt "font name" 2128msgid "Arial" 2129msgstr "Phông chữ arial" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2133msgid "Armenia" 2134msgstr "Armenia" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2138msgid "Aruba" 2139msgstr "Aruba" 2140 2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2144 2145#. I18N: The name of a colour-scheme 2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2147msgid "Ash" 2148msgstr "Tro" 2149 2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2151msgid "Asia" 2152msgstr "Châu Á" 2153 2154#. I18N: gedcom tag ASSO 2155#. I18N: gedcom tag _ASSO 2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2158msgid "Associate" 2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2160 2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "Asuncion, Paraguay" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "At sea" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Người phục vụ" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Người phục vụ" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Người phục vụ" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Người có mặt" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Tham dự" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Phục vụ" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/GedcomTag.php:2360 2210msgid "Audio" 2211msgstr "File nghe" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "TH8" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Tháng Tám" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "Úc" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "Áo" 2249 2250#. I18N: gedcom tag AUTH 2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2253msgid "Author" 2254msgstr "Tác Gỉa" 2255 2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2257#: app/GedcomTag.php:583 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:203 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:309 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:256 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:150 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Tuổi trung bình" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2329msgid "Average number" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:267 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:141 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Tháng Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:231 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Tháng Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:186 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:96 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Tháng Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaijan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azores" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:269 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamas" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:145 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Tháng Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:235 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Tháng Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:190 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:100 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Tháng Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahrain" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladesh" 2428 2429#. I18N: gedcom tag BAPM 2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2432msgid "Baptism" 2433msgstr "Bí tích rửa tội" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1256 2436msgid "Baptism of a brother" 2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1208 2440msgid "Baptism of a child" 2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1205 2444msgid "Baptism of a daughter" 2445msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2448msgid "Baptism of a grandchild" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1216 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1227 2456msgctxt "daughter’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1238 2461msgctxt "son’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1212 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1223 2470msgctxt "daughter’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1234 2475msgctxt "son’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1245 2480msgid "Baptism of a half-brother" 2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1252 2484msgid "Baptism of a half-sibling" 2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1249 2488msgid "Baptism of a half-sister" 2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1263 2492msgid "Baptism of a sibling" 2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1260 2496msgid "Baptism of a sister" 2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1201 2500msgid "Baptism of a son" 2501msgstr "Lễ bap tit cho con" 2502 2503#. I18N: gedcom tag BARM 2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BASM 2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2515msgid "Bat mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2517 2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2519msgid "Batch update" 2520msgstr "Cập nhật mẻ" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Bắt đâu bằng" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Màu sô cô la" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgium" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Switzerland" 2565 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Rể phụ" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bhutan" 2574 2575#. I18N: gedcom tag _BIBL 2576#: app/GedcomTag.php:1267 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Tiểu sử" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, United States" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BLOB 2586#: app/GedcomTag.php:545 2587msgid "Binary data object" 2588msgstr "Đối tượng nhị phân" 2589 2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2591msgid "Bing Maps™" 2592msgstr "Bing Maps™" 2593 2594#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2595msgid "Bing™ webmaster tools" 2596msgstr "" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2600msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2601msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BIRT 2604#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2605#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2729msgid "Birth" 2730msgstr "Sinh" 2731 2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Sinh" 2736 2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Sinh" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Sinh" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "Sinh ở nước bạn" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1326 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Sinh của anh / em trai" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2766msgid "Birth of a child" 2767msgstr "Sinh của con" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1275 2770msgid "Birth of a daughter" 2771msgstr "Sinh của con gai" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2775msgid "Birth of a grandchild" 2776msgstr "Sinh của cháu" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1286 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Sinh của cháu gái" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1297 2783msgctxt "daughter’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Sinh của cháu gái" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1308 2788msgctxt "son’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Sinh của cháu gái" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1282 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Sinh của cháu" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1293 2797msgctxt "daughter’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Sinh của cháu" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1304 2802msgctxt "son’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Sinh của cháu" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1315 2807msgid "Birth of a half-brother" 2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1322 2811msgid "Birth of a half-sibling" 2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1319 2815msgid "Birth of a half-sister" 2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2819msgid "Birth of a sibling" 2820msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1330 2823msgid "Birth of a sister" 2824msgstr "Sinh của chị" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1271 2827msgid "Birth of a son" 2828msgstr "Sinh của con" 2829 2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2831msgid "Birth places" 2832msgstr "Nơi sinh" 2833 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2835msgid "Birthplace contains" 2836msgstr "Nơi sinh chứa" 2837 2838#. I18N: Name of a module/report 2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2843msgid "Births" 2844msgstr "Sinh" 2845 2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2848msgid "Births by century" 2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2850 2851#. I18N: Location of an LDS church temple 2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2854msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2855 2856#. I18N: gedcom tag BLES 2857#: app/GedcomTag.php:538 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Được Ban Phép Lành" 2860 2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2862msgid "Block" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Màu xanh Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Màu xanh Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, United States" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/GedcomTag.php:2363 2899msgid "Book" 2900msgstr "Sách" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Born in the covenant" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Đều còn sống" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Đều đã mất" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Branches of a family tree 2941#. I18N: Name of a module/list 2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2944msgid "Branches" 2945msgstr "Các chi tộc" 2946 2947#. I18N: %s is a surname 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2949#, php-format 2950msgid "Branches of the %s family" 2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2955msgid "Brazil" 2956msgstr "Brazil" 2957 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2959msgid "Bridesmaid" 2960msgstr "Dâu phụ" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2964msgid "Brigham City, Utah, United States" 2965msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2969msgid "Brisbane, Australia" 2970msgstr "Brisbane, Australia" 2971 2972#. I18N: gedcom tag _BRTM 2973#: app/GedcomTag.php:1337 2974msgid "Brit milah" 2975msgstr "Lễ Brit Milah" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2094 2978msgid "Brit milah of a brother" 2979msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2086 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2088 2986msgctxt "daughter’s son" 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2090 2991msgctxt "son’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2092 2996msgid "Brit milah of a half-brother" 2997msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2083 3000msgid "Brit milah of a son" 3001msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "British Indian Ocean Territory" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "British Virgin Islands" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Anh (Em) Trai" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:137 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:231 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:184 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:89 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulgaria" 3056 3057#. I18N: gedcom tag BURI 3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3063msgid "Burial" 3064msgstr "Lể An Táng" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1443 3067msgid "Burial of a brother" 3068msgstr "An táng anh/ em trai" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1351 3071msgid "Burial of a child" 3072msgstr "An táng một trẻ" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1348 3075msgid "Burial of a daughter" 3076msgstr "An tán của con gái" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1432 3079msgid "Burial of a father" 3080msgstr "An táng cha" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "An táng cháu" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1359 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "An tán của cháu gái" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1370 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "An táng của cháu gái" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1381 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "An táng của cháu gái" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1388 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "An táng ông" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1392 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "An táng của bà" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1395 3109msgid "Burial of a grandparent" 3110msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1355 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "An táng cháu" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1366 3117msgctxt "daughter’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "An táng cháu" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1377 3122msgctxt "son’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "An táng cháu" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1421 3127msgid "Burial of a half-brother" 3128msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1428 3131msgid "Burial of a half-sibling" 3132msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1425 3135msgid "Burial of a half-sister" 3136msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1454 3139msgid "Burial of a husband" 3140msgstr "An táng chồng" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1410 3143msgid "Burial of a maternal grandfather" 3144msgstr "An táng ông ngoại" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1414 3147msgid "Burial of a maternal grandmother" 3148msgstr "An táng của bà ngoại" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1417 3151msgid "Burial of a maternal grandparent" 3152msgstr "Lễ an táng ông nội" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1436 3155msgid "Burial of a mother" 3156msgstr "An táng của mẹ" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1439 3159msgid "Burial of a parent" 3160msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1399 3163msgid "Burial of a paternal grandfather" 3164msgstr "An táng ông nội" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1403 3167msgid "Burial of a paternal grandmother" 3168msgstr "An táng của bà nội" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1406 3171msgid "Burial of a paternal grandparent" 3172msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1450 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "An táng anh / em" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1447 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "An táng của chị" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1344 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "An táng con" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1461 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "An táng bạn đời" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1458 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "An táng của vợ" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Nơi chôn chứa" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "An táng" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Người mua" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Người mua" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Người mua" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Đang tính toán…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Lịch" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Hoán đổi lịch" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3266 3267#. I18N: gedcom tag CALN 3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Số gọi" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Cambodia" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Cameroon" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazil" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Canada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Cape Verde" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Caracas, Venezuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/GedcomTag.php:2366 3304msgid "Card" 3305msgstr "Card" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3311 3312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3313msgid "Case insensitive" 3314msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CAST 3317#: app/GedcomTag.php:558 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Giai cấp" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Các nhóm" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAUS 3326#: app/GedcomTag.php:561 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Lý do" 3329 3330#: app/GedcomTag.php:656 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Lý do chết" 3333 3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3335msgid "Caution!" 3336msgstr "" 3337 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3339#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Cayman Islands" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CEME 3354#: app/GedcomTag.php:564 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Nghĩa Trang" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CENS 3359#: app/GedcomTag.php:567 3360msgid "Census" 3361msgstr "Thống kê" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Trợ lý thống kê" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:569 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Ngày thống kê dân số" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:571 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Nơi thống kê dân số" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Biên trích thống kê" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Central African Republic" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3405msgid "Century" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/GedcomTag.php:2369 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Chứng chỉ" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Chad" 3417 3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "Các thay đổi" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Ghi chép thay đổi" 3462 3463#. I18N: gedcom tag CHAR 3464#: app/GedcomTag.php:586 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Bộ Chử" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Biểu đồ" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Kiểu biểu đồ" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Biểu đồ" 3495 3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Kiểm tra lỗi" 3500 3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHIL 3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3520#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3523msgid "Child" 3524msgstr "Con" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Con trai của " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "Con của %s" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3546msgid "Children" 3547msgstr "Con" 3548 3549#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3550msgid "Children in family" 3551msgstr "Con cái trong gia đình" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3555msgid "Children of " 3556msgstr "Là các con của " 3557 3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:99 3560msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3561msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3562 3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:93 3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3566msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3567 3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:96 3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3571msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3572 3573#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3578#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3579msgid "Children take their father’s surname." 3580msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3581 3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:90 3584msgid "Children take their mother’s surname." 3585msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3586 3587#. I18N: Name of a country or state 3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3589msgid "Chile" 3590msgstr "Chile" 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3594msgid "China" 3595msgstr "Trung quốc" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3598msgid "Choose a report to run" 3599msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3600 3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3604msgid "Choose relatives" 3605msgstr "Chọn bà con" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3608msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3609msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3610 3611#. I18N: gedcom tag CHR 3612#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3616msgid "Christening" 3617msgstr "Lể Rửa Tội" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1520 3620msgid "Christening of a brother" 3621msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1472 3624msgid "Christening of a child" 3625msgstr "Lễ rửa tôi con" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1469 3628msgid "Christening of a daughter" 3629msgstr "Rửa tội của con gái" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1480 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1491 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1502 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1476 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1487 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1498 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1509 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1516 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1513 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1527 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1524 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Rửa tội của chị" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1465 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Christmas Island" 3691 3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3695 3696#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3697msgid "Citation" 3698msgstr "" 3699 3700#. I18N: gedcom tag PAGE 3701#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3707 3708#. I18N: gedcom tag CITN 3709#: app/GedcomTag.php:602 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "Quốc Tịch" 3712 3713#. I18N: gedcom tag CITY 3714#: app/GedcomTag.php:605 3715msgid "City" 3716msgstr "Thành-Phố" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3724msgid "Civil marriage" 3725msgstr "Kết hôn công dân" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3732msgctxt "FEMALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3737msgctxt "MALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3740 3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3743msgid "Clean up data folder" 3744msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3745 3746#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3748msgid "Cleared but not yet completed" 3749msgstr "Cleared but not yet completed" 3750 3751#. I18N: Name of a module 3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3753msgid "Clippings cart" 3754msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3755 3756#. I18N: Type of media object 3757#: app/GedcomTag.php:2372 3758msgid "Coat of arms" 3759msgstr "Quân phục" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3763msgid "Cochabamba, Bolivia" 3764msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3765 3766#. I18N: Name of a country or state 3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3768msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3769msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3773msgid "Coffee and Cream" 3774msgstr "Cà phê và kem" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3778msgid "Cold Day" 3779msgstr "Màu Ngày lạnh" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3783msgid "Colombia" 3784msgstr "Colombia" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3788msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3789msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3793msgid "Columbia River, Washington, United States" 3794msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3798msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3799msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3803msgid "Columbus, Ohio, United States" 3804msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3805 3806#. I18N: gedcom tag COMM 3807#: app/GedcomTag.php:608 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Phê Bình" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3813#: resources/views/register-page.phtml:83 3814msgid "Comments" 3815msgstr "Bình Luận" 3816 3817#. I18N: gedcom tag _COML 3818#: app/GedcomTag.php:1531 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Komor Adaları" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Nén gọi cây %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3856 3857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3859msgid "Compress the GEDCOM file" 3860msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONC 3863#: app/GedcomTag.php:611 3864msgid "Concatenation" 3865msgstr "Liên hệ" 3866 3867#. I18N: gedcom tag CONF 3868#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "Thông tin liên hệ" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "Phương pháp liên hệ" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3887msgid "Contains" 3888msgstr "Chứa" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3893msgid "Content" 3894msgstr "Nội dung" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONT 3897#: app/GedcomTag.php:614 3898msgid "Continued" 3899msgstr "Tiếp tục" 3900 3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3908#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3909#: resources/views/admin/components.phtml:13 3910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3912#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3915#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3917#: resources/views/admin/media.phtml:16 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3920#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3936#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3942#: resources/views/admin/users.phtml:9 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Bảng điều khiển" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3957msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "" 3964 3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Cook Islands" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "bộ nhớ đệm" 3984 3985#. I18N: Location of an LDS church temple 3986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3987msgid "Copenhagen, Denmark" 3988msgstr "Copenhagen, Denmark" 3989 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Chép" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4000 4001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Chép tập tin…" 4004 4005#. I18N: gedcom tag COPR 4006#: app/GedcomTag.php:627 4007msgid "Copyright" 4008msgstr "Bản Quyền" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4012msgid "Cordoba, Argentina" 4013msgstr "Cordoba, Argentina" 4014 4015#. I18N: gedcom tag CORP 4016#: app/GedcomTag.php:630 4017msgid "Corporation" 4018msgstr "Công ty" 4019 4020#. I18N: Description of a “Data fix” module 4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4032msgid "Cote d’Ivoire" 4033msgstr "Cote d'Ivoire" 4034 4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4037msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4038 4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4041msgid "Count the visits to each page" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CTRY 4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4046msgid "Country" 4047msgstr "Nước" 4048 4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4050msgid "Create" 4051msgstr "Tạo" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4054msgid "Create a family" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4059msgid "Create a family tree" 4060msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Tạo ghi chú chung" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Tạo nguồn mới" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4103 4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4105msgid "Create your own chart" 4106msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4107 4108#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4110msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4111 4112#. I18N: gedcom tag CREM 4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4119msgid "Cremation" 4120msgstr "Hỏa thiêu" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1634 4123msgid "Cremation of a brother" 4124msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1542 4127msgid "Cremation of a child" 4128msgstr "Hỏa táng con" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1539 4131msgid "Cremation of a daughter" 4132msgstr "Hóa táng con gái" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1623 4135msgid "Cremation of a father" 4136msgstr "Hỏa táng cha" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4139msgid "Cremation of a grand-parent" 4140msgstr "Hỏa táng ông" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4143msgid "Cremation of a grandchild" 4144msgstr "Hỏa táng cháu" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1550 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1561 4151msgctxt "daughter’s daughter" 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1572 4156msgctxt "son’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1579 4161msgid "Cremation of a grandfather" 4162msgstr "Hỏa táng ông" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1583 4165msgid "Cremation of a grandmother" 4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1546 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Hỏa táng cháu" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1557 4173msgctxt "daughter’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Hỏa táng cháu" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1568 4178msgctxt "son’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Hỏa táng cháu" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1612 4183msgid "Cremation of a half-brother" 4184msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1619 4187msgid "Cremation of a half-sibling" 4188msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1616 4191msgid "Cremation of a half-sister" 4192msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1645 4195msgid "Cremation of a husband" 4196msgstr "Hỏa táng chồng" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1601 4199msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4200msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1605 4203msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4204msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1627 4207msgid "Cremation of a mother" 4208msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1630 4211msgid "Cremation of a parent" 4212msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1590 4215msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4216msgstr "Hỏa táng ông nội" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1594 4219msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4220msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1641 4223msgid "Cremation of a sibling" 4224msgstr "Hỏa táng anh / em" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1638 4227msgid "Cremation of a sister" 4228msgstr "Hỏa táng của chị" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1535 4231msgid "Cremation of a son" 4232msgstr "Hỏa táng con" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1652 4235msgid "Cremation of a spouse" 4236msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1649 4239msgid "Cremation of a wife" 4240msgstr "Hỏa táng của vợ" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4244msgid "Croatia" 4245msgstr "Croatia" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4249msgid "Cuba" 4250msgstr "Cuba" 4251 4252#. I18N: Location of an LDS church temple 4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4254#, fuzzy 4255msgid "Curitiba, Brazil" 4256msgstr "Curitiba, Brazil" 4257 4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4259msgid "Custom" 4260msgstr "Tùy thích" 4261 4262#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4264msgid "Custom event" 4265msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4266 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4268msgid "Custom fact" 4269msgstr "Sự kiện riêng" 4270 4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4272msgid "Custom module" 4273msgstr "Mô đun riêng" 4274 4275#. I18N: A configuration setting 4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4277msgid "Custom welcome text" 4278msgstr "Văn bản chào riêng" 4279 4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4281msgid "Customize this page" 4282msgstr "Tùy biến trang này" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4286msgid "Cyprus" 4287msgstr "Cyprus" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4291msgid "Czech Republic" 4292msgstr "Tiệp Khắc" 4293 4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4296msgid "DKIM digital signature" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4300#: app/GedcomTag.php:1787 4301msgid "DNA markers" 4302msgstr "Chỉ dấu DNA" 4303 4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4307msgid "Daitch-Mokotoff" 4308msgstr "Daitch-Mokotoff" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4312msgid "Dallas, Texas, United States" 4313msgstr "Dallas, Texas, United States" 4314 4315#. I18N: gedcom tag DATA 4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4317msgid "Data" 4318msgstr "dữ liệu" 4319 4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4321msgid "Data controller" 4322msgstr "" 4323 4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4325#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4326msgid "Data fix" 4327msgstr "" 4328 4329#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4330#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4335#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4336msgid "Data fixes" 4337msgstr "" 4338 4339#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4340msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4341msgstr "" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4345msgid "Data folder" 4346msgstr "Thư mục dữ kiện" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4352msgid "Database connection" 4353msgstr "Kết nối với CSDL" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4359msgid "Database name" 4360msgstr "Tên CSDL" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4365msgid "Database password" 4366msgstr "Mật khẩu CSDL" 4367 4368#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4369msgid "Database type" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4375msgid "Database user account" 4376msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4377 4378#. I18N: gedcom tag DATE 4379#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4380#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4381#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4388#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4393msgid "Date" 4394msgstr "Ngày Tháng" 4395 4396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4397msgid "Date differences" 4398msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:504 4402msgid "Date of LDS baptism" 4403msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:1011 4407msgid "Date of LDS child sealing" 4408msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:703 4412msgid "Date of LDS endowment" 4413msgstr "Ngày tháng LDS" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:754 4417msgid "Date of LDS spouse sealing" 4418msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:469 4421msgid "Date of adoption" 4422msgstr "Ngày nhận" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4425msgid "Date of baptism" 4426msgstr "Ngày rửa tôi" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4429msgid "Date of bar mitzvah" 4430msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4433msgid "Date of bat mitzvah" 4434msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4440msgid "Date of birth" 4441msgstr "Ngày sinh" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:540 4444msgid "Date of blessing" 4445msgstr "Ngày chúc phúc" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:1339 4448msgid "Date of brit milah" 4449msgstr "Ngày Brit Milah" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4452msgid "Date of burial" 4453msgstr "Ngày chôn" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4456msgid "Date of christening" 4457msgstr "Ngày rửa tội" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4460msgid "Date of confirmation" 4461msgstr "Ngày xác nhận" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:635 4464msgid "Date of cremation" 4465msgstr "Ngày hỏa táng" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4470msgid "Date of death" 4471msgstr "Ngày tháng chết" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:745 4474msgid "Date of divorce" 4475msgstr "Ngày ly hôn" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:695 4478msgid "Date of emigration" 4479msgstr "Ngày nhập cư" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4482msgid "Date of engagement" 4483msgstr "Ngày đính hôn" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4486msgid "Date of entry in original source" 4487msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:718 4490msgid "Date of event" 4491msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4494msgid "Date of first communion" 4495msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:799 4498msgid "Date of immigration" 4499msgstr "Ngày nhập cư" 4500 4501#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4502#: app/GedcomTag.php:580 4503msgid "Date of last change" 4504msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4509msgid "Date of marriage" 4510msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4513msgid "Date of marriage banns" 4514msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:876 4517msgid "Date of naturalization" 4518msgstr "Ngày nhập tịch" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:914 4521msgid "Date of ordination" 4522msgstr "Ngày thụ chức" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:969 4525msgid "Date of residence" 4526msgstr "Ngày cư trú" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:91 4529msgid "Date period" 4530msgstr "Thời gian ngày tháng" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:84 4533msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4534msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:53 4537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4538msgid "Date range" 4539msgstr "Khoảng thời gian" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:46 4542msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4543msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4544 4545#: resources/views/admin/users.phtml:25 4546msgid "Date registered" 4547msgstr "Ngày đăng ký" 4548 4549#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4550msgid "Date sent" 4551msgstr "Ngày gửi" 4552 4553#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4555#, php-format 4556msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4557msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:8 4560msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4561msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4562 4563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4567msgid "Daughter" 4568msgstr "Con gái" 4569 4570#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4572#, php-format 4573msgid "Daughter of %s" 4574msgstr "Con gái của %s" 4575 4576#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4577msgid "Day" 4578msgstr "ngày" 4579 4580#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4581msgid "Day not set" 4582msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4583 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4587msgid "Day:" 4588msgstr "Ngày:" 4589 4590#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4592msgid "Dead" 4593msgstr "Tổng số chết" 4594 4595#. I18N: gedcom tag DEAT 4596#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4597#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4722msgid "Death" 4723msgstr "Chết" 4724 4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4726msgid "Death by country" 4727msgstr "Chết theo nước" 4728 4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4731msgid "Death date range end" 4732msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4736msgid "Death date range start" 4737msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1759 4740msgid "Death of a brother" 4741msgstr "Chết của anh /em trai" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4744msgid "Death of a child" 4745msgstr "Chết của con" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1664 4748msgid "Death of a daughter" 4749msgstr "Chết của con gái" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1748 4752msgid "Death of a father" 4753msgstr "Tữ của bố" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4757msgid "Death of a grand-parent" 4758msgstr "Chết của ông bà" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4762msgid "Death of a grandchild" 4763msgstr "Chết của cháu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1675 4766msgid "Death of a granddaughter" 4767msgstr "Chết của cháu gái" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1686 4770msgctxt "daughter’s daughter" 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Chết của cháu gái" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1697 4775msgctxt "son’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "Chết của cháu gái" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1704 4780msgid "Death of a grandfather" 4781msgstr "Chết của ông" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1708 4784msgid "Death of a grandmother" 4785msgstr "Chế của bà" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1671 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Chết của cháu" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1682 4792msgctxt "daughter’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Chết của cháu" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1693 4797msgctxt "son’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "Chết của cháu" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1737 4802msgid "Death of a half-brother" 4803msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1744 4806msgid "Death of a half-sibling" 4807msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1741 4810msgid "Death of a half-sister" 4811msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1770 4814msgid "Death of a husband" 4815msgstr "Chết của chồng" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1726 4818msgid "Death of a maternal grandfather" 4819msgstr "Chết của ông ngoại" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1730 4822msgid "Death of a maternal grandmother" 4823msgstr "Chết của bà ngoại" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1752 4826msgid "Death of a mother" 4827msgstr "Tữ của mẹ" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4830msgid "Death of a parent" 4831msgstr "Chết của cha/mẹ" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1715 4834msgid "Death of a paternal grandfather" 4835msgstr "Chết của ông nội" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1719 4838msgid "Death of a paternal grandmother" 4839msgstr "Chết của bà nội" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4842msgid "Death of a sibling" 4843msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1763 4846msgid "Death of a sister" 4847msgstr "Chết của chị" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1660 4850msgid "Death of a son" 4851msgstr "Chết của con" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4854msgid "Death of a spouse" 4855msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1774 4858msgid "Death of a wife" 4859msgstr "Chết của vợ" 4860 4861#. I18N: gedcom tag _DETS 4862#: app/GedcomTag.php:1784 4863msgid "Death of one spouse" 4864msgstr "Chết của một bạn đời" 4865 4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4867msgid "Death place contains" 4868msgstr "Nơi mất chứa" 4869 4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4871msgid "Death places" 4872msgstr "Nơi mất" 4873 4874#. I18N: Name of a module/report 4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4879msgid "Deaths" 4880msgstr "Mất" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4884msgid "Deaths by century" 4885msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4888msgctxt "Abbreviation for December" 4889msgid "Dec" 4890msgstr "T12" 4891 4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4896msgid "Decade of birth" 4897msgstr "Thập niên sinh" 4898 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4901msgid "Decade of death" 4902msgstr "Thập niên chết" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4906msgid "Decade of marriage" 4907msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4910msgctxt "GENITIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "Tháng Mười Hai" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4915msgctxt "INSTRUMENTAL" 4916msgid "December" 4917msgstr "Tháng Mười Hai" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4920msgctxt "LOCATIVE" 4921msgid "December" 4922msgstr "Tháng Mười Hai" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4927msgctxt "NOMINATIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "Tháng Mười Hai" 4930 4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4932#: app/Date/FrenchDate.php:305 4933msgid "Decidi" 4934msgstr "Decidi" 4935 4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4937msgid "Default chart" 4938msgstr "Biểu đồ mặc định" 4939 4940#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4941msgid "Default family tree" 4942msgstr "Cây gia đình mặc định" 4943 4944#. I18N: A configuration setting 4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4948msgid "Default individual" 4949msgstr "Người mặc định" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4953msgid "Default theme" 4954msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4955 4956#. I18N: gedcom tag _DEG 4957#: app/GedcomTag.php:1781 4958msgid "Degree" 4959msgstr "Bằng Cấp" 4960 4961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4977msgctxt "font name" 4978msgid "DejaVu" 4979msgstr "Phông chữ DejaVu" 4980 4981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4995#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5005msgid "Delete" 5006msgstr "Xoá" 5007 5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5010msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5011 5012#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5014msgid "Delete inactive users" 5015msgstr "Xóa người không hoạt động" 5016 5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5018msgid "Delete selected messages" 5019msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5020 5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5022msgid "Delete the preferences for this module." 5023msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5024 5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "Xóa tên" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "Đan Mạch" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "Denver, Colorado, United States" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "Các thế hệ con cháu" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Con cháu" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:666 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "Quyền lợi con cháu" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Con cháu của " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "Con cháu của %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5093msgid "Description" 5094msgstr "Mô tả" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "Mô tả thẻ META" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:669 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Mục Tiêu" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5110#: resources/views/media-page.phtml:53 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5112#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5113#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5114msgid "Details" 5115msgstr "Chi tiết" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Tháng Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Tháng Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Tháng Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Tháng Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Các dị biệt" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Hiển thị %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Ly Dị" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:675 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Ly Thân" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Djibouti" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2375 5287msgid "Document" 5288msgstr "Tài liệu" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominica" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominican Republic" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5310msgid "Download" 5311msgstr "Tải về" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "Tải về %s…" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:138 5319msgid "Download file" 5320msgstr "File tải về" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328#, fuzzy 5329msgid "Draper, Utah, United States" 5330msgstr "Draper, Utah, United States" 5331 5332#. I18N: The second day in the French republican calendar 5333#: app/Date/FrenchDate.php:289 5334msgid "Duodi" 5335msgstr "Duodi" 5336 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5342msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5349msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5350 5351#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5353msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5354 5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5357msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5358 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5363msgid "Earliest birth" 5364msgstr "Sinh sớm nhất" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5370msgid "Earliest death" 5371msgstr "Chết xưa nhất" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5374msgid "Earliest divorce" 5375msgstr "Ly dị xưa nhất" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5378msgid "Earliest marriage" 5379msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5383msgid "Ecuador" 5384msgstr "Ecuador" 5385 5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5393#: resources/views/admin/users.phtml:18 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5396#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5402#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5403msgid "Edit" 5404msgstr "Sửa" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5408msgid "Edit a media file" 5409msgstr "" 5410 5411#. I18N: Options for editing 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5413#, fuzzy 5414msgid "Edit preferences" 5415msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5416 5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5418#, fuzzy 5419msgid "Edit the FAQ" 5420msgstr "Sửa mục FAQ" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5425msgid "Edit the gender" 5426msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5427 5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5431msgid "Edit the name" 5432msgstr "Sửa Tên" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5435#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5445#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5446msgid "Edit the raw GEDCOM" 5447msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5450msgid "Edit the shared note" 5451msgstr "Sửa ghi chú chung" 5452 5453#: app/Module/StoriesModule.php:307 5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5455msgid "Edit the story" 5456msgstr "Sửa chuyện" 5457 5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5459msgid "Edit the user" 5460msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5461 5462#: app/Services/TreeService.php:203 5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5464msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5465 5466#. I18N: A restriction on editing data 5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5468msgid "Editing restriction" 5469msgstr "" 5470 5471#. I18N: Listbox entry; name of a role 5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5474msgid "Editor" 5475msgstr "Biên tập viên" 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5480msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EDUC 5483#: app/GedcomTag.php:681 5484msgid "Education" 5485msgstr "Học Vấn" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Egypt" 5490msgstr "Ai Cập" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5494msgid "El Salvador" 5495msgstr "El Salvador" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/GedcomTag.php:2378 5499msgid "Electronic" 5500msgstr "Điện tử" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:205 5504msgctxt "GENITIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:311 5510msgctxt "INSTRUMENTAL" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:258 5516msgctxt "LOCATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:152 5522msgctxt "NOMINATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5527msgid "Email" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMAIL 5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5540#: resources/views/register-page.phtml:46 5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5542msgid "Email address" 5543msgstr "Địa chỉ email" 5544 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5546msgid "Email verified" 5547msgstr "Email được xác minh" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMIG 5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5551msgid "Emigration" 5552msgstr "Di Cư" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Người làm" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Người làm" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Người làm" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5569#: app/GedcomTag.php:979 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Chủ" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Người chủ" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Người chủ" 5582 5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5584msgid "Empty the clippings cart" 5585msgstr "Giỏ không" 5586 5587#: resources/views/admin/components.phtml:25 5588#: resources/views/admin/components.phtml:64 5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5590msgid "Enabled" 5591msgstr "Kích hoạt" 5592 5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5596msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5597 5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5599msgid "End year" 5600msgstr "Năm kết thúc" 5601 5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5603msgid "Ending range of change dates" 5604msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5605 5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5608msgid "Endowment House" 5609msgstr "Endowment House" 5610 5611#. I18N: gedcom tag ENGA 5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5613msgid "Engagement" 5614msgstr "Lễ đính hôn" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5618msgid "England" 5619msgstr "Anh" 5620 5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5622msgid "Enter an optional note about this favorite" 5623msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5624 5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5626msgid "Entire record" 5627msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5631msgid "Equatorial Guinea" 5632msgstr "Equatorial Guinea" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5636msgid "Eritrea" 5637msgstr "Eritrea" 5638 5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5640#, php-format 5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5642msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5643 5644#: app/Date/JalaliDate.php:270 5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5646msgid "Esf" 5647msgstr "Est" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:147 5651msgctxt "GENITIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Tháng Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:237 5657msgctxt "INSTRUMENTAL" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Tháng Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:192 5663msgctxt "LOCATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Tháng Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:102 5669msgctxt "NOMINATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Tháng Esfand" 5672 5673#. I18N: A configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5675msgid "Estimated dates for birth and death" 5676msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5680msgid "Estonia" 5681msgstr "Estonia" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5685msgid "Ethiopia" 5686msgstr "Ethiopia" 5687 5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5689msgid "Europe" 5690msgstr "Châu Âu" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EVEN 5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5697msgid "Event" 5698msgstr "Sự Kiện" 5699 5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5705msgid "Events" 5706msgstr "Sự kiện" 5707 5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5709msgid "Events in countries" 5710msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5711 5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5713msgid "Events of close relatives" 5714msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5715 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5718msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5721msgid "Exact" 5722msgstr "Chính xác" 5723 5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5725msgid "Exact date" 5726msgstr "Ngày chính xác" 5727 5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5729#, php-format 5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5731msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5732 5733#: resources/views/admin/media.phtml:70 5734msgid "Exclude subfolders" 5735msgstr "Không tính các thư mục con" 5736 5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5739msgid "Excluded from this submission" 5740msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5741 5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5743#: resources/views/register-page.phtml:87 5744msgid "Explain why you are requesting an account." 5745msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5746 5747#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5748msgid "Export" 5749msgstr "Xuất" 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5752msgid "Export a GEDCOM file" 5753msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5754 5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5757msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5758 5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5760#, fuzzy 5761msgid "Export preferences" 5762msgstr "Các tùy chọn xuất" 5763 5764#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5766msgid "Extend privacy to dead individuals" 5767msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5768 5769#. I18N: “External files” are stored on other computers 5770#: resources/views/admin/media.phtml:40 5771msgid "External files" 5772msgstr "Tập tin bên ngoài" 5773 5774#: resources/views/admin/media.phtml:74 5775msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5776msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5777 5778#. I18N: Name of a module/sidebar 5779#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5780msgid "Extra information" 5781msgstr "Thông tin thêm" 5782 5783#. I18N: gedcom tag _EYEC 5784#: app/GedcomTag.php:1793 5785msgid "Eye color" 5786msgstr "Màu mắt" 5787 5788#. I18N: Name of a theme. 5789#: app/Module/FabTheme.php:39 5790msgid "F.A.B." 5791msgstr "F.A.B." 5792 5793#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5795msgid "FAQ" 5796msgstr "Câu hỏi thông thường" 5797 5798#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5800#, fuzzy 5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5802msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5803 5804#. I18N: gedcom tag FACT 5805#: app/GedcomTag.php:725 5806msgid "Fact" 5807msgstr "Sự Kiện" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1795 5810msgid "Fact 1" 5811msgstr "Sự kiện 1" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1813 5814msgid "Fact 10" 5815msgstr "Sự kiện 10" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1815 5818msgid "Fact 11" 5819msgstr "Sự kiện 11" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1817 5822msgid "Fact 12" 5823msgstr "Sự kiện 12" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1819 5826msgid "Fact 13" 5827msgstr "Sự kiện 13" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1797 5830msgid "Fact 2" 5831msgstr "Sự kiện 2" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1799 5834msgid "Fact 3" 5835msgstr "Sự kiện 3" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1801 5838msgid "Fact 4" 5839msgstr "Sự kiện 4" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1803 5842msgid "Fact 5" 5843msgstr "Sự kiện 5" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1805 5846msgid "Fact 6" 5847msgstr "Sự kiện 6" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1807 5850msgid "Fact 7" 5851msgstr "Sự kiện 7" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1809 5854msgid "Fact 8" 5855msgstr "Sự kiện 8" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1811 5858msgid "Fact 9" 5859msgstr "Sự kiện 9" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5863msgid "Fact icons" 5864msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5868msgid "Fact or event" 5869msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5870 5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5874#: resources/views/family-page.phtml:51 5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5878msgid "Facts and events" 5879msgstr "Sự kiện và số liệu" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5882msgid "Facts for family records" 5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5886msgid "Facts for individual records" 5887msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5890msgid "Facts for new families" 5891msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5894msgid "Facts for new individuals" 5895msgstr "Sự kiện cho người mới" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5898msgid "Facts for repository records" 5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5902msgid "Facts for source records" 5903msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5907msgid "Falkland Islands" 5908msgstr "Falkland Islands" 5909 5910#. I18N: Name of a module/list 5911#. I18N: Name of a module 5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5928#: resources/views/media-page.phtml:66 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5934#: resources/views/note-page.phtml:52 5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5937#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Gia đình" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Gia đình" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:733 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "Gia Đình của Con" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:739 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Gia phả" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "Gia phả của %s" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:736 5990msgid "Family file" 5991msgstr "File gia đình" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "Gia đình của %s" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6014#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6021msgid "Family tree" 6022msgstr "Cây gia đình" 6023 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6026msgid "Family tree clippings cart" 6027msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6031msgid "Family tree title" 6032msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Các cây gia đình" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:1018 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "Gia đình với %s" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Gia đình và chồng" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6063#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Gia đình đông con nhất" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Gia đình có vợ" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:116 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:162 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:259 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Far" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "Faroe Islands" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:125 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Tháng Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:215 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Tháng Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:170 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Tháng Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:80 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Tháng Farvardin" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Bố" 6147 6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Cha: %s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Tuổi cha" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:979 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Gia đình cha với %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:983 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Mục yêu thích" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:760 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Số fax" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "TH2" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Tháng Hai" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "Tháng Hai" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "Tháng Hai" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Tháng Hai" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6209msgid "Female" 6210msgstr "Nữ" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6229msgid "Females" 6230msgstr "Nữ" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Fiji" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6238msgid "File size" 6239msgstr "Kích cỡ file" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:45 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Tên file" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6273 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Lọc" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Tìm một nguồn" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Phần Lan" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Rước lễ lần đầu" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6332msgid "First event" 6333msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6336msgid "First record" 6337msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Cờ" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Flanders" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floréal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Thư mục" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6394#, fuzzy 6395msgid "Follow this link to verify your email address." 6396msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6397 6398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6414msgid "Font" 6415msgstr "Phông" 6416 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6419msgid "Footer" 6420msgstr "" 6421 6422#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6426msgid "Footers" 6427msgstr "" 6428 6429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6431#, php-format 6432msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6433msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6434 6435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6436msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6437msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6438 6439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6440msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6441msgstr "" 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6444#, php-format 6445msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6446msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6449#, php-format 6450msgid "For technical support and information contact %s." 6451msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6454#, php-format 6455msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6456msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6457 6458#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6460msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6461msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6462 6463#: resources/views/login-page.phtml:60 6464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6465msgid "Forgot password?" 6466msgstr "Quên mật khẩu?" 6467 6468#. I18N: gedcom tag FORM 6469#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6470#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6471#: resources/views/help/date.phtml:132 6472#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6473msgid "Format" 6474msgstr "Mẫu" 6475 6476#. I18N: A configuration setting 6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6478msgid "Format text and notes" 6479msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6480 6481#. I18N: Location of an LDS church temple 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6484msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6487msgctxt "Female pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Cha/ mẹ kế" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6492msgctxt "Male pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Cha/ mẹ kế" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6497msgctxt "Pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "Cha/ mẹ kế" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6502msgid "Foster child" 6503msgstr "Con nuôi" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6506msgid "Foster father" 6507msgstr "Cha nuôi" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6510msgid "Foster mother" 6511msgstr "Mẹ nuôi" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6515msgid "France" 6516msgstr "Pháp" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6520msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6521msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6525msgid "Freiburg, Germany" 6526msgstr "Freiburg, Germany" 6527 6528#. I18N: The French calendar 6529#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6530msgid "French" 6531msgstr "Tiếng Pháp" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6535msgid "French Guiana" 6536msgstr "French Guiana" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6540msgid "French Polynesia" 6541msgstr "French Polynesia" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6545msgid "French Southern Territories" 6546msgstr "French Southern Territories" 6547 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6551msgid "Frequently asked questions" 6552msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6553 6554#. I18N: Location of an LDS church temple 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6556msgid "Fresno, California, United States" 6557msgstr "Fresno, California, United States" 6558 6559#. I18N: abbreviation for Friday 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6562msgid "Fri" 6563msgstr "T6" 6564 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6566msgid "Friday" 6567msgstr "Thứ Sáu" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Bạn" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6574msgctxt "FEMALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Bạn bè" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6579msgctxt "MALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "Bạn" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:139 6585msgctxt "GENITIVE" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:233 6591msgctxt "INSTRUMENTAL" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:186 6597msgctxt "LOCATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:91 6603msgctxt "NOMINATIVE" 6604msgid "Frimaire" 6605msgstr "Frimaire" 6606 6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6608#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6609#: resources/views/message-page.phtml:17 6610msgctxt "Email sender" 6611msgid "From" 6612msgstr "" 6613 6614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6616msgctxt "Start of date range" 6617msgid "From" 6618msgstr "" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:157 6622msgctxt "GENITIVE" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "Fructidor" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:251 6628msgctxt "INSTRUMENTAL" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:204 6634msgctxt "LOCATIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:110 6640msgctxt "NOMINATIVE" 6641msgid "Fructidor" 6642msgstr "Fructidor" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6646msgid "Fukuoka, Japan" 6647msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6648 6649#. I18N: gedcom tag _FNRL 6650#: app/GedcomTag.php:1822 6651msgid "Funeral" 6652msgstr "Tang lể" 6653 6654#. I18N: A configuration setting 6655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6657msgid "GEDCOM errors" 6658msgstr "Lỗi GEDCOM" 6659 6660#. I18N: gedcom tag GEDC 6661#. I18N: gedcom tag _GEDF 6662#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6663#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6664msgid "GEDCOM file" 6665msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6669msgid "Gabon" 6670msgstr "Gabon" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6674msgid "Gambia" 6675msgstr "Gambia" 6676 6677#. I18N: gedcom tag SEX 6678#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6684msgid "Gender" 6685msgstr "Giới tính" 6686 6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6688msgid "Genealogy" 6689msgstr "" 6690 6691#. I18N: A configuration setting 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6693msgid "Genealogy contact" 6694msgstr "Liên hệ gia phả" 6695 6696#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6697#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6698msgid "Genealogy data" 6699msgstr "Dữ liệu gia phả" 6700 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6703msgid "General" 6704msgstr "Tổng quát" 6705 6706#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6707#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6708msgid "General search" 6709msgstr "Tìm tổng quát" 6710 6711#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6712#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6713msgid "Generate sitemap files for search engines." 6714msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6715 6716#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6717#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6718#, php-format 6719msgid "Generated by %s" 6720msgstr "Tạo bởi %s" 6721 6722#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6723msgid "Generation" 6724msgstr "Thế hệ" 6725 6726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6728msgid "Generation " 6729msgstr "Thế hệ " 6730 6731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6736#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6742msgid "Generations" 6743msgstr "Thế hệ" 6744 6745#. I18N: gedcom tag ANCE 6746#: app/GedcomTag.php:486 6747msgid "Generations of ancestors" 6748msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6749 6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6752msgid "Geographic area" 6753msgstr "Vùng địa lý" 6754 6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6756#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6759msgid "Geographic data" 6760msgstr "Dữ liệu địa lý" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6764msgid "Georgia" 6765msgstr "Georgia" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6769msgid "Germany" 6770msgstr "Đức" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:147 6774msgctxt "GENITIVE" 6775msgid "Germinal" 6776msgstr "Germinal" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:241 6780msgctxt "INSTRUMENTAL" 6781msgid "Germinal" 6782msgstr "Germinal" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:194 6786msgctxt "LOCATIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:100 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Germinal" 6795msgstr "Germinal" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6799msgid "Ghana" 6800msgstr "Ghana" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6804msgid "Gibraltar" 6805msgstr "Gibraltar" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6809#, fuzzy 6810msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6811msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6812 6813#. I18N: Location of an LDS church temple 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6815#, fuzzy 6816msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6817msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6818 6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6821msgid "Given name" 6822msgstr "Tên" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GIVN 6825#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6826#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6829msgid "Given names" 6830msgstr "Tên" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6833msgid "Godchild" 6834msgstr "Con trai đỡ đầu" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6837msgid "Goddaughter" 6838msgstr "Con gái đỡ đầu" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6841msgid "Godfather" 6842msgstr "Cha đỡ đầu" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6845msgid "Godmother" 6846msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6847 6848#. I18N: gedcom tag _GODP 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6850msgid "Godparent" 6851msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6854msgid "Godson" 6855msgstr "Con đỡ đầu" 6856 6857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6858msgid "Google Maps™" 6859msgstr "Google Maps™" 6860 6861#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6862msgid "Google™ analytics" 6863msgstr "" 6864 6865#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6866msgid "Google™ webmaster tools" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: gedcom tag GRAD 6870#: app/GedcomTag.php:785 6871msgid "Graduation" 6872msgstr "Tốt nghiệp" 6873 6874#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6875msgid "Greatest age at death" 6876msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6877 6878#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6879msgid "Greatest age between siblings" 6880msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6884msgid "Greece" 6885msgstr "Hi Lạp" 6886 6887#. I18N: The name of a colour-scheme 6888#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6889msgid "Green Beam" 6890msgstr "Tia sáng xanh" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6894msgid "Greenland" 6895msgstr "Greenland" 6896 6897#. I18N: The gregorian calendar 6898#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6899msgid "Gregorian" 6900msgstr "Lịch Gregory" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6904msgid "Grenada" 6905msgstr "Grenada" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6909msgid "Guadalajara, Mexico" 6910msgstr "Guadalajara, Mexico" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6914msgid "Guadeloupe" 6915msgstr "Guadeloupe" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6919msgid "Guam" 6920msgstr "Guam" 6921 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6923msgid "Guardian" 6924msgstr "Người bảo vệ" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6927msgctxt "FEMALE" 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "Người bảo vệ" 6930 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6932msgctxt "MALE" 6933msgid "Guardian" 6934msgstr "Người bảo hộ" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6938msgid "Guatemala" 6939msgstr "Guatemala" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6943msgid "Guatemala City, Guatemala" 6944msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6948msgid "Guayaquil, Ecuador" 6949msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6953msgid "Guernsey" 6954msgstr "Guernsey" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6958msgid "Guinea" 6959msgstr "Guinea" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6963msgid "Guinea-Bissau" 6964msgstr "Guinea-Bissau" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6968msgid "Guyana" 6969msgstr "Guyana" 6970 6971#. I18N: Name of a module 6972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6973msgid "HTML" 6974msgstr "Khối HTML" 6975 6976#. I18N: gedcom tag _HAIR 6977#: app/GedcomTag.php:1834 6978msgid "Hair color" 6979msgstr "Màu tóc" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6983msgid "Haiti" 6984msgstr "Haiti" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6993msgid "Hamilton, New Zealand" 6994msgstr "Hamilton, New Zealand" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6998msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6999msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7000 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7002msgid "He " 7003msgstr "Ông " 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7006msgid "He died" 7007msgstr "Ông mất" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7011msgid "He married" 7012msgstr "Ông kết hôn" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7015msgid "He resided at" 7016msgstr "Ông sống tại" 7017 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7019msgid "He was born" 7020msgstr "Ông sinh năm" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7023msgid "He was buried" 7024msgstr "Ông được chôn cất" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7027msgid "He was christened" 7028msgstr "Ông được rửa tội" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7031msgid "He was cremated" 7032msgstr "Ông được hỏa táng" 7033 7034#. I18N: gedcom tag HEAD 7035#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7036#: app/Header.php:124 7037msgid "Header" 7038msgstr "Đầu" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7042msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7043msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HEB 7046#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7047msgid "Hebrew" 7048msgstr "Hê-brơ" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HNM 7051#: app/GedcomTag.php:1843 7052msgid "Hebrew name" 7053msgstr "Tên Do Thái" 7054 7055#. I18N: gedcom tag _HEIG 7056#: app/GedcomTag.php:1840 7057msgid "Height" 7058msgstr "Chiều cao" 7059 7060#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7068#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…" 7073msgstr "Chào %s …" 7074 7075#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7076#, php-format 7077msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7078msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7079 7080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7084msgid "Hello administrator…" 7085msgstr "Xin chào quản trị…" 7086 7087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7088#: resources/views/help/link.phtml:9 7089msgid "Help" 7090msgstr "Hướng dẫn" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7094msgid "Helsinki, Finland" 7095msgstr "Helsinki, Finland" 7096 7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7113msgctxt "font name" 7114msgid "Helvetica" 7115msgstr "Phông chữ Helvetica" 7116 7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7118msgid "Her occupation was" 7119msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7123msgid "Hermosillo, Mexico" 7124msgstr "Hermosillo, Mexico" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:181 7128msgctxt "GENITIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:287 7134msgctxt "INSTRUMENTAL" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "Heshvan" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:234 7140msgctxt "LOCATIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "Heshvan" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:128 7146msgctxt "NOMINATIVE" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "Heshvan" 7149 7150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7151#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7154msgid "Hide from everyone" 7155msgstr "Che tất cả mọi người" 7156 7157#. I18N: gedcom tag _PRIM 7158#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7160msgid "Highlighted image" 7161msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7162 7163#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7164#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7165msgid "Hijri" 7166msgstr "Tiếng Hijri" 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7169msgid "His occupation was" 7170msgstr "Nghề của ông là" 7171 7172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7179msgid "Historic events" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#. I18N: A configuration setting 7184#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7186msgid "Hit counters" 7187msgstr "Bộ đếm truy cập" 7188 7189#. I18N: gedcom tag _HOL 7190#: app/GedcomTag.php:1846 7191msgid "Holocaust" 7192msgstr "Thảm họa" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7197#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7199msgid "Home page" 7200msgstr "Trang chủ" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7204msgid "Honduras" 7205msgstr "Honduras" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7211msgid "Hong Kong" 7212msgstr "Hong-Kong" 7213 7214#. I18N: Name of a module/chart 7215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7216msgid "Hourglass chart" 7217msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7218 7219#. I18N: %s is an individual’s name 7220#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7221#, php-format 7222msgid "Hourglass chart of %s" 7223msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7224 7225#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7226msgid "Household" 7227msgstr "Nội trợ" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7231msgid "Houston, Texas, United States" 7232msgstr "Houston, Texas, United States" 7233 7234#. I18N: Configuration option 7235#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7236msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7237msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7241msgid "Hungary" 7242msgstr "Hungary" 7243 7244#. I18N: gedcom tag HUSB 7245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7260msgid "Husband" 7261msgstr "Chồng" 7262 7263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7264msgid "Husband’s age" 7265msgstr "Tuổi chồng" 7266 7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7269msgid "IP address" 7270msgstr "Địa chỉ IP" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7274msgid "Iceland" 7275msgstr "Iceland" 7276 7277#: app/SurnameTradition.php:97 7278msgctxt "Surname tradition" 7279msgid "Icelandic" 7280msgstr "Icelandic" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7284msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7285msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7286 7287#. I18N: gedcom tag IDNO 7288#: app/GedcomTag.php:794 7289msgid "Identification number" 7290msgstr "Số căn cước" 7291 7292#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7293msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7298msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7299msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7300 7301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7302#, fuzzy 7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7304msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:22 7307#, php-format 7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7309msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:19 7312#, php-format 7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7314msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:28 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7319msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:25 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7324msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7329msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7337msgstr "" 7338 7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7342msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7347msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7352msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7356msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7357 7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7368msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7369 7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7378msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7379 7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7382msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7386msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7387 7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7389#, fuzzy 7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7391msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7392 7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7396msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7397 7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7401msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7402 7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7405msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7409msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7410 7411#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7412msgid "Image dimensions" 7413msgstr "Kích thước hình ảnh" 7414 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7416msgid "Images without watermarks" 7417msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7418 7419#. I18N: gedcom tag IMMI 7420#: app/GedcomTag.php:797 7421msgid "Immigration" 7422msgstr "Nhập cảnh" 7423 7424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7425#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7426msgid "Import" 7427msgstr "Nhập" 7428 7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7430msgid "Import a GEDCOM file" 7431msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7434msgid "Import all places from a family tree" 7435msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7436 7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7443msgid "Import geographic data" 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7447#, fuzzy 7448msgid "Import preferences" 7449msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7452#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7453msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7454msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7455 7456#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7458msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7459 7460#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7462msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7463 7464#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7466msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7467msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7468 7469#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7471msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7472msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7473 7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7475msgid "In this month…" 7476msgstr "Vào tháng này…" 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7479msgid "In this year…" 7480msgstr "Vào năm này…" 7481 7482#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7484msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7488msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7492msgid "Include aliases" 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:65 7510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "Bao gồm thư mục con" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7529msgid "India" 7530msgstr "India" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7534#, fuzzy 7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7536msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7537 7538#. I18N: gedcom tag INDI 7539#. I18N: Name of a module/report 7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7543#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7574msgid "Individual" 7575msgstr "Cá nhân" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7578msgid "Individual 1" 7579msgstr "Người 1" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7582msgid "Individual 2" 7583msgstr "Người 2" 7584 7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7586msgid "Individual distribution chart" 7587msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7588 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7590msgid "Individual page" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7594msgid "Individual pages" 7595msgstr "Các trang riêng" 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7599msgid "Individual record" 7600msgstr "Bản ghi từng người" 7601 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7605msgid "Individual who lived the longest" 7606msgstr "Người sống lâu nhất" 7607 7608#. I18N: Name of a module/list 7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7628#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7630#: resources/views/media-page.phtml:59 7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7640#: resources/views/note-page.phtml:45 7641#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7642#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7643#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7646msgid "Individuals" 7647msgstr "Các cá nhân" 7648 7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7651msgid "Individuals with sources" 7652msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7653 7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7655#, php-format 7656msgid "Individuals with surname %s" 7657msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7658 7659#. I18N: Name of a country or state 7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7661msgid "Indonesia" 7662msgstr "Indonesia" 7663 7664#. I18N: gedcom tag INFL 7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7666#: app/GedcomTag.php:807 7667msgid "Infant" 7668msgstr "Trẻ con" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7671msgid "Informant" 7672msgstr "Người cung cấp tin tức" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7675msgctxt "FEMALE" 7676msgid "Informant" 7677msgstr "Người thông tin" 7678 7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7680msgctxt "MALE" 7681msgid "Informant" 7682msgstr "Người thông tin" 7683 7684#. I18N: Name of a module 7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7686msgid "Interactive tree" 7687msgstr "Cây gia phả tương tác" 7688 7689#. I18N: %s is an individual’s name 7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7693#, php-format 7694msgid "Interactive tree of %s" 7695msgstr "Cây tương tác của %s" 7696 7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7698msgid "Internal messaging" 7699msgstr "Thư tín nội bộ" 7700 7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7702msgid "Internal messaging with emails" 7703msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1860 7707msgid "Interred" 7708msgstr "An táng" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1856 7712msgctxt "FEMALE" 7713msgid "Interred" 7714msgstr "An táng" 7715 7716#. I18N: gedcom tag _INTE 7717#: app/GedcomTag.php:1851 7718msgctxt "MALE" 7719msgid "Interred" 7720msgstr "An táng" 7721 7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7724msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7725 7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7727msgid "Invalid GEDCOM record" 7728msgstr "" 7729 7730#: app/Date.php:383 7731msgid "Invalid date" 7732msgstr "ngày không hợp lệ" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7736msgid "Iran" 7737msgstr "İran" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7741msgid "Iraq" 7742msgstr "Irak" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7746msgid "Ireland" 7747msgstr "Ireland" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7751msgid "Isle of Man" 7752msgstr "Isle of Man" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7756msgid "Israel" 7757msgstr "Israel" 7758 7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7761msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7765msgid "Italy" 7766msgstr "Italy" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:197 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:303 7776msgctxt "INSTRUMENTAL" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:250 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:144 7788msgctxt "NOMINATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "Iyar" 7791 7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7793#: app/Date.php:242 7794msgid "Jalali" 7795msgstr "Tháng Jalali" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7799msgid "Jamaica" 7800msgstr "Jamaica" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7803msgctxt "Abbreviation for January" 7804msgid "Jan" 7805msgstr "TH1" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "Tháng Giêng" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "January" 7815msgstr "Tháng Giêng" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7818msgctxt "LOCATIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "Tháng Giêng" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "Tháng Giêng" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7831msgid "Japan" 7832msgstr "Japan" 7833 7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7835#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7836#: resources/views/help/date.phtml:155 7837msgid "Jewish" 7838msgstr "Tiếng Do Thái" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7842msgid "Johannesburg, South Africa" 7843msgstr "Johannesburg, South Africa" 7844 7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7846#: app/Services/TreeService.php:202 7847msgid "John /DOE/" 7848msgstr "John /DOE/" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7852msgid "Jordan" 7853msgstr "Jordan" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7857msgid "Jordan River, Utah, United States" 7858msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7859 7860#. I18N: Name of a module 7861#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7862msgid "Journal" 7863msgstr "Nhật ký" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7866msgctxt "Abbreviation for July" 7867msgid "Jul" 7868msgstr "TH7" 7869 7870#. I18N: The julian calendar 7871#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7872msgid "Julian" 7873msgstr "Lịch Julian" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "Tháng Bảy" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "July" 7883msgstr "Tháng Bảy" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7886msgctxt "LOCATIVE" 7887msgid "July" 7888msgstr "Tháng Bảy" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "Tháng Bảy" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:136 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:226 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:181 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Jumada al-awwal" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:91 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "Jumada al-awwal" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:138 7923msgctxt "GENITIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:228 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:183 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Jumada al-thani" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:93 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "Jumada al-thani" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7946msgctxt "Abbreviation for June" 7947msgid "Jun" 7948msgstr "TH6" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7951msgctxt "GENITIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "Tháng Sáu" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "June" 7958msgstr "Tháng Sáu" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7961msgctxt "LOCATIVE" 7962msgid "June" 7963msgstr "Tháng Sáu" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "Tháng Sáu" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7974#, fuzzy 7975msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7976msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7980msgid "Kazakhstan" 7981msgstr "Kazakhstan" 7982 7983#. I18N: A configuration setting 7984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7985msgid "Keep media objects" 7986msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7987 7988#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7989msgid "Keep open" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: A configuration setting 7993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7994#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7995#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7996msgid "Keep the existing “last change” information" 7997msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8001msgid "Kenya" 8002msgstr "Kenya" 8003 8004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8005msgid "Keyword examples" 8006msgstr "Thí dụ từ khóa" 8007 8008#: app/Date/JalaliDate.php:261 8009msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8010msgid "Khor" 8011msgstr "Khor" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:129 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Tháng Khordad" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:219 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Tháng Khordad" 8024 8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8026#: app/Date/JalaliDate.php:174 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Khordad" 8029msgstr "Tháng Khordad" 8030 8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8032#: app/Date/JalaliDate.php:84 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Khordad" 8035msgstr "Tháng Khordad" 8036 8037#. I18N: Location of an LDS church temple 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8039msgid "Kiev, Ukraine" 8040msgstr "Kiev, Ukraine" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8044msgid "Kiribati" 8045msgstr "Kiribati" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:183 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:289 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:236 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Kislev" 8063msgstr "Kislev" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:130 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Kislev" 8069msgstr "Kislev" 8070 8071#. I18N: Location of an LDS church temple 8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8073msgid "Kona, Hawaii, United States" 8074msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8078msgid "Korea" 8079msgstr "Korea" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8083msgid "Kuwait" 8084msgstr "Kuveyt" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8088msgid "Kyrgyzstan" 8089msgstr "Kyrgyzstan" 8090 8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:501 8093msgid "LDS baptism" 8094msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8095 8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:1008 8098msgid "LDS child sealing" 8099msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8100 8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:624 8103msgid "LDS confirmation" 8104msgstr "Xác nhận LDS" 8105 8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:700 8108msgid "LDS endowment" 8109msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8110 8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:1017 8113msgid "LDS spouse sealing" 8114msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8115 8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8117msgid "LDS temple" 8118msgstr "Đền LDS" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8122msgid "Laie, Hawaii, United States" 8123msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8124 8125#. I18N: page orientation 8126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8127#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8129msgid "Landscape" 8130msgstr "Phong Cảnh" 8131 8132#. I18N: gedcom tag LANG 8133#. I18N: A configuration setting 8134#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8135#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8139#: resources/views/admin/users.phtml:23 8140#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8141#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8142#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8143msgid "Language" 8144msgstr "Ngôn ngữ" 8145 8146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8148#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8149#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8150msgid "Languages" 8151msgstr "Các ngôn ngữ" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8155msgid "Laos" 8156msgstr "Laos" 8157 8158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8159msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8160msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8161 8162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8164msgid "Largest families" 8165msgstr "Gia đình đông nhất" 8166 8167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8168msgid "Largest number of grandchildren" 8169msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8173msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8174msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8175 8176#. I18N: gedcom tag CHAN 8177#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8178#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8179#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8181#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8182#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8183#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8190msgid "Last change" 8191msgstr "Cập Nhật Hóa" 8192 8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8194msgid "Last email reminder was sent " 8195msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8196 8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8198msgid "Last event" 8199msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8200 8201#: resources/views/admin/users.phtml:27 8202msgid "Last signed in" 8203msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8204 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8209msgid "Latest birth" 8210msgstr "Sinh gần đây nhất" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8216msgid "Latest death" 8217msgstr "Chết gần đây nhất" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8220msgid "Latest divorce" 8221msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8222 8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8224msgid "Latest marriage" 8225msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8226 8227#. I18N: gedcom tag LATI 8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8230#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8233#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8234msgid "Latitude" 8235msgstr "Vĩ tuyến" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8239msgid "Latvia" 8240msgstr "Letonya" 8241 8242#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8244#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8245#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8246#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8247msgid "Layout" 8248msgstr "Trình bày" 8249 8250#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8251msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8252msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8253 8254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8255msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8256msgstr "" 8257 8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8260msgid "Leaves" 8261msgstr "Vô sinh" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8265msgid "Lebanon" 8266msgstr "Lebanon" 8267 8268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8269msgid "Left" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8273#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8274msgid "Legacy URLs" 8275msgstr "" 8276 8277#. I18N: gedcom tag LEGA 8278#: app/GedcomTag.php:816 8279msgid "Legatee" 8280msgstr "Người thừa kế" 8281 8282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8283msgid "Length of marriage" 8284msgstr "Thời gian cưới nhau" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8288msgid "Lesotho" 8289msgstr "Lesotho" 8290 8291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8296#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8307msgctxt "paper size" 8308msgid "Letter" 8309msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8312msgid "Level" 8313msgstr "Mức" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8317msgid "Liberia" 8318msgstr "Liberya" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8322msgid "Libya" 8323msgstr "Li bi" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8327msgid "Liechtenstein" 8328msgstr "Lihtenstayn" 8329 8330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8331msgid "Lifespan" 8332msgstr "Thời gian sống" 8333 8334#. I18N: Name of a module/chart 8335#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8336msgid "Lifespans" 8337msgstr "Thời gian sống" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8341msgid "Lima, Peru" 8342msgstr "Lima, Pê ru" 8343 8344#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8346msgid "Link media objects to facts and events" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: You need to: 8350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8352msgid "Link the user account to an individual." 8353msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8354 8355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8357msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8358msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8359 8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8361#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8362msgid "Link this media object to a family" 8363msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8366#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8367msgid "Link this media object to a source" 8368msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8369 8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8371#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8372msgid "Link this media object to an individual" 8373msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8374 8375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8376msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8377msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8378 8379#. I18N: gedcom tag _DBID 8380#: app/GedcomTag.php:1656 8381msgid "Linked database ID" 8382msgstr "ID liên kết CSDL" 8383 8384#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8385#: resources/views/chart-box.phtml:121 8386msgid "Links" 8387msgstr "Liên kết" 8388 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8391msgid "List" 8392msgstr "Danh sách" 8393 8394#. I18N: Name of a module 8395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8396#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8401msgid "Lists" 8402msgstr "Danh Sách" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8406msgid "Lithuania" 8407msgstr "Litvanya" 8408 8409#: app/SurnameTradition.php:107 8410msgctxt "Surname tradition" 8411msgid "Lithuanian" 8412msgstr "Lituania" 8413 8414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8415msgid "Living" 8416msgstr "Còn Sống" 8417 8418#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8419msgid "Living individuals" 8420msgstr "Người Sống" 8421 8422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8423msgid "Loading…" 8424msgstr "Đang tải…" 8425 8426#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8427#: resources/views/admin/media.phtml:35 8428msgid "Local files" 8429msgstr "Tập tin cục bộ" 8430 8431#. I18N: gedcom tag MAP 8432#. I18N: gedcom tag _LOC 8433#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8434msgid "Location" 8435msgstr "Địa điểm" 8436 8437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8438msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8439msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "Người ở trọ" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8446msgctxt "FEMALE" 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "Nhà nghỉ" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8451msgctxt "MALE" 8452msgid "Lodger" 8453msgstr "Người ở thuê" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8457msgid "Logan, Utah, United States" 8458msgstr "Logan, Utah, United States" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8462msgid "London, England" 8463msgstr "London, England" 8464 8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8468msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8469 8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8471msgid "Longest marriage" 8472msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8473 8474#. I18N: gedcom tag LONG 8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8477#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8481msgid "Longitude" 8482msgstr "Kinh tuyến" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8486msgid "Los Angeles, California, United States" 8487msgstr "Los Angeles, California, United States" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8491msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8492msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8496msgid "Lubbock, Texas, United States" 8497msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8501msgid "Luxembourg" 8502msgstr "Lüksemburg" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8506msgid "Macau" 8507msgstr "Makao" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8511msgid "Macedonia" 8512msgstr "Macedonia" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8516msgid "Madagascar" 8517msgstr "Madagaskar" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8521msgid "Madrid, Spain" 8522msgstr "Madrid, Spain" 8523 8524#. I18N: Type of media object 8525#: app/GedcomTag.php:2387 8526msgid "Magazine" 8527msgstr "Tạp chí" 8528 8529#. I18N: gedcom tag _NAME 8530#: app/GedcomTag.php:1987 8531msgid "Mailing name" 8532msgstr "Tên Bưu Cục" 8533 8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8535msgid "Mailto link" 8536msgstr "Liên kết gửi tới" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8540msgid "Malawi" 8541msgstr "Malawi" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8545msgid "Malaysia" 8546msgstr "Malaysia" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8550msgid "Maldives" 8551msgstr "Maldiv Adaları" 8552 8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8556msgid "Male" 8557msgstr "Nam" 8558 8559#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8560#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8562#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8573#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8574#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8575#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8576msgid "Males" 8577msgstr "Nam" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8581msgid "Mali" 8582msgstr "Mali" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8586msgid "Malta" 8587msgstr "Malta" 8588 8589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8601msgid "Manage family trees" 8602msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8603 8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8606msgid "Manage family trees " 8607msgstr "" 8608 8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8612msgid "Manage media" 8613msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8614 8615#. I18N: Listbox entry; name of a role 8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8620msgid "Manager" 8621msgstr "Quản lý" 8622 8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8624msgid "Managers" 8625msgstr "Những người quản lý" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8629#, fuzzy 8630msgid "Manaus, Brazil" 8631msgstr "Manaus, Brazil" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8635#, fuzzy 8636msgid "Manhattan, New York, United States" 8637msgstr "Manhattan, New York, United States" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8641msgid "Manila, Philippines" 8642msgstr "Manila, Philippines" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8646msgid "Manti, Utah, United States" 8647msgstr "Manti, Utah, United States" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:2390 8651msgid "Manuscript" 8652msgstr "Bản thảo" 8653 8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8657msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8658 8659#. I18N: Type of media object 8660#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8662msgid "Map" 8663msgstr "Bản Đồ" 8664 8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8668msgid "Map provider" 8669msgstr "" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8672msgctxt "Abbreviation for March" 8673msgid "Mar" 8674msgstr "TH3" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8677msgctxt "GENITIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "Tháng Ba" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8682msgctxt "INSTRUMENTAL" 8683msgid "March" 8684msgstr "Tháng Ba" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8687msgctxt "LOCATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "Tháng Ba" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8694msgctxt "NOMINATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Tháng Ba" 8697 8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8701msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARR 8704#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8759msgid "Marriage" 8760msgstr "Hôn lễ" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARB 8763#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8764msgid "Marriage banns" 8765msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8768#: app/GedcomTag.php:1984 8769msgid "Marriage beginning status" 8770msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MBON 8773#: app/GedcomTag.php:1963 8774msgid "Marriage bond" 8775msgstr "Liên kết hôn nhân" 8776 8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8778msgid "Marriage by country" 8779msgstr "Kết hôn theo nước" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARC 8782#: app/GedcomTag.php:832 8783msgid "Marriage contract" 8784msgstr "Giấy Giá Thú" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8787msgid "Marriage date range end" 8788msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8789 8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8791msgid "Marriage date range start" 8792msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MEND 8795#: app/GedcomTag.php:1972 8796msgid "Marriage ending status" 8797msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MARI 8800#: app/GedcomTag.php:1867 8801msgid "Marriage intention" 8802msgstr "Ý định kết hôn" 8803 8804#. I18N: gedcom tag MARL 8805#: app/GedcomTag.php:835 8806msgid "Marriage license" 8807msgstr "Giấy kết hôn" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1952 8810msgid "Marriage of a brother" 8811msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8814msgid "Marriage of a child" 8815msgstr "Kết Hôn của con" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1883 8818msgid "Marriage of a daughter" 8819msgstr "Kết hôn của con gái" 8820 8821#. I18N: ...to another spouse 8822#: app/GedcomTag.php:1939 8823msgid "Marriage of a father" 8824msgstr "Kết Hôn của bố" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8828msgid "Marriage of a grandchild" 8829msgstr "Kết Hôn của cháu" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1898 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1909 8836msgctxt "daughter’s daughter" 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1920 8841msgctxt "son’s daughter" 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1894 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Kết hôn của cháu" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1905 8850msgctxt "daughter’s son" 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Kết hôn của cháu" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1916 8855msgctxt "son’s son" 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Kết hôn của cháu" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1927 8860msgid "Marriage of a half-brother" 8861msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1934 8864msgid "Marriage of a half-sibling" 8865msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1931 8868msgid "Marriage of a half-sister" 8869msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8870 8871#. I18N: ...to another spouse 8872#: app/GedcomTag.php:1944 8873msgid "Marriage of a mother" 8874msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8875 8876#. I18N: ...to another spouse 8877#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8878msgid "Marriage of a parent" 8879msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8882msgid "Marriage of a sibling" 8883msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1956 8886msgid "Marriage of a sister" 8887msgstr "Kết hôn của chị" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1879 8890msgid "Marriage of a son" 8891msgstr "Kết hôn của con" 8892 8893#. I18N: ...to each other 8894#: app/GedcomTag.php:1890 8895msgid "Marriage of parents" 8896msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8897 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8899msgid "Marriage place contains" 8900msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8901 8902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8903msgid "Marriage places" 8904msgstr "Nơi kết hôn" 8905 8906#. I18N: gedcom tag MARS 8907#: app/GedcomTag.php:853 8908msgid "Marriage settlement" 8909msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _STAT 8912#: app/GedcomTag.php:2053 8913msgid "Marriage status" 8914msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:850 8917msgid "Marriage type unknown" 8918msgstr "Không biết loại kết hôn" 8919 8920#. I18N: Name of a module/report 8921#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8925msgid "Marriages" 8926msgstr "Kết hôn" 8927 8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8929#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8930msgid "Marriages by century" 8931msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8932 8933#. I18N: gedcom tag _MARNM 8934#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8935#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8936msgid "Married name" 8937msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8938 8939#: app/GedcomTag.php:1875 8940msgid "Married surname" 8941msgstr "Họ kết hôn" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8945msgid "Marshall Islands" 8946msgstr "Marshall Islands" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8950msgid "Martinique" 8951msgstr "Martinique" 8952 8953#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8954msgid "Masquerade as this user" 8955msgstr "Giả vai người dùng này" 8956 8957#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8959#, fuzzy 8960msgid "Match both upper and lower case letters." 8961msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8962 8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8966 8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8969msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8970 8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8977msgid "Mauritania" 8978msgstr "Mauritania" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8982msgid "Mauritius" 8983msgstr "Mauritius" 8984 8985#. I18N: A configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8987msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8988msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8989 8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8992msgid "Maximum upload size: " 8993msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8996msgctxt "Abbreviation for May" 8997msgid "May" 8998msgstr "TH5" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9001msgctxt "GENITIVE" 9002msgid "May" 9003msgstr "Tháng Nam" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9006msgctxt "INSTRUMENTAL" 9007msgid "May" 9008msgstr "Tháng Nam" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9011msgctxt "LOCATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "Tháng Nam" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9018msgctxt "NOMINATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "Tháng Nam" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9024msgid "Mayotte" 9025msgstr "Mayotte" 9026 9027#. I18N: Location of an LDS church temple 9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9029msgid "Medford, Oregon, United States" 9030msgstr "Medford, Oregon, United States" 9031 9032#. I18N: Name of a module 9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9036#: resources/views/admin/media.phtml:99 9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9039msgid "Media" 9040msgstr "Đa phương tiện" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9043#: resources/views/admin/media.phtml:95 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9048msgid "Media file" 9049msgstr "File nghe nhìn" 9050 9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9052msgid "Media file to upload" 9053msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9054 9055#. I18N: %s is the name of a folder. 9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9057#, php-format 9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9059msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9060 9061#: resources/views/admin/media.phtml:26 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9063msgid "Media files" 9064msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9065 9066#. I18N: A configuration setting 9067#: resources/views/admin/media.phtml:58 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9069msgid "Media folder" 9070msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:27 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9074msgid "Media folders" 9075msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9076 9077#. I18N: gedcom tag OBJE 9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9080#: resources/views/admin/media.phtml:103 9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9084#: resources/views/family-page.phtml:94 9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9086#: resources/views/source-page.phtml:88 9087msgid "Media object" 9088msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9089 9090#. I18N: Name of a module/list 9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9106msgid "Media objects" 9107msgstr "Tài liệu" 9108 9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9110msgid "Media objects found" 9111msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9112 9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9114msgid "Media objects per page" 9115msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MEDI 9118#. I18N: gedcom tag _TYPE 9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9122msgid "Media type" 9123msgstr "Lọai tài liệu" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MDCL 9126#: app/GedcomTag.php:1966 9127msgid "Medical" 9128msgstr "Sức Khoẻ" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEDC 9131#: app/GedcomTag.php:1969 9132msgid "Medical condition" 9133msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9134 9135#. I18N: The name of a colour-scheme 9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9137msgid "Mediterranio" 9138msgstr "Màu Mediterranio" 9139 9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9142msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9143 9144#: app/Date/JalaliDate.php:265 9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:137 9151msgctxt "GENITIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "Tháng Mehr" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:227 9157msgctxt "INSTRUMENTAL" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "Tháng Mehr" 9160 9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9162#: app/Date/JalaliDate.php:182 9163msgctxt "LOCATIVE" 9164msgid "Mehr" 9165msgstr "Tháng Mehr" 9166 9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9168#: app/Date/JalaliDate.php:92 9169msgctxt "NOMINATIVE" 9170msgid "Mehr" 9171msgstr "Tháng Mehr" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9175msgid "Melbourne, Australia" 9176msgstr "Melbourne, Australia" 9177 9178#. I18N: Listbox entry; name of a role 9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9184msgid "Member" 9185msgstr "Thành viên" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9189msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9190msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9191 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9194msgid "Menu" 9195msgstr "Menu" 9196 9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9201msgid "Menus" 9202msgstr "Menu" 9203 9204#. I18N: The name of a colour-scheme 9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9206msgid "Mercury" 9207msgstr "Màu thủy ngân" 9208 9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9210msgid "Merge" 9211msgstr "Hợp nhất" 9212 9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9215msgid "Merge family trees" 9216msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9217 9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9221msgid "Merge records" 9222msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9226msgid "Merida, Mexico" 9227msgstr "Merida, Mexico" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9231msgid "Mesa, Arizona, United States" 9232msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9233 9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9239msgid "Message" 9240msgstr "Thư" 9241 9242#. I18N: Name of a module 9243#. I18N: A configuration setting 9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9246msgid "Messages" 9247msgstr "Nội dung mail" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:153 9251msgctxt "GENITIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "Messidor" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:247 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "Messidor" 9260 9261#. I18N: a month in the French republican calendar 9262#: app/Date/FrenchDate.php:200 9263msgctxt "LOCATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "Messidor" 9266 9267#. I18N: a month in the French republican calendar 9268#: app/Date/FrenchDate.php:106 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "Messidor" 9271msgstr "Messidor" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9275msgid "Mexico" 9276msgstr "Mexico" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9280msgid "Mexico City, Mexico" 9281msgstr "Mexico City, Mexico" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2381 9285msgid "Microfiche" 9286msgstr "Vi phiếu" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2384 9290msgid "Microfilm" 9291msgstr "Vi phim" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9295msgid "Micronesia" 9296msgstr "Micronesia" 9297 9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9299msgid "Middle East" 9300msgstr "Trung Đông" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILI 9303#: app/GedcomTag.php:1975 9304msgid "Military" 9305msgstr "Quân Dịch" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILT 9308#: app/GedcomTag.php:1978 9309msgid "Military service" 9310msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9311 9312#. I18N: Name of a module/report 9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9316msgid "Missing data" 9317msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9318 9319#. I18N: Listbox entry; name of a role 9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9322msgid "Moderator" 9323msgstr "Hiệu đính viên" 9324 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9326msgid "Moderators" 9327msgstr "Người biên tập" 9328 9329#: resources/views/admin/components.phtml:24 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9331msgid "Module" 9332msgstr "Mô đun" 9333 9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9336msgid "Module administration" 9337msgstr "Quản lý mô-đun" 9338 9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9347msgid "Modules" 9348msgstr "Các mô-đun" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9352msgid "Moldova" 9353msgstr "Moldovya" 9354 9355#. I18N: abbreviation for Monday 9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9358msgid "Mon" 9359msgstr "T2" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9363msgid "Monaco" 9364msgstr "Monaco" 9365 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9367msgid "Monday" 9368msgstr "Thứ Hai" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9372msgid "Mongolia" 9373msgstr "Mongolia" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9377msgid "Montenegro" 9378msgstr "Montenegro" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9382msgid "Monterrey, Mexico" 9383msgstr "Monterrey, Mexico" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9387msgid "Montevideo, Uruguay" 9388msgstr "Montevideo, Uruguay" 9389 9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9397msgid "Month" 9398msgstr "Tháng" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9402msgid "Month of birth" 9403msgstr "Thánh sinh" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9407msgid "Month of birth of first child in a relation" 9408msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9412msgid "Month of death" 9413msgstr "Tháng mất" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9417msgid "Month of first marriage" 9418msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9422msgid "Month of marriage" 9423msgstr "Tháng kết hôn" 9424 9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9428msgid "Month:" 9429msgstr "Tháng:" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9433msgid "Monticello, Utah, United States" 9434msgstr "Monticello, Utah, United States" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9438msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9439msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9440 9441#. I18N: Name of a country or state 9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9443msgid "Montserrat" 9444msgstr "Montserrat" 9445 9446#: app/Date/JalaliDate.php:263 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9448msgid "Mor" 9449msgstr "Mor" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:133 9453msgctxt "GENITIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "Tháng Mordad" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:223 9459msgctxt "INSTRUMENTAL" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "Tháng Mordad" 9462 9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:178 9465msgctxt "LOCATIVE" 9466msgid "Mordad" 9467msgstr "Tháng Mordad" 9468 9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:88 9471msgctxt "NOMINATIVE" 9472msgid "Mordad" 9473msgstr "Tháng Mordad" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "Fas" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "Mẹ" 9541 9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "Mẹ: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "Tuổi mẹ" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:989 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:993 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:31 9568#: resources/views/admin/components.phtml:127 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9570msgid "Move down" 9571msgstr "Chuyển xuống" 9572 9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9574msgid "Move the media object?" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:30 9578#: resources/views/admin/components.phtml:121 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9580msgid "Move up" 9581msgstr "Chuyển lên" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9585msgid "Mozambique" 9586msgstr "Mozambique" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:128 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:218 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:173 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "Muharram" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:83 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "Muharram" 9611 9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9613msgid "Multiple marriages" 9614msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9618msgid "My account" 9619msgstr "Tài Khoản của tôi" 9620 9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9622msgid "My family tree" 9623msgstr "Cây gia đình của tôi" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9626msgid "My individual record" 9627msgstr "Bản ghi của Tôi" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9634msgid "My page" 9635msgstr "Trang của tôi" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9638msgid "My pages" 9639msgstr "Các trang của tôi" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9642msgid "My pedigree" 9643msgstr "Phả đồ của tôi" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9647msgid "Myanmar" 9648msgstr "Myanmar" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NAME 9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9675msgid "Name" 9676msgstr "Tên" 9677 9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9680msgctxt "Repository" 9681msgid "Name" 9682msgstr "Tên" 9683 9684#: app/GedcomTag.php:868 9685msgid "Name in Hebrew" 9686msgstr "Tên Do Thái" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NPFX 9689#: app/GedcomTag.php:893 9690msgid "Name prefix" 9691msgstr "Tiền tố tên" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NSFX 9694#: app/GedcomTag.php:896 9695msgid "Name suffix" 9696msgstr "Hậu tố tên" 9697 9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9702msgid "Names" 9703msgstr "Tên" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NAMS 9706#: app/GedcomTag.php:1990 9707msgid "Namesake" 9708msgstr "Trùng tên" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9712msgid "Namibia" 9713msgstr "Namibia" 9714 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9716msgid "Nanny" 9717msgstr "Người bảo dưỡng" 9718 9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9720msgid "Narrative description" 9721msgstr "Mô tả lời kể" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9725msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9726msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATI 9729#: app/GedcomTag.php:871 9730msgid "Nationality" 9731msgstr "Quốc tịch" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATU 9734#: app/GedcomTag.php:874 9735msgid "Naturalization" 9736msgstr "Nhập tịch" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9740msgid "Nauru" 9741msgstr "Nauru" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nepal" 9756msgstr "Nepal" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9760msgid "Netherlands" 9761msgstr "Hòa Lan" 9762 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9765msgid "Never" 9766msgstr "Chưa bao giờ" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2006 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:2002 9775msgctxt "FEMALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Không kết hôn" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:1997 9781msgctxt "MALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "Không kết hôn" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9787msgid "New Caledonia" 9788msgstr "New Caledonia" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9792msgid "New York, New York, United States" 9793msgstr "New York, New York, United States" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9797msgid "New Zealand" 9798msgstr "New Zealand" 9799 9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9801msgid "New data" 9802msgstr "Dữ liệu mới" 9803 9804#. I18N: %s is a server name/URL 9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9806#, php-format 9807msgid "New registration at %s" 9808msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9809 9810#. I18N: %s is a server name/URL 9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9813#, php-format 9814msgid "New user at %s" 9815msgstr "Người dùng mới tại %s" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9819msgid "Newport Beach, California, United States" 9820msgstr "Newport Beach, California, United States" 9821 9822#. I18N: Name of a module 9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9824msgid "News" 9825msgstr "Tin tức" 9826 9827#. I18N: Type of media object 9828#: app/GedcomTag.php:2396 9829msgid "Newspaper" 9830msgstr "Báo chí" 9831 9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9833msgid "Next email reminder will be sent after " 9834msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9835 9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9838msgid "Next image" 9839msgstr "Hình sau" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9843msgid "Nicaragua" 9844msgstr "Nicaragua" 9845 9846#. I18N: gedcom tag NICK 9847#: app/GedcomTag.php:884 9848msgid "Nickname" 9849msgstr "Tên tục" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9853msgid "Niger" 9854msgstr "Niger" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9858msgid "Nigeria" 9859msgstr "Nijerya" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:195 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:301 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:248 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "Nissan" 9878 9879#. I18N: a month in the Jewish calendar 9880#: app/Date/JewishDate.php:142 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Nissan" 9883msgstr "Nissan" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9887msgid "Niue" 9888msgstr "Niue" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:141 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:235 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:188 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:93 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Nivose" 9912msgstr "Nivôse" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9916msgid "No" 9917msgstr "Không" 9918 9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9921msgid "No GEDCOM file was received." 9922msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9925msgid "No GEDCOM files found." 9926msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9929msgid "No calendar conversion" 9930msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9931 9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9934msgid "No children" 9935msgstr "Không con" 9936 9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9938msgid "No contact" 9939msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9940 9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9942msgid "No duplicates have been found." 9943msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9944 9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9946msgid "No errors have been found." 9947msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9948 9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9951#, php-format 9952msgid "No events exist for the next %s day." 9953msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9954msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9955 9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9957msgid "No events exist for today." 9958msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9959 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9961msgid "No events exist for tomorrow." 9962msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9963 9964#: resources/views/family-page.phtml:56 9965msgid "No facts exist for this family." 9966msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9967 9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9969#: app/Functions/Functions.php:55 9970msgid "No file was received. Please try again." 9971msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9972 9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9974msgid "No link between the two individuals could be found." 9975msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9976 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9980msgid "No matching facts found" 9981msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9982 9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9985msgid "No news articles have been submitted." 9986msgstr "Không có bài mới nào." 9987 9988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9989msgid "No predefined text" 9990msgstr "Không có văn bản định trước" 9991 9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9994msgid "No records to display" 9995msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9996 9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10000#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10002msgid "No results found." 10003msgstr "Không thấy kết quả nào." 10004 10005#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10006msgid "No signed-in and no anonymous users" 10007msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10008 10009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10010msgid "No temple - living ordinance" 10011msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10012 10013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10016msgid "No upgrade information is available." 10017msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10018 10019#. I18N: The name of a colour-scheme 10020#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10021msgid "Nocturnal" 10022msgstr "Màu đêm" 10023 10024#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10032msgid "None" 10033msgstr "Không hạn chế" 10034 10035#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10036#: app/Date/FrenchDate.php:303 10037msgid "Nonidi" 10038msgstr "Nonidi" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10042msgid "Norfolk Island" 10043msgstr "Norfolk Adaları" 10044 10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10046#, fuzzy 10047msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10048msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10052msgid "North Korea" 10053msgstr "North Korea" 10054 10055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10056msgid "Northern America" 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10061msgid "Northern Ireland" 10062msgstr "Northern Ireland" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10066msgid "Northern Mariana Islands" 10067msgstr "Northern Mariana Islands" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10071msgid "Norway" 10072msgstr "Na Uy" 10073 10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10075msgid "Not approved by an administrator" 10076msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NLIV 10079#: app/GedcomTag.php:1993 10080msgid "Not living" 10081msgstr "Thất Lộc" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NMR 10084#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10085#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Độc Thân" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2016 10091msgctxt "FEMALE" 10092msgid "Not married" 10093msgstr "Không kết hôn" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NMR 10096#: app/GedcomTag.php:2011 10097msgctxt "MALE" 10098msgid "Not married" 10099msgstr "Không kết hôn" 10100 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10102msgid "Not verified by the user" 10103msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10104 10105#. I18N: gedcom tag NOTE 10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10120msgid "Note" 10121msgstr "Ghi chú" 10122 10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10125msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10126 10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10129msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10136#: resources/views/media-page.phtml:80 10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10138#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10139#: resources/views/source-page.phtml:67 10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10143msgid "Notes" 10144msgstr "Ghi chú" 10145 10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10147msgid "Nothing found to cleanup" 10148msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10149 10150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "Không thấy gì cả." 10154 10155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10157msgid "Nothing to show" 10158msgstr "" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10161msgctxt "Abbreviation for November" 10162msgid "Nov" 10163msgstr "T11" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "Tháng Mười Một" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "November" 10173msgstr "Tháng Mười Một" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "Tháng Mười Một" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "November" 10185msgstr "Tháng Mười Một" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10189msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10190msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10191 10192#. I18N: gedcom tag NCHI 10193#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10194#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10196msgid "Number of children" 10197msgstr "Số con" 10198 10199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10201#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10202msgid "Number of days to show" 10203msgstr "Số ngày hiển thị" 10204 10205#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10206#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10207msgid "Number of families without children" 10208msgstr "Số gia đình không con" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10212msgid "Number of given names" 10213msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10214 10215#. I18N: gedcom tag NMR 10216#: app/GedcomTag.php:887 10217msgid "Number of marriages" 10218msgstr "Số lần kết hôn" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10222msgid "Number of pages" 10223msgstr "Số của trang" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10227#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10228msgid "Number of surnames" 10229msgstr "Số của Họ" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "Y Tá" 10234 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10236msgctxt "FEMALE" 10237msgid "Nurse" 10238msgstr "Y tá" 10239 10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10241msgctxt "MALE" 10242msgid "Nurse" 10243msgstr "Y tá" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10247msgid "Oakland, California, United States" 10248msgstr "Oakland, California, United States" 10249 10250#. I18N: Location of an LDS church temple 10251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10252msgid "Oaxaca, Mexico" 10253msgstr "Oaxaca, Mexico" 10254 10255#. I18N: gedcom tag OCCU 10256#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10258msgid "Occupation" 10259msgstr "Nghề nghiệp" 10260 10261#. I18N: Name of a report 10262#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10265msgid "Occupations" 10266msgstr "Nghề nghiệp" 10267 10268#. I18N: Name of a country or state 10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10270msgid "Occupied Palestinian Territory" 10271msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10274msgctxt "Abbreviation for October" 10275msgid "Oct" 10276msgstr "T10" 10277 10278#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10279#: app/Date/FrenchDate.php:301 10280msgid "Octidi" 10281msgstr "Octidi" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10284msgctxt "GENITIVE" 10285msgid "October" 10286msgstr "Tháng Mười" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10289msgctxt "INSTRUMENTAL" 10290msgid "October" 10291msgstr "Tháng Mười" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10294msgctxt "LOCATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "Tháng Mười" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10301msgctxt "NOMINATIVE" 10302msgid "October" 10303msgstr "Tháng Mười" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10307msgid "Ogden, Utah, United States" 10308msgstr "Ogden, Utah, United States" 10309 10310#. I18N: Location of an LDS church temple 10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10312msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10313msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10314 10315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10316msgid "Old data" 10317msgstr "Dữ liệu cũ" 10318 10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10320msgid "Old files found" 10321msgstr "Tìm thấy file cũ" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10324msgid "Oldest father" 10325msgstr "Cha già nhất" 10326 10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10328msgid "Oldest female" 10329msgstr "Nữ già nhất" 10330 10331#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10332msgid "Oldest living individuals" 10333msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10336msgid "Oldest male" 10337msgstr "Nam già nhất" 10338 10339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10340msgid "Oldest mother" 10341msgstr "Mẹ già nhất" 10342 10343#. I18N: The name of a colour-scheme 10344#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10345msgid "Olivia" 10346msgstr "Olivia" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10350msgid "Oman" 10351msgstr "Oman" 10352 10353#. I18N: Name of a module 10354#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10355msgid "On this day" 10356msgstr "Vào ngày này" 10357 10358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10359msgid "On this day…" 10360msgstr "Vào ngày này…" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10363msgid "Only add new records" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10371#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10372msgid "Only managers can edit" 10373msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10374 10375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10376msgid "Only update existing records" 10377msgstr "" 10378 10379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10380msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10381msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10382 10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10384msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10385msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10386 10387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10389msgid "OpenStreetMap™" 10390msgstr "OpenStreetMap™" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10394#, fuzzy 10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10396msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10397 10398#: app/Date/JalaliDate.php:260 10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10400msgid "Ord" 10401msgstr "Ord" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:127 10405msgctxt "GENITIVE" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:217 10411msgctxt "INSTRUMENTAL" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "Ordibehesht" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:172 10417msgctxt "LOCATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "Ordibehesht" 10420 10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10422#: app/Date/JalaliDate.php:82 10423msgctxt "NOMINATIVE" 10424msgid "Ordibehesht" 10425msgstr "Ordibehesht" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDI 10428#: app/GedcomTag.php:907 10429msgid "Ordinance" 10430msgstr "Sắc lệnh" 10431 10432#. I18N: gedcom tag ORDN 10433#: app/GedcomTag.php:910 10434msgid "Ordination" 10435msgstr "Lể tấn phong" 10436 10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10439msgid "Orientation" 10440msgstr "Phương Hướng" 10441 10442#. I18N: Location of an LDS church temple 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10444msgid "Orlando, Florida, United States" 10445msgstr "Orlando, Florida, United States" 10446 10447#. I18N: Type of media object 10448#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10452msgid "Other" 10453msgstr "Khác" 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10456msgid "Other facts to show in charts" 10457msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10458 10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10461msgstr "" 10462 10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10464#, fuzzy 10465msgid "Other preferences" 10466msgstr "Các thiết đặt khắc" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10469msgid "Owner" 10470msgstr "Chủ" 10471 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10473msgctxt "FEMALE" 10474msgid "Owner" 10475msgstr "Người chủ" 10476 10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10478msgctxt "MALE" 10479msgid "Owner" 10480msgstr "Chủ" 10481 10482#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10483#: app/Functions/Functions.php:64 10484msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10485msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10486 10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10488#: app/Functions/Functions.php:61 10489msgid "PHP failed to write to disk." 10490msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10491 10492#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10493msgid "PHP information" 10494msgstr "Thông tin về PHP" 10495 10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10511msgid "Page" 10512msgstr "Trang" 10513 10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10516#, php-format 10517msgid "Page %s of %s" 10518msgstr "Trang %s / %s" 10519 10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10536msgid "Page size" 10537msgstr "Khổ trang" 10538 10539#. I18N: Type of media object 10540#: app/GedcomTag.php:2408 10541msgid "Painting" 10542msgstr "Tranh" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10546msgid "Pakistan" 10547msgstr "Pakistan" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10551msgid "Palau" 10552msgstr "Palau" 10553 10554#. I18N: A colour scheme 10555#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10556msgid "Palette" 10557msgstr "Palette" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10561msgid "Palmyra, New York, United States" 10562msgstr "Palmyra, New York, United States" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10566msgid "Panama" 10567msgstr "Panama" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10571#, fuzzy 10572msgid "Panama City, Panama" 10573msgstr "Panama City, Panama" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10577msgid "Papeete, Tahiti" 10578msgstr "Papeete, Tahiti" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10582msgid "Papua New Guinea" 10583msgstr "Papua New Guinea" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10587msgid "Paraguay" 10588msgstr "Paraguay" 10589 10590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10592#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10593msgid "Parents" 10594msgstr "Cha mẹ" 10595 10596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10599msgid "Parents and siblings" 10600msgstr "Cha mẹ và anh em" 10601 10602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10603msgid "Parent’s age" 10604msgstr "Tuổi cha mẹ" 10605 10606#. I18N: A configuration setting 10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10611#: resources/views/login-page.phtml:43 10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10614#: resources/views/register-page.phtml:70 10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10616msgid "Password" 10617msgstr "Mật khẩu" 10618 10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10623#: resources/views/register-page.phtml:76 10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10625msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10629#, fuzzy 10630msgid "Payson, Utah, United States" 10631msgstr "Payson, Utah, United States" 10632 10633#. I18N: Name of a module/chart 10634#. I18N: Name of a report 10635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10636#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10640msgid "Pedigree" 10641msgstr "Phả hệ" 10642 10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10644msgid "Pedigree chart" 10645msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10646 10647#. I18N: Name of a module 10648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10649msgid "Pedigree map" 10650msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10651 10652#. I18N: %s is an individual’s name 10653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10654#, php-format 10655msgid "Pedigree map of %s" 10656msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10657 10658#. I18N: %s is an individual’s name 10659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10660#, php-format 10661msgid "Pedigree tree of %s" 10662msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10663 10664#. I18N: Name of a module 10665#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10668#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10672#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10673msgid "Pending changes" 10674msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10675 10676#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10677msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10678msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10679 10680#. I18N: gedcom tag _PRMN 10681#: app/GedcomTag.php:2029 10682msgid "Permanent number" 10683msgstr "Số vĩnh viễn" 10684 10685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10686#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10687msgid "Permanently delete these records?" 10688msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10689 10690#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10691msgid "Personal data" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10696msgid "Perth, Australia" 10697msgstr "Perth, Australia" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10701msgid "Peru" 10702msgstr "Peru" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10706msgid "Philippines" 10707msgstr "Philippines" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10711#, fuzzy 10712msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10713msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10714 10715#. I18N: gedcom tag PHON 10716#: app/GedcomTag.php:925 10717msgid "Phone" 10718msgstr "Điện thọai" 10719 10720#. I18N: gedcom tag FONE 10721#: app/GedcomTag.php:773 10722msgid "Phonetic" 10723msgstr "Phiên âm" 10724 10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10726msgid "Phonetic algorithm" 10727msgstr "giải thuận ngữ âm" 10728 10729#: app/GedcomTag.php:866 10730msgid "Phonetic name" 10731msgstr "Tên phiên âm" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:933 10734msgid "Phonetic place" 10735msgstr "Nơi phiên âm" 10736 10737#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10738#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10739#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10740msgid "Phonetic search" 10741msgstr "Tìm theo âm học" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:1057 10744msgid "Phonetic title" 10745msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10746 10747#. I18N: Type of media object 10748#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10749msgid "Photo" 10750msgstr "Hình" 10751 10752#. I18N: The name of a colour-scheme 10753#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10754msgid "Pink Plastic" 10755msgstr "Màu hồng Plastic" 10756 10757#. I18N: Name of a country or state 10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10759msgid "Pitcairn" 10760msgstr "Pitcairn" 10761 10762#. I18N: gedcom tag PLAC 10763#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10764#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10767#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10768#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10771#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10783msgid "Place" 10784msgstr "Nơi" 10785 10786#. I18N: Name of a module/list 10787#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10788#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10789msgid "Place hierarchy" 10790msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:937 10793msgid "Place in Hebrew" 10794msgstr "Nơi tại Do Thái" 10795 10796#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10797msgid "Place list" 10798msgstr "Danh sách các địa điểm" 10799 10800#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10802msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10803msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10804 10805#: resources/views/help/place.phtml:12 10806msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10807msgstr "" 10808 10809#: resources/views/help/place.phtml:8 10810msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10814#: app/GedcomTag.php:507 10815msgid "Place of LDS baptism" 10816msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10817 10818#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10819#: app/GedcomTag.php:1014 10820msgid "Place of LDS child sealing" 10821msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10822 10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10824#: app/GedcomTag.php:706 10825msgid "Place of LDS endowment" 10826msgstr "Nơi tặng LDS" 10827 10828#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10829#: app/GedcomTag.php:757 10830msgid "Place of LDS spouse sealing" 10831msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:471 10834msgid "Place of adoption" 10835msgstr "Nơi nhận" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10838msgid "Place of baptism" 10839msgstr "Nơi rửa tội" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10842msgid "Place of bar mitzvah" 10843msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10846msgid "Place of bat mitzvah" 10847msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10851msgid "Place of birth" 10852msgstr "Nơi sinh" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:542 10855msgid "Place of blessing" 10856msgstr "Nơi chúc phúc" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:1341 10859msgid "Place of brit milah" 10860msgstr "Noi làm Brit Milah" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10863msgid "Place of burial" 10864msgstr "Nơi chôn" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10867msgid "Place of christening" 10868msgstr "Nơi rửa tội" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10871msgid "Place of confirmation" 10872msgstr "Nơi xác nhận" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:637 10875msgid "Place of cremation" 10876msgstr "Nơi hỏa táng" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10880msgid "Place of death" 10881msgstr "Nơi chết" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:697 10884msgid "Place of emigration" 10885msgstr "Nơi nhập cư" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10888msgid "Place of engagement" 10889msgstr "Nơi đính hôn" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:720 10892msgid "Place of event" 10893msgstr "Nơi sự kiện" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10896msgid "Place of first communion" 10897msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:801 10900msgid "Place of immigration" 10901msgstr "Nơi nhập cư" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10906msgid "Place of marriage" 10907msgstr "Nơi kết hôn" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10910msgid "Place of marriage banns" 10911msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:878 10914msgid "Place of naturalization" 10915msgstr "Nơi nhập tịch" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:916 10918msgid "Place of ordination" 10919msgstr "Nơi thụ chức" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:971 10922msgid "Place of residence" 10923msgstr "Địa điểm cư trú" 10924 10925#. I18N: Name of a module 10926#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10927#: app/Module/PlacesModule.php:68 10928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10929#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10931msgid "Places" 10932msgstr "Nơi" 10933 10934#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10937msgid "Play" 10938msgstr "Mở" 10939 10940#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10941msgid "Please enter a valid email address." 10942msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10943 10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10947#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10948msgid "Please try again." 10949msgstr "" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:143 10953msgctxt "GENITIVE" 10954msgid "Pluviose" 10955msgstr "Pluviôse" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:237 10959msgctxt "INSTRUMENTAL" 10960msgid "Pluviose" 10961msgstr "Pluviôse" 10962 10963#. I18N: a month in the French republican calendar 10964#: app/Date/FrenchDate.php:190 10965msgctxt "LOCATIVE" 10966msgid "Pluviose" 10967msgstr "Pluviôse" 10968 10969#. I18N: a month in the French republican calendar 10970#: app/Date/FrenchDate.php:95 10971msgctxt "NOMINATIVE" 10972msgid "Pluviose" 10973msgstr "Pluviôse" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10977msgid "Poland" 10978msgstr "Ba Lan" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:100 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Polish" 10983msgstr "Ba Lan" 10984 10985#. I18N: A configuration setting 10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10990msgid "Port number" 10991msgstr "Cổng số" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10995msgid "Portland, Oregon, United States" 10996msgstr "Portland, Oregon, United States" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11000msgid "Porto Alegre, Brazil" 11001msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11002 11003#. I18N: page orientation 11004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11007msgid "Portrait" 11008msgstr "Chân Dung" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11012msgid "Portugal" 11013msgstr "Portugal" 11014 11015#: app/SurnameTradition.php:94 11016msgctxt "Surname tradition" 11017msgid "Portuguese" 11018msgstr "Bồ Đào Nha" 11019 11020#. I18N: gedcom tag POST 11021#: app/GedcomTag.php:940 11022msgid "Postal code" 11023msgstr "Mã bưu điện" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11027msgid "Powered by webtrees™" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:151 11032msgctxt "GENITIVE" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:245 11038msgctxt "INSTRUMENTAL" 11039msgid "Prairial" 11040msgstr "Prairial" 11041 11042#. I18N: a month in the French republican calendar 11043#: app/Date/FrenchDate.php:198 11044msgctxt "LOCATIVE" 11045msgid "Prairial" 11046msgstr "Prairial" 11047 11048#. I18N: a month in the French republican calendar 11049#: app/Date/FrenchDate.php:104 11050msgctxt "NOMINATIVE" 11051msgid "Prairial" 11052msgstr "Prairial" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11055msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11056msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11059msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11060msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11061 11062#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11063msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11064msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11065 11066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11067#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11068#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11069#: resources/views/admin/components.phtml:45 11070#: resources/views/admin/components.phtml:48 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11076#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11077#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11078msgid "Preferences" 11079msgstr "Các tham chiếu" 11080 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11082#, php-format 11083msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11084msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11085 11086#. I18N: A configuration setting 11087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11088msgid "Preferred contact method" 11089msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11090 11091#. I18N: Label for a configuration option 11092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11094#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11095#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11097#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11098msgid "Presentation style" 11099msgstr "Kiểu trình bày" 11100 11101#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11103msgid "President’s Office" 11104msgstr "President's Office" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11108msgid "Preston, England" 11109msgstr "Preston, Anh Quốc" 11110 11111#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11112#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11114msgid "Preview" 11115msgstr "" 11116 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11118msgid "Priest" 11119msgstr "Thầy tu" 11120 11121#. I18N: The first day in the French republican calendar 11122#: app/Date/FrenchDate.php:287 11123msgid "Primidi" 11124msgstr "Primidi" 11125 11126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11127msgid "Print basic events when blank" 11128msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11129 11130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11131#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11132msgid "Privacy" 11133msgstr "Không được bộc lộ" 11134 11135#. I18N: Name of a module 11136#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11138msgid "Privacy policy" 11139msgstr "" 11140 11141#. I18N: a restrction on viewing data 11142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11143msgid "Privacy restriction" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11148msgid "Privacy restrictions" 11149msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11150 11151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11152msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11153msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11154 11155#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11156#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11157#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11158#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11159#: app/Submitter.php:104 11160msgid "Private" 11161msgstr "Riêng tư" 11162 11163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11164msgid "Private key" 11165msgstr "" 11166 11167#. I18N: gedcom tag PROB 11168#: app/GedcomTag.php:943 11169msgid "Probate" 11170msgstr "Chứng thực di chúc" 11171 11172#. I18N: gedcom tag PROP 11173#: app/GedcomTag.php:946 11174msgid "Property" 11175msgstr "Tài sản" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11179msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11180msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11181 11182#. I18N: Location of an LDS church temple 11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11184msgid "Provo, Utah, United States" 11185msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11186 11187#. I18N: gedcom tag PUBL 11188#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11189#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11190msgid "Publication" 11191msgstr "Xuất bản" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11195msgid "Puerto Rico" 11196msgstr "Porto Riko" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11200msgid "Qatar" 11201msgstr "Qua tar" 11202 11203#. I18N: gedcom tag QUAY 11204#: app/GedcomTag.php:952 11205msgid "Quality of data" 11206msgstr "Chất lượng tài liệu" 11207 11208#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:293 11210msgid "Quartidi" 11211msgstr "Quartidi" 11212 11213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11215msgid "Question" 11216msgstr "Câu hỏi" 11217 11218#. I18N: Location of an LDS church temple 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11220#, fuzzy 11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11222msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11225msgid "Quick family facts" 11226msgstr "Sự kiện gia đình" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11229msgid "Quick individual facts" 11230msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11233msgid "Quick repository facts" 11234msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11237msgid "Quick source facts" 11238msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11239 11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:295 11242msgid "Quintidi" 11243msgstr "Quintidi" 11244 11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11247msgid "RE: " 11248msgstr "VỀ: " 11249 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11251msgid "Rabbi" 11252msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:132 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi' al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:222 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi' al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:177 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi' al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:87 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi' al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:134 11280msgctxt "GENITIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi' al-thani" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:224 11286msgctxt "INSTRUMENTAL" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi' al-thani" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:179 11292msgctxt "LOCATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi' al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:89 11298msgctxt "NOMINATIVE" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi' al-thani" 11301 11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11304msgid "Rada" 11305msgstr "Rada" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:140 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:230 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:185 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Rajab" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Rajab" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11334msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:144 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:234 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:189 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramadan" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:99 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramadan" 11359 11360#. I18N: Description of the “Slide show” module 11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11362msgid "Random images from the current family tree." 11363msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11366#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11369msgid "Re-order children" 11370msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11376msgid "Re-order families" 11377msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11378 11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11384msgid "Re-order media" 11385msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11390msgid "Re-order names" 11391msgstr "" 11392 11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11395#: resources/views/admin/users.phtml:21 11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11399#: resources/views/register-page.phtml:34 11400msgid "Real name" 11401msgstr "Tên thật" 11402 11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11404msgid "Really delete all geographic data?" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11410msgid "Recent changes" 11411msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11412 11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11414msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11415msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11419msgid "Recife, Brazil" 11420msgstr "Recife, Brazil" 11421 11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11430msgid "Record" 11431msgstr "Bản ghi" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RIN 11434#: app/GedcomTag.php:991 11435msgid "Record ID number" 11436msgstr "Số hồ sơ" 11437 11438#. I18N: gedcom tag RFN 11439#: app/GedcomTag.php:982 11440msgid "Record file number" 11441msgstr "Hồ-sơ số" 11442 11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11446msgid "Records" 11447msgstr "Hồ sơ" 11448 11449#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11450#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11451msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11452msgstr "" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11456msgid "Redlands, California, United States" 11457msgstr "Redlands, California, United States" 11458 11459#. I18N: gedcom tag REFN 11460#: app/GedcomTag.php:955 11461msgid "Reference number" 11462msgstr "Số tham khảo" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11466msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11467msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11468 11469#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11470msgid "Registered partnership" 11471msgstr "Bạn đời đăng ký" 11472 11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Người giữ sổ" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11478msgctxt "FEMALE" 11479msgid "Registry officer" 11480msgstr "Nhân viên đăng ký" 11481 11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11483msgctxt "MALE" 11484msgid "Registry officer" 11485msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11486 11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11489msgid "Regular expression" 11490msgstr "Cụm từ thông thường" 11491 11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11493msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11494msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11495 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11498#, fuzzy 11499msgid "Reject" 11500msgstr "Sửa lại" 11501 11502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11503#, fuzzy 11504msgid "Reject all changes" 11505msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11506 11507#. I18N: Name of a module/report 11508#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11511msgid "Related families" 11512msgstr "Các gia đình liên quan" 11513 11514#. I18N: Name of a report 11515#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11518msgid "Related individuals" 11519msgstr "Những người liên quan" 11520 11521#. I18N: gedcom tag RELA 11522#: app/GedcomTag.php:958 11523msgid "Relationship" 11524msgstr "Quan hệ họ hàng" 11525 11526#. I18N: gedcom tag _FREL 11527#: app/GedcomTag.php:1825 11528msgid "Relationship to father" 11529msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11530 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11532msgid "Relationship to me" 11533msgstr "Liên hệ với tôi" 11534 11535#. I18N: gedcom tag _MREL 11536#: app/GedcomTag.php:1981 11537msgid "Relationship to mother" 11538msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11539 11540#. I18N: gedcom tag PEDI 11541#: app/GedcomTag.php:922 11542msgid "Relationship to parents" 11543msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11544 11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11546#, php-format 11547msgid "Relationship: %s" 11548msgstr "Quan hệ: %s" 11549 11550#. I18N: Name of a module/chart 11551#. I18N: Configuration option 11552#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11553#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11558msgid "Relationships" 11559msgstr "Các mối quan hệ" 11560 11561#. I18N: %s are individual’s names 11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11563#, php-format 11564msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11565msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11566 11567#. I18N: gedcom tag RELI 11568#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11570msgid "Religion" 11571msgstr "Tôn Giáo" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:912 11574msgid "Religious institution" 11575msgstr "Viện tôn giáo" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11578msgid "Religious marriage" 11579msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2040 11582msgid "Religious name" 11583msgstr "Tên đạo" 11584 11585#: app/GedcomTag.php:2037 11586msgctxt "FEMALE" 11587msgid "Religious name" 11588msgstr "Tên đạo" 11589 11590#: app/GedcomTag.php:2033 11591msgctxt "MALE" 11592msgid "Religious name" 11593msgstr "Tên đạo" 11594 11595#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11596#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11597#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11598msgid "Reload map" 11599msgstr "" 11600 11601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11602msgid "Reminder email frequency (days)" 11603msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11604 11605#. I18N: gedcom tag SERV 11606#: app/GedcomTag.php:1000 11607msgid "Remote server" 11608msgstr "Server ở xa" 11609 11610#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11611#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11612#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11615msgid "Remove" 11616msgstr "Xóa bỏ" 11617 11618#. I18N: Name of a module 11619#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11620msgid "Remove duplicate links" 11621msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11622 11623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11624msgid "Remove individual" 11625msgstr "Loại người này ra" 11626 11627#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11629msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11630msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11631 11632#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11633msgid "Remove this location?" 11634msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11638msgid "Reno, Nevada, United States" 11639msgstr "Reno, Nevada, United States" 11640 11641#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11642msgid "Renumber" 11643msgstr "Đánh số lại" 11644 11645#. I18N: Renumber the records in a family tree 11646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11648#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11649msgid "Renumber family tree" 11650msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11651 11652#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11653#, fuzzy 11654msgid "Replace" 11655msgstr "Thay thế" 11656 11657#. I18N: Description of a “Data fix” module 11658#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11659msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11663msgid "Replace with" 11664msgstr "Thay bằng" 11665 11666#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11667msgid "Replacement text" 11668msgstr "Văn bản thay thế" 11669 11670#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11671msgid "Reply" 11672msgstr "Trả lời" 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11675#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11676#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11677#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11678msgid "Report" 11679msgstr "Báo cáo" 11680 11681#. I18N: Name of a module 11682#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11683#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11685#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11686#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11687msgid "Reports" 11688msgstr "Báo cáo" 11689 11690#. I18N: Name of a module/list 11691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11692#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11693#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11694#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11696#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11701#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11702#: resources/views/search-results.phtml:46 11703#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11704msgid "Repositories" 11705msgstr "Kho lưu trữ" 11706 11707#. I18N: gedcom tag REPO 11708#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11709#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11710#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11713msgid "Repository" 11714msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11715 11716#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11717msgid "Repository name" 11718msgstr "Tên kho lưu trữ" 11719 11720#. I18N: Name of a country or state 11721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11722msgid "Republic of the Congo" 11723msgstr "Republic of the Congo" 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11728msgid "Request a new password" 11729msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11734#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11735msgid "Request a new user account" 11736msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11737 11738#. I18N: gedcom tag _TODO 11739#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11740msgid "Research task" 11741msgstr "Công tác nghiên cứu" 11742 11743#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11745msgid "Research tasks" 11746msgstr "Việc nghiên cứu" 11747 11748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11749msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11750msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11751 11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11753msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11754msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11755 11756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11757msgid "Reset to initial map state" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: gedcom tag RESI 11761#: app/GedcomTag.php:967 11762msgid "Residence" 11763msgstr "Nơi cư trú" 11764 11765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11766#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11767msgid "Restore the default block layout" 11768msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11772msgid "Restrict to immediate family" 11773msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11774 11775#. I18N: gedcom tag RESN 11776#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11777#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11778#: resources/views/media-page.phtml:177 11779msgid "Restriction" 11780msgstr "Hạn Chế" 11781 11782#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11783msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11784msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11785 11786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11787msgid "Results" 11788msgstr "Kết quả" 11789 11790#. I18N: gedcom tag RETI 11791#: app/GedcomTag.php:977 11792msgid "Retirement" 11793msgstr "Hưu Trí" 11794 11795#. I18N: Name of a country or state 11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11797msgid "Reunion" 11798msgstr "Reunion" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11802#, fuzzy 11803msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11804msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11805 11806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11807msgid "Right" 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: gedcom tag ROLE 11811#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11812msgid "Role" 11813msgstr "Vai Trò" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11817msgid "Romania" 11818msgstr "Romanya" 11819 11820#. I18N: gedcom tag ROMN 11821#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11822msgid "Romanized" 11823msgstr "La tinh hóa" 11824 11825#: app/GedcomTag.php:935 11826msgid "Romanized place" 11827msgstr "Nơi La mã hóa" 11828 11829#: app/GedcomTag.php:1059 11830msgid "Romanized title" 11831msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11832 11833#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11835msgid "Roots" 11836msgstr "Gốc" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11839#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11841msgid "Russell" 11842msgstr "Russell" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11846msgid "Russia" 11847msgstr "Rusya Federasyonu" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11851msgid "Rwanda" 11852msgstr "Rwanda" 11853 11854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11855msgid "SMTP mail server" 11856msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11857 11858#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11859msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11860msgstr "" 11861 11862#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11863#, php-format 11864msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11869msgid "Sacramento, California, United States" 11870msgstr "Sacramento, California, United States" 11871 11872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11873#: app/Date/HijriDate.php:130 11874msgctxt "GENITIVE" 11875msgid "Safar" 11876msgstr "Safar" 11877 11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11879#: app/Date/HijriDate.php:220 11880msgctxt "INSTRUMENTAL" 11881msgid "Safar" 11882msgstr "Safar" 11883 11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11885#: app/Date/HijriDate.php:175 11886msgctxt "LOCATIVE" 11887msgid "Safar" 11888msgstr "Safar" 11889 11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11891#: app/Date/HijriDate.php:85 11892msgctxt "NOMINATIVE" 11893msgid "Safar" 11894msgstr "Safar" 11895 11896#. I18N: The name of a colour-scheme 11897#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11898msgid "Sage" 11899msgstr "Sage" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11903msgid "Saint Helena" 11904msgstr "Saint Helena" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11908msgid "Saint Kitts and Nevis" 11909msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11913msgid "Saint Lucia" 11914msgstr "Saint Lucia" 11915 11916#. I18N: Name of a country or state 11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11918msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11919msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11923msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11924msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11928msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11929msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11930 11931#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11932msgid "Same as uploaded file" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11937msgid "Samoa" 11938msgstr "Samoa" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11942msgid "San Antonio, Texas, United States" 11943msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11947msgid "San Diego, California, United States" 11948msgstr "San Diego, California, United States" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11952msgid "San Jose, Costa Rica" 11953msgstr "San Jose, Costa Rica" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11957msgid "San Marino" 11958msgstr "San Marino" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11962#, fuzzy 11963msgid "San Salvador, El Salvador" 11964msgstr "San Salvador, El Salvador" 11965 11966#. I18N: Location of an LDS church temple 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11968msgid "Santiago, Chile" 11969msgstr "Santiago, Chile" 11970 11971#. I18N: Location of an LDS church temple 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11973msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11974msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11975 11976#. I18N: Location of an LDS church temple 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11978msgid "Sao Paulo, Brazil" 11979msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11983msgid "Sao Tome and Principe" 11984msgstr "Sao Tome and Principe" 11985 11986#. I18N: abbreviation for Saturday 11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11989msgid "Sat" 11990msgstr "T7" 11991 11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11993msgid "Saturday" 11994msgstr "Thứ Bảy" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11998msgid "Saudi Arabia" 11999msgstr "Saudi Arabia" 12000 12001#: app/GedcomTag.php:683 12002msgid "School or college" 12003msgstr "Trường hay đại học" 12004 12005#. I18N: Name of a country or state 12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12007msgid "Scotland" 12008msgstr "Scotland" 12009 12010#. I18N: gedcom tag _SCBK 12011#: app/GedcomTag.php:2044 12012msgid "Scrapbook" 12013msgstr "Sổ Ghi" 12014 12015#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12017msgctxt "Female pedigree" 12018msgid "Sealing" 12019msgstr "Ràng buộc" 12020 12021#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12023msgctxt "Male pedigree" 12024msgid "Sealing" 12025msgstr "Ràng buộc" 12026 12027#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12029msgctxt "Pedigree" 12030msgid "Sealing" 12031msgstr "Ràng buộc" 12032 12033#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12035msgid "Sealing canceled (divorce)" 12036msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#. I18N: A button label. 12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12041#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12044#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12045#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12046#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12050msgid "Search" 12051msgstr "Truy tìm" 12052 12053#. I18N: Name of a module 12054#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12056#, fuzzy 12057msgid "Search and replace" 12058msgstr "Tìm và thay thế" 12059 12060#. I18N: Description of a “Data fix” module 12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12063msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12064 12065#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12067msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12068msgstr "" 12069 12070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12071msgid "Search filters" 12072msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12073 12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12076msgid "Search for" 12077msgstr "Tìm" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12080msgid "Search method" 12081msgstr "Phương pháp tìm" 12082 12083#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12084msgid "Search text/pattern" 12085msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12086 12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12089msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12093msgid "Seattle, Washington, United States" 12094msgstr "Seattle, Washington, United States" 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12097msgid "Second record" 12098msgstr "Bản ghi thứ hai" 12099 12100#. I18N: A configuration setting 12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12102msgid "Secure connection" 12103msgstr "Kết nối bảo mật" 12104 12105#. I18N: A configuration setting 12106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12107msgid "Security code" 12108msgstr "Mã bảo mật" 12109 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12112#, php-format 12113msgid "See %s for more information." 12114msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12115 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12119msgid "Select" 12120msgstr "Chọn" 12121 12122#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12123msgid "Select a GEDCOM file to import" 12124msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12127#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12129msgid "Select a date" 12130msgstr "Chọn một ngày" 12131 12132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12133msgid "Select individuals by place or date" 12134msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12135 12136#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12138msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12139msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12142msgid "Select the desired age interval" 12143msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12144 12145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12146msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12147msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12148 12149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12150msgid "Select two records to merge." 12151msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12152 12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12154msgid "Selector" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12158msgid "Seller" 12159msgstr "Người bán" 12160 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12162msgctxt "FEMALE" 12163msgid "Seller" 12164msgstr "Người bán" 12165 12166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12167msgctxt "MALE" 12168msgid "Seller" 12169msgstr "Người bán" 12170 12171#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12172#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12173#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12174#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12175msgid "Send" 12176msgstr "Gửi" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12179#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12180#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12183msgid "Send a message" 12184msgstr "Gửi Bức điện" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:210 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12188msgid "Send a message to all users" 12189msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12190 12191#: app/Services/MessageService.php:212 12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12193msgid "Send a message to users who have never signed in" 12194msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12195 12196#: app/Services/MessageService.php:214 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12198msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12199msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12200 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12202msgid "Send a test email using these settings" 12203msgstr "" 12204 12205#. I18N: Label for a configuration option 12206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12207msgid "Send out reminder emails" 12208msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12212msgid "Sender name" 12213msgstr "Tên người gửi" 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12217msgid "Sending email" 12218msgstr "Gửi mail" 12219 12220#. I18N: A configuration setting 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12222msgid "Sending server name" 12223msgstr "Tên máy chủ gửi" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12227msgid "Senegal" 12228msgstr "Senegal" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12232msgid "Seoul, Korea" 12233msgstr "Seoul, Korea" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12236msgctxt "Abbreviation for September" 12237msgid "Sep" 12238msgstr "TH9" 12239 12240#. I18N: gedcom tag _SEPR 12241#: app/GedcomTag.php:2047 12242msgid "Separated" 12243msgstr "Ly Thân" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Tháng Chín" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12251msgctxt "INSTRUMENTAL" 12252msgid "September" 12253msgstr "Tháng Chín" 12254 12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12256msgctxt "LOCATIVE" 12257msgid "September" 12258msgstr "Tháng Chín" 12259 12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12263msgctxt "NOMINATIVE" 12264msgid "September" 12265msgstr "Tháng Chín" 12266 12267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12268#: app/Date/FrenchDate.php:299 12269msgid "Septidi" 12270msgstr "Septidi" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12274msgid "Serbia" 12275msgstr "Serbia" 12276 12277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12278msgid "Servant" 12279msgstr "Người Hầu" 12280 12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12282msgctxt "FEMALE" 12283msgid "Servant" 12284msgstr "Người phục vụ" 12285 12286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12287msgctxt "MALE" 12288msgid "Servant" 12289msgstr "Người phục vụ" 12290 12291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12293msgid "Server information" 12294msgstr "Thông tin máy chủ" 12295 12296#. I18N: A configuration setting 12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12301msgid "Server name" 12302msgstr "Tên máy phục vụ" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12305msgid "Set a new password" 12306msgstr "" 12307 12308#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12309msgid "Set as default" 12310msgstr "Đặt mặc định" 12311 12312#. I18N: You need to: 12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12315msgid "Set the access level for each tree." 12316msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12317 12318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12320msgid "Set the default blocks for new family trees" 12321msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12322 12323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12325msgid "Set the default blocks for new users" 12326msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12327 12328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12331msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12332 12333#. I18N: You need to: 12334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12336msgid "Set the status to “approved”." 12337msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12338 12339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12341msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12342msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12343 12344#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12346msgid "Setup wizard for webtrees" 12347msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12348 12349#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12350#: app/Date/FrenchDate.php:297 12351msgid "Sextidi" 12352msgstr "Sextidi" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12356msgid "Seychelles" 12357msgstr "Seychelles" 12358 12359#: app/Date/JalaliDate.php:264 12360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12361msgid "Shah" 12362msgstr "Shah" 12363 12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12365#: app/Date/JalaliDate.php:135 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Shahrivar" 12368msgstr "Tháng Shahrivar" 12369 12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12371#: app/Date/JalaliDate.php:225 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Shahrivar" 12374msgstr "Tháng Shahrivar" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:180 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "Tháng Shahrivar" 12381 12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12383#: app/Date/JalaliDate.php:90 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Shahrivar" 12386msgstr "Tháng Shahrivar" 12387 12388#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12389#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12393#: resources/views/note-page.phtml:84 12394msgid "Shared note" 12395msgstr "Ghi chú chung" 12396 12397#. I18N: Name of a module/list 12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12401msgid "Shared notes" 12402msgstr "Ghi chú dùng chung" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12405#: app/Date/HijriDate.php:146 12406msgctxt "GENITIVE" 12407msgid "Shawwal" 12408msgstr "Shawwal" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:236 12412msgctxt "INSTRUMENTAL" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "Shawwal" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:191 12418msgctxt "LOCATIVE" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "Shawwal" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12423#: app/Date/HijriDate.php:101 12424msgctxt "NOMINATIVE" 12425msgid "Shawwal" 12426msgstr "Shawwal" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12429#: app/Date/HijriDate.php:142 12430msgctxt "GENITIVE" 12431msgid "Sha’aban" 12432msgstr "Sha'aban" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:232 12436msgctxt "INSTRUMENTAL" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "Sha'aban" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:187 12442msgctxt "LOCATIVE" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "Sha'aban" 12445 12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12447#: app/Date/HijriDate.php:97 12448msgctxt "NOMINATIVE" 12449msgid "Sha’aban" 12450msgstr "Sha'aban" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12453msgid "She " 12454msgstr "Bà " 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12457msgid "She died" 12458msgstr "Bà mất" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12462msgid "She married" 12463msgstr "Bà kết hôn" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12466msgid "She resided at" 12467msgstr "Bà sống tại" 12468 12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12470msgid "She was born" 12471msgstr "Bà sinh năm" 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12474msgid "She was buried" 12475msgstr "Bà được chôn" 12476 12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12478msgid "She was christened" 12479msgstr "Bà được rửa tội" 12480 12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12482msgid "She was cremated" 12483msgstr "Bà được hỏa táng" 12484 12485#. I18N: a month in the Jewish calendar 12486#: app/Date/JewishDate.php:187 12487msgctxt "GENITIVE" 12488msgid "Shevat" 12489msgstr "Shevat" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:293 12493msgctxt "INSTRUMENTAL" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "Shevat" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:240 12499msgctxt "LOCATIVE" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "Shevat" 12502 12503#. I18N: a month in the Jewish calendar 12504#: app/Date/JewishDate.php:134 12505msgctxt "NOMINATIVE" 12506msgid "Shevat" 12507msgstr "Shevat" 12508 12509#. I18N: The name of a colour-scheme 12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12511msgid "Shiny Tomato" 12512msgstr "Mảu đỏ bóng" 12513 12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12515#: app/GedcomTag.php:2056 12516msgid "Short version" 12517msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12518 12519#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12520#: resources/views/help/date.phtml:97 12521msgid "Shortcut" 12522msgstr "Biệu tượng tắt" 12523 12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12525msgid "Shortest marriage" 12526msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12527 12528#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12529msgid "Show" 12530msgstr "Cho xem" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12534msgid "Show a download link in the media viewer" 12535msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12536 12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12539msgid "Show a privacy policy." 12540msgstr "" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12545msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12546 12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12548msgid "Show all notes" 12549msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12550 12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12552msgid "Show all places in a list" 12553msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12554 12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12556msgid "Show all sources" 12557msgstr "Hiện mọi nguồn" 12558 12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12561msgid "Show an age cursor" 12562msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12565msgid "Show children of ancestors" 12566msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12569msgid "Show couples where either partner married more than once." 12570msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12573msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12574msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12577msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12578msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12581msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12582msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12583 12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12585msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12586msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12587 12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12589msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12590msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12591 12592#. I18N: label for yes/no option 12593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12594msgid "Show date of last update" 12595msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12599msgid "Show dead individuals" 12600msgstr "Hiện người đã mất" 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12603msgid "Show divorced couples." 12604msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12607msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12608msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12611msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12612msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12615msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12616msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12617 12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12620msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12621msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12624msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12625msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12628msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12629msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12633msgid "Show list of family trees" 12634msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12638msgid "Show living individuals" 12639msgstr "Hiển thị người đang sống" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12643msgid "Show names of private individuals" 12644msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12645 12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12650msgid "Show notes" 12651msgstr "Hiện các chú thích" 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12654msgid "Show occupations" 12655msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12656 12657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12659msgid "Show only events of living individuals" 12660msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12661 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12663msgid "Show only females." 12664msgstr "Chỉ hiện nữ." 12665 12666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12667msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12668msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12669 12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12671msgid "Show only individuals, events, or all" 12672msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12673 12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12675msgid "Show only males." 12676msgstr "Chỉ hiện nam." 12677 12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12680msgid "Show parents" 12681msgstr "Hiện cha mẹ" 12682 12683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12684msgid "Show pending changes" 12685msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12686 12687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12690msgid "Show photos" 12691msgstr "Hiển thị hình" 12692 12693#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12694msgid "Show place hierarchy" 12695msgstr "" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12699msgid "Show private relationships" 12700msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12701 12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12703msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12704msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12705 12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12707msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12708msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12709 12710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12711msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12712msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12713 12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12715msgid "Show residences" 12716msgstr "Hiện nơi cư trú" 12717 12718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12719msgid "Show slide show controls" 12720msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12721 12722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12727msgid "Show sources" 12728msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12729 12730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12733msgid "Show spouses" 12734msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12735 12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12738msgid "Show statistics charts" 12739msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12740 12741#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12743#, php-format 12744msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12745msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12746 12747#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12749msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12750msgstr "" 12751 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12753msgid "Show the date and time of update" 12754msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12755 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12757msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12758msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12759 12760#. I18N: A configuration setting 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12762msgid "Show the family tree" 12763msgstr "Hiện cây gia đình" 12764 12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12766msgid "Show the list of individuals" 12767msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12768 12769#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12770msgid "Show the list of surnames" 12771msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12772 12773#. I18N: Description of the “Places” module 12774#: app/Module/PlacesModule.php:79 12775msgid "Show the location of events on a map." 12776msgstr "" 12777 12778#. I18N: label for a yes/no option 12779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12780msgid "Show the user who made the change" 12781msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12782 12783#. I18N: Label for a configuration option 12784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12787msgid "Show this block for which languages" 12788msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12789 12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12791#, fuzzy 12792msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12793msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12794 12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12804msgid "Show to managers" 12805msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12806 12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12817#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12818msgid "Show to members" 12819msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12820 12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12831#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12832msgid "Show to visitors" 12833msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12834 12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12837msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12838msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12839 12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12842msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12843msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12844 12845#. I18N: %s are placeholders for numbers 12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12848#, php-format 12849msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12850msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12851 12852#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12853msgid "Sibling" 12854msgstr "Anh(Chị) Em" 12855 12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12857msgid "Siblings" 12858msgstr "Anh(Chị) Em" 12859 12860#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12861#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12862msgid "Sidebar" 12863msgstr "Thanh bên" 12864 12865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12867#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12868#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12869msgid "Sidebars" 12870msgstr "Các thanh biên" 12871 12872#. I18N: Name of a country or state 12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12874msgid "Sierra Leone" 12875msgstr "Sierra Leone" 12876 12877#. I18N: Name of a module 12878#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12879#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12880#, fuzzy 12881msgid "Sign in" 12882msgstr "Đăng nhập" 12883 12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12885#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12886#, fuzzy 12887msgid "Sign out" 12888msgstr "Thoát" 12889 12890#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12892msgid "Sign-in and registration" 12893msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12894 12895#: resources/views/help/date.phtml:122 12896msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12897msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12898 12899#. I18N: Name of a country or state 12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12901msgid "Singapore" 12902msgstr "Singapore" 12903 12904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12906msgid "Sister" 12907msgstr "Anh (Em) Gái" 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12911#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12912#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12913msgid "Site identification code" 12914msgstr "Mã nhận biết site" 12915 12916#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12918#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12919msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12920msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12921 12922#. I18N: A configuration setting 12923#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12924#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12925msgid "Site verification code" 12926msgstr "Mã xác minh site" 12927 12928#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12929#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12930msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12931msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12932 12933#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12934#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12935msgid "Sitemaps" 12936msgstr "Sơ đồ website" 12937 12938#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12940msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12941msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:199 12945msgctxt "GENITIVE" 12946msgid "Sivan" 12947msgstr "Sivan" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:305 12951msgctxt "INSTRUMENTAL" 12952msgid "Sivan" 12953msgstr "Sivan" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:252 12957msgctxt "LOCATIVE" 12958msgid "Sivan" 12959msgstr "Sivan" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:146 12963msgctxt "NOMINATIVE" 12964msgid "Sivan" 12965msgstr "Sivan" 12966 12967#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12968#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12969#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12970msgid "Skip to content" 12971msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12972 12973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12974msgid "Slave" 12975msgstr "Nô lệ" 12976 12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12978msgctxt "FEMALE" 12979msgid "Slave" 12980msgstr "Nô lệ" 12981 12982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12983msgctxt "MALE" 12984msgid "Slave" 12985msgstr "Nô lệ" 12986 12987#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12988#. I18N: Name of a module 12989#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12990msgid "Slide show" 12991msgstr "Chiếu hình" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12995msgid "Slovakia" 12996msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13000msgid "Slovenia" 13001msgstr "Slovenya" 13002 13003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13004msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13005msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13006 13007#. I18N: Location of an LDS church temple 13008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13009msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13010msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13011 13012#. I18N: gedcom tag SSN 13013#: app/GedcomTag.php:1026 13014msgid "Social security number" 13015msgstr "Số ASXH" 13016 13017#. I18N: Name of a country or state 13018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13019msgid "Solomon Islands" 13020msgstr "Solomon Adaları" 13021 13022#. I18N: Name of a country or state 13023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13024msgid "Somalia" 13025msgstr "Somali" 13026 13027#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13029msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13030msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13031 13032#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13034msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13035msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13036 13037#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13039msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13040msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13041 13042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13046msgid "Son" 13047msgstr "Con trai" 13048 13049#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13051#, php-format 13052msgid "Son of %s" 13053msgstr "Con trai của %s" 13054 13055#. I18N: Label for a configuration option 13056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13059#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13060#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13064#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13065#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13071msgid "Sort order" 13072msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13073 13074#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13076msgid "Sosa" 13077msgstr "Sosa" 13078 13079#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13080msgid "Sosa-Stradonitz number" 13081msgstr "" 13082 13083#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13084msgid "Sounds like" 13085msgstr "Âm giống như" 13086 13087#. I18N: gedcom tag SOUR 13088#. I18N: Name of a module/report 13089#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13090#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13092#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13093#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13094#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13095#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13099#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13104#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13120msgid "Source" 13121msgstr "Nguồn" 13122 13123#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13125msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13126msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13131msgid "Source type" 13132msgstr "Kiểu nguồn" 13133 13134#. I18N: Name of a module/list 13135#. I18N: Name of a module 13136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13137#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13139#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13143#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13144#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13148#: resources/views/media-page.phtml:73 13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13152#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13153#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13154#: resources/views/search-results.phtml:35 13155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13162msgid "Sources" 13163msgstr "Nguồn" 13164 13165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13166msgid "Sources to the events" 13167msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13171msgid "South Africa" 13172msgstr "Güney Afrika" 13173 13174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13175msgid "South America" 13176msgstr "Nam Mỹ" 13177 13178#. I18N: Name of a country or state 13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13180msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13181msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13182 13183#. I18N: Name of a country or state 13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13185msgid "South Sudan" 13186msgstr "Nam Sudan" 13187 13188#. I18N: Name of a country or state 13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13190msgid "Spain" 13191msgstr "Tây Ban Nha" 13192 13193#: app/SurnameTradition.php:91 13194msgctxt "Surname tradition" 13195msgid "Spanish" 13196msgstr "Tây Ban Nha" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13200msgid "Spokane, Washington, United States" 13201msgstr "Spokane, Washington, United States" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13210msgid "Spouse" 13211msgstr "Chồng/vợ" 13212 13213#: app/GedcomTag.php:741 13214msgid "Spouse census date" 13215msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13216 13217#: app/GedcomTag.php:743 13218msgid "Spouse census place" 13219msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13220 13221#: app/GedcomTag.php:751 13222msgid "Spouse note" 13223msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13224 13225#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13226#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13229msgid "Spouses" 13230msgstr "Bạn đời" 13231 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13235msgid "Spouses and children" 13236msgstr "Các bạn đời và con cái" 13237 13238#. I18N: Name of a country or state 13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13240msgid "Sri Lanka" 13241msgstr "Sri Lanka" 13242 13243#. I18N: Location of an LDS church temple 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13245msgid "St. George, Utah, United States" 13246msgstr "St. George, Utah, United States" 13247 13248#. I18N: Location of an LDS church temple 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13250msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13251msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13252 13253#. I18N: Location of an LDS church temple 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13255msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13256msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13257 13258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13259msgid "Start slide show on page load" 13260msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13261 13262#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13263msgid "Start year" 13264msgstr "Năm bắt đầu" 13265 13266#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13267msgid "Starting range of change dates" 13268msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13269 13270#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13271msgid "Statcounter™" 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: gedcom tag STAE 13275#: app/GedcomTag.php:1029 13276msgid "State" 13277msgstr "Tiểu bang" 13278 13279#. I18N: Name of a module 13280#. I18N: Name of a module/chart 13281#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13286msgid "Statistics" 13287msgstr "Thống Kê" 13288 13289#. I18N: gedcom tag STAT 13290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13292#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13293msgid "Status" 13294msgstr "Tình trạng" 13295 13296#: app/GedcomTag.php:1034 13297msgid "Status change date" 13298msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13299 13300#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13301msgid "Stillborn" 13302msgstr "Chết lúc đẻ" 13303 13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13306msgid "Stillborn: exempt" 13307msgstr "Hư thai: loại trừ" 13308 13309#. I18N: Location of an LDS church temple 13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13311msgid "Stockholm, Sweden" 13312msgstr "Stockholm, Sweden" 13313 13314#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13317msgid "Stop" 13318msgstr "Ngưng" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Module/StoriesModule.php:207 13322#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13323msgid "Stories" 13324msgstr "Stories" 13325 13326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13327msgid "Story" 13328msgstr "Chuyện" 13329 13330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13332#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13333msgid "Story title" 13334msgstr "Tiêu đề chuyện" 13335 13336#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13338#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13339#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13340msgid "Subject" 13341msgstr "Chủ đề" 13342 13343#. I18N: gedcom tag SUBN 13344#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13345#: app/Submission.php:119 13346msgid "Submission" 13347msgstr "Đệ Trình" 13348 13349#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13351msgid "Submitted but not yet cleared" 13352msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SUBM 13355#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13357msgid "Submitter" 13358msgstr "Người Đệ Trình" 13359 13360#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13361msgid "Submitter name" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: Name of a module/list 13365#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13366#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13369#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13370msgid "Submitters" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13375msgid "Sudan" 13376msgstr "Sudan" 13377 13378#. I18N: abbreviation for Sunday 13379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13381msgid "Sun" 13382msgstr "CN" 13383 13384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13385msgid "Sunday" 13386msgstr "Chủ Nhật" 13387 13388#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13390#, php-format 13391msgid "Support and documentation can be found at %s." 13392msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13393 13394#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13395msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13396msgstr "" 13397 13398#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13399msgid "Support for SQL Server is experimental." 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13404msgid "Suriname" 13405msgstr "Surinam" 13406 13407#. I18N: gedcom tag SURN 13408#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13409#: resources/views/branches-page.phtml:16 13410#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13411#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13415#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13416msgid "Surname" 13417msgstr "Tên Họ" 13418 13419#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13420msgid "Surname distribution chart" 13421msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13422 13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13424msgid "Surname list style" 13425msgstr "Kiểu danh sách họ" 13426 13427#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13428msgid "Surname option" 13429msgstr "Tủy chọn về họ" 13430 13431#. I18N: gedcom tag SPFX 13432#: app/GedcomTag.php:1023 13433msgid "Surname prefix" 13434msgstr "Tiền tố của họ" 13435 13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13437msgid "Surname tradition" 13438msgstr "Truyền thống về tên họ" 13439 13440#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13444msgid "Surnames" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13448#: app/SurnameTradition.php:113 13449msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13450msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13451 13452#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13453#: app/SurnameTradition.php:106 13454msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13455msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13459msgid "Suva, Fiji" 13460msgstr "Suva, Fiji" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13464msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13465msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13466 13467#. I18N: Reverse the order of two individuals 13468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13469msgid "Swap individuals" 13470msgstr "Đổi cá nhân" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13474msgid "Swaziland" 13475msgstr "Svaziland" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13479msgid "Sweden" 13480msgstr "Sweden" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13484msgid "Switzerland" 13485msgstr "Switzerland" 13486 13487#. I18N: Location of an LDS church temple 13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13489msgid "Sydney, Australia" 13490msgstr "Sydney, Australia" 13491 13492#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13493msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13494msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13498msgid "Syria" 13499msgstr "Suriye" 13500 13501#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13502#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13503msgid "Tab" 13504msgstr "Thẻ" 13505 13506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13510msgid "Table prefix" 13511msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13512 13513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13528msgctxt "paper size" 13529msgid "Tabloid" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13534#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13535#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13536msgid "Tabs" 13537msgstr "Thẻ" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13541msgid "Taipei, Taiwan" 13542msgstr "Taipei, Taiwan" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13546msgid "Taiwan" 13547msgstr "Tayvan" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13551msgid "Tajikistan" 13552msgstr "Tacikistan" 13553 13554#. I18N: Location of an LDS church temple 13555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13556msgid "Tampico, Mexico" 13557msgstr "Tampico, Mexico" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:201 13561msgctxt "GENITIVE" 13562msgid "Tamuz" 13563msgstr "Tamuz" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:307 13567msgctxt "INSTRUMENTAL" 13568msgid "Tamuz" 13569msgstr "Tamuz" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:254 13573msgctxt "LOCATIVE" 13574msgid "Tamuz" 13575msgstr "Tamuz" 13576 13577#. I18N: a month in the Jewish calendar 13578#: app/Date/JewishDate.php:148 13579msgctxt "NOMINATIVE" 13580msgid "Tamuz" 13581msgstr "Tamuz" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13585msgid "Tanzania" 13586msgstr "Tanzanya" 13587 13588#. I18N: The name of a colour-scheme 13589#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13590msgid "Teal Top" 13591msgstr "Màu Teal Top" 13592 13593#. I18N: A configuration setting 13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13595msgid "Technical help contact" 13596msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13600#, fuzzy 13601msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13602msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13603 13604#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13605msgid "Templates" 13606msgstr "Kiểu trình bày" 13607 13608#. I18N: gedcom tag TEMP 13609#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13610msgid "Temple" 13611msgstr "Nhà thờ" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:185 13615msgctxt "GENITIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: a month in the Jewish calendar 13620#: app/Date/JewishDate.php:291 13621msgctxt "INSTRUMENTAL" 13622msgid "Tevet" 13623msgstr "Tevet" 13624 13625#. I18N: a month in the Jewish calendar 13626#: app/Date/JewishDate.php:238 13627msgctxt "LOCATIVE" 13628msgid "Tevet" 13629msgstr "Tevet" 13630 13631#. I18N: a month in the Jewish calendar 13632#: app/Date/JewishDate.php:132 13633msgctxt "NOMINATIVE" 13634msgid "Tevet" 13635msgstr "Tevet" 13636 13637#. I18N: gedcom tag TEXT 13638#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13640msgid "Text" 13641msgstr "Văn bản" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13645msgid "Thailand" 13646msgstr "Tayland" 13647 13648#: resources/views/help/name.phtml:8 13649msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13650msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13651 13652#: resources/views/help/surname.phtml:8 13653msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13654msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13655 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13657#, php-format 13658msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13659msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13660 13661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13662msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13667msgid "The Hague, Netherlands" 13668msgstr "The Hague, Netherlands" 13669 13670#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13671#, php-format 13672msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13676#, php-format 13677msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13681#: app/Functions/Functions.php:58 13682msgid "The PHP temporary folder is missing." 13683msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13684 13685#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13686#, php-format 13687msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13688msgstr "" 13689 13690#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13691#, php-format 13692msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13696#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13697#, php-format 13698msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13699msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13700 13701#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13702msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13703msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13704 13705#. I18N: Description of the “Calendar” module 13706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13707msgid "The calendar menu." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13713#, php-format 13714msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13715msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13716 13717#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13720#, php-format 13721msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13722msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13723 13724#. I18N: Description of the “Charts” module 13725#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13726msgid "The charts menu." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13730#, fuzzy 13731msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13732msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13733 13734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13735msgid "The date and time of the last update" 13736msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13737 13738#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13739#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13740#, php-format 13741msgid "The details for “%s” have been updated." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: %s is a filename 13745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13746#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13747#, php-format 13748msgid "The family tree has been exported to %s." 13749msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13752#, php-format 13753msgid "The family tree “%s” already exists." 13754msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13757#, php-format 13758msgid "The family tree “%s” has been created." 13759msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13760 13761#. I18N: %s is the name of a family tree 13762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13764#, php-format 13765msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13766msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13767 13768#. I18N: %s is the name of a family tree 13769#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13770#, php-format 13771msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13772msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13773 13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13775msgid "The family trees have been merged successfully." 13776msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13777 13778#. I18N: Description of the “Family trees” module 13779#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13780msgid "The family trees menu." 13781msgstr "" 13782 13783#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13785#, php-format 13786msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13787msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13788 13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13790#, php-format 13791msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13792msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13795#, php-format 13796msgid "The file %s could not be created." 13797msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13801#, php-format 13802msgid "The file %s could not be deleted." 13803msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13806#, php-format 13807msgid "The file %s has been deleted." 13808msgstr "Tập tin %s được xóa." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13811#, php-format 13812msgid "The file %s has been uploaded." 13813msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13814 13815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13816#: app/Functions/Functions.php:52 13817msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13818msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13819 13820#. I18N: %s is a filename 13821#: resources/views/media-page.phtml:121 13822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13823#, php-format 13824msgid "The file “%s” does not exist." 13825msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13826 13827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13828msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13829msgstr "" 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13832#, php-format 13833msgid "The folder %s could not be deleted." 13834msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13835 13836#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13837#, php-format 13838msgid "The folder %s has been created." 13839msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13842#, php-format 13843msgid "The folder %s has been deleted." 13844msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13845 13846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13847msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13848msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13851#, php-format 13852msgid "The folder “%s” does not exist." 13853msgstr "" 13854 13855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13856msgid "The following facts and events were found in both records." 13857msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13858 13859#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13862#, php-format 13863msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13864msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13865 13866#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13867msgid "The following list shows typical requirements." 13868msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13869 13870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13871msgid "The help text has not been written for this item." 13872msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13873 13874#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13876msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13877msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13878 13879#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13881msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13882msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13883 13884#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13885#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13887#, php-format 13888msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13889msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13892#, php-format 13893msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13894msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13895 13896#. I18N: Description of the “Lists” module 13897#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13898msgid "The lists menu." 13899msgstr "" 13900 13901#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13902msgid "The location of this place is not known." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13906#, php-format 13907msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13908msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13909 13910#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13911#, php-format 13912msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13913msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13916msgid "The media object has been created" 13917msgstr "" 13918 13919#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13920msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13921msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13925#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13926#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13927msgid "The message was not sent." 13928msgstr "Thư chưa gửi." 13929 13930#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13932#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13933#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13934#, php-format 13935msgid "The message was successfully sent to %s." 13936msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13937 13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13940#, php-format 13941msgid "The module “%s” has been disabled." 13942msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13943 13944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13946#, php-format 13947msgid "The module “%s” has been enabled." 13948msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13952msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13954 13955#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13957msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13958msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13959 13960#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13962msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13963msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13964 13965#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13967msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13968msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13969 13970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13971msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13972msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13975msgid "The note has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13979msgid "The password needs to be at least six characters long." 13980msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13981 13982#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13984msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13985msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13989msgid "The password reset link has expired." 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13994msgid "The place hierarchy." 13995msgstr "" 13996 13997#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13999msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14000msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14001 14002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14004msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14005msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14009#, php-format 14010msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14011msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14012 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14014#, php-format 14015msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14016msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14017 14018#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14020#, php-format 14021msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14022msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14023 14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14028msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14032msgid "The record has been copied to the clipboard." 14033msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14036#, php-format 14037msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14038msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14039 14040#. I18N: Description of the “Reports” module 14041#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14042msgid "The reports menu." 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14046msgid "The repository has been created" 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: Description of the “Search” module 14050#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14051msgid "The search menu." 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Services/SearchService.php:1075 14055msgid "The search returned too many results." 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14059msgid "The server configuration is OK." 14060msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14061 14062#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14063msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14067#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14068msgid "The server’s time limit has been reached." 14069msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14070 14071#. I18N: Description of “Statistics” module 14072#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14073msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14074msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14077msgid "The source has been created" 14078msgstr "" 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14081msgid "The submitter has been created" 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/help/name.phtml:13 14085#, php-format 14086msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14087msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14088 14089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14091#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14092msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14093msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14094 14095#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14097#, php-format 14098msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14099msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14100msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14101 14102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14103msgid "The upgrade is complete." 14104msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14105 14106#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14107#: app/Functions/Functions.php:49 14108msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14109msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14112#, php-format 14113msgid "The user %s has been deleted." 14114msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14115 14116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14118msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14119msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14122#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14123msgid "The username or password is incorrect." 14124msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14125 14126#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14128msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14129msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14146#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14147#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14148msgid "The website preferences have been updated." 14149msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14150 14151#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14152#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14153msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14154msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14155 14156#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14157#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14158msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14159msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14160 14161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14162#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14163#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14165msgid "Theme" 14166msgstr "Kiểu trình bày" 14167 14168#. I18N: Name of a module 14169#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14170msgid "Theme change" 14171msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14172 14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14175#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14176#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14177msgid "Themes" 14178msgstr "Kiểu trình bày" 14179 14180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14181#, fuzzy 14182msgid "There are no facts for this individual." 14183msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14184 14185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14186msgid "There are no links to this media object." 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14190msgid "There are no media objects for this individual." 14191msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14192 14193#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14194msgid "There are no notes for this individual." 14195msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14199msgid "There are no pending changes." 14200msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14201 14202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14203msgid "There are no research tasks in this family tree." 14204msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14205 14206#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14207msgid "There are no source citations for this individual." 14208msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14209 14210#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14211#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14212#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14213msgid "There are pending changes for you to moderate." 14214msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14215 14216#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14217#, php-format 14218msgid "There have been no changes within the last %s day." 14219msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14220msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14223#, php-format 14224msgid "There is no user account with the email “%s”." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14228#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14230#: app/Services/MediaFileService.php:252 14231msgid "There was an error uploading your file." 14232msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14233 14234#. I18N: a month in the French republican calendar 14235#: app/Date/FrenchDate.php:155 14236msgctxt "GENITIVE" 14237msgid "Thermidor" 14238msgstr "Thermidor" 14239 14240#. I18N: a month in the French republican calendar 14241#: app/Date/FrenchDate.php:249 14242msgctxt "INSTRUMENTAL" 14243msgid "Thermidor" 14244msgstr "Thermidor" 14245 14246#. I18N: a month in the French republican calendar 14247#: app/Date/FrenchDate.php:202 14248msgctxt "LOCATIVE" 14249msgid "Thermidor" 14250msgstr "Thermidor" 14251 14252#. I18N: a month in the French republican calendar 14253#: app/Date/FrenchDate.php:108 14254msgctxt "NOMINATIVE" 14255msgid "Thermidor" 14256msgstr "Thermidor" 14257 14258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14259msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14263#, php-format 14264msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14265msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14266 14267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14268msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14272msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14273msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14276msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14277msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14278 14279#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14280#, fuzzy 14281msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14282msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14283 14284#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14286#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14287#: resources/views/register-page.phtml:51 14288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14289msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14290msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14291 14292#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14293#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14294msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14295msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14296 14297#: resources/views/family-page.phtml:18 14298msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14299msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14300 14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14302#: resources/views/family-page.phtml:16 14303#, php-format 14304msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14305msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14306 14307#: resources/views/family-page.phtml:24 14308msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14309msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14310 14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14312#: resources/views/family-page.phtml:22 14313#, php-format 14314msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14315msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14316 14317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14318#, php-format 14319msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14320msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14321msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14322 14323#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14324msgid "This family tree has no images to display." 14325msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14326 14327#. I18N: do not translate the #keywords# 14328#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14329msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14330msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14331 14332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14334#, php-format 14335msgid "This family tree was last updated on %s." 14336msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14337 14338#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14340msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14341msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14345msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14346msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14347 14348#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14349msgid "This form has expired. Try again." 14350msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14351 14352#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14353#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14354msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14355msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14356 14357#: resources/views/individual-page.phtml:33 14358msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14359msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14360 14361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14362#: resources/views/individual-page.phtml:30 14363#, php-format 14364msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14365msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14366 14367#: resources/views/individual-page.phtml:42 14368msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14369msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14370 14371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14372#: resources/views/individual-page.phtml:39 14373#, php-format 14374msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14375msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14379#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14380msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14381msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14382 14383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14392#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14396#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14401#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14402#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14403#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14404#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14405#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14406#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14407#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14408#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14409#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14410#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14411msgid "This information is not available." 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14416#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14420#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14428msgid "This information is private and cannot be shown." 14429msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14434msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14439msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14444msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14449msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14450 14451#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14452msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14453msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14454 14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14461msgid "This is case sensitive." 14462msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14463 14464#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14466#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14467#, fuzzy 14468msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14469msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14470 14471#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14474msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14475 14476#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14479msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14484msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14485 14486#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14489msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14494msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14499msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14504msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14509msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14513msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14514msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14515 14516#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14519#: resources/views/register-page.phtml:39 14520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14521#, fuzzy 14522msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14523msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14526msgid "This link is valid for one hour." 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14530msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14534#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14535msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14536msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14537 14538#: resources/views/media-page.phtml:30 14539msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/media-page.phtml:28 14544#, php-format 14545msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14546msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14547 14548#: resources/views/media-page.phtml:36 14549msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/media-page.phtml:34 14554#, php-format 14555msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14556msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14557 14558#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14559#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14560#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14561#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14562msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14563msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14564 14565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14566msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14567msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14571msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14572msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14573 14574#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14575#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14576msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14577msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14578 14579#: resources/views/note-page.phtml:16 14580msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/note-page.phtml:14 14585#, php-format 14586msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14587msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14588 14589#: resources/views/note-page.phtml:22 14590msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/note-page.phtml:20 14595#, php-format 14596msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14597msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14601msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14602msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14606msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14607msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14611msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14612msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14613 14614#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14616msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14617msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14618 14619#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14621#, fuzzy 14622msgid "This option will make it easier for users to download images." 14623msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14624 14625#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14627msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14628msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14629 14630#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14632msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14633msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14634 14635#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14636#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14637msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14638msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14639 14640#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14641#, php-format 14642msgid "This page has been viewed %s time." 14643msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14644msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14645 14646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14647msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14648msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14649 14650#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14651#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14652msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14653msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14654 14655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14656msgid "This record does not exist." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14660#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14661msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14662msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14663 14664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14666#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14667#, php-format 14668msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14669msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14670 14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14672#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14673msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14678#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14679#, php-format 14680msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14681msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14682 14683#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14684#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14685msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14686msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14687 14688#: resources/views/repository-page.phtml:16 14689msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14690msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14691 14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14693#: resources/views/repository-page.phtml:14 14694#, php-format 14695msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14696msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14697 14698#: resources/views/repository-page.phtml:22 14699msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/repository-page.phtml:20 14704#, php-format 14705msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14706msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14707 14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14709msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14713#, fuzzy 14714msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14715msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14716 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14718msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14719msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14720 14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14722#, fuzzy 14723msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14724msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14725 14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14727msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14728msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14729 14730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14731msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14732msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14733 14734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14735#, php-format 14736msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14737msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14738 14739#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14741msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14742msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14743 14744#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14745#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14746msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14747msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14748 14749#: resources/views/source-page.phtml:17 14750msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14751msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14752 14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14754#: resources/views/source-page.phtml:15 14755#, php-format 14756msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14757msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14758 14759#: resources/views/source-page.phtml:23 14760msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/source-page.phtml:21 14765#, php-format 14766msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14767msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14768 14769#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14771msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14772msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14773 14774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14776msgid "This type of link is not allowed here." 14777msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14778 14779#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14780msgid "This user account does not have access to any tree." 14781msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14782 14783#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14784msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14785msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14786 14787#: app/Services/UpgradeService.php:254 14788msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14789msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14790 14791#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14792msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14793msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14796msgid "This website is operated by the following individuals." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14800#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14801#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14802msgid "This website is temporarily unavailable" 14803msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14804 14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14806msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14807msgstr "" 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14810msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14814msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14815msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14816 14817#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14818msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14819msgstr "" 14820 14821#. I18N: %s is the name of a family tree 14822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14823#, php-format 14824msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14825msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14826 14827#. I18N: abbreviation for Thursday 14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14830msgid "Thu" 14831msgstr "T5" 14832 14833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14834msgid "Thumbnail image" 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14839msgid "Thumbnail images" 14840msgstr "Ảnh nhỏ" 14841 14842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14843msgid "Thursday" 14844msgstr "Thứ Năm" 14845 14846#. I18N: Location of an LDS church temple 14847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14848#, fuzzy 14849msgid "Tijuana, Mexico" 14850msgstr "Tijuana, Mexico" 14851 14852#. I18N: gedcom tag TIME 14853#: app/GedcomTag.php:1052 14854msgid "Time" 14855msgstr "Giờ" 14856 14857#. I18N: A configuration setting 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14861msgid "Time zone" 14862msgstr "Múi giờ" 14863 14864#. I18N: Name of a module/chart 14865#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14866msgid "Timeline" 14867msgstr "Thời gian sống" 14868 14869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14870#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14871msgid "Timestamp" 14872msgstr "Thời ấn" 14873 14874#. I18N: Name of a country or state 14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14876msgid "Timor-Leste" 14877msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14878 14879#: app/Date/JalaliDate.php:262 14880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14881msgid "Tir" 14882msgstr "Tir" 14883 14884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14885#: app/Date/JalaliDate.php:131 14886msgctxt "GENITIVE" 14887msgid "Tir" 14888msgstr "tháng Tir" 14889 14890#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14891#: app/Date/JalaliDate.php:221 14892msgctxt "INSTRUMENTAL" 14893msgid "Tir" 14894msgstr "tháng Tir" 14895 14896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14897#: app/Date/JalaliDate.php:176 14898msgctxt "LOCATIVE" 14899msgid "Tir" 14900msgstr "tháng Tir" 14901 14902#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14903#: app/Date/JalaliDate.php:86 14904msgctxt "NOMINATIVE" 14905msgid "Tir" 14906msgstr "tháng Tir" 14907 14908#. I18N: a month in the Jewish calendar 14909#: app/Date/JewishDate.php:179 14910msgctxt "GENITIVE" 14911msgid "Tishrei" 14912msgstr "Tishrei" 14913 14914#. I18N: a month in the Jewish calendar 14915#: app/Date/JewishDate.php:285 14916msgctxt "INSTRUMENTAL" 14917msgid "Tishrei" 14918msgstr "Tishrei" 14919 14920#. I18N: a month in the Jewish calendar 14921#: app/Date/JewishDate.php:232 14922msgctxt "LOCATIVE" 14923msgid "Tishrei" 14924msgstr "Tishrei" 14925 14926#. I18N: a month in the Jewish calendar 14927#: app/Date/JewishDate.php:126 14928msgctxt "NOMINATIVE" 14929msgid "Tishrei" 14930msgstr "Tishrei" 14931 14932#. I18N: gedcom tag TITL 14933#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14934#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14938#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14939#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14946msgid "Title" 14947msgstr "Chức danh" 14948 14949#: app/GedcomTag.php:1061 14950msgid "Title in Hebrew" 14951msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14952 14953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14954#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14955#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14956msgctxt "Email recipient" 14957msgid "To" 14958msgstr "" 14959 14960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14962msgctxt "End of date range" 14963msgid "To" 14964msgstr "" 14965 14966#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14967msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14968msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14969 14970#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14971msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14972msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14973 14974#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14976msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14977msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14978 14979#. I18N: “Apache” is a software program. 14980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14981msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14982msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14983 14984#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14985msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14986msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14987 14988#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14989#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14990msgid "To set a new password, follow this link." 14991msgstr "" 14992 14993#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14995msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14996msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14997 14998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14999msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15000msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15001 15002#. I18N: Name of a country or state 15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15004msgid "Togo" 15005msgstr "Togo" 15006 15007#. I18N: Name of a country or state 15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15009msgid "Tokelau" 15010msgstr "Tokelau" 15011 15012#. I18N: Location of an LDS church temple 15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15014msgid "Tokyo, Japan" 15015msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15016 15017#. I18N: Type of media object 15018#: app/GedcomTag.php:2402 15019msgid "Tombstone" 15020msgstr "Mộ bia" 15021 15022#. I18N: Name of a country or state 15023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15024msgid "Tonga" 15025msgstr "Tonga" 15026 15027#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15029#, php-format 15030msgid "Top %s given name" 15031msgid_plural "Top %s given names" 15032msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15033 15034#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15036#, php-format 15037msgid "Top %s surname" 15038msgid_plural "Top %s surnames" 15039msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15040 15041#. I18N: i.e. most popular given name. 15042#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15043msgid "Top given name" 15044msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15045 15046#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15049msgid "Top given names" 15050msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15051 15052#. I18N: i.e. most popular surname. 15053#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15054msgid "Top surname" 15055msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15056 15057#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15060msgid "Top surnames" 15061msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15062 15063#. I18N: Location of an LDS church temple 15064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15065msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15066msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15067 15068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15069#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15070#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15071#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15074#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15077#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15078#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15079#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15080#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15081#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15082#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15084#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15085#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15086msgid "Total" 15087msgstr "Tổng" 15088 15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15090msgid "Total accepted changes: " 15091msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15094msgid "Total births" 15095msgstr "Tổng số sinh" 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15098msgid "Total dead" 15099msgstr "Tổng số đã chết" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15102msgid "Total deaths" 15103msgstr "Tổng số chết" 15104 15105#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15106msgid "Total divorces" 15107msgstr "Tổng các ly dị" 15108 15109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15110#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15112msgid "Total events" 15113msgstr "Tổng số sự kiện" 15114 15115#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15116#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15122msgid "Total families" 15123msgstr "Tổng các gia đình" 15124 15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15126msgid "Total females" 15127msgstr "Tổng số nữ" 15128 15129#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15130msgid "Total given names" 15131msgstr "Tổng số tên" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15137#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15145msgid "Total individuals" 15146msgstr "Tổng số người" 15147 15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15149msgid "Total living" 15150msgstr "Tổng số đang sống" 15151 15152#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15153msgid "Total males" 15154msgstr "Tổng số nam" 15155 15156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15157msgid "Total marriages" 15158msgstr "Tổng các hôn nhân" 15159 15160#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15161msgid "Total pending changes: " 15162msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15163 15164#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15166#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15167msgid "Total surnames" 15168msgstr "Tổng số họ" 15169 15170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15171msgid "Total users" 15172msgstr "Tổng số thành viên" 15173 15174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15175#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15176#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15178#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15179#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15180#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15181#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15183msgid "Tracking and analytics" 15184msgstr "Theo dõi và phân tích" 15185 15186#. I18N: gedcom tag TRLR 15187#: app/GedcomTag.php:1064 15188msgid "Trailer" 15189msgstr "Trailer" 15190 15191#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15195msgid "Tree" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: The third day in the French republican calendar 15199#: app/Date/FrenchDate.php:291 15200msgid "Tridi" 15201msgstr "Tridi" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15205msgid "Trinidad and Tobago" 15206msgstr "Trinidad ve Tobago" 15207 15208#. I18N: Location of an LDS church temple 15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15210#, fuzzy 15211msgid "Trujillo, Peru" 15212msgstr "Trujillo, Peru" 15213 15214#. I18N: abbreviation for Tuesday 15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15217msgid "Tue" 15218msgstr "T3" 15219 15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15221msgid "Tuesday" 15222msgstr "Thứ Ba" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15226msgid "Tunisia" 15227msgstr "Tunus" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15231msgid "Turkey" 15232msgstr "Türkiye" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15236msgid "Turkmenistan" 15237msgstr "Turkmenistan" 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15241msgid "Turks and Caicos Islands" 15242msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15246msgid "Tuvalu" 15247msgstr "Tuvalu" 15248 15249#. I18N: Location of an LDS church temple 15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15251msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15252msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15253 15254#. I18N: Location of an LDS church temple 15255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15256#, fuzzy 15257msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15258msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15259 15260#. I18N: gedcom tag TYPE 15261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15263#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15264#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15265#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15266#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15270#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15271#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15272msgid "Type" 15273msgstr "Loại" 15274 15275#: app/GedcomTag.php:722 15276msgid "Type of event" 15277msgstr "Loại sự kiện" 15278 15279#: app/GedcomTag.php:727 15280msgid "Type of fact" 15281msgstr "Loại thực tế" 15282 15283#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15284#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15285#. I18N: gedcom tag _URL 15286#. I18N: A configuration setting 15287#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15288#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15294#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15295#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15296msgid "URL" 15297msgstr "URL" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15301msgid "US Minor Outlying Islands" 15302msgstr "US Minor Outlying Islands" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15306msgid "US Virgin Islands" 15307msgstr "US Virgin Islands" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15311msgid "Uganda" 15312msgstr "Uganda" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15316msgid "Ukraine" 15317msgstr "Ukrayna" 15318 15319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15321msgid "Uncleared: insufficient data" 15322msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15323 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15325msgid "Unique family facts" 15326msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15327 15328#. I18N: gedcom tag _UID 15329#: app/GedcomTag.php:2065 15330#, fuzzy 15331msgid "Unique identifier" 15332msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15333 15334#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15336msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15337msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15338 15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15340msgid "Unique individual facts" 15341msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15342 15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15344msgid "Unique repository facts" 15345msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15346 15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15348msgid "Unique source facts" 15349msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15353msgid "United Arab Emirates" 15354msgstr "United Arab Emirates" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15358msgid "United Kingdom" 15359msgstr "Anh" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15363#, fuzzy 15364msgid "United States" 15365msgstr "United States" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15371msgid "Unknown" 15372msgstr "Không biết" 15373 15374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15375msgctxt "unknown century" 15376msgid "Unknown" 15377msgstr "Không biết" 15378 15379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15380#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15386msgctxt "unknown gender" 15387msgid "Unknown" 15388msgstr "Không biết" 15389 15390#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15391msgctxt "unknown people" 15392msgid "Unknown" 15393msgstr "Không biết" 15394 15395#: app/GedcomTag.php:2113 15396msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15397msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15398 15399#: resources/views/admin/media.phtml:45 15400msgid "Unused files" 15401msgstr "Tập tin không dùng" 15402 15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15404#, php-format 15405msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15406msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15407 15408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15409msgid "Up" 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: Name of a module 15413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15414msgid "Upcoming events" 15415msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15416 15417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15419msgid "Update" 15420msgstr "Cập nhật" 15421 15422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15425msgid "Update all" 15426msgstr "Cập nhật tất cả" 15427 15428#. I18N: Name of a module 15429#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15430msgid "Update place names" 15431msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15432 15433#. I18N: Description of a “Data fix” module 15434#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15435msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15439#. I18N: %s is a version number 15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15443#, php-format 15444msgid "Upgrade to webtrees %s." 15445msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15446 15447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15449msgid "Upgrade wizard" 15450msgstr "Wizard nâng cấp" 15451 15452#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15454msgid "Upload media files" 15455msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15456 15457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15458msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15459msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15463msgid "Uruguay" 15464msgstr "Uruguay" 15465 15466#: app/Services/EmailService.php:252 15467msgid "Use SMTP to send messages" 15468msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15469 15470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15471msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15472msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15473 15474#. I18N: placeholder text for new-password field 15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15477#: resources/views/register-page.phtml:74 15478#, php-format 15479msgid "Use at least %s character." 15480msgid_plural "Use at least %s characters." 15481msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15482 15483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15486msgid "Use colors" 15487msgstr "Dùng màu" 15488 15489#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15490msgid "Use compact layout" 15491msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15492 15493#. I18N: A configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15495msgid "Use full source citations" 15496msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15497 15498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15503msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: A configuration setting 15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15508msgid "Use password" 15509msgstr "Dùng mật khẩu" 15510 15511#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15512#: app/Services/EmailService.php:251 15513msgid "Use sendmail to send messages" 15514msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15515 15516#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15518msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15519msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15520 15521#. I18N: A configuration setting 15522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15523msgid "Use silhouettes" 15524msgstr "Sử dụng sihouettes" 15525 15526#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15527msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15528msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15529 15530#: resources/views/register-page.phtml:89 15531msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15532msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15533 15534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15535msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15536msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15537 15538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15544msgid "User" 15545msgstr "Người dùng" 15546 15547#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15549#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15551#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15553msgid "User administration" 15554msgstr "Quản lý thành viên" 15555 15556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15557msgid "User didn’t verify within 7 days." 15558msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15559 15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15561msgid "User not verified by administrator." 15562msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15563 15564#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15565msgid "User verification" 15566msgstr "Xác minh thành viên" 15567 15568#. I18N: A configuration setting 15569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15570#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15572#: resources/views/admin/users.phtml:20 15573#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15576#: resources/views/login-page.phtml:34 15577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15578#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15579#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15580#: resources/views/register-page.phtml:58 15581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15582msgid "Username" 15583msgstr "Tên người dùng" 15584 15585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15587msgid "Username or email address" 15588msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15589 15590#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15592#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15593#: resources/views/register-page.phtml:63 15594msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15595msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15596 15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15600msgid "Users" 15601msgstr "Người dùng" 15602 15603#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15604msgid "User’s account has been inactive too long: " 15605msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15609msgid "Uzbekistan" 15610msgstr "Uzbekistan" 15611 15612#. I18N: Location of an LDS church temple 15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15614#, fuzzy 15615msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15616msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15620msgid "Vanuatu" 15621msgstr "Vanuatu" 15622 15623#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15625msgid "Various statistics charts." 15626msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15630msgid "Vatican City" 15631msgstr "Vatican City" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:135 15635msgctxt "GENITIVE" 15636msgid "Vendemiaire" 15637msgstr "Vendémiaire" 15638 15639#. I18N: a month in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:229 15641msgctxt "INSTRUMENTAL" 15642msgid "Vendemiaire" 15643msgstr "Vendémiaire" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:182 15647msgctxt "LOCATIVE" 15648msgid "Vendemiaire" 15649msgstr "Vendémiaire" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:87 15653msgctxt "NOMINATIVE" 15654msgid "Vendemiaire" 15655msgstr "Vendémiaire" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15659msgid "Venezuela" 15660msgstr "Venezüella" 15661 15662#. I18N: a month in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:145 15664msgctxt "GENITIVE" 15665msgid "Ventose" 15666msgstr "Ventôse" 15667 15668#. I18N: a month in the French republican calendar 15669#: app/Date/FrenchDate.php:239 15670msgctxt "INSTRUMENTAL" 15671msgid "Ventose" 15672msgstr "Ventôse" 15673 15674#. I18N: a month in the French republican calendar 15675#: app/Date/FrenchDate.php:192 15676msgctxt "LOCATIVE" 15677msgid "Ventose" 15678msgstr "Ventôse" 15679 15680#. I18N: a month in the French republican calendar 15681#: app/Date/FrenchDate.php:97 15682msgctxt "NOMINATIVE" 15683msgid "Ventose" 15684msgstr "Ventôse" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15688msgid "Veracruz, Mexico" 15689msgstr "Veracruz, Mexico" 15690 15691#: resources/views/admin/users.phtml:28 15692msgid "Verified" 15693msgstr "Được xác minh" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15697msgid "Vernal, Utah, United States" 15698msgstr "Vernal, Utah, United States" 15699 15700#. I18N: gedcom tag VERS 15701#: app/GedcomTag.php:1073 15702msgid "Version" 15703msgstr "Phiên bản" 15704 15705#. I18N: Type of media object 15706#: app/GedcomTag.php:2405 15707msgid "Video" 15708msgstr "Phim" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15712msgid "Vietnam" 15713msgstr "Việt Nam" 15714 15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15716msgid "View" 15717msgstr "Xem" 15718 15719#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15720#, php-format 15721msgid "View table of events occurring in %s" 15722msgstr "" 15723 15724#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15725#, fuzzy 15726msgid "View this day" 15727msgstr "Coi Ngày" 15728 15729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15731#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15732#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15733#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15734#, fuzzy 15735msgid "View this family" 15736msgstr "Xem gia đình này" 15737 15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15739#, fuzzy 15740msgid "View this month" 15741msgstr "Coi Tháng" 15742 15743#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15744#, fuzzy 15745msgid "View this year" 15746msgstr "Coi Năm" 15747 15748#. I18N: Location of an LDS church temple 15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15750msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15751msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15752 15753#. I18N: A configuration setting 15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15755#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15756msgid "Visible online" 15757msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15758 15759#. I18N: A configuration setting 15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15762msgid "Visible to other users when online" 15763msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15764 15765#. I18N: Listbox entry; name of a role 15766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15769#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15770#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15771msgid "Visitor" 15772msgstr "Khách" 15773 15774#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15775#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15776#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15779msgid "Vital records" 15780msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15784msgid "Wales" 15785msgstr "Wales" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15789msgid "Wallis and Futuna" 15790msgstr "Wallis and Futuna" 15791 15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15793msgid "Ward" 15794msgstr "Phường" 15795 15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15797msgctxt "FEMALE" 15798msgid "Ward" 15799msgstr "Phường" 15800 15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15802msgctxt "MALE" 15803msgid "Ward" 15804msgstr "Phường" 15805 15806#. I18N: Location of an LDS church temple 15807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15808msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15809msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15810 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15812msgid "Watermarks" 15813msgstr "Hình chìm" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15817msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15818msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15819 15820#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15821#, php-format 15822msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15823msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15824 15825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15828msgid "Website" 15829msgstr "Website" 15830 15831#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15833msgid "Website logs" 15834msgstr "Ghi chép của website" 15835 15836#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15838msgid "Website preferences" 15839msgstr "Tùy chọn cho website" 15840 15841#. I18N: abbreviation for Wednesday 15842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15844msgid "Wed" 15845msgstr "T4" 15846 15847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15848msgid "Wednesday" 15849msgstr "Thứ Tư" 15850 15851#. I18N: gedcom tag _WEIG 15852#: app/GedcomTag.php:2071 15853msgid "Weight" 15854msgstr "Cân Nặng" 15855 15856#. I18N: A %s is the user’s name 15857#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15858#, php-format 15859msgid "Welcome %s" 15860msgstr "Chào %s" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15864msgid "Welcome text on sign-in page" 15865msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15866 15867#: resources/views/login-page.phtml:21 15868msgid "Welcome to this genealogy website" 15869msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15873msgid "Western Sahara" 15874msgstr "Western Sahara" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15878msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15879msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15880 15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15882#, fuzzy 15883msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15884msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15885 15886#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15888msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15889msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15890 15891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15892msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15893msgstr "" 15894 15895#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15897msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15898msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15899 15900#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15901msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15902msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15903 15904#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15905msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15906msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15907 15908#. I18N: Label for a configuration option 15909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15910msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15911msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15912 15913#. I18N: A configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15915msgid "Who can upload new media files" 15916msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15917 15918#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15919#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15920msgid "Who is online" 15921msgstr "Ai đang xem" 15922 15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15924msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15925msgstr "" 15926 15927#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15928msgid "Widow" 15929msgstr "Góa chồng" 15930 15931#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15932msgid "Widower" 15933msgstr "Góa vợ" 15934 15935#. I18N: gedcom tag WIFE 15936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15937#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15949msgid "Wife" 15950msgstr "Vợ" 15951 15952#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15953msgid "Wife’s age" 15954msgstr "Tuổi vợ" 15955 15956#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15957msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15958msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15959 15960#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15961msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15962msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15963 15964#. I18N: gedcom tag WILL 15965#: app/GedcomTag.php:1079 15966msgid "Will" 15967msgstr "Chúc thư" 15968 15969#. I18N: Location of an LDS church temple 15970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15971msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15972msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15973 15974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15975#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15976msgid "With sources" 15977msgstr "Với các nguồn" 15978 15979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15981msgid "Without sources" 15982msgstr "Không có nguồn" 15983 15984#. I18N: gedcom tag _WITN 15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15986msgid "Witness" 15987msgstr "Người làm chứng" 15988 15989#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15990#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15991#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15992#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15993#: app/SurnameTradition.php:111 15994msgid "Wives take their husband’s surname." 15995msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15996 15997#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15998#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15999#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16001msgid "World" 16002msgstr "Thế giới" 16003 16004#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16005#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16006msgid "Yahrzeit" 16007msgstr "Yartzeit" 16008 16009#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16010#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16011msgid "Yahrzeiten" 16012msgstr "Yahrzeiten" 16013 16014#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16015msgid "Year" 16016msgstr "Năm" 16017 16018#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16019#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16020msgid "Year:" 16021msgstr "Năm:" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16025msgid "Yemen" 16026msgstr "Yemen" 16027 16028#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16031#, php-format 16032msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16033msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16036#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16037msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16038msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16039 16040#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16041#, php-format 16042msgid "You are signed in as %s." 16043msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16046msgid "You can apply for an account using the link below." 16047msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16048 16049#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16051msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16052msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16053 16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16055#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16056#, fuzzy 16057msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16058msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16059 16060#. I18N: %s is a URL 16061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16063#, php-format 16064msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16065msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16066 16067#. I18N: Description of a “Data fix” module 16068#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16069msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16070msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16071 16072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16073msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16077msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16078msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16079 16080#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16081msgid "You can renumber this family tree." 16082msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16083 16084#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16086msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16087msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16088 16089#. I18N: Description of a “Data fix” module 16090#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16091msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16092msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16095msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16096msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16097 16098#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16099#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16100msgid "You do not have permission to view this page." 16101msgstr "Bạn không được xem trang này." 16102 16103#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16104msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16105msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16106 16107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16108msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16109msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16112msgid "You have signed out." 16113msgstr "Bạn đã thoát ra." 16114 16115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16116msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16117msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16118 16119#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16120msgid "You must enter all the administrator account fields." 16121msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16122 16123#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16124msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16125msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16126 16127#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16128#, fuzzy 16129msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16130msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16131 16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16133msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16134msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16137msgid "You need to be a family member to access this website." 16138msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16141msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16142msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16143 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16145#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16146msgid "You need to create a family tree." 16147msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16148 16149#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16150#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16151msgid "You need to review the account details." 16152msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16153 16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16155msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16156msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16157 16158#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16159#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16160msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16161msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16162 16163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16164msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16165msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16166 16167#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16170#, php-format 16171msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16172msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16173 16174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16175msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16176msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16177 16178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16180msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16181msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16182 16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16184msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16185msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16186 16187#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16188msgid "Youngest father" 16189msgstr "Cha trẻ nhất" 16190 16191#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16192msgid "Youngest female" 16193msgstr "Nữ trẻ nhất" 16194 16195#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16196msgid "Youngest male" 16197msgstr "Nam trẻ nhất" 16198 16199#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16200msgid "Youngest mother" 16201msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16202 16203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16204msgid "Your clippings cart is empty." 16205msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16206 16207#: resources/views/contact-page.phtml:28 16208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16209msgid "Your name" 16210msgstr "Tên của bạn" 16211 16212#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16213msgid "Your password has been updated." 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16217#, php-format 16218msgid "Your registration at %s" 16219msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16220 16221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16222#, fuzzy 16223msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16224msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16225 16226#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16227#, php-format 16228msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16229msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16233msgid "Zambia" 16234msgstr "Zambia" 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16238msgid "Zimbabwe" 16239msgstr "Zimbabve" 16240 16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16242#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16243msgid "Zoom" 16244msgstr "Phóng to" 16245 16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16247#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16249#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16250#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16251msgid "Zoom in" 16252msgstr "Phóng to" 16253 16254#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16255msgid "Zoom level" 16256msgstr "Độ phóng đại" 16257 16258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16259#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16260#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16261#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16263msgid "Zoom out" 16264msgstr "Thu nhỏ" 16265 16266#. I18N: Gedcom ABT dates 16267#: app/Date.php:344 16268#, php-format 16269msgid "about %s" 16270msgstr "khoảng %s" 16271 16272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16273#: resources/views/family-page.phtml:22 16274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16275#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16276#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16277#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16278msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16279msgid "accept" 16280msgstr "chấp nhận" 16281 16282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16283#: resources/views/family-page.phtml:16 16284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16285#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16286#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16287#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16288msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16289msgid "accept" 16290msgstr "chấp nhận" 16291 16292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16294msgid "accepted" 16295msgstr "chấp nhận" 16296 16297#. I18N: A button label. 16298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16301#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16302#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16303#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16305msgid "add" 16306msgstr "thêm" 16307 16308#. I18N: A button label. 16309#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16310msgid "add place" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16315msgid "adopted name" 16316msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16317 16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16320msgctxt "FEMALE" 16321msgid "adopted name" 16322msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16323 16324#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16326msgctxt "MALE" 16327msgid "adopted name" 16328msgstr "tên được đặt" 16329 16330#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16331msgid "adoption" 16332msgstr "con nuôi" 16333 16334#. I18N: Gedcom AFT dates 16335#: app/Date.php:364 16336#, php-format 16337msgid "after %s" 16338msgstr "sau %s" 16339 16340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16343msgid "age" 16344msgstr "tuổi" 16345 16346#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16348msgid "also known as" 16349msgstr "còn được gọi là" 16350 16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16353msgctxt "FEMALE" 16354msgid "also known as" 16355msgstr "còn được gọi là" 16356 16357#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16359msgctxt "MALE" 16360msgid "also known as" 16361msgstr "còn được gọi là" 16362 16363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16364msgid "always" 16365msgstr "luôn luôn" 16366 16367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16370#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16378msgid "and" 16379msgstr "và" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:1048 16382msgctxt "father’s brother’s wife" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "dì/cô" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:806 16387msgctxt "father’s sister" 16388msgid "aunt" 16389msgstr "dì/cô" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:1128 16392msgctxt "mother’s brother’s wife" 16393msgid "aunt" 16394msgstr "mợ" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:844 16397msgctxt "mother’s sister" 16398msgid "aunt" 16399msgstr "dì/cô" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:1180 16402msgctxt "parent’s brother’s wife" 16403msgid "aunt" 16404msgstr "bác dâu, thím dâu" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:862 16407msgctxt "parent’s sister" 16408msgid "aunt" 16409msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:804 16412msgctxt "father’s sibling" 16413msgid "aunt/uncle" 16414msgstr "dì/cậu" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:842 16417msgctxt "mother’s sibling" 16418msgid "aunt/uncle" 16419msgstr "dì/cậu" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:860 16422msgctxt "parent’s sibling" 16423msgid "aunt/uncle" 16424msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16425 16426#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16427msgid "back to top" 16428msgstr "Trở lại đầu" 16429 16430#. I18N: Gedcom BEF dates 16431#: app/Date.php:360 16432#, php-format 16433msgid "before %s" 16434msgstr "trước %s" 16435 16436#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16437#: app/Date.php:376 16438#, php-format 16439msgid "between %s and %s" 16440msgstr "giữa %s và %s" 16441 16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16443msgid "birth" 16444msgstr "sinh" 16445 16446#. I18N: The name given to an individual at their birth 16447#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16448msgid "birth name" 16449msgstr "tên khi sinh" 16450 16451#. I18N: The name given to an individual at their birth 16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16453msgctxt "FEMALE" 16454msgid "birth name" 16455msgstr "tên khi sinh" 16456 16457#. I18N: The name given to an individual at their birth 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16459msgctxt "MALE" 16460msgid "birth name" 16461msgstr "tên khi sinh" 16462 16463#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16465#, php-format 16466msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16467msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:718 16470msgid "brother" 16471msgstr "anh em trai" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:986 16474msgctxt "brother’s wife’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "anh hoặc em rể" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:812 16479msgctxt "husband’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "anh rể" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1102 16484msgctxt "husband’s sister’s husband" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "anh hoặc em rể" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:880 16489msgctxt "sister’s husband" 16490msgid "brother-in-law" 16491msgstr "anh rể" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:1286 16494msgctxt "sister’s husband’s brother" 16495msgid "brother-in-law" 16496msgstr "anh rể" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:892 16499msgctxt "spouse’s brother" 16500msgid "brother-in-law" 16501msgstr "anh rể" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:910 16504msgctxt "wife’s brother" 16505msgid "brother-in-law" 16506msgstr "anh rể" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:1342 16509msgctxt "wife’s sister’s husband" 16510msgid "brother-in-law" 16511msgstr "anh rể" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:988 16514msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:822 16519msgctxt "husband’s sibling" 16520msgid "brother/sister-in-law" 16521msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:874 16524msgctxt "sibling’s spouse" 16525msgid "brother/sister-in-law" 16526msgstr "anh/ chị em dâu" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:1288 16529msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16530msgid "brother/sister-in-law" 16531msgstr "anh rể/ chị dâu" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:908 16534msgctxt "spouse’s sibling" 16535msgid "brother/sister-in-law" 16536msgstr "anh/ chị em dâu" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:920 16539msgctxt "wife’s sibling" 16540msgid "brother/sister-in-law" 16541msgstr "anh rể / em dâu" 16542 16543#. I18N: An option in a list-box 16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16545msgid "bullet list" 16546msgstr "danh mục các nút danh sách" 16547 16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16549msgid "burial" 16550msgstr "an táng" 16551 16552#: app/GedcomTag.php:2026 16553msgid "by" 16554msgstr "vào" 16555 16556#. I18N: Gedcom CAL dates 16557#: app/Date.php:348 16558#, php-format 16559msgid "calculated %s" 16560msgstr "được tính %s" 16561 16562#. I18N: A button label. 16563#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16565#: resources/views/admin/components.phtml:144 16566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16573#: resources/views/contact-page.phtml:68 16574#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16575#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16579#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16580#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16583#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16584#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16585#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16586#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16587#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16588#: resources/views/message-page.phtml:59 16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16590#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16591#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16593#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16594#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16596#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16597#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16598#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16599#, fuzzy 16600msgid "cancel" 16601msgstr "Hủy bỏ" 16602 16603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16604msgid "census added" 16605msgstr "thống kê thêm" 16606 16607#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16608#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16609msgid "change of name" 16610msgstr "đổi tên" 16611 16612#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16613#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16614msgctxt "FEMALE" 16615msgid "change of name" 16616msgstr "đổi tên" 16617 16618#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16619#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16620msgctxt "MALE" 16621msgid "change of name" 16622msgstr "đổi tên" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:697 16625msgid "child" 16626msgstr "con cái" 16627 16628#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16629#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16630#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16631#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16632#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16633#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16634#: resources/views/modals/header.phtml:11 16635#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16636msgid "close" 16637msgstr "đóng" 16638 16639#. I18N: Name of a theme. 16640#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16641msgid "clouds" 16642msgstr "đám mây" 16643 16644#. I18N: Name of a theme. 16645#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16646msgid "colors" 16647msgstr "màu" 16648 16649#. I18N: An option in a list-box 16650#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16651msgid "compact list" 16652msgstr "danh sách gọn" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16656#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16663#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16664#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16665#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16666#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16667#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16669#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16670#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16672#: resources/views/register-page.phtml:99 16673#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16674msgid "continue" 16675msgstr "tiếp tục" 16676 16677#. I18N: A button label. 16678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16679msgid "create" 16680msgstr "tạo" 16681 16682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16683msgid "date periods" 16684msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:695 16687msgid "daughter" 16688msgstr "con gái" 16689 16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16691msgid "daughter of" 16692msgstr "con gái của" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:782 16695msgctxt "child’s wife" 16696msgid "daughter-in-law" 16697msgstr "dâu" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:890 16700msgctxt "son’s wife" 16701msgid "daughter-in-law" 16702msgstr "con dâu" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:1334 16705msgctxt "son’s wife’s father" 16706msgid "daughter-in-law’s father" 16707msgstr "cha con dâu" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:1336 16710msgctxt "son’s wife’s mother" 16711msgid "daughter-in-law’s mother" 16712msgstr "mẹ con dâu" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:1338 16715msgctxt "son’s wife’s parent" 16716msgid "daughter-in-law’s parent" 16717msgstr "cha mẹ con dâu" 16718 16719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16720msgid "death" 16721msgstr "chết" 16722 16723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16725msgid "degrees" 16726msgstr "độ" 16727 16728#. I18N: A button label. 16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16730#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16732#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16734msgid "delete" 16735msgstr "xóa" 16736 16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16739msgctxt "FEMALE" 16740msgid "died" 16741msgstr "mất" 16742 16743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16745msgctxt "MALE" 16746msgid "died" 16747msgstr "mất" 16748 16749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16750#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16751msgid "down" 16752msgstr "" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16757#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16758#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16759#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16760#, fuzzy 16761msgid "download" 16762msgstr "tải về" 16763 16764#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16765msgid "d’Aboville number" 16766msgstr "" 16767 16768#: resources/views/admin/components.phtml:114 16769#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16770#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16772#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16773#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16774#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16775#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16776#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16777msgid "edit" 16778msgstr "sửa" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:477 16781msgid "eighth cousin" 16782msgstr "anh em họ 8 đời" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:441 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "eighth cousin" 16787msgstr "bà con họ 8 đời" 16788 16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16790#: app/Functions/Functions.php:396 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "eighth cousin" 16793msgstr "bà con họ 8 đời" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:713 16796msgid "elder brother" 16797msgstr "anh trai" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:755 16800msgid "elder sibling" 16801msgstr "anh chị" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:734 16804msgid "elder sister" 16805msgstr "chị gái" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:483 16808msgid "eleventh cousin" 16809msgstr "anh em họ 11 đời" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:447 16812msgctxt "FEMALE" 16813msgid "eleventh cousin" 16814msgstr "bà con họ 11 đời" 16815 16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16817#: app/Functions/Functions.php:405 16818msgctxt "MALE" 16819msgid "eleventh cousin" 16820msgstr "bà con họ 11 đời" 16821 16822#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16824msgid "estate name" 16825msgstr "tên chủ" 16826 16827#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16828#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "estate name" 16831msgstr "tên chủ" 16832 16833#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16835msgctxt "MALE" 16836msgid "estate name" 16837msgstr "tên chủ" 16838 16839#. I18N: Gedcom EST dates 16840#: app/Date.php:352 16841#, php-format 16842msgid "estimated %s" 16843msgstr "ước tính %s" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:632 16846msgid "ex-husband" 16847msgstr "hôn phu cũ" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:679 16850msgid "ex-spouse" 16851msgstr "hôn phối cũ" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:656 16854msgid "ex-wife" 16855msgstr "hôn thê cũ" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16859msgid "export file" 16860msgstr "" 16861 16862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16864msgid "facts" 16865msgstr "sự kiện" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:618 16868msgid "father" 16869msgstr "cha" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:818 16872msgctxt "husband’s father" 16873msgid "father-in-law" 16874msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:898 16877msgctxt "spouse’s father" 16878msgid "father-in-law" 16879msgstr "cha vợ / cha chồng" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:916 16882msgctxt "wife’s father" 16883msgid "father-in-law" 16884msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:636 16887msgid "fiancé" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:683 16891msgid "fiancé(e)" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:660 16895msgid "fiancée" 16896msgstr "" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:491 16899msgid "fifteenth cousin" 16900msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:455 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "fifteenth cousin" 16905msgstr "bà con họ 15 đời" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:417 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "fifteenth cousin" 16911msgstr "bà con họ 15 đời" 16912 16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16914#: app/Functions/Functions.php:570 16915#, php-format 16916msgid "fifth %s" 16917msgstr "%s thứ năm" 16918 16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16920#: app/Functions/Functions.php:548 16921#, php-format 16922msgctxt "FEMALE" 16923msgid "fifth %s" 16924msgstr "%s thứ năm" 16925 16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16927#: app/Functions/Functions.php:525 16928#, php-format 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "fifth %s" 16931msgstr "%s thứ năm" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:471 16934msgid "fifth cousin" 16935msgstr "anh em họ 5 đời" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:435 16938msgctxt "FEMALE" 16939msgid "fifth cousin" 16940msgstr "bà con họ 5 đời" 16941 16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16943#: app/Functions/Functions.php:387 16944msgctxt "MALE" 16945msgid "fifth cousin" 16946msgstr "bà con họ 5 đời" 16947 16948#. I18N: A button label, first page 16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16950#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16954msgid "first" 16955msgstr "thứ nhất" 16956 16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16958msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16959msgid "first" 16960msgstr "đầu tiên" 16961 16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16963#: app/Functions/Functions.php:558 16964#, php-format 16965msgid "first %s" 16966msgstr "%s thứ nhất" 16967 16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16969#: app/Functions/Functions.php:536 16970#, php-format 16971msgctxt "FEMALE" 16972msgid "first %s" 16973msgstr "%s thứ nhất" 16974 16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16976#: app/Functions/Functions.php:513 16977#, php-format 16978msgctxt "MALE" 16979msgid "first %s" 16980msgstr "%s thứ nhất" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:463 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "anh em họ" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:427 16987msgctxt "FEMALE" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "bà con họ 1 đời" 16990 16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16992#: app/Functions/Functions.php:375 16993msgctxt "MALE" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "bà con họ 1 đời" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1042 16998msgctxt "father’s brother’s child" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "anh em chú bác" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1044 17003msgctxt "father’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "anh chị em họ" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1046 17008msgctxt "father’s brother’s son" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "anh em chú bác" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1086 17013msgctxt "father’s sister’s child" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "anh em cô cậu" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1088 17018msgctxt "father’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "anh em họ" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1092 17023msgctxt "father’s sister’s son" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "anh em cô cậu" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1122 17028msgctxt "mother’s brother’s child" 17029msgid "first cousin" 17030msgstr "anh em cô cậu" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1124 17033msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin" 17035msgstr "chị em cô cậu" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1126 17038msgctxt "mother’s brother’s son" 17039msgid "first cousin" 17040msgstr "anh em cô cậu" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1172 17043msgctxt "mother’s sister’s child" 17044msgid "first cousin" 17045msgstr "anh em bạn dì" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1174 17048msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin" 17050msgstr "anh chị em họ" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1178 17053msgctxt "mother’s sister’s son" 17054msgid "first cousin" 17055msgstr "anh em bạn dì" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1422 17058msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1418 17063msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1420 17068msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1428 17073msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1424 17078msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1426 17083msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1434 17088msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1430 17093msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1432 17098msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1440 17103msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1436 17108msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1438 17113msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1446 17118msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1442 17123msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1444 17128msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1452 17133msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1448 17138msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1450 17143msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1458 17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1454 17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1456 17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1464 17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1460 17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1462 17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:489 17178msgid "fourteenth cousin" 17179msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:453 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourteenth cousin" 17184msgstr "bà con họ 14 đời" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:414 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourteenth cousin" 17190msgstr "bà con họ 14 đời" 17191 17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17193#: app/Functions/Functions.php:567 17194#, php-format 17195msgid "fourth %s" 17196msgstr "%s thứ tư" 17197 17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17199#: app/Functions/Functions.php:545 17200#, php-format 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "fourth %s" 17203msgstr "%s thứ tư" 17204 17205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17206#: app/Functions/Functions.php:522 17207#, php-format 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "fourth %s" 17210msgstr "%s thứ tư" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:469 17213msgid "fourth cousin" 17214msgstr "anh em họ 4 đời" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:433 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "fourth cousin" 17219msgstr "bà con họ 4 đời" 17220 17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17222#: app/Functions/Functions.php:384 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "fourth cousin" 17225msgstr "bà con họ 4 đời" 17226 17227#. I18N: from 1700 interval 50 years 17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17234#, php-format 17235msgid "from %1$s interval %2$s year" 17236msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17237msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17238 17239#. I18N: Gedcom FROM dates 17240#: app/Date.php:368 17241#, php-format 17242msgid "from %s" 17243msgstr "từ %s" 17244 17245#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17246#: app/Date.php:380 17247#, php-format 17248msgid "from %s to %s" 17249msgstr "từ %s đến %s" 17250 17251#. I18N: layout option for the fan chart 17252#: app/Module/FanChartModule.php:579 17253msgid "full circle" 17254msgstr "giáp chu kỳ" 17255 17256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17257msgid "gender" 17258msgstr "nam/nữ" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17262msgid "go to new individual" 17263msgstr "đến người mới" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:772 17266msgctxt "child’s child" 17267msgid "grandchild" 17268msgstr "cháu nội" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:784 17271msgctxt "daughter’s child" 17272msgid "grandchild" 17273msgstr "cháu nội" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:884 17276msgctxt "son’s child" 17277msgid "grandchild" 17278msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:774 17281msgctxt "child’s daughter" 17282msgid "granddaughter" 17283msgstr "cháu nội gái" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:786 17286msgctxt "daughter’s daughter" 17287msgid "granddaughter" 17288msgstr "cháu nội gái" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:886 17291msgctxt "son’s daughter" 17292msgid "granddaughter" 17293msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1002 17296msgctxt "child’s daughter’s husband" 17297msgid "granddaughter’s husband" 17298msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1024 17301msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17302msgid "granddaughter’s husband" 17303msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1322 17306msgctxt "son’s daughter’s husband" 17307msgid "granddaughter’s husband" 17308msgstr "chồng chắt gái" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:854 17311msgctxt "parent’s father" 17312msgid "grandfather" 17313msgstr "ông nội/ngoại" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:856 17316msgctxt "parent’s mother" 17317msgid "grandmother" 17318msgstr "bà nội/ ngoại" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:858 17321msgctxt "parent’s parent" 17322msgid "grandparent" 17323msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:778 17326msgctxt "child’s son" 17327msgid "grandson" 17328msgstr "cháu nội trai" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:790 17331msgctxt "daughter’s son" 17332msgid "grandson" 17333msgstr "cháu nội trai" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:888 17336msgctxt "son’s son" 17337msgid "grandson" 17338msgstr "cháu nội" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1012 17341msgctxt "child’s son’s wife" 17342msgid "grandson’s wife" 17343msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1040 17346msgctxt "daughter’s son’s wife" 17347msgid "grandson’s wife" 17348msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1332 17351msgctxt "son’s son’s wife" 17352msgid "grandson’s wife" 17353msgstr "vợ cháu trai" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17356#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17357#: app/Functions/Functions.php:1766 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s aunt" 17360msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17363#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17364#: app/Functions/Functions.php:1769 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s aunt/uncle" 17367msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17371#: app/Functions/Functions.php:2292 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s grandchild" 17374msgstr "cháu ×%s đời" 17375 17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17377#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17378#: app/Functions/Functions.php:2288 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s granddaughter" 17381msgstr "cháu gái ×%s đời" 17382 17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17384#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17385#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17386#: app/Functions/Functions.php:2161 17387#, php-format 17388msgid "great ×%s grandfather" 17389msgstr "ông ×%s đời" 17390 17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17392#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17393#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17394#: app/Functions/Functions.php:2166 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s grandmother" 17397msgstr "bả ×%s đời" 17398 17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17400#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17401#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17402#: app/Functions/Functions.php:2170 17403#, php-format 17404msgid "great ×%s grandparent" 17405msgstr "ông bà ×%s đời" 17406 17407#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17408#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17409#: app/Functions/Functions.php:2283 17410#, php-format 17411msgid "great ×%s grandson" 17412msgstr "cháu trai ×%s đời" 17413 17414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17415#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17416#: app/Functions/Functions.php:2017 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "cháu trai ×%s đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17424msgid "great ×%s nephew" 17425msgstr "cháu trai ×%s đời" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17430msgid "great ×%s nephew" 17431msgstr "cháu trai ×%s đời" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17434#, php-format 17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17436msgid "great ×%s nephew" 17437msgstr "cháu trai ×%s đời" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17440#: app/Functions/Functions.php:2024 17441#, php-format 17442msgid "great ×%s nephew/niece" 17443msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17446#, php-format 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17448msgid "great ×%s nephew/niece" 17449msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17452#, php-format 17453msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17454msgid "great ×%s nephew/niece" 17455msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17458#, php-format 17459msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17460msgid "great ×%s nephew/niece" 17461msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17464#: app/Functions/Functions.php:2021 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s niece" 17467msgstr "cháu gái ×%s đời" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17470#, php-format 17471msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17472msgid "great ×%s niece" 17473msgstr "cháu gái ×%s đời" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17476#, php-format 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17478msgid "great ×%s niece" 17479msgstr "cháu gái ×%s đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17482#, php-format 17483msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17484msgid "great ×%s niece" 17485msgstr "cháu gái ×%s đời" 17486 17487#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17488#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17489#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17490#, php-format 17491msgid "great ×%s uncle" 17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1716 17495#, php-format 17496msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17497msgid "great ×%s uncle" 17498msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1720 17501#, php-format 17502msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17503msgid "great ×%s uncle" 17504msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1723 17507#, php-format 17508msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17509msgid "great ×%s uncle" 17510msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1634 17513msgid "great ×4 aunt" 17514msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1637 17517msgid "great ×4 aunt/uncle" 17518msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2209 17521msgid "great ×4 grandchild" 17522msgstr "cháu 4 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2206 17525msgid "great ×4 granddaughter" 17526msgstr "cháu gái 4 đời" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2056 17529msgid "great ×4 grandfather" 17530msgstr "ông bốn đời" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2060 17533msgid "great ×4 grandmother" 17534msgstr "bà 4 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2063 17537msgid "great ×4 grandparent" 17538msgstr "ông bà 4 đời" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2202 17541msgid "great ×4 grandson" 17542msgstr "cháu trai 4 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1851 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17546msgid "great ×4 nephew" 17547msgstr "cháu trai 4 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1855 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17551msgid "great ×4 nephew" 17552msgstr "cháu trai 4 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1858 17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17556msgid "great ×4 nephew" 17557msgstr "cháu trai 4 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1874 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17561msgid "great ×4 nephew/niece" 17562msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1878 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17566msgid "great ×4 nephew/niece" 17567msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1881 17570msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17571msgid "great ×4 nephew/niece" 17572msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1863 17575msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17576msgid "great ×4 niece" 17577msgstr "cháu trai 4 đời" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1867 17580msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17581msgid "great ×4 niece" 17582msgstr "cháu trai 4 đời" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1870 17585msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17586msgid "great ×4 niece" 17587msgstr "cháu trai 4 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1623 17590msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17591msgid "great ×4 uncle" 17592msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1627 17595msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17596msgid "great ×4 uncle" 17597msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1630 17600msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17601msgid "great ×4 uncle" 17602msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1653 17605msgid "great ×5 aunt" 17606msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1656 17609msgid "great ×5 aunt/uncle" 17610msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2220 17613msgid "great ×5 grandchild" 17614msgstr "cháu 5 đời" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2217 17617msgid "great ×5 granddaughter" 17618msgstr "cháu gái 5 đời" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2067 17621msgid "great ×5 grandfather" 17622msgstr "ông 5 đời" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2071 17625msgid "great ×5 grandmother" 17626msgstr "bà 5 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2074 17629msgid "great ×5 grandparent" 17630msgstr "ông bà 5 đời" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2213 17633msgid "great ×5 grandson" 17634msgstr "cháu trai 5 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1886 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17638msgid "great ×5 nephew" 17639msgstr "cháu trai 5 đời" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1890 17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17643msgid "great ×5 nephew" 17644msgstr "cháu trai 5 đời" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1893 17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17648msgid "great ×5 nephew" 17649msgstr "cháu trai 5 đời" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1909 17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17653msgid "great ×5 nephew/niece" 17654msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1913 17657msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17658msgid "great ×5 nephew/niece" 17659msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1916 17662msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17663msgid "great ×5 nephew/niece" 17664msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1898 17667msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17668msgid "great ×5 niece" 17669msgstr "cháu trai 5 đời" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1902 17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17673msgid "great ×5 niece" 17674msgstr "cháu trai 5 đời" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1905 17677msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17678msgid "great ×5 niece" 17679msgstr "cháu trai 5 đời" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1642 17682msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17683msgid "great ×5 uncle" 17684msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1646 17687msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17688msgid "great ×5 uncle" 17689msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1649 17692msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17693msgid "great ×5 uncle" 17694msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1672 17697msgid "great ×6 aunt" 17698msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1675 17701msgid "great ×6 aunt/uncle" 17702msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2231 17705msgid "great ×6 grandchild" 17706msgstr "cháu 6 đời" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2228 17709msgid "great ×6 granddaughter" 17710msgstr "cháu gái 7 đời" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2078 17713msgid "great ×6 grandfather" 17714msgstr "ông 6 đời" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2082 17717msgid "great ×6 grandmother" 17718msgstr "bà 6 đời" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2085 17721msgid "great ×6 grandparent" 17722msgstr "ông bà 6 đời" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2224 17725msgid "great ×6 grandson" 17726msgstr "cháu trai 6 đời" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1661 17729msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17730msgid "great ×6 uncle" 17731msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1665 17734msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17735msgid "great ×6 uncle" 17736msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1668 17739msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17740msgid "great ×6 uncle" 17741msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1691 17744msgid "great ×7 aunt" 17745msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1694 17748msgid "great ×7 aunt/uncle" 17749msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2242 17752msgid "great ×7 grandchild" 17753msgstr "cháu trai 7 đời" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2239 17756msgid "great ×7 granddaughter" 17757msgstr "cháu gái 7 đời" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2089 17760msgid "great ×7 grandfather" 17761msgstr "ông 7 đời" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:2093 17764msgid "great ×7 grandmother" 17765msgstr "bà 7 đời" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:2096 17768msgid "great ×7 grandparent" 17769msgstr "ông bà 7 đời" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:2235 17772msgid "great ×7 grandson" 17773msgstr "cháu trai 7 đời" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1680 17776msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17777msgid "great ×7 uncle" 17778msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1684 17781msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17782msgid "great ×7 uncle" 17783msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1687 17786msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17787msgid "great ×7 uncle" 17788msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1364 17791msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "bà dì" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1060 17796msgctxt "father’s father’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "bà cô" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1370 17801msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "ông chú" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1072 17806msgctxt "father’s mother’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "bà dì" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1376 17811msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "bà dì" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1084 17816msgctxt "father’s parent’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "bà cô" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1382 17821msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "bà dì" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1140 17826msgctxt "mother’s father’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "bà cô" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1388 17831msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "bà dì" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1158 17836msgctxt "mother’s mother’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "bà dì" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1394 17841msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "bì dì" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1170 17846msgctxt "mother’s parent’s sister" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "bà cô" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1400 17851msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "bà dì" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1192 17856msgctxt "parent’s father’s sister" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "bà cô" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1406 17861msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17862msgid "great-aunt" 17863msgstr "bà dì" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1204 17866msgctxt "parent’s mother’s sister" 17867msgid "great-aunt" 17868msgstr "bà dì" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1412 17871msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17872msgid "great-aunt" 17873msgstr "bà dì" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1216 17876msgctxt "parent’s parent’s sister" 17877msgid "great-aunt" 17878msgstr "bà dì" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1058 17881msgctxt "father’s father’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1366 17886msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "bà dì/ ông chú" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1070 17891msgctxt "father’s mother’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "bài dì/ ông cậu" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1372 17896msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "bà dì/ ông chú" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1082 17901msgctxt "father’s parent’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1378 17906msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "bà dì/ ông chú" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1138 17911msgctxt "mother’s father’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1384 17916msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "bà dì/ông chú" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1156 17921msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "ông cậu, bà dì" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1390 17926msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "bà dì/ ông chú" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1168 17931msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1396 17936msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "bà dì/ ông chú" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1190 17941msgctxt "parent’s father’s sibling" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1402 17946msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "bà dì/ ông chú" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1202 17951msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17952msgid "great-aunt/uncle" 17953msgstr "bà dì/ ông chú" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1408 17956msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17957msgid "great-aunt/uncle" 17958msgstr "bà dì/ ông chú" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1214 17961msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17962msgid "great-aunt/uncle" 17963msgstr "bà dì/ ông chú" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1414 17966msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17967msgid "great-aunt/uncle" 17968msgstr "bà dì/ ông chú" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:992 17971msgctxt "child’s child’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "chắt" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:998 17976msgctxt "child’s daughter’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "chắt trai" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1006 17981msgctxt "child’s son’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "chắt trai" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1014 17986msgctxt "daughter’s child’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "chắt trai" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1020 17991msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "chắt trai" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1034 17996msgctxt "daughter’s son’s child" 17997msgid "great-grandchild" 17998msgstr "chắt trai" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1312 18001msgctxt "son’s child’s child" 18002msgid "great-grandchild" 18003msgstr "chắt" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1318 18006msgctxt "son’s daughter’s child" 18007msgid "great-grandchild" 18008msgstr "chắt trai" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1326 18011msgctxt "son’s son’s child" 18012msgid "great-grandchild" 18013msgstr "chắt trai" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:994 18016msgctxt "child’s child’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "chắt gái" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1000 18021msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "chắt gái" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1008 18026msgctxt "child’s son’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "chắt gái" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1016 18031msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "chắt gái" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1022 18036msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "chắt gái" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1036 18041msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18042msgid "great-granddaughter" 18043msgstr "chắt gái" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1314 18046msgctxt "son’s child’s daughter" 18047msgid "great-granddaughter" 18048msgstr "chắt gái" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1320 18051msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18052msgid "great-granddaughter" 18053msgstr "chắt gái" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1328 18056msgctxt "son’s son’s daughter" 18057msgid "great-granddaughter" 18058msgstr "chắt gái" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1052 18061msgctxt "father’s father’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "ông cố" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1064 18066msgctxt "father’s mother’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "ông cố" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1076 18071msgctxt "father’s parent’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "ông cố" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1132 18076msgctxt "mother’s father’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "ông cố" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1150 18081msgctxt "mother’s mother’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "ông cố" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1162 18086msgctxt "mother’s parent’s father" 18087msgid "great-grandfather" 18088msgstr "ông cố" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1184 18091msgctxt "parent’s father’s father" 18092msgid "great-grandfather" 18093msgstr "ông cố" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1196 18096msgctxt "parent’s mother’s father" 18097msgid "great-grandfather" 18098msgstr "ông cố" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1208 18101msgctxt "parent’s parent’s father" 18102msgid "great-grandfather" 18103msgstr "ông cố" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1054 18106msgctxt "father’s father’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "bà cố" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1066 18111msgctxt "father’s mother’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "bà cố" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1078 18116msgctxt "father’s parent’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "bà cố" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1134 18121msgctxt "mother’s father’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "bà cố" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1152 18126msgctxt "mother’s mother’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "bà cố" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1164 18131msgctxt "mother’s parent’s mother" 18132msgid "great-grandmother" 18133msgstr "bà cố" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1186 18136msgctxt "parent’s father’s mother" 18137msgid "great-grandmother" 18138msgstr "bà cố" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1198 18141msgctxt "parent’s mother’s mother" 18142msgid "great-grandmother" 18143msgstr "bà cố" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1210 18146msgctxt "parent’s parent’s mother" 18147msgid "great-grandmother" 18148msgstr "bà cố" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1056 18151msgctxt "father’s father’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "ông bà cố" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1068 18156msgctxt "father’s mother’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "ông bà cố" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1080 18161msgctxt "father’s parent’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "ông bà cố" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1136 18166msgctxt "mother’s father’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "ông bà cố" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1154 18171msgctxt "mother’s mother’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "ông bà cố" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1166 18176msgctxt "mother’s parent’s parent" 18177msgid "great-grandparent" 18178msgstr "ông bà cố" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1188 18181msgctxt "parent’s father’s parent" 18182msgid "great-grandparent" 18183msgstr "ông bà cố" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1200 18186msgctxt "parent’s mother’s parent" 18187msgid "great-grandparent" 18188msgstr "ông bà cố" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1212 18191msgctxt "parent’s parent’s parent" 18192msgid "great-grandparent" 18193msgstr "ông bà cố" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:996 18196msgctxt "child’s child’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "chắt trai" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1004 18201msgctxt "child’s daughter’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "chắt trai" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1010 18206msgctxt "child’s son’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "chắt trai" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1018 18211msgctxt "daughter’s child’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "chắt trai" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1026 18216msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "chắt trai" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1038 18221msgctxt "daughter’s son’s son" 18222msgid "great-grandson" 18223msgstr "chắt trai" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1316 18226msgctxt "son’s child’s son" 18227msgid "great-grandson" 18228msgstr "chắt trai" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1324 18231msgctxt "son’s daughter’s son" 18232msgid "great-grandson" 18233msgstr "chắt trai" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1330 18236msgctxt "son’s son’s son" 18237msgid "great-grandson" 18238msgstr "chắt trai" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1596 18241msgid "great-great-aunt" 18242msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1599 18245msgid "great-great-aunt/uncle" 18246msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2187 18249msgid "great-great-grandchild" 18250msgstr "cháu trai 2 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2184 18253msgid "great-great-granddaughter" 18254msgstr "cháu gái 2 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2034 18257msgid "great-great-grandfather" 18258msgstr "ông sơ" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2038 18261msgid "great-great-grandmother" 18262msgstr "bà sơ" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2041 18265msgid "great-great-grandparent" 18266msgstr "ông bà sơ" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2180 18269msgid "great-great-grandson" 18270msgstr "cháu 2 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1615 18273msgid "great-great-great-aunt" 18274msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1618 18277msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18278msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2198 18281msgid "great-great-great-grandchild" 18282msgstr "cháu 3 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:2195 18285msgid "great-great-great-granddaughter" 18286msgstr "cháu gái 3 đời" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:2045 18289msgid "great-great-great-grandfather" 18290msgstr "ông 3 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:2049 18293msgid "great-great-great-grandmother" 18294msgstr "bà 3 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:2052 18297msgid "great-great-great-grandparent" 18298msgstr "ông bà 3 đời" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:2191 18301msgid "great-great-great-grandson" 18302msgstr "cháu trai 3 đời" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1816 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18306msgid "great-great-great-nephew" 18307msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1820 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18311msgid "great-great-great-nephew" 18312msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1823 18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18316msgid "great-great-great-nephew" 18317msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1839 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18321msgid "great-great-great-nephew/niece" 18322msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1843 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18326msgid "great-great-great-nephew/niece" 18327msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1846 18330msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18331msgid "great-great-great-nephew/niece" 18332msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1828 18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18336msgid "great-great-great-niece" 18337msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1832 18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18341msgid "great-great-great-niece" 18342msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1835 18345msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18346msgid "great-great-great-niece" 18347msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1604 18350msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18351msgid "great-great-great-uncle" 18352msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1608 18355msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18356msgid "great-great-great-uncle" 18357msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1611 18360msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18361msgid "great-great-great-uncle" 18362msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1781 18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18366msgid "great-great-nephew" 18367msgstr "cháu 3 đời" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1785 18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18371msgid "great-great-nephew" 18372msgstr "cháu 3 đời" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1788 18375msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18376msgid "great-great-nephew" 18377msgstr "cháu 3 đời" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1804 18380msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18381msgid "great-great-nephew/niece" 18382msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1808 18385msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18386msgid "great-great-nephew/niece" 18387msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1811 18390msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18391msgid "great-great-nephew/niece" 18392msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1793 18395msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18396msgid "great-great-niece" 18397msgstr "cháu gái 3 đời" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1797 18400msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18401msgid "great-great-niece" 18402msgstr "cháu gái 3 đời" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1800 18405msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18406msgid "great-great-niece" 18407msgstr "cháu g 3 đời" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1585 18410msgctxt "great-grandfather’s brother" 18411msgid "great-great-uncle" 18412msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1589 18415msgctxt "great-grandmother’s brother" 18416msgid "great-great-uncle" 18417msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1592 18420msgctxt "great-grandparent’s brother" 18421msgid "great-great-uncle" 18422msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:941 18425msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:961 18430msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:979 18435msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "chắt trai" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1261 18440msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "chắt trai" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1281 18445msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "chắt trai" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1305 18450msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "chắt trai" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:944 18455msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "chắt trai" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:964 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "chắt trai" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:982 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "chắt trai" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1264 18470msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "chắt trai" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1284 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "chắt trai" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1308 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18481msgid "great-nephew" 18482msgstr "chắt trai" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1230 18485msgctxt "sibling’s child’s son" 18486msgid "great-nephew" 18487msgstr "chắt trai" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1238 18490msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18491msgid "great-nephew" 18492msgstr "chắt trai" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1244 18495msgctxt "sibling’s son’s son" 18496msgid "great-nephew" 18497msgstr "chắt trai" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:929 18500msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:947 18505msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:967 18510msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "chắt trai/ gái" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1249 18515msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "chắt trai/ gái" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1267 18520msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "chắt trai/ gái" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1293 18525msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "chắt trai/ gái" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:932 18530msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:950 18535msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:970 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "chắt trai/ gái" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1252 18545msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "chắt trai/ gái" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1270 18550msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "chắt trai/ gái" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1296 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18556msgid "great-nephew/niece" 18557msgstr "chắt trai/ gái" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1226 18560msgctxt "sibling’s child’s child" 18561msgid "great-nephew/niece" 18562msgstr "chắt trai/ gái" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1232 18565msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18566msgid "great-nephew/niece" 18567msgstr "chắt trai/gái" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1240 18570msgctxt "sibling’s son’s child" 18571msgid "great-nephew/niece" 18572msgstr "chắt trai/ gái" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:935 18575msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "chắt gái" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:953 18580msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "chắt gái" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:973 18585msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "chắt gái" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1255 18590msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "chắt gái" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1273 18595msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "chắt gái" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1299 18600msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "chắt gái" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:938 18605msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "chắt gái" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:956 18610msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "chắt gái" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:976 18615msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "chắt gái" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1258 18620msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "chắt gái" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1276 18625msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "chắt gái" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1302 18630msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18631msgid "great-niece" 18632msgstr "chắt gái" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1228 18635msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18636msgid "great-niece" 18637msgstr "chắt gái" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1234 18640msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18641msgid "great-niece" 18642msgstr "chắt gái" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1242 18645msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18646msgid "great-niece" 18647msgstr "chắt gái" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1050 18650msgctxt "father’s father’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "ông chú/ ông bác" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1368 18655msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "ông chú" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1062 18660msgctxt "father’s mother’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "ông chú, ông bác" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1374 18665msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "ông chú" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1074 18670msgctxt "father’s parent’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "ông chú, ông bác" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1380 18675msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "ông chú" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1130 18680msgctxt "mother’s father’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "ông chú, ông bác" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1386 18685msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "ông chú" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1148 18690msgctxt "mother’s mother’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "ông cậu" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1392 18695msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "ông chú" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1160 18700msgctxt "mother’s parent’s brother" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "ông chú, ông bác" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1398 18705msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "ông chú" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1182 18710msgctxt "parent’s father’s brother" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "ông chú/ ông bác" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1404 18715msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "ông chú" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1194 18720msgctxt "parent’s mother’s brother" 18721msgid "great-uncle" 18722msgstr "ông cậu" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1410 18725msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18726msgid "great-uncle" 18727msgstr "ông chú" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1206 18730msgctxt "parent’s parent’s brother" 18731msgid "great-uncle" 18732msgstr "ông chú" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1416 18735msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18736msgid "great-uncle" 18737msgstr "ông chú" 18738 18739#. I18N: layout option for the fan chart 18740#: app/Module/FanChartModule.php:575 18741msgid "half circle" 18742msgstr "nửa chu kỳ" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:808 18745msgctxt "father’s son" 18746msgid "half-brother" 18747msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:846 18750msgctxt "mother’s son" 18751msgid "half-brother" 18752msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:864 18755msgctxt "parent’s son" 18756msgid "half-brother" 18757msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:794 18760msgctxt "father’s child" 18761msgid "half-sibling" 18762msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:830 18765msgctxt "mother’s child" 18766msgid "half-sibling" 18767msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:850 18770msgctxt "parent’s child" 18771msgid "half-sibling" 18772msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:796 18775msgctxt "father’s daughter" 18776msgid "half-sister" 18777msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:832 18780msgctxt "mother’s daughter" 18781msgid "half-sister" 18782msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:852 18785msgctxt "parent’s daughter" 18786msgid "half-sister" 18787msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18788 18789#. I18N: reflexive pronoun 18790#: app/Functions/Functions.php:191 18791msgid "herself" 18792msgstr "Bản Thân bà ấy" 18793 18794#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18796msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18797msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18798 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18806msgid "hide" 18807msgstr "ẩn" 18808 18809#. I18N: reflexive pronoun 18810#: app/Functions/Functions.php:188 18811msgid "himself" 18812msgstr "Bản thân ông ấy" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:634 18815msgid "husband" 18816msgstr "chồng" 18817 18818#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18820msgid "immigration name" 18821msgstr "tên di trú" 18822 18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18825msgctxt "FEMALE" 18826msgid "immigration name" 18827msgstr "tên di trú" 18828 18829#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18831msgctxt "MALE" 18832msgid "immigration name" 18833msgstr "tên di trú" 18834 18835#. I18N: A button label. 18836#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18837#, fuzzy 18838msgid "import" 18839msgstr "nhập" 18840 18841#. I18N: A button label. 18842#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18843msgid "import file" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: Gedcom INT dates 18847#: app/Date.php:356 18848#, php-format 18849msgid "interpreted %s (%s)" 18850msgstr "giải thích là %s (%s)" 18851 18852#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18854msgid "invert selection" 18855msgstr "đảo chọn" 18856 18857#. I18N: a month in the French republican calendar 18858#: app/Date/FrenchDate.php:159 18859msgctxt "GENITIVE" 18860msgid "jours complementaires" 18861msgstr "jours complémentaires" 18862 18863#. I18N: a month in the French republican calendar 18864#: app/Date/FrenchDate.php:253 18865msgctxt "INSTRUMENTAL" 18866msgid "jours complementaires" 18867msgstr "jours complémentaires" 18868 18869#. I18N: a month in the French republican calendar 18870#: app/Date/FrenchDate.php:206 18871msgctxt "LOCATIVE" 18872msgid "jours complementaires" 18873msgstr "jours complémentaires" 18874 18875#. I18N: a month in the French republican calendar 18876#: app/Date/FrenchDate.php:112 18877msgctxt "NOMINATIVE" 18878msgid "jours complementaires" 18879msgstr "jours complémentaires" 18880 18881#. I18N: A button label, last page 18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18883#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18887msgid "last" 18888msgstr "cuối cùng" 18889 18890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18892msgid "last" 18893msgstr "cuối cùng" 18894 18895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18896msgid "left" 18897msgstr "" 18898 18899#. I18N: Layout option for lists of names 18900#. I18N: An option in a list-box 18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18902#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18905#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18906msgid "list" 18907msgstr "liệt kê" 18908 18909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18910#, php-format 18911msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18912msgstr "" 18913 18914#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18916msgid "maiden name" 18917msgstr "nhủ danh" 18918 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18920msgid "managers" 18921msgstr "quản trị viên" 18922 18923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18925msgid "markdown" 18926msgstr "đánh dấu" 18927 18928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18929msgid "marriage" 18930msgstr "kết hôn" 18931 18932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18933msgctxt "FEMALE" 18934msgid "married" 18935msgstr "đã kết hôn" 18936 18937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18938msgctxt "MALE" 18939msgid "married" 18940msgstr "đã có gia đình" 18941 18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18944msgid "married name" 18945msgstr "tên khi kết hôn" 18946 18947#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18949msgctxt "FEMALE" 18950msgid "married name" 18951msgstr "tên khi kết hôn" 18952 18953#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18954#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18955msgctxt "MALE" 18956msgid "married name" 18957msgstr "tên khi kết hôn" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:834 18960msgctxt "mother’s father" 18961msgid "maternal grandfather" 18962msgstr "ông ngoại" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:838 18965msgctxt "mother’s mother" 18966msgid "maternal grandmother" 18967msgstr "bà ngoại" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:840 18970msgctxt "mother’s parent" 18971msgid "maternal grandparent" 18972msgstr "ông bà cố ngoại" 18973 18974#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18975#: app/SurnameTradition.php:88 18976msgid "matrilineal" 18977msgstr "mẫu tuyến" 18978 18979#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18980#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18981#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18982#, php-format 18983msgid "maximum %s day" 18984msgid_plural "maximum %s days" 18985msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18986 18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18992msgid "members" 18993msgstr "thành viên" 18994 18995#. I18N: Name of a theme. 18996#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18997msgid "minimal" 18998msgstr "tối thiểu" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:616 19001msgid "mother" 19002msgstr "mẹ" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:820 19005msgctxt "husband’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:900 19010msgctxt "spouse’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "má vợ/ má chồng" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:918 19015msgctxt "wife’s mother" 19016msgid "mother-in-law" 19017msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:906 19020msgctxt "spouse’s parent" 19021msgid "mother/father-in-law" 19022msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:768 19025msgctxt "brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "cháu trai" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1120 19030msgctxt "husband’s brother’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1116 19035msgctxt "husband’s sibling’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1118 19040msgctxt "husband’s sister’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:872 19045msgctxt "sibling’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "cháu trai" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:882 19050msgctxt "sister’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "cháu trai" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1360 19055msgctxt "wife’s brother’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1356 19060msgctxt "wife’s sibling’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1358 19065msgctxt "wife’s sister’s son" 19066msgid "nephew" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:958 19070msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "cháu rể" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1236 19075msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "chắt rể" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1278 19080msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19081msgid "nephew-in-law" 19082msgstr "chắt rể" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:764 19085msgctxt "brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "cháu trai/ gái" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1108 19090msgctxt "husband’s brother’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1104 19095msgctxt "husband’s sibling’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1106 19100msgctxt "husband’s sister’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:868 19105msgctxt "sibling’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:876 19110msgctxt "sister’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1348 19115msgctxt "wife’s brother’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1344 19120msgctxt "wife’s sibling’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1346 19125msgctxt "wife’s sister’s child" 19126msgid "nephew/niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19130msgid "never" 19131msgstr "không bao giờ" 19132 19133#. I18N: A button label, next page 19134#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19135#: resources/views/individual-page.phtml:82 19136#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19137#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19142#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19144#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19150msgid "next" 19151msgstr "tiếp theo" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:766 19154msgctxt "brother’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "cháu gái" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1114 19159msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1110 19164msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1112 19169msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:870 19174msgctxt "sibling’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "cháu gái" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:878 19179msgctxt "sister’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "cháu gái" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1354 19184msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19185msgid "niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1350 19189msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19190msgid "niece" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:1352 19194msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19195msgid "niece" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:984 19199msgctxt "brother’s son’s wife" 19200msgid "niece-in-law" 19201msgstr "chắt dâu" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1246 19204msgctxt "sibling’s son’s wife" 19205msgid "niece-in-law" 19206msgstr "chắt dâu" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1310 19209msgctxt "sisters’s son’s wife" 19210msgid "niece-in-law" 19211msgstr "chắt dâu" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:479 19214msgid "ninth cousin" 19215msgstr "anh em họ 9 đời" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:443 19218msgctxt "FEMALE" 19219msgid "ninth cousin" 19220msgstr "bà con họ 9 đời" 19221 19222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19223#: app/Functions/Functions.php:399 19224msgctxt "MALE" 19225msgid "ninth cousin" 19226msgstr "bà con họ 9 đời" 19227 19228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19230#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19231#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19232#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19244#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19246#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19250#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19251#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19255#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19256#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19263msgid "no" 19264msgstr "không" 19265 19266#. I18N: None of the other options 19267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19270#: app/Services/EmailService.php:234 19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19272msgid "none" 19273msgstr "không ai" 19274 19275#: app/SurnameTradition.php:114 19276msgctxt "Surname tradition" 19277msgid "none" 19278msgstr "không" 19279 19280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19281msgid "numbers" 19282msgstr "số" 19283 19284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19288#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19289#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19297msgid "of" 19298msgstr "của" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:620 19301msgid "parent" 19302msgstr "cha mẹ" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:690 19305msgid "partner" 19306msgstr "bạn đời" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:667 19309msgctxt "FEMALE" 19310msgid "partner" 19311msgstr "bạn đời" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:643 19314msgctxt "MALE" 19315msgid "partner" 19316msgstr "bạn đời" 19317 19318#: app/SurnameTradition.php:77 19319msgctxt "Surname tradition" 19320msgid "paternal" 19321msgstr "bên cha" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:798 19324msgctxt "father’s father" 19325msgid "paternal grandfather" 19326msgstr "ông nội" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:800 19329msgctxt "father’s mother" 19330msgid "paternal grandmother" 19331msgstr "bà nội" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:802 19334msgctxt "father’s parent" 19335msgid "paternal grandparent" 19336msgstr "ông bà cố nội" 19337 19338#. I18N: A system where children take their father’s surname 19339#: app/SurnameTradition.php:84 19340msgid "patrilineal" 19341msgstr "phụ tuyến" 19342 19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19345msgid "pending" 19346msgstr "chờ" 19347 19348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19349msgid "percentage" 19350msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19351 19352#. I18N: A button label, previous page 19353#: resources/views/individual-page.phtml:78 19354#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19356#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19361#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19367msgid "previous" 19368msgstr "trước" 19369 19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19372msgid "primary evidence" 19373msgstr "chứng cứ chính" 19374 19375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19377msgid "questionable evidence" 19378msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19379 19380#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19382msgid "records" 19383msgstr "bản ghi" 19384 19385#: resources/views/family-page.phtml:22 19386#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19387#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19388#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19389#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19390msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19391msgid "reject" 19392msgstr "từ chối" 19393 19394#: resources/views/family-page.phtml:16 19395#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19396#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19397#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19398#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19399msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19400msgid "reject" 19401msgstr "từ chối" 19402 19403#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19404#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19405msgid "rejected" 19406msgstr "từ chối" 19407 19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19410msgid "religious name" 19411msgstr "tên đạo" 19412 19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19415msgctxt "FEMALE" 19416msgid "religious name" 19417msgstr "tên đạo" 19418 19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "religious name" 19423msgstr "tên đạo" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19427msgid "replace" 19428msgstr "thay thế" 19429 19430#. I18N: A button label. 19431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19436msgid "reset" 19437msgstr "đặt lại" 19438 19439#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19440msgid "right" 19441msgstr "" 19442 19443#. I18N: A button label. 19444#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19445#: resources/views/admin/components.phtml:139 19446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19447#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19449#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19455#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19457#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19459#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19462#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19463#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19464#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19465#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19466#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19467#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19469#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19470#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19475#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19478#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19482#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19483msgid "save" 19484msgstr "lưu" 19485 19486#. I18N: A button label. 19487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19490#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19491#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19492#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19493msgid "search" 19494msgstr "truy tìm" 19495 19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19497#: app/Functions/Functions.php:561 19498#, php-format 19499msgid "second %s" 19500msgstr "%s thứ hai" 19501 19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19503#: app/Functions/Functions.php:539 19504#, php-format 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "second %s" 19507msgstr "%s thứ hai" 19508 19509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19510#: app/Functions/Functions.php:516 19511#, php-format 19512msgctxt "MALE" 19513msgid "second %s" 19514msgstr "%s thứ hai" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:465 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "anh em họ 2 đời" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:429 19521msgctxt "FEMALE" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "bà con họ 2 đời" 19524 19525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19526#: app/Functions/Functions.php:378 19527msgctxt "MALE" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1477 19532msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1469 19537msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1473 19542msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1501 19547msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1493 19552msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1497 19557msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1489 19562msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1481 19567msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1485 19572msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1513 19577msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1505 19582msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1509 19587msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1537 19592msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1529 19597msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1533 19602msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1525 19607msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "bà con họ 2 đời" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1517 19612msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "bà con họ 2 đời" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1521 19617msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "bà con họ 2 đời" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1549 19622msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "bà con họ 2 đời" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1541 19627msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "bà con họ 2 đời" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1545 19632msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "bà con họ 2 đời" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1573 19637msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "bà con họ 2 đời" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1565 19642msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "bà con họ 2 đời" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1569 19647msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "bà con họ 2 đời" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1561 19652msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "bà con họ 2 đời" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1553 19657msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "bà con họ 2 đời" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1557 19662msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "bà con họ 2 đời" 19665 19666#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19667#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19668msgid "secondary evidence" 19669msgstr "chứng cứ phụ" 19670 19671#. I18N: select all (of the family trees) 19672#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19674msgid "select all" 19675msgstr "chọn hết" 19676 19677#. I18N: select none (of the family trees) 19678#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19680msgid "select none" 19681msgstr "không chọn gì cả" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:613 19684msgid "self" 19685msgstr "bản thân" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:475 19688msgid "seventh cousin" 19689msgstr "anh em họ 7 đời" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:439 19692msgctxt "FEMALE" 19693msgid "seventh cousin" 19694msgstr "bà con họ 7 đời" 19695 19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19697#: app/Functions/Functions.php:393 19698msgctxt "MALE" 19699msgid "seventh cousin" 19700msgstr "bà con họ 7 đời" 19701 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19709#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19710#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19711msgid "show" 19712msgstr "hiện" 19713 19714#. I18N: button label 19715#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19716#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19718#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19719#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19720msgid "show more" 19721msgstr "" 19722 19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19724msgid "show the chart" 19725msgstr "xem sơ đồ" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:760 19728msgid "sibling" 19729msgstr "anh chị em" 19730 19731#. I18N: A button label. 19732#: resources/views/login-page.phtml:56 19733#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19734msgid "sign in" 19735msgstr "đăng nhập" 19736 19737#. I18N: A button label. 19738#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19739#, fuzzy 19740msgid "sign out" 19741msgstr "thoát" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:739 19744msgid "sister" 19745msgstr "chị em gái" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:770 19748msgctxt "brother’s wife" 19749msgid "sister-in-law" 19750msgstr "chị dâu" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:990 19753msgctxt "brother’s wife’s sister" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "chị hoặc em dâu" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1100 19758msgctxt "husband’s brother’s wife" 19759msgid "sister-in-law" 19760msgstr "chị hoặc em dâu" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:824 19763msgctxt "husband’s sister" 19764msgid "sister-in-law" 19765msgstr "chị hoặc em dâu" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1290 19768msgctxt "sister’s husband’s sister" 19769msgid "sister-in-law" 19770msgstr "chị dâu" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:902 19773msgctxt "spouse’s sister" 19774msgid "sister-in-law" 19775msgstr "chị dâu/ em dâu" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1340 19778msgctxt "wife’s brother’s wife" 19779msgid "sister-in-law" 19780msgstr "chị dâu" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:922 19783msgctxt "wife’s sister" 19784msgid "sister-in-law" 19785msgstr "em dâu / chị dâu" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:473 19788msgid "sixth cousin" 19789msgstr "anh em họ 6 đời" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:437 19792msgctxt "FEMALE" 19793msgid "sixth cousin" 19794msgstr "bà con họ 6 đời" 19795 19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19797#: app/Functions/Functions.php:390 19798msgctxt "MALE" 19799msgid "sixth cousin" 19800msgstr "bà con họ 6 đời" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:693 19803msgid "son" 19804msgstr "con trai" 19805 19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19807msgid "son of" 19808msgstr "con trai của" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:776 19811msgctxt "child’s husband" 19812msgid "son-in-law" 19813msgstr "con rể" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:788 19816msgctxt "daughter’s husband" 19817msgid "son-in-law" 19818msgstr "con rể" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1028 19821msgctxt "daughter’s husband’s father" 19822msgid "son-in-law’s father" 19823msgstr "cha ruột của rể" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1030 19826msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19827msgid "son-in-law’s mother" 19828msgstr "mẹ ruột của rể" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1032 19831msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19832msgid "son-in-law’s parent" 19833msgstr "cha mẹ của rể" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:780 19836msgctxt "child’s spouse" 19837msgid "son/daughter-in-law" 19838msgstr "con rể/ con dâu" 19839 19840#. I18N: An option in a list-box 19841#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19844msgid "sort by date" 19845msgstr "xếp theo ngày" 19846 19847#. I18N: A button label. 19848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19856msgid "sort by date of birth" 19857msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19858 19859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19863msgid "sort by date of death" 19864msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19869msgid "sort by date of marriage" 19870msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19871 19872#. I18N: An option in a list-box 19873#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19874msgid "sort by date, newest first" 19875msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19876 19877#. I18N: An option in a list-box 19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19879msgid "sort by date, oldest first" 19880msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19881 19882#. I18N: An option in a list-box 19883#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19888#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19889#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19895msgid "sort by name" 19896msgstr "xếp theo tên" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:681 19899msgid "spouse" 19900msgstr "bạn đời" 19901 19902#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19903#: app/Services/EmailService.php:236 19904msgid "ssl" 19905msgstr "ssl" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1098 19908msgctxt "father’s wife’s son" 19909msgid "step-brother" 19910msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1146 19913msgctxt "mother’s husband’s son" 19914msgid "step-brother" 19915msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1224 19918msgctxt "parent’s spouse’s son" 19919msgid "step-brother" 19920msgstr "anh khác cha mẹ" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:814 19923msgctxt "husband’s child" 19924msgid "step-child" 19925msgstr "con nuôi" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:894 19928msgctxt "spouse’s child" 19929msgid "step-child" 19930msgstr "con nuôi" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:912 19933msgctxt "wife’s child" 19934msgid "step-child" 19935msgstr "con nuôi" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:816 19938msgctxt "husband’s daughter" 19939msgid "step-daughter" 19940msgstr "con gái nuôi" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:896 19943msgctxt "spouse’s daughter" 19944msgid "step-daughter" 19945msgstr "con gái nuôi" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:914 19948msgctxt "wife’s daughter" 19949msgid "step-daughter" 19950msgstr "con gái nuôi" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:836 19953msgctxt "mother’s husband" 19954msgid "step-father" 19955msgstr "cha kế" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:810 19958msgctxt "father’s wife" 19959msgid "step-mother" 19960msgstr "mẹ kế" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:866 19963msgctxt "parent’s spouse" 19964msgid "step-parent" 19965msgstr "cha kế" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:1094 19968msgctxt "father’s wife’s child" 19969msgid "step-sibling" 19970msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:1142 19973msgctxt "mother’s husband’s child" 19974msgid "step-sibling" 19975msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:1220 19978msgctxt "parent’s spouse’s child" 19979msgid "step-sibling" 19980msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:1096 19983msgctxt "father’s wife’s daughter" 19984msgid "step-sister" 19985msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:1144 19988msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19989msgid "step-sister" 19990msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:1222 19993msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19994msgid "step-sister" 19995msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:826 19998msgctxt "husband’s son" 19999msgid "step-son" 20000msgstr "con trai nuôi" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:904 20003msgctxt "spouse’s son" 20004msgid "step-son" 20005msgstr "con trai nuôi" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:924 20008msgctxt "wife’s son" 20009msgid "step-son" 20010msgstr "con nuôi" 20011 20012#. I18N: Layout option for lists of names 20013#. I18N: An option in a list-box 20014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20015#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20017#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20018#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20019msgid "table" 20020msgstr "bảng" 20021 20022#. I18N: Layout option for lists of names 20023#. I18N: An option in a list-box 20024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20026msgid "tag cloud" 20027msgstr "mây thẻ" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:481 20030msgid "tenth cousin" 20031msgstr "anh em họ 10 đời" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:445 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "tenth cousin" 20036msgstr "bà con họ 10 đời" 20037 20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20039#: app/Functions/Functions.php:402 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "tenth cousin" 20042msgstr "bà con họ 10 đời" 20043 20044#. I18N: [you should check that:] ... 20045#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20046msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20047msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20048 20049#. I18N: [you should check that:] ... 20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20051msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20052msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20053 20054#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20055#: app/Functions/Functions.php:194 20056msgid "themself" 20057msgstr "Bản thân" 20058 20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20060#: app/Functions/Functions.php:564 20061#, php-format 20062msgid "third %s" 20063msgstr "%s thứ ba" 20064 20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20066#: app/Functions/Functions.php:542 20067#, php-format 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "third %s" 20070msgstr "%s thứ ba" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Functions/Functions.php:519 20074#, php-format 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "third %s" 20077msgstr "%s thứ ba" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:467 20080msgid "third cousin" 20081msgstr "anh em họ 3 đời" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:431 20084msgctxt "FEMALE" 20085msgid "third cousin" 20086msgstr "bà con họ 3 đời" 20087 20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20089#: app/Functions/Functions.php:381 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "third cousin" 20092msgstr "bà con họ 3 đời" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:487 20095msgid "thirteenth cousin" 20096msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:451 20099msgctxt "FEMALE" 20100msgid "thirteenth cousin" 20101msgstr "bà con họ 13 đời" 20102 20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20104#: app/Functions/Functions.php:411 20105msgctxt "MALE" 20106msgid "thirteenth cousin" 20107msgstr "bà con họ 13 đời" 20108 20109#. I18N: layout option for the fan chart 20110#: app/Module/FanChartModule.php:577 20111msgid "three-quarter circle" 20112msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20113 20114#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20115#: app/Services/EmailService.php:238 20116msgid "tls" 20117msgstr "tls" 20118 20119#. I18N: Gedcom TO dates 20120#: app/Date.php:372 20121#, php-format 20122msgid "to %s" 20123msgstr "đến %s" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:485 20126msgid "twelfth cousin" 20127msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:449 20130msgctxt "FEMALE" 20131msgid "twelfth cousin" 20132msgstr "bà con họ 12 đời" 20133 20134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20135#: app/Functions/Functions.php:408 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "twelfth cousin" 20138msgstr "bà con họ 12 đời" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:705 20141msgid "twin brother" 20142msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:747 20145msgid "twin sibling" 20146msgstr "anh em sinh đôi" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:726 20149msgid "twin sister" 20150msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20151 20152#: app/Functions/Functions.php:792 20153msgctxt "father’s brother" 20154msgid "uncle" 20155msgstr "chú" 20156 20157#: app/Functions/Functions.php:1090 20158msgctxt "father’s sister’s husband" 20159msgid "uncle" 20160msgstr "dượng" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:828 20163msgctxt "mother’s brother" 20164msgid "uncle" 20165msgstr "chú" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:1176 20168msgctxt "mother’s sister’s husband" 20169msgid "uncle" 20170msgstr "dượng" 20171 20172#: app/Functions/Functions.php:848 20173msgctxt "parent’s brother" 20174msgid "uncle" 20175msgstr "chú" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:1218 20178msgctxt "parent’s sister’s husband" 20179msgid "uncle" 20180msgstr "chú" 20181 20182#: app/Place.php:242 20183msgid "unknown" 20184msgstr "không biết" 20185 20186#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20187msgctxt "unknown family" 20188msgid "unknown" 20189msgstr "không biết" 20190 20191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20192msgid "unlimited" 20193msgstr "không giới hạn" 20194 20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20196#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20197msgid "unreliable evidence" 20198msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20199 20200#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20201#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20202msgid "up" 20203msgstr "" 20204 20205#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20206msgid "update" 20207msgstr "Cập nhật" 20208 20209#. I18N: A button label. 20210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20211#, fuzzy 20212msgid "upload" 20213msgstr "tải lên" 20214 20215#. I18N: A button label. 20216#: resources/views/branches-page.phtml:40 20217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20218#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20219#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20223#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20224#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20225#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20226#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20227#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20228#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20229#, fuzzy 20230msgid "view" 20231msgstr "xem" 20232 20233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20238msgid "visitors" 20239msgstr "khách thăm" 20240 20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "was born" 20245msgstr "sinh" 20246 20247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "was born" 20251msgstr "sinh" 20252 20253#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20254msgid "webtrees" 20255msgstr "webtrees" 20256 20257#: app/Services/MessageService.php:127 20258msgid "webtrees message" 20259msgstr "Thông báo webtrees" 20260 20261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20262msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20267msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20271msgid "webtrees sends emails with no storage" 20272msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20273 20274#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20275msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20276msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:658 20279msgid "wife" 20280msgstr "Vợ" 20281 20282#. I18N: Name of a theme. 20283#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20284msgid "xenea" 20285msgstr "xenea" 20286 20287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20288msgid "years" 20289msgstr "năm" 20290 20291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20294#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20295#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20307#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20309#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20311#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20313#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20314#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20315#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20317#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20318#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20319#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20326msgid "yes" 20327msgstr "có" 20328 20329#. I18N: [you should check that:] ... 20330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20331msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20332msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20333 20334#: app/Functions/Functions.php:709 20335msgid "younger brother" 20336msgstr "em trai" 20337 20338#: app/Functions/Functions.php:751 20339msgid "younger sibling" 20340msgstr "em gái út" 20341 20342#: app/Functions/Functions.php:730 20343msgid "younger sister" 20344msgstr "em gái" 20345 20346#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20348#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20351#, php-format 20352msgid "±%s year" 20353msgid_plural "±%s years" 20354msgstr[0] "±%s năm" 20355 20356#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20358#, php-format 20359msgid "“%s” has been deleted." 20360msgstr "%s đã xóa." 20361 20362#. I18N: Description of a “Data fix” module 20363#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20364msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20368#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20369#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20370msgid "…" 20371msgstr "…" 20372 20373#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20374#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20376msgctxt "Unknown given name" 20377msgid "…" 20378msgstr "…" 20379 20380#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20381#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20382#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20383#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20384msgctxt "Unknown surname" 20385msgid "…" 20386msgstr "…" 20387 20388#~ msgid " per gender" 20389#~ msgstr " /giới tính" 20390 20391#~ msgid " per time period" 20392#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20393 20394#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20395#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20396#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20397 20398#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20399#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20400#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20401 20402#~ msgid "%s day ago" 20403#~ msgid_plural "%s days ago" 20404#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20405 20406#~ msgid "%s family tree" 20407#~ msgid_plural "%s family trees" 20408#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20409 20410#~ msgid "%s hour ago" 20411#~ msgid_plural "%s hours ago" 20412#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20413 20414#~ msgid "%s individual is private." 20415#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20416#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20417 20418#, php-format 20419#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20420#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20421#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20422 20423#, php-format 20424#~ msgid "%s individual with events in %s" 20425#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20426#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20427 20428#, php-format 20429#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20431#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20432 20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20434#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20435 20436#~ msgid "%s minute ago" 20437#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20438#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20439 20440#~ msgid "%s month ago" 20441#~ msgid_plural "%s months ago" 20442#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20443 20444#~ msgid "%s second ago" 20445#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20446#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20447 20448#~ msgid "%s year ago" 20449#~ msgid_plural "%s years ago" 20450#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20451 20452#, php-format 20453#~ msgid "(aged less than %s)" 20454#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20455 20456#, php-format 20457#~ msgid "(aged more than %s)" 20458#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20459 20460#~ msgid "(in childhood)" 20461#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20462 20463#~ msgid "(in infancy)" 20464#~ msgstr "lúc ấu thời" 20465 20466#~ msgid "(stillborn)" 20467#~ msgstr "(chết non)" 20468 20469#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20470#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20471 20472#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20473#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20474 20475#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20476#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20477 20478#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20479#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20480 20481#, php-format 20482#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20483#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20484 20485#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20486#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20487 20488#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20489#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20490 20491#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20492#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20493 20494#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20495#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20496 20497#~ msgid "A.M." 20498#~ msgstr "sáng" 20499 20500#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20501#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20502 20503#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20504#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20505 20506#~ msgid "Acadia" 20507#~ msgstr "Acadia" 20508 20509#~ msgid "Add a blank row" 20510#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20511 20512#~ msgid "Add a brother or sister" 20513#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20514 20515#~ msgid "Add a child to this family" 20516#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20517 20518#~ msgid "Add a geographic location" 20519#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20520 20521#~ msgid "Add a husband to this family" 20522#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20523 20524#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20525#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20526 20527#~ msgid "Add a son or daughter" 20528#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20529 20530#~ msgid "Add a spouse" 20531#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20532 20533#~ msgid "Add a wife to this family" 20534#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20535 20536#~ msgid "Add an associate" 20537#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20538 20539#~ msgid "Add another individual to the chart" 20540#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20541 20542#~ msgid "Add links" 20543#~ msgstr "Thêm liên kết" 20544 20545#~ msgid "Add missing married names" 20546#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20547 20548#~ msgid "Add to favorites" 20549#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20550 20551#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20552#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20553 20554#~ msgid "Advanced" 20555#~ msgstr "Nâng cao" 20556 20557#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20558#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20559 20560#~ msgid "Age of item" 20561#~ msgstr "Tuôi của mục" 20562 20563#~ msgid "Age related to birth year" 20564#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20565 20566#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20567#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20568 20569#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20570#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20571 20572#~ msgid "All files have read and write permission." 20573#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20574 20575#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20576#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20577 20578#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20579#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20580 20581#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20582#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20583 20584#, fuzzy 20585#~ msgid "An unknown error occurred" 20586#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20587 20588#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20589#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20590 20591#~ msgid "Approval of account at %s" 20592#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20593 20594#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20595#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20596 20597#~ msgid "Associates" 20598#~ msgstr "Liên hệ" 20599 20600#, fuzzy 20601#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20602#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20603 20604#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20605#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20606 20607#~ msgid "Available blocks" 20608#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20609 20610#~ msgid "Basic" 20611#~ msgstr "Cơ bản" 20612 20613#~ msgid "Bearing" 20614#~ msgstr "Mang" 20615 20616#~ msgid "Body" 20617#~ msgstr "Nội dung" 20618 20619#~ msgid "Booklet" 20620#~ msgstr "Sách nhỏ" 20621 20622#~ msgid "British West Indies" 20623#~ msgstr "British West Indies" 20624 20625#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20626#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20627 20628#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20629#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20630#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20631 20632#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20633#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20634 20635#, fuzzy 20636#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20637#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20638 20639#~ msgid "Cannot create" 20640#~ msgstr "Không thể tạo được" 20641 20642#~ msgid "Cape Colony" 20643#~ msgstr "Cape Colony" 20644 20645#~ msgid "Catalonia" 20646#~ msgstr "Catalonia" 20647 20648#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20649#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20650 20651#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20652#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20653 20654#~ msgid "Cemeteries" 20655#~ msgstr "Nghĩa trang" 20656 20657#~ msgid "Center map here" 20658#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20659 20660#~ msgid "Change" 20661#~ msgstr "Sửa đổi" 20662 20663#~ msgid "Change flag" 20664#~ msgstr "Đổi cờ" 20665 20666#~ msgid "Change language" 20667#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20668 20669#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20670#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20671 20672#~ msgid "Channel Islands" 20673#~ msgstr "Channel Islands" 20674 20675#~ msgid "Check file permissions…" 20676#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20677 20678#~ msgid "Check for custom modules…" 20679#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20680 20681#~ msgid "Check for custom themes…" 20682#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20683 20684#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20685#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20686 20687#~ msgid "Check the settings and try again." 20688#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20689 20690#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20691#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20692 20693#~ msgid "Choose: " 20694#~ msgstr "Chọn: " 20695 20696#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20697#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20698 20699#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20700#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20701 20702#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20703#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20704 20705#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20706#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20707 20708#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20709#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20710 20711#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20712#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20713 20714#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20715#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20716 20717#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20718#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20719 20720#~ msgid "Columns per page" 20721#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20722 20723#~ msgid "Configure" 20724#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20725 20726#~ msgid "Confirm password" 20727#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20728 20729#~ msgid "Continue adding" 20730#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20731 20732#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20733#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20734 20735#~ msgid "Count" 20736#~ msgstr "Đếm" 20737 20738#~ msgid "Countries" 20739#~ msgstr "Nước" 20740 20741#~ msgid "Counts " 20742#~ msgstr "Đếm " 20743 20744#~ msgid "County" 20745#~ msgstr "Nước" 20746 20747#~ msgid "Create a website access rule" 20748#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20749 20750#~ msgid "Current" 20751#~ msgstr "Hiện tại" 20752 20753#~ msgid "Custom tags" 20754#~ msgstr "Thẻ riêng" 20755 20756#~ msgid "Custom theme" 20757#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20758 20759#~ msgid "Czechoslovakia" 20760#~ msgstr "Czechoslovakia" 20761 20762#~ msgid "Dashboard" 20763#~ msgstr "Bảng thao tác" 20764 20765#~ msgid "Database and table names" 20766#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20767 20768#~ msgid "Default" 20769#~ msgstr "Mặc định" 20770 20771#~ msgid "Default map type" 20772#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20773 20774#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20775#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20776 20777#~ msgid "Default pedigree generations" 20778#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20779 20780#~ msgid "Delete temporary files…" 20781#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20782 20783#~ msgid "Desired password" 20784#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20785 20786#~ msgid "Desired username" 20787#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20788 20789#~ msgid "Disable these modules" 20790#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20791 20792#~ msgid "Disable these themes" 20793#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20794 20795#~ msgid "Display all" 20796#~ msgstr "Hiện tất cả" 20797 20798#~ msgid "Display map coordinates" 20799#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20800 20801#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20802#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20803 20804#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20805#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20806 20807#~ msgid "Download geographic data" 20808#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20809 20810#~ msgid "Earliest birth year" 20811#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20812 20813#~ msgid "Earliest death year" 20814#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20815 20816#~ msgid "Edit a website access rule" 20817#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20818 20819#~ msgid "Edit media" 20820#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20821 20822#~ msgid "Edit the details" 20823#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20824 20825#~ msgid "Edit the media object" 20826#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20827 20828#~ msgid "Edit the note" 20829#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20830 20831#~ msgid "Edit the repository" 20832#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20833 20834#~ msgid "Edit the source" 20835#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20836 20837#~ msgid "Eire" 20838#~ msgstr "Eire" 20839 20840#~ msgid "Elevation" 20841#~ msgstr "Lên" 20842 20843#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20844#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20845 20846#~ msgid "Embedded variable" 20847#~ msgstr "Biến số chèn" 20848 20849#~ msgid "End IP address" 20850#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20851 20852#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20853#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20854 20855#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20856#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20857 20858#~ msgid "Enter report values" 20859#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20860 20861#~ msgid "Exact text" 20862#~ msgstr "Từ chính xác" 20863 20864#~ msgid "FAQ position" 20865#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20866 20867#~ msgid "FAQ visibility" 20868#~ msgstr "FAQ thấy được" 20869 20870#~ msgid "Family ID prefix" 20871#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20872 20873#~ msgid "Family group information" 20874#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20875 20876#~ msgid "Family list" 20877#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20878 20879#~ msgid "File containing places (CSV)" 20880#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20881 20882#~ msgid "Find a fact or event" 20883#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20884 20885#~ msgid "Find a family" 20886#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20887 20888#~ msgid "Find a media object" 20889#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20890 20891#~ msgid "Find a place" 20892#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20893 20894#~ msgid "Find a repository" 20895#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20896 20897#~ msgid "Find a shared note" 20898#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20899 20900#~ msgid "Find an individual" 20901#~ msgstr "Tìm một người" 20902 20903#~ msgid "From" 20904#~ msgstr "Từ" 20905 20906#~ msgid "Gender icon on charts" 20907#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20908 20909#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20910#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20911 20912#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20913#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20914 20915#~ msgid "Google Street View™" 20916#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20917 20918#~ msgid "Grandparents" 20919#~ msgstr "Ông bà" 20920 20921#~ msgid "Head of household" 20922#~ msgstr "Trưởng hộ" 20923 20924#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20925#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20926 20927#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20928#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20929 20930#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20931#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20932 20933#~ msgid "Highest population" 20934#~ msgstr "Đông người nhất" 20935 20936#~ msgid "Historical facts" 20937#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20938 20939#~ msgid "House" 20940#~ msgstr "Nhà" 20941 20942#~ msgid "Hybrid" 20943#~ msgstr "Hỗn hợp" 20944 20945#~ msgid "Icon" 20946#~ msgstr "Biểu tượng" 20947 20948#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20949#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20950 20951#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20952#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20953 20954#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20955#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20956 20957#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20958#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20959 20960#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20961#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20962 20963#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20964#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20965 20966#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20967#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20968 20969#~ msgid "Include fully matched places" 20970#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20971 20972#~ msgid "Individual ID prefix" 20973#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20974 20975#~ msgid "Individual distribution" 20976#~ msgstr "Phân bố người" 20977 20978#~ msgid "Individual list" 20979#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20980 20981#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20982#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20983 20984#~ msgid "Installation folder" 20985#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20986 20987#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20988#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20989 20990#~ msgid "Keep" 20991#~ msgstr "Giữ" 20992 20993#~ msgid "Keep link in list" 20994#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20995 20996#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20997#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20998 20999#~ msgid "Latest birth year" 21000#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21001 21002#~ msgid "Latest death year" 21003#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21004 21005#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21006#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21007 21008#~ msgctxt "paper size" 21009#~ msgid "Legal" 21010#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21011 21012#~ msgid "Limit" 21013#~ msgstr "Giới hạn" 21014 21015#~ msgid "Limit display by" 21016#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21017 21018#~ msgid "Link to an existing media object" 21019#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21020 21021#~ msgid "Login ID" 21022#~ msgstr "ID đăng nhập" 21023 21024#~ msgid "Lost password request" 21025#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21026 21027#~ msgid "Lowest population" 21028#~ msgstr "Ít người nhất" 21029 21030#~ msgid "Main section blocks" 21031#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21032 21033#~ msgid "Manage the links" 21034#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21035 21036#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21037#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21038 21039#~ msgid "Match calendar" 21040#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21041 21042#~ msgid "Max" 21043#~ msgstr "Tối đa" 21044 21045#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21046#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21047 21048#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21049#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21050 21051#~ msgid "Media ID prefix" 21052#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21053 21054#~ msgid "Media contains" 21055#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21056 21057#~ msgid "Memory limit" 21058#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21059 21060#~ msgid "Midnight" 21061#~ msgstr "Giữa đêm" 21062 21063#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21064#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21065 21066#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21067#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21068 21069#~ msgid "Moderate pending changes" 21070#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21071 21072#~ msgid "More news articles" 21073#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21074 21075#~ msgid "Move left" 21076#~ msgstr "Chuyển trái" 21077 21078#~ msgid "Move right" 21079#~ msgstr "Chuyển phải" 21080 21081#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21082#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21083 21084#~ msgid "MySQL variables" 21085#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21086 21087#~ msgid "Name contains" 21088#~ msgstr "Trong tên có" 21089 21090#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21091#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21092 21093#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21094#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21095 21096#~ msgid "Neighborhood" 21097#~ msgstr "Lân cận" 21098 21099#~ msgid "Netherlands Antilles" 21100#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21101 21102#~ msgid "Neutral Zone" 21103#~ msgstr "Neutral Zone" 21104 21105#~ msgid "No ancestors in the database." 21106#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21107 21108#~ msgid "No custom modules are enabled." 21109#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21110 21111#~ msgid "No custom themes are enabled." 21112#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21113 21114#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21115#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21116 21117#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21118#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21119 21120#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21121#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21122#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21123 21124#~ msgid "No limit" 21125#~ msgstr "Không hạn chế" 21126 21127#~ msgid "No map data exists for this individual" 21128#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21129 21130#~ msgid "No media file was provided." 21131#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21132 21133#~ msgid "No places found" 21134#~ msgstr "Không có địa điểm" 21135 21136#~ msgid "No places have been found." 21137#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21138 21139#~ msgid "Nobody at all" 21140#~ msgstr "Không có ai" 21141 21142#~ msgid "Noon" 21143#~ msgstr "Trưa" 21144 21145#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21146#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21147 21148#~ msgid "Note ID prefix" 21149#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21150 21151#~ msgid "Number of generations" 21152#~ msgstr "Số thế hệ" 21153 21154#~ msgid "Number of items" 21155#~ msgstr "Số mục" 21156 21157#~ msgid "Number of items to show" 21158#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21159 21160#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21161#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21162 21163#~ msgid "Oldest at bottom" 21164#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21165 21166#~ msgid "Oldest at top" 21167#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21168 21169#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21170#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21171 21172#~ msgid "Order" 21173#~ msgstr "Thứ tự" 21174 21175#~ msgid "Other folder… please type in" 21176#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21177 21178#~ msgid "Others" 21179#~ msgstr "cháu rể" 21180 21181#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21182#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21183 21184#~ msgid "Own charts" 21185#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21186 21187#~ msgid "P.M." 21188#~ msgstr "Chiều" 21189 21190#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21191#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21192 21193#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21194#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21195 21196#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21197#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21198 21199#~ msgid "PHP time limit" 21200#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21201 21202#~ msgid "Passwords do not match." 21203#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21204 21205#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21206#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21207 21208#~ msgid "Pedigree of %s" 21209#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21210 21211#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21212#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21213 21214#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21215#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21216 21217#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21218#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21219 21220#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21221#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21222 21223#~ msgid "Place check" 21224#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21225 21226#~ msgid "Place contains" 21227#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21228 21229#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21230#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21231 21232#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21233#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21234 21235#~ msgid "Places found" 21236#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21237 21238#~ msgid "Places in %s" 21239#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21240 21241#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21242#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21243 21244#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21245#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21246 21247#~ msgid "Please enter a message subject." 21248#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21249 21250#~ msgid "Please enter more than one character." 21251#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21252 21253#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21254#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21255 21256#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21257#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21258 21259#~ msgid "Precision" 21260#~ msgstr "Độ rõ" 21261 21262#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21263#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21264 21265#~ msgid "Prefixes" 21266#~ msgstr "Tiền tố" 21267 21268#~ msgid "README documentation" 21269#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21270 21271#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21272#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21273 21274#~ msgid "Redraw map" 21275#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21276 21277#~ msgid "Remove flag" 21278#~ msgstr "Bỏ cờ" 21279 21280#~ msgid "Remove link from list" 21281#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21282 21283#~ msgid "Repositories found" 21284#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21285 21286#~ msgid "Repository ID prefix" 21287#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21288 21289#~ msgid "Repository contains" 21290#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21291 21292#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21293#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21294 21295#~ msgid "Resulting value" 21296#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21297 21298#~ msgid "Right section blocks" 21299#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21300 21301#~ msgid "Rule" 21302#~ msgstr "Qui luật" 21303 21304#~ msgid "Satellite" 21305#~ msgstr "Vệ tinh" 21306 21307#~ msgid "Search engine" 21308#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21309 21310#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21311#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21312 21313#~ msgid "Search globally" 21314#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21315 21316#~ msgid "Search locally" 21317#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21318 21319#, fuzzy 21320#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21321#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21322 21323#~ msgid "Select chart type" 21324#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21325 21326#~ msgid "Select events" 21327#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21328 21329#~ msgid "Select flag" 21330#~ msgstr "Chọn cờ" 21331 21332#~ msgid "Select the desired count interval" 21333#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21334 21335#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21336#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21337 21338#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21339#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21340 21341#~ msgid "Send broadcast messages" 21342#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21343 21344#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21345#~ msgstr "Yugoslavya" 21346 21347#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21348#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21349 21350#~ msgid "Session timeout" 21351#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21352 21353#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21354#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21355 21356#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21357#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21358 21359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21360#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21361 21362#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21363#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21364 21365#~ msgid "Shared note contains" 21366#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21367 21368#~ msgid "Shared notes found" 21369#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21370 21371#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21372#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21373 21374#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21375#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21376 21377#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21378#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21379 21380#~ msgid "Show all tags" 21381#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21382 21383#~ msgid "Show chart details by default" 21384#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21385 21386#~ msgid "Show common surnames" 21387#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21388 21389#~ msgid "Show counts before or after name" 21390#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21391 21392#~ msgid "Show cousins" 21393#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21394 21395#~ msgid "Show date differences" 21396#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21397 21398#~ msgid "Show details" 21399#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21400 21401#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21402#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21403 21404#~ msgid "Show images" 21405#~ msgstr "Hiển thị hình" 21406 21407#~ msgid "Show inactive places" 21408#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21409 21410#~ msgid "Show lifespans" 21411#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21412 21413#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21414#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21415 21416#~ msgid "Show only the selected tags" 21417#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21418 21419#~ msgid "Show places in hierarchy" 21420#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21421 21422#~ msgid "Show related individuals/families" 21423#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21424 21425#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21426#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21427 21428#~ msgid "Sicily" 21429#~ msgstr "Sicilya" 21430 21431#, fuzzy 21432#~ msgid "Sign-in URL" 21433#~ msgstr "URL đăng nhập" 21434 21435#~ msgid "Signed-in as " 21436#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21437 21438#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21439#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21440 21441#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21442#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21443 21444#, fuzzy 21445#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21446#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21447 21448#~ msgid "Source ID prefix" 21449#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21450 21451#~ msgid "Source contains" 21452#~ msgstr "Nguồn chứa" 21453 21454#~ msgid "Standard" 21455#~ msgstr "Chuẩn" 21456 21457#~ msgid "Start IP address" 21458#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21459 21460#~ msgid "Start at parents" 21461#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21462 21463#~ msgid "Statistics chart" 21464#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21465 21466#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21467#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21468 21469#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21470#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21471 21472#~ msgid "Subdivision" 21473#~ msgstr "Phần phụ" 21474 21475#~ msgid "Suffixes" 21476#~ msgstr "Hậu tố" 21477 21478#~ msgid "System settings" 21479#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21480 21481#~ msgid "Tag" 21482#~ msgstr "Thẻ" 21483 21484#~ msgid "Terrain" 21485#~ msgstr "Địa hình" 21486 21487#~ msgid "The FAQ list is empty." 21488#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21489 21490#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21491#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21492 21493#~ msgid "The database reported the following error message:" 21494#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21495 21496#~ msgid "The details of this family are private." 21497#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21498 21499#~ msgid "The details of this individual are private." 21500#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21501 21502#~ msgid "The file %s could not be updated." 21503#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21504 21505#~ msgid "The file %s has been created." 21506#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21507 21508#, php-format 21509#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21510#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21511 21512#~ msgid "The following places have been changed:" 21513#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21514 21515#~ msgid "The following places would be changed:" 21516#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21517 21518#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21519#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21520 21521#~ msgid "The media file %s does not exist." 21522#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21523 21524#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21525#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21526 21527#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21528#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21529 21530#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21531#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21532 21533#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21534#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21535 21536#~ msgid "The passwords do not match." 21537#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21538 21539#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21540#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21541 21542#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21543#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21544 21545#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21546#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21547 21548#, fuzzy 21549#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21550#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21551 21552#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21553#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21554 21555#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21556#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21557 21558#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21559#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21560 21561#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21562#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21563 21564#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21565#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21566 21567#~ msgid "The version of %s is too new." 21568#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21569 21570#~ msgid "The version of %s is too old." 21571#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21572 21573#~ msgid "The website access rule has been created." 21574#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21575 21576#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21577#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21578 21579#~ msgid "The website access rule has been updated." 21580#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21581 21582#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21583#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21584 21585#, fuzzy 21586#~ msgid "Theme menu" 21587#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21588 21589#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21590#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21591 21592#, php-format 21593#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21594#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21595 21596#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21597#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21598 21599#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21600#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21601 21602#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21603#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21604 21605#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21606#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21607 21608#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21609#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21610 21611#~ msgid "This family remained childless" 21612#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21613 21614#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21615#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21616 21617#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21618#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21619 21620#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21621#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21622 21623#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21624#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21625 21626#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21627#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21628 21629#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21630#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21631 21632#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21633#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21634 21635#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21636#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21637 21638#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21639#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21640 21641#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21642#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21643 21644#~ msgid "This media file does not exist." 21645#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21646 21647#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21648#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21649 21650#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21651#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21652 21653#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21654#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21655 21656#~ msgid "This message will be sent to %s" 21657#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21658 21659#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21660#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21661 21662#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21663#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21664 21665#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21666#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21667 21668#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21669#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21670 21671#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21672#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21673 21674#~ msgid "This place has no coordinates" 21675#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21676 21677#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21678#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21679 21680#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21681#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21682 21683#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21684#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21685 21686#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21687#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21688 21689#~ msgid "Thumbnail to upload" 21690#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21691 21692#~ msgid "To" 21693#~ msgstr "Đến" 21694 21695#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21696#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21697 21698#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21699#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21700 21701#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21702#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21703 21704#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21705#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21706 21707#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21708#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21709 21710#~ msgid "Top level" 21711#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21712 21713#, php-format 21714#~ msgid "Total families: %s" 21715#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21716 21717#, php-format 21718#~ msgid "Total individuals: %s" 21719#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21720 21721#~ msgid "Total number of users" 21722#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21723 21724#~ msgid "Total places: %s" 21725#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21726 21727#~ msgid "Total sources: %s" 21728#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21729 21730#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21731#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21732 21733#~ msgid "Transylvania" 21734#~ msgstr "Transilvanya" 21735 21736#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21737#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21738 21739#~ msgid "Type the password again." 21740#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21741 21742#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21743#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21744 21745#~ msgid "Types of error" 21746#~ msgstr "Loại lỗi" 21747 21748#~ msgid "USA" 21749#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21750 21751#~ msgid "USSR" 21752#~ msgstr "SSCB" 21753 21754#~ msgid "UTC" 21755#~ msgstr "Giờ QT" 21756 21757#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21758#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21759 21760#, fuzzy 21761#~ msgid "Unable to find record with ID" 21762#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21763 21764#~ msgid "Unlink the media object" 21765#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21766 21767#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21768#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21769 21770#~ msgid "Upgrade anyway" 21771#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21772 21773#~ msgid "Upload" 21774#~ msgstr "Tải lên" 21775 21776#~ msgid "Upload geographic data" 21777#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21778 21779#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21780#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21781 21782#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21783#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21784 21785#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21786#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21787 21788#~ msgid "Use this value" 21789#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21790 21791#, fuzzy 21792#~ msgid "User preferences" 21793#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21794 21795#~ msgid "User-agent string" 21796#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21797 21798#~ msgid "Users who are signed in" 21799#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21800 21801#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21802#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21803 21804#~ msgid "Verification code" 21805#~ msgstr "Mã xác minh" 21806 21807#~ msgid "View all records found in this place" 21808#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21809 21810#~ msgid "View the archive" 21811#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21812 21813#~ msgid "View the details" 21814#~ msgstr "Xem chi tiết" 21815 21816#~ msgid "View the notes" 21817#~ msgstr "Xem ghi chú" 21818 21819#~ msgid "View the statistics as graphs" 21820#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21821 21822#, fuzzy 21823#~ msgid "View this individual" 21824#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21825 21826#, fuzzy 21827#~ msgid "View this source" 21828#~ msgstr "Xem nguồn" 21829 21830#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21831#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21832 21833#~ msgid "Website URL" 21834#~ msgstr "URL" 21835 21836#~ msgid "Website access rules" 21837#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21838 21839#~ msgid "Website and META tag settings" 21840#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21841 21842#~ msgid "West Africa" 21843#~ msgstr "West Africa" 21844 21845#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21846#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21847 21848#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21849#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21850 21851#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21852#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21853 21854#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21855#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21856 21857#~ msgid "Whole words only" 21858#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21859 21860#~ msgid "Width" 21861#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21862 21863#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21864#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21865 21866#~ msgid "Wildcards" 21867#~ msgstr "Widcards" 21868 21869#, fuzzy 21870#~ msgid "XREF prefixes" 21871#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21872 21873#~ msgid "Year input box" 21874#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21875 21876#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21877#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21878 21879#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21880#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21881 21882#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21883#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21884 21885#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21886#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21887 21888#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21889#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21890 21891#~ msgid "You have not created any journal items." 21892#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21893 21894#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21895#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21896 21897#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21898#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21899 21900#~ msgid "You must change this before you can continue." 21901#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21902 21903#~ msgid "You must enter a name" 21904#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21905 21906#~ msgid "You must enter a real name." 21907#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21908 21909#~ msgid "You must enter a username." 21910#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21911 21912#~ msgid "You must provide a repository name." 21913#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21914 21915#~ msgid "You must provide a source title" 21916#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21917 21918#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21919#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21920 21921#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21922#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21923 21924#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21925#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21926 21927#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21928#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21929 21930#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21931#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21932 21933#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21934#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21935 21936#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21937#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21938 21939#~ msgid "Yugoslavia" 21940#~ msgstr "Yugoslavya" 21941 21942#~ msgid "Zaire" 21943#~ msgstr "Zaire" 21944 21945#~ msgid "Zip file(s)" 21946#~ msgstr "File nén zip" 21947 21948#~ msgid "Zoom in here" 21949#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21950 21951#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21952#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21953 21954#~ msgid "Zoom level of map" 21955#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21956 21957#~ msgid "Zoom out here" 21958#~ msgstr "Phóng to lên" 21959 21960#~ msgid "Zoom=" 21961#~ msgstr "Phóng to=" 21962 21963#~ msgid "a.m." 21964#~ msgstr "sáng" 21965 21966#~ msgid "after" 21967#~ msgstr "sau" 21968 21969#~ msgid "allow" 21970#~ msgstr "cho phép" 21971 21972#~ msgid "before" 21973#~ msgstr "trước" 21974 21975#~ msgid "century" 21976#~ msgstr "thế kỷ" 21977 21978#~ msgid "children" 21979#~ msgstr "con cái" 21980 21981#~ msgid "creating thumbnails of images" 21982#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21983 21984#~ msgid "deny" 21985#~ msgstr "từ chối" 21986 21987#~ msgid "east" 21988#~ msgstr "đông" 21989 21990#~ msgid "ex-partner" 21991#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 21992 21993#~ msgctxt "FEMALE" 21994#~ msgid "ex-partner" 21995#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 21996 21997#~ msgctxt "MALE" 21998#~ msgid "ex-partner" 21999#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22000 22001#~ msgid "file upload capability" 22002#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22003 22004#~ msgid "half-year after marriage" 22005#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22006 22007#~ msgid "interval %s year" 22008#~ msgid_plural "interval %s years" 22009#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22010 22011#~ msgid "interval one child" 22012#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22013 22014#~ msgid "interval two children" 22015#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22016 22017#~ msgid "less than" 22018#~ msgstr "ít hơn" 22019 22020#, fuzzy 22021#~ msgid "link" 22022#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22023 22024#~ msgid "maximum" 22025#~ msgstr "tối đa" 22026 22027#~ msgid "midnight" 22028#~ msgstr "giữa đêm" 22029 22030#~ msgid "minimum" 22031#~ msgstr "tối thiểu" 22032 22033#~ msgid "month" 22034#~ msgstr "tháng" 22035 22036#~ msgid "months after marriage" 22037#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22038 22039#~ msgid "months before and after marriage" 22040#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22041 22042#~ msgid "noon" 22043#~ msgstr "trưa" 22044 22045#~ msgid "north" 22046#~ msgstr "bắc" 22047 22048#~ msgid "over" 22049#~ msgstr "hơn" 22050 22051#~ msgid "overall" 22052#~ msgstr "tất cả" 22053 22054#~ msgid "p.m." 22055#~ msgstr "chiều" 22056 22057#~ msgid "pixels" 22058#~ msgstr "điểm ảnh" 22059 22060#~ msgid "preview" 22061#~ msgstr "Xem trước" 22062 22063#~ msgid "quarters after marriage" 22064#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22065 22066#~ msgid "reporting" 22067#~ msgstr "báo cáo" 22068 22069#~ msgid "robot" 22070#~ msgstr "robot" 22071 22072#~ msgid "sort by filename" 22073#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22074 22075#~ msgid "sort by title" 22076#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22077 22078#~ msgid "south" 22079#~ msgstr "nam" 22080 22081#~ msgid "this record does not exist" 22082#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22083 22084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22085#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22086 22087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22088#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22089 22090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22091#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22092 22093#~ msgid "webtrees reply address" 22094#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22095 22096#~ msgid "webtrees wiki" 22097#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22098 22099#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22100#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22101 22102#~ msgid "west" 22103#~ msgstr "tây" 22104 22105#, php-format 22106#~ msgid "“%s”" 22107#~ msgstr "“%s”" 22108 22109#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22110#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22111