1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s không Chấp nhận" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s không tồn tại." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:574 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:552 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:529 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixels" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2310 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:677 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:256 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 173#: app/Services/MediaFileService.php:78 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s cháu" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 250#: resources/views/calendar-list.phtml:13 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s người" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 265#, php-format 266msgid "%s individual with events between %s and %s" 267msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 268msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 271#, php-format 272msgid "%s individual with events in %s" 273msgid_plural "%s individuals with events in %s" 274msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 280msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s tin" 293 294#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 295#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "%s tháng" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2264 310#, php-format 311msgid "%s once removed ascending" 312msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2268 316#, php-format 317msgid "%s once removed descending" 318msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 321#, php-format 322msgid "%s repository has been updated." 323msgid_plural "%s repositories have been updated." 324msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 325 326#. I18N: %s is a person's name 327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 329#, php-format 330msgid "%s sent you the following message." 331msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 332 333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 334#, php-format 335msgid "%s signed-in user" 336msgid_plural "%s signed-in users" 337msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 340#, php-format 341msgid "%s source has been updated." 342msgid_plural "%s sources have been updated." 343msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2280 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s cách ba đời trên" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2284 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s cách 3 đời xuống" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2272 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2276 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 371#, php-format 372msgid "%s week" 373msgid_plural "%s weeks" 374msgstr[0] "%s tuần" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s năm" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "Kỷ niệm năm %s" 391 392#: app/Functions/Functions.php:494 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × anh chị em họ" 396 397#: app/Functions/Functions.php:458 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "bà con họ %s × đời" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:421 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "bà con họ %s × đời" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s BCE" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s CE" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, chồng và con của họ" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, các chồng, con của bà" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 470msgid "<select>" 471msgstr "<chọn>" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 474#: app/Age.php:172 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(tuổi %s)" 478 479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 480#: app/Age.php:163 481#, php-format 482msgid "(aged less than %s)" 483msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 484 485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 486#: app/Age.php:168 487#, php-format 488msgid "(aged more than %s)" 489msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 498#: app/Age.php:128 499msgid "(in childhood)" 500msgstr "lúc thiếu niên" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 503#: app/Age.php:123 504msgid "(in infancy)" 505msgstr "lúc ấu thời" 506 507#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 508#: app/Age.php:118 509msgid "(stillborn)" 510msgstr "(chết non)" 511 512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 513#: app/I18N.php:369 514msgid ", " 515msgstr ", " 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "10th" 520msgstr "10" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "11th" 525msgstr "11" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "12th" 530msgstr "12" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "13th" 535msgstr "13" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "14th" 540msgstr "14" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "15th" 545msgstr "15" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "16th" 550msgstr "16" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "17th" 555msgstr "17" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "18th" 560msgstr "18" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "19th" 565msgstr "19" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "1st" 570msgstr "1" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "20th" 575msgstr "20" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "21st" 580msgstr "21" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "2nd" 585msgstr "2" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "3rd" 590msgstr "3" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "4th" 595msgstr "4" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "5th" 600msgstr "5" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "6th" 605msgstr "6" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "7th" 610msgstr "7" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "8th" 615msgstr "8" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "9th" 620msgstr "9" 621 622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 624msgid "<default theme>" 625msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 626 627#: resources/views/register-page.phtml:24 628msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 629msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 630 631#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 632#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 633#: app/GedcomTag.php:2132 634#, php-format 635msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 636msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 640#, fuzzy 641msgid "A URL" 642msgstr "đường dẫn" 643 644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 646msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 647msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 648 649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 652msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 653 654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 657msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 658 659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 662msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 663 664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 668 669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 671msgid "A chart of an individual’s descendants." 672msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 673 674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 675#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 676msgid "A chart of individuals’ lifespans." 677msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 678 679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 681msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 682 683#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:128 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 697msgid "A file on the server" 698msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:60 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:59 740msgid "A list of families." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:59 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Media objects” module 754#: app/Module/MediaListModule.php:62 755msgid "A list of media objects." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Recent changes” module 759#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 760msgid "A list of records that have been updated recently." 761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 762 763#. I18N: Description of the “Repositories” module 764#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 765msgid "A list of repositories." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared notes” module 769#: app/Module/NoteListModule.php:60 770msgid "A list of shared notes." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Sources” module 774#: app/Module/SourceListModule.php:60 775msgid "A list of sources." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:4 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:64 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "khổ A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "khổ A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Aba, Nigeria" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Tháng Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Tháng Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Tháng Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Tháng Aban" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Viết tắt" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Chấp nhận" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Cấp độ truy cập" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1117#, fuzzy 1118msgid "Action" 1119msgstr "hoạt động" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:205 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:311 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:258 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:152 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:203 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:309 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:256 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:150 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:207 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:313 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:260 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:154 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1194msgid "Add" 1195msgstr "Thêm" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1208msgid "Add a brother or sister" 1209msgstr "Thêm chị hay anh" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1214msgid "Add a child" 1215msgstr "Thêm con trai" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1219msgid "Add a child to create a one-parent family" 1220msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1221 1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1223msgid "Add a fact" 1224msgstr "Thêm một sự kiện" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1230msgid "Add a father" 1231msgstr "Thêm bố mới" 1232 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1235msgid "Add a favorite" 1236msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1244msgid "Add a husband" 1245msgstr "Thêm chồng mới" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1249msgid "Add a husband using an existing individual" 1250msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1251 1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1253msgid "Add a journal entry" 1254msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1257#: resources/views/media-page.phtml:187 1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1259#, fuzzy 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "tải một hình ảnh" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:89 1267#: resources/views/source-page.phtml:88 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Thêm mẹ mới" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Thêm Tên mới" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Thêm một tin tức mới" 1286 1287#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1291 1292#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1293#: resources/views/media-page.phtml:177 1294msgid "Add a restriction" 1295msgstr "Thêm hạn chế mới" 1296 1297#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "Thêm ghi chú chung" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1304msgid "Add a son or daughter" 1305msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1306 1307#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1310msgid "Add a source citation" 1311msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1312 1313#: app/Module/StoriesModule.php:300 1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1316msgid "Add a story" 1317msgstr "Thêm chuyện" 1318 1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1321msgid "Add a user" 1322msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1330msgid "Add a wife" 1331msgstr "Thêm vợ mới" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1335msgid "Add a wife using an existing individual" 1336msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1337 1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1341msgid "Add an FAQ" 1342msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1343 1344#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1345msgid "Add an associate" 1346msgstr "Thêm người liên kết mới" 1347 1348#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1349msgid "Add an event" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1353msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1354msgstr "" 1355 1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1357msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1361msgid "Add from clipboard" 1362msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1363 1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1365msgid "Add historic events to an individual’s page." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1369msgid "Add individuals" 1370msgstr "Thêm người" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1373msgid "Add marriage details" 1374msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1375 1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1377msgid "Add missing death records" 1378msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1379 1380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1381msgid "Add missing married names" 1382msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1383 1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1385msgid "Add more blocks from the following list." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1389msgid "Add more fields" 1390msgstr "Thêm trường nữa" 1391 1392#. I18N: Description of the “Stories” module 1393#: app/Module/StoriesModule.php:79 1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1395msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1396 1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1398#, fuzzy 1399msgid "Add new, and update existing records" 1400msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1401 1402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1403msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1404msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1405 1406#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1407#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1408msgid "Add styling and scripts to every page." 1409msgstr "" 1410 1411#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1413msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1414msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1415 1416#. I18N: A configuration setting 1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1418msgid "Add to TITLE header tag" 1419msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1420 1421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1422#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1423msgid "Add to the clippings cart" 1424msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1428msgid "Add unique identifiers" 1429msgstr "Thêm số nhận dạng" 1430 1431#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1432msgid "Add unlinked records" 1433msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1434 1435#. I18N: Description of the “HTML” module 1436#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1437msgid "Add your own text and graphics." 1438msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1439 1440#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1441msgid "Add/edit a journal/news entry" 1442msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADDR 1445#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1446msgid "Address" 1447msgstr "Địa chỉ" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD1 1450#: app/GedcomTag.php:461 1451msgid "Address line 1" 1452msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD2 1455#: app/GedcomTag.php:464 1456msgid "Address line 2" 1457msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1458 1459#. I18N: Location of an LDS church temple 1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1461msgid "Adelaide, Australia" 1462msgstr "Adelaide, Úc" 1463 1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1466msgid "Administrator" 1467msgstr "Quản trị" 1468 1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1470msgid "Administrator account" 1471msgstr "Tài khoản quản trị" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1474msgid "Administrator comments on user" 1475msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1476 1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1478msgid "Administrators" 1479msgstr "Các nhà quản trị" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1482msgctxt "Female pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1487msgctxt "Male pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1492msgctxt "Pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Nhận làm con nuôi" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1501msgctxt "FEMALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1506msgctxt "MALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1512msgid "Adopted by father" 1513msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by father" 1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1529msgid "Adopted by mother" 1530msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1543 1544#. I18N: gedcom tag ADOP 1545#: app/GedcomTag.php:467 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "Nhận là con nuôi" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1140 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "Nhận anh/ em" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1092 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "Nhận con nuôi" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1089 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "Nhận con gái nuôi" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1562msgid "Adoption of a grandchild" 1563msgstr "Nhận cháu nuôi" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1100 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1111 1570msgctxt "daughter’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1122 1575msgctxt "son’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1096 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Nhận cháu nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1107 1584msgctxt "daughter’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Nhận cháu nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1118 1589msgctxt "son’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Nhận cháu nuôi" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1129 1594msgid "Adoption of a half-brother" 1595msgstr "Nhận anh em nuôi" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1136 1598msgid "Adoption of a half-sibling" 1599msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1133 1602msgid "Adoption of a half-sister" 1603msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1147 1606msgid "Adoption of a sibling" 1607msgstr "Nhận anh em" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1144 1610msgid "Adoption of a sister" 1611msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1085 1614msgid "Adoption of a son" 1615msgstr "Nhận con nuôi" 1616 1617#. I18N: gedcom tag CHRA 1618#: app/GedcomTag.php:599 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1623msgid "Advanced fact preferences" 1624msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1627msgid "Advanced name facts" 1628msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1631msgid "Advanced place name facts" 1632msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1633 1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1636msgid "Advanced search" 1637msgstr "Tìm nâng cao" 1638 1639#. I18N: Name of a country or state 1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1641msgid "Afghanistan" 1642msgstr "Afganistan" 1643 1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1645msgid "Africa" 1646msgstr "Châu Phi" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1650msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1651 1652#. I18N: gedcom tag AGE 1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1667msgid "Age" 1668msgstr "Tuổi" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "Tuổi khi sinh con" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "Tuổi giữa anh em" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "Cách biệt tuổi" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "Tuổi khi cưới" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1710#, fuzzy 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "khoảng tuổi" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "tuổi theo năm chết" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Cơ quan" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Aland Islands" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Arnavutluk" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Tập hình" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Algeria" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Còn gọi là" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Còn sống" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Tất cả" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Mọi Người" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1814msgid "All modules" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1818msgid "All records" 1819msgstr "Tất cả bản ghi" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1822msgid "All repository facts" 1823msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1826msgid "All source facts" 1827msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1190 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Còn gọi là" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1186 1851msgctxt "FEMALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Còn gọi là" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1181 1857msgctxt "MALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Còn gọi là" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Amerikan Samoa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:56 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1902msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1906msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1907 1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1911msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1922 1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1925#: resources/views/place-map.phtml:60 1926#, fuzzy 1927msgid "An unknown error occurred" 1928msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Tổ tiên" 1937 1938#. I18N: gedcom tag ANCI 1939#: app/GedcomTag.php:489 1940msgid "Ancestors interest" 1941msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1942 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1944msgid "Ancestors of " 1945msgstr "Tổ tiên của " 1946 1947#. I18N: %s is an individual’s name 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1949#, php-format 1950msgid "Ancestors of %s" 1951msgstr "Tổ tiên của %s" 1952 1953#. I18N: gedcom tag AFN 1954#: app/GedcomTag.php:474 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "File tổ tiên số" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andorra" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Anguilla" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Kỷ niệm" 1985 1986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1989 1990#. I18N: gedcom tag ANUL 1991#: app/GedcomTag.php:492 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Hủy Bỏ" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Trả lời" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antartica" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua và Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#. I18N: Description of the “Batch update” module 2019#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2020msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2021msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2022 2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:29 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Chấp thuận" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "TH4" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Tháng Tư" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "Tháng Tư" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Tháng Tư" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Tháng Tư" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "Aqua Marine" 2080 2081#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2082#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2084#: resources/views/media-page.phtml:99 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2087 2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2091 2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Argentine" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Phông chữ arial" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Armenia" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Aruba" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Tro" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Châu Á" 2165 2166#. I18N: gedcom tag ASSO 2167#. I18N: gedcom tag _ASSO 2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguay" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "At sea" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Người phục vụ" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Người phục vụ" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Người phục vụ" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Người có mặt" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Tham dự" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Phục vụ" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/GedcomTag.php:2354 2221msgid "Audio" 2222msgstr "File nghe" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "TH8" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Tháng Tám" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "Tháng Tám" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Tháng Tám" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Tháng Tám" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Úc" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Áo" 2260 2261#. I18N: gedcom tag AUTH 2262#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2264msgid "Author" 2265msgstr "Tác Gỉa" 2266 2267#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2268#: app/GedcomTag.php:583 2269msgid "Author of last change" 2270msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:217 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:323 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:270 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:164 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Tuổi trung bình" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2340msgid "Average number" 2341msgstr "" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:267 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:141 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Tháng Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:231 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Tháng Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:186 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Tháng Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:96 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Tháng Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Azerbaijan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azores" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:269 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamas" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:145 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Tháng Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:235 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Tháng Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:190 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Tháng Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:100 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Tháng Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrain" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladesh" 2439 2440#. I18N: gedcom tag BAPM 2441#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2443msgid "Baptism" 2444msgstr "Bí tích rửa tội" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1256 2447msgid "Baptism of a brother" 2448msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1208 2451msgid "Baptism of a child" 2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1205 2455msgid "Baptism of a daughter" 2456msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1216 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1227 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1238 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1212 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1223 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1234 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1245 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1252 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1249 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1263 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1260 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1201 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Lễ bap tit cho con" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a module 2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2532msgid "Batch update" 2533msgstr "Cập nhật mẻ" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539 2540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2541msgid "Begins with" 2542msgstr "Bắt đâu bằng" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2546msgid "Belarus" 2547msgstr "Belarus" 2548 2549#. I18N: The name of a colour-scheme 2550#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2551msgid "Belgian Chocolate" 2552msgstr "Màu sô cô la" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2556msgid "Belgium" 2557msgstr "Belgium" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2561msgid "Belize" 2562msgstr "Belize" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2566msgid "Benin" 2567msgstr "Benin" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2571msgid "Bermuda" 2572msgstr "Bermuda" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2576msgid "Bern, Switzerland" 2577msgstr "Bern, Switzerland" 2578 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2580msgid "Best man" 2581msgstr "Rể phụ" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2585msgid "Bhutan" 2586msgstr "Bhutan" 2587 2588#. I18N: gedcom tag _BIBL 2589#: app/GedcomTag.php:1267 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Tiểu sử" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, United States" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BLOB 2599#: app/GedcomTag.php:545 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "Đối tượng nhị phân" 2602 2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2604msgid "Bing Maps™" 2605msgstr "Bing Maps™" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sinh" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sinh" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sinh" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Sinh" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "Sinh ở nước bạn" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1326 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "Sinh của anh / em trai" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "Sinh của con" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1275 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "Sinh của con gai" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Sinh của cháu" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1286 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1297 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1308 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Sinh của cháu gái" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1282 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1293 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1304 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Sinh của cháu" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1315 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1322 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1319 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1330 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "Sinh của chị" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1271 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "Sinh của con" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Nơi sinh" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Nơi sinh chứa" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Sinh" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:538 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Được Ban Phép Lành" 2868 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2870msgid "Block" 2871msgstr "Khối" 2872 2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Khối" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Màu xanh Lagoon" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Màu xanh Marine" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Colombia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, United States" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/GedcomTag.php:2357 2907msgid "Book" 2908msgstr "Sách" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Born in the covenant" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Đều còn sống" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Đều đã mất" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Branches of a family tree 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Các chi tộc" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brazil" 2965 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Dâu phụ" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Australia" 2979 2980#. I18N: gedcom tag _BRTM 2981#: app/GedcomTag.php:1337 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Lễ Brit Milah" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2094 2986msgid "Brit milah of a brother" 2987msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2086 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2088 2994msgctxt "daughter’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2090 2999msgctxt "son’s son" 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2092 3004msgid "Brit milah of a half-brother" 3005msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2083 3008msgid "Brit milah of a son" 3009msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "British Indian Ocean Territory" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "British Virgin Islands" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Anh (Em) Trai" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:137 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:231 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:184 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:89 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Brunei" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bulgaria" 3064 3065#. I18N: gedcom tag BURI 3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Lể An Táng" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1443 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "An táng anh/ em trai" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1351 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "An táng một trẻ" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1348 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "An tán của con gái" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1432 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "An táng cha" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "An táng cháu" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1359 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "An tán của cháu gái" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1370 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "An táng của cháu gái" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1381 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "An táng của cháu gái" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1388 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "An táng ông" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1392 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "An táng của bà" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1395 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1355 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "An táng cháu" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1366 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "An táng cháu" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1377 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "An táng cháu" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1421 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1428 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1425 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1454 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "An táng chồng" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1410 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "An táng ông ngoại" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1414 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "An táng của bà ngoại" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1417 3159msgid "Burial of a maternal grandparent" 3160msgstr "Lễ an táng ông nội" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1436 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "An táng của mẹ" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1439 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1399 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "An táng ông nội" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1403 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "An táng của bà nội" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1406 3179msgid "Burial of a paternal grandparent" 3180msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1450 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "An táng anh / em" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1447 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "An táng của chị" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1344 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "An táng con" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1461 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "An táng bạn đời" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1458 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "An táng của vợ" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Nơi chôn chứa" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "An táng" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Burkina Faso" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Burundi" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Người mua" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Người mua" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Người mua" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "Đang tính toán…" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "Lịch" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "Hoán đổi lịch" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3274 3275#. I18N: gedcom tag CALN 3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3277msgid "Call number" 3278msgstr "Số gọi" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3282msgid "Cambodia" 3283msgstr "Cambodia" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3287msgid "Cameroon" 3288msgstr "Cameroon" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3292msgid "Campinas, Brazil" 3293msgstr "Campinas, Brazil" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3297msgid "Canada" 3298msgstr "Canada" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "Cape Verde" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "Caracas, Venezuela" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/GedcomTag.php:2360 3312msgid "Card" 3313msgstr "Card" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3319 3320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3321msgid "Case insensitive" 3322msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3323 3324#. I18N: gedcom tag CAST 3325#: app/GedcomTag.php:558 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Giai cấp" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Các nhóm" 3332 3333#. I18N: gedcom tag CAUS 3334#: app/GedcomTag.php:561 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Lý do" 3337 3338#: app/GedcomTag.php:656 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Lý do chết" 3341 3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3343msgid "Caution!" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3347#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3349msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3353msgid "Cayman Islands" 3354msgstr "Cayman Islands" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3358msgid "Cebu City, Philippines" 3359msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CEME 3362#: app/GedcomTag.php:564 3363msgid "Cemetery" 3364msgstr "Nghĩa Trang" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CENS 3367#: app/GedcomTag.php:567 3368msgid "Census" 3369msgstr "Thống kê" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Trợ lý thống kê" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:569 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Ngày thống kê dân số" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:571 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Nơi thống kê dân số" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Biên trích thống kê" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Central African Republic" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3413msgid "Century" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/GedcomTag.php:2363 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Chứng chỉ" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Chad" 3425 3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3430 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3434 3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s" 3443msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3449msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3450 3451#. I18N: Name of a module/report 3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Các thay đổi" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Ghi chép thay đổi" 3470 3471#. I18N: gedcom tag CHAR 3472#: app/GedcomTag.php:586 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Bộ Chử" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Biểu đồ" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Kiểu biểu đồ" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Biểu đồ" 3503 3504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Kiểm tra lỗi" 3508 3509#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3525 3526#. I18N: gedcom tag CHIL 3527#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531msgid "Child" 3532msgstr "Con" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3536msgid "Child of " 3537msgstr "Con trai của " 3538 3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3541#, php-format 3542msgid "Child of %s" 3543msgstr "Con của %s" 3544 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3552msgid "Children" 3553msgstr "Con" 3554 3555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3556msgid "Children in family" 3557msgstr "Con cái trong gia đình" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3561msgid "Children of " 3562msgstr "Là các con của " 3563 3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:99 3566msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3567msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3568 3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:93 3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3572msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3573 3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:96 3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3577msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3578 3579#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3584#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:90 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Chile" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3600msgid "China" 3601msgstr "Trung quốc" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Chọn bà con" 3612 3613#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3616 3617#. I18N: gedcom tag CHR 3618#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Lể Rửa Tội" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1520 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1472 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Lễ rửa tôi con" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1469 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Rửa tội của con gái" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1480 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1491 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1502 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1476 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1487 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1498 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1509 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1516 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1513 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1527 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1524 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Rửa tội của chị" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1465 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Christmas Island" 3697 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3703msgid "Citation" 3704msgstr "" 3705 3706#. I18N: gedcom tag PAGE 3707#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3711msgid "Citation details" 3712msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3713 3714#. I18N: gedcom tag CITN 3715#: app/GedcomTag.php:602 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Quốc Tịch" 3718 3719#. I18N: gedcom tag CITY 3720#: app/GedcomTag.php:605 3721msgid "City" 3722msgstr "Thành-Phố" 3723 3724#. I18N: Location of an LDS church temple 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Kết hôn công dân" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3751 3752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3754msgid "Cleared but not yet completed" 3755msgstr "Cleared but not yet completed" 3756 3757#. I18N: Name of a module 3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3759msgid "Clippings cart" 3760msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3761 3762#. I18N: Type of media object 3763#: app/GedcomTag.php:2366 3764msgid "Coat of arms" 3765msgstr "Quân phục" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3769msgid "Cochabamba, Bolivia" 3770msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3774msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3775msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3779msgid "Coffee and Cream" 3780msgstr "Cà phê và kem" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3784msgid "Cold Day" 3785msgstr "Màu Ngày lạnh" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3789msgid "Colombia" 3790msgstr "Colombia" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3794msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3795msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3799msgid "Columbia River, Washington, United States" 3800msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3804msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3805msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3809msgid "Columbus, Ohio, United States" 3810msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3811 3812#. I18N: gedcom tag COMM 3813#: app/GedcomTag.php:608 3814msgid "Comment" 3815msgstr "Phê Bình" 3816 3817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3819#: resources/views/register-page.phtml:82 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Bình Luận" 3822 3823#. I18N: gedcom tag _COML 3824#: app/GedcomTag.php:1531 3825msgid "Common law marriage" 3826msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3827 3828#. I18N: Description of the “Messages” module 3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3831msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3835msgid "Comoros" 3836msgstr "Komor Adaları" 3837 3838#. I18N: Name of a module/chart 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3840msgid "Compact tree" 3841msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3842 3843#. I18N: %s is an individual’s name 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3845#, php-format 3846msgid "Compact tree of %s" 3847msgstr "Nén gọi cây %s" 3848 3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3850msgid "Comparison" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3860msgid "Completed; date unknown" 3861msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3865msgid "Compress the GEDCOM file" 3866msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONC 3869#: app/GedcomTag.php:611 3870msgid "Concatenation" 3871msgstr "Liên hệ" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONF 3874#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3875msgid "Confirmation" 3876msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3877 3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3879msgid "Connection to database server" 3880msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3881 3882#. I18N: Name of a module 3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3885msgid "Contact information" 3886msgstr "Thông tin liên hệ" 3887 3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3889msgid "Contact method" 3890msgstr "Phương pháp liên hệ" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3893msgid "Contains" 3894msgstr "Chứa" 3895 3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3899msgid "Content" 3900msgstr "Nội dung" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONT 3903#: app/GedcomTag.php:614 3904msgid "Continued" 3905msgstr "Tiếp tục" 3906 3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3915#: resources/views/admin/components.phtml:13 3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3921#: resources/views/admin/media.phtml:9 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3924#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3941#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3947#: resources/views/admin/users.phtml:9 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3957msgid "Control panel" 3958msgstr "Bảng điều khiển" 3959 3960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3963msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3964msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3965 3966#. I18N: Name of a country or state 3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3968msgid "Cook Islands" 3969msgstr "Cook Islands" 3970 3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3972msgid "Cookies" 3973msgstr "bộ nhớ đệm" 3974 3975#. I18N: Location of an LDS church temple 3976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3977msgid "Copenhagen, Denmark" 3978msgstr "Copenhagen, Denmark" 3979 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Chép" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3990 3991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Chép tập tin…" 3994 3995#. I18N: gedcom tag COPR 3996#: app/GedcomTag.php:627 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Bản Quyền" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "Cordoba, Argentina" 4004 4005#. I18N: gedcom tag CORP 4006#: app/GedcomTag.php:630 4007msgid "Corporation" 4008msgstr "Công ty" 4009 4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4016msgid "Costa Rica" 4017msgstr "Costa Rica" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4021msgid "Cote d’Ivoire" 4022msgstr "Cote d'Ivoire" 4023 4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4026msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4027 4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4030msgid "Count the visits to each page" 4031msgstr "" 4032 4033#. I18N: gedcom tag CTRY 4034#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4035msgid "Country" 4036msgstr "Nước" 4037 4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4039msgid "Create" 4040msgstr "Tạo" 4041 4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4043msgid "Create a family" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4048msgid "Create a family tree" 4049msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4054msgid "Create a media object" 4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4059msgid "Create a repository" 4060msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4064msgid "Create a shared note" 4065msgstr "Tạo ghi chú chung" 4066 4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4068msgid "Create a shared note using the census assistant" 4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4073msgid "Create a source" 4074msgstr "Tạo nguồn mới" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4078msgid "Create a submitter" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4082msgid "Create a temporary folder…" 4083msgstr "" 4084 4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4086msgid "Create a unique filename" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4090msgid "Create an individual" 4091msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4096 4097#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4100 4101#. I18N: gedcom tag CREM 4102#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4108msgid "Cremation" 4109msgstr "Hỏa thiêu" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1634 4112msgid "Cremation of a brother" 4113msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1542 4116msgid "Cremation of a child" 4117msgstr "Hỏa táng con" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1539 4120msgid "Cremation of a daughter" 4121msgstr "Hóa táng con gái" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1623 4124msgid "Cremation of a father" 4125msgstr "Hỏa táng cha" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4128msgid "Cremation of a grand-parent" 4129msgstr "Hỏa táng ông" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4132msgid "Cremation of a grandchild" 4133msgstr "Hỏa táng cháu" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1550 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1561 4140msgctxt "daughter’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1572 4145msgctxt "son’s daughter" 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1579 4150msgid "Cremation of a grandfather" 4151msgstr "Hỏa táng ông" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1583 4154msgid "Cremation of a grandmother" 4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1546 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Hỏa táng cháu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1557 4162msgctxt "daughter’s son" 4163msgid "Cremation of a grandson" 4164msgstr "Hỏa táng cháu" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1568 4167msgctxt "son’s son" 4168msgid "Cremation of a grandson" 4169msgstr "Hỏa táng cháu" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1612 4172msgid "Cremation of a half-brother" 4173msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1619 4176msgid "Cremation of a half-sibling" 4177msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1616 4180msgid "Cremation of a half-sister" 4181msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1645 4184msgid "Cremation of a husband" 4185msgstr "Hỏa táng chồng" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1601 4188msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4189msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1605 4192msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4193msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1627 4196msgid "Cremation of a mother" 4197msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1630 4200msgid "Cremation of a parent" 4201msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1590 4204msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4205msgstr "Hỏa táng ông nội" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1594 4208msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4209msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1641 4212msgid "Cremation of a sibling" 4213msgstr "Hỏa táng anh / em" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1638 4216msgid "Cremation of a sister" 4217msgstr "Hỏa táng của chị" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1535 4220msgid "Cremation of a son" 4221msgstr "Hỏa táng con" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1652 4224msgid "Cremation of a spouse" 4225msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1649 4228msgid "Cremation of a wife" 4229msgstr "Hỏa táng của vợ" 4230 4231#. I18N: Name of a country or state 4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4233msgid "Croatia" 4234msgstr "Croatia" 4235 4236#. I18N: Name of a country or state 4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4238msgid "Cuba" 4239msgstr "Cuba" 4240 4241#. I18N: Location of an LDS church temple 4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4243#, fuzzy 4244msgid "Curitiba, Brazil" 4245msgstr "Curitiba, Brazil" 4246 4247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4248msgid "Custom" 4249msgstr "Tùy thích" 4250 4251#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4253msgid "Custom event" 4254msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4255 4256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4257msgid "Custom fact" 4258msgstr "Sự kiện riêng" 4259 4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4261msgid "Custom module" 4262msgstr "Mô đun riêng" 4263 4264#. I18N: A configuration setting 4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4266msgid "Custom welcome text" 4267msgstr "Văn bản chào riêng" 4268 4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4270msgid "Customize this page" 4271msgstr "Tùy biến trang này" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Cyprus" 4276msgstr "Cyprus" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4280msgid "Czech Republic" 4281msgstr "Tiệp Khắc" 4282 4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4285msgid "DKIM digital signature" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4289#: app/GedcomTag.php:1787 4290msgid "DNA markers" 4291msgstr "Chỉ dấu DNA" 4292 4293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4294#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4296msgid "Daitch-Mokotoff" 4297msgstr "Daitch-Mokotoff" 4298 4299#. I18N: Location of an LDS church temple 4300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4301msgid "Dallas, Texas, United States" 4302msgstr "Dallas, Texas, United States" 4303 4304#. I18N: gedcom tag DATA 4305#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4306msgid "Data" 4307msgstr "dữ liệu" 4308 4309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4310msgid "Data controller" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4315msgid "Data folder" 4316msgstr "Thư mục dữ kiện" 4317 4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4322msgid "Database connection" 4323msgstr "Kết nối với CSDL" 4324 4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4329msgid "Database name" 4330msgstr "Tên CSDL" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4335msgid "Database password" 4336msgstr "Mật khẩu CSDL" 4337 4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4339msgid "Database type" 4340msgstr "" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4345msgid "Database user account" 4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATE 4349#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4350#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4363msgid "Date" 4364msgstr "Ngày Tháng" 4365 4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4367msgid "Date differences" 4368msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4369 4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4371#: app/GedcomTag.php:504 4372msgid "Date of LDS baptism" 4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4374 4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4376#: app/GedcomTag.php:1011 4377msgid "Date of LDS child sealing" 4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:703 4382msgid "Date of LDS endowment" 4383msgstr "Ngày tháng LDS" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:754 4387msgid "Date of LDS spouse sealing" 4388msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:469 4391msgid "Date of adoption" 4392msgstr "Ngày nhận" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4395msgid "Date of baptism" 4396msgstr "Ngày rửa tôi" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4399msgid "Date of bar mitzvah" 4400msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4403msgid "Date of bat mitzvah" 4404msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4410msgid "Date of birth" 4411msgstr "Ngày sinh" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:540 4414msgid "Date of blessing" 4415msgstr "Ngày chúc phúc" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:1339 4418msgid "Date of brit milah" 4419msgstr "Ngày Brit Milah" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4422msgid "Date of burial" 4423msgstr "Ngày chôn" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4426msgid "Date of christening" 4427msgstr "Ngày rửa tội" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4430msgid "Date of confirmation" 4431msgstr "Ngày xác nhận" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:635 4434msgid "Date of cremation" 4435msgstr "Ngày hỏa táng" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4440msgid "Date of death" 4441msgstr "Ngày tháng chết" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:745 4444msgid "Date of divorce" 4445msgstr "Ngày ly hôn" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:695 4448msgid "Date of emigration" 4449msgstr "Ngày nhập cư" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4452msgid "Date of engagement" 4453msgstr "Ngày đính hôn" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4456msgid "Date of entry in original source" 4457msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:718 4460msgid "Date of event" 4461msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4464msgid "Date of first communion" 4465msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:799 4468msgid "Date of immigration" 4469msgstr "Ngày nhập cư" 4470 4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4472#: app/GedcomTag.php:580 4473msgid "Date of last change" 4474msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4479msgid "Date of marriage" 4480msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4483msgid "Date of marriage banns" 4484msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:876 4487msgid "Date of naturalization" 4488msgstr "Ngày nhập tịch" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:914 4491msgid "Date of ordination" 4492msgstr "Ngày thụ chức" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:969 4495msgid "Date of residence" 4496msgstr "Ngày cư trú" 4497 4498#: resources/views/help/date.phtml:87 4499msgid "Date period" 4500msgstr "Thời gian ngày tháng" 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:80 4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4504msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4505 4506#: resources/views/help/date.phtml:49 4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4508msgid "Date range" 4509msgstr "Khoảng thời gian" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:42 4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4513msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4514 4515#: resources/views/admin/users.phtml:25 4516msgid "Date registered" 4517msgstr "Ngày đăng ký" 4518 4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4520msgid "Date sent" 4521msgstr "Ngày gửi" 4522 4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4525#, php-format 4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4527msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:4 4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4531msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4532 4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4537msgid "Daughter" 4538msgstr "Con gái" 4539 4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4542#, php-format 4543msgid "Daughter of %s" 4544msgstr "Con gái của %s" 4545 4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4547msgid "Day" 4548msgstr "ngày" 4549 4550#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4551msgid "Day not set" 4552msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4553 4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4557msgid "Day:" 4558msgstr "Ngày:" 4559 4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4562msgid "Dead" 4563msgstr "Tổng số chết" 4564 4565#. I18N: gedcom tag DEAT 4566#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4691msgid "Death" 4692msgstr "Chết" 4693 4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4695msgid "Death by country" 4696msgstr "Chết theo nước" 4697 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4700msgid "Death date range end" 4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4702 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4705msgid "Death date range start" 4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4707 4708#: app/GedcomTag.php:1759 4709msgid "Death of a brother" 4710msgstr "Chết của anh /em trai" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4713msgid "Death of a child" 4714msgstr "Chết của con" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1664 4717msgid "Death of a daughter" 4718msgstr "Chết của con gái" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1748 4721msgid "Death of a father" 4722msgstr "Tữ của bố" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4726msgid "Death of a grand-parent" 4727msgstr "Chết của ông bà" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4731msgid "Death of a grandchild" 4732msgstr "Chết của cháu" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1675 4735msgid "Death of a granddaughter" 4736msgstr "Chết của cháu gái" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1686 4739msgctxt "daughter’s daughter" 4740msgid "Death of a granddaughter" 4741msgstr "Chết của cháu gái" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1697 4744msgctxt "son’s daughter" 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Chết của cháu gái" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1704 4749msgid "Death of a grandfather" 4750msgstr "Chết của ông" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1708 4753msgid "Death of a grandmother" 4754msgstr "Chế của bà" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1671 4757msgid "Death of a grandson" 4758msgstr "Chết của cháu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1682 4761msgctxt "daughter’s son" 4762msgid "Death of a grandson" 4763msgstr "Chết của cháu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1693 4766msgctxt "son’s son" 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Chết của cháu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1737 4771msgid "Death of a half-brother" 4772msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1744 4775msgid "Death of a half-sibling" 4776msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1741 4779msgid "Death of a half-sister" 4780msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1770 4783msgid "Death of a husband" 4784msgstr "Chết của chồng" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1726 4787msgid "Death of a maternal grandfather" 4788msgstr "Chết của ông ngoại" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1730 4791msgid "Death of a maternal grandmother" 4792msgstr "Chết của bà ngoại" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1752 4795msgid "Death of a mother" 4796msgstr "Tữ của mẹ" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4799msgid "Death of a parent" 4800msgstr "Chết của cha/mẹ" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1715 4803msgid "Death of a paternal grandfather" 4804msgstr "Chết của ông nội" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1719 4807msgid "Death of a paternal grandmother" 4808msgstr "Chết của bà nội" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4811msgid "Death of a sibling" 4812msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1763 4815msgid "Death of a sister" 4816msgstr "Chết của chị" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1660 4819msgid "Death of a son" 4820msgstr "Chết của con" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4823msgid "Death of a spouse" 4824msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1774 4827msgid "Death of a wife" 4828msgstr "Chết của vợ" 4829 4830#. I18N: gedcom tag _DETS 4831#: app/GedcomTag.php:1784 4832msgid "Death of one spouse" 4833msgstr "Chết của một bạn đời" 4834 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4836msgid "Death place contains" 4837msgstr "Nơi mất chứa" 4838 4839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4840msgid "Death places" 4841msgstr "Nơi mất" 4842 4843#. I18N: Name of a module/report 4844#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4848msgid "Deaths" 4849msgstr "Mất" 4850 4851#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4853msgid "Deaths by century" 4854msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4855 4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4857msgctxt "Abbreviation for December" 4858msgid "Dec" 4859msgstr "T12" 4860 4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4862#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4865msgid "Decade of birth" 4866msgstr "Thập niên sinh" 4867 4868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4870msgid "Decade of death" 4871msgstr "Thập niên chết" 4872 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4875msgid "Decade of marriage" 4876msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4877 4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4879msgctxt "GENITIVE" 4880msgid "December" 4881msgstr "Tháng Mười Hai" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4884msgctxt "INSTRUMENTAL" 4885msgid "December" 4886msgstr "Tháng Mười Hai" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4889msgctxt "LOCATIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Tháng Mười Hai" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4896msgctxt "NOMINATIVE" 4897msgid "December" 4898msgstr "Tháng Mười Hai" 4899 4900#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4901#: app/Date/FrenchDate.php:305 4902msgid "Decidi" 4903msgstr "Decidi" 4904 4905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4906msgid "Default chart" 4907msgstr "Biểu đồ mặc định" 4908 4909#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4910msgid "Default family tree" 4911msgstr "Cây gia đình mặc định" 4912 4913#. I18N: A configuration setting 4914#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4916#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4917msgid "Default individual" 4918msgstr "Người mặc định" 4919 4920#. I18N: A configuration setting 4921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4922msgid "Default theme" 4923msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4924 4925#. I18N: gedcom tag _DEG 4926#: app/GedcomTag.php:1781 4927msgid "Degree" 4928msgstr "Bằng Cấp" 4929 4930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4934#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4946msgctxt "font name" 4947msgid "DejaVu" 4948msgstr "Phông chữ DejaVu" 4949 4950#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4951#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4952#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4954#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4955#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4956#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4957#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4958#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4959#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4962#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4963#: resources/views/media-page.phtml:102 4964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4969#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4970#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4971#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4972msgid "Delete" 4973msgstr "Xoá" 4974 4975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4977msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4978 4979#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4981msgid "Delete inactive users" 4982msgstr "Xóa người không hoạt động" 4983 4984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4985msgid "Delete old files…" 4986msgstr "" 4987 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4989msgid "Delete selected messages" 4990msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4991 4992#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4993msgid "Delete the preferences for this module." 4994msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4995 4996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 4997#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 4998msgid "Delete this name" 4999msgstr "Xóa tên" 5000 5001#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5002msgid "Delete your account" 5003msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5004 5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5006msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5007msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5008 5009#. I18N: Name of a country or state 5010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5011msgid "Democratic Republic of the Congo" 5012msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5013 5014#. I18N: Name of a country or state 5015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5016msgid "Denmark" 5017msgstr "Đan Mạch" 5018 5019#. I18N: Location of an LDS church temple 5020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5021msgid "Denver, Colorado, United States" 5022msgstr "Denver, Colorado, United States" 5023 5024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5025msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5026msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5027 5028#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5029msgid "Descendant generations" 5030msgstr "Các thế hệ con cháu" 5031 5032#. I18N: gedcom tag DESC 5033#. I18N: Name of a module/chart 5034#. I18N: Name of a module/sidebar 5035#. I18N: Name of a module/report 5036#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5038#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5039#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5044msgid "Descendants" 5045msgstr "Con cháu" 5046 5047#. I18N: gedcom tag DESI 5048#: app/GedcomTag.php:666 5049msgid "Descendants interest" 5050msgstr "Quyền lợi con cháu" 5051 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5053msgid "Descendants of " 5054msgstr "Con cháu của " 5055 5056#. I18N: %s is an individual’s name 5057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5058#, php-format 5059msgid "Descendants of %s" 5060msgstr "Con cháu của %s" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DSCR 5063#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5064#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5065msgid "Description" 5066msgstr "Mô tả" 5067 5068#. I18N: A configuration setting 5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5070msgid "Description META tag" 5071msgstr "Mô tả thẻ META" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DEST 5074#: app/GedcomTag.php:669 5075msgid "Destination" 5076msgstr "Mục Tiêu" 5077 5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5082#: resources/views/media-page.phtml:53 5083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5084#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5085#: resources/views/source-page.phtml:40 5086msgid "Details" 5087msgstr "Chi tiết" 5088 5089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5090msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5091msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5092 5093#. I18N: Location of an LDS church temple 5094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5095msgid "Detroit, Michigan, United States" 5096msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5097 5098#: app/Date/JalaliDate.php:268 5099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5100msgid "Dey" 5101msgstr "Dey" 5102 5103#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5104#: app/Date/JalaliDate.php:143 5105msgctxt "GENITIVE" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Tháng Dey" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:233 5111msgctxt "INSTRUMENTAL" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Tháng Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:188 5117msgctxt "LOCATIVE" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Tháng Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:98 5123msgctxt "NOMINATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Tháng Dey" 5126 5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5128#: app/Date/HijriDate.php:150 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dhu al-Hijjah" 5131msgstr "Dhu al-Hijjah" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:240 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Dhu al-Hijjah" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:195 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Dhu al-Hijjah" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:105 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Dhu al-Hijjah" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5152#: app/Date/HijriDate.php:148 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Qi’dah" 5155msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:238 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:193 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:103 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5174 5175#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5177msgid "Died as a child: exempt" 5178msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5179 5180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5182msgid "Died as an infant: exempt" 5183msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5184 5185#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5186msgid "Differences" 5187msgstr "Các dị biệt" 5188 5189#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5191msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5192msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5193 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5197msgid "Direct line ancestors" 5198msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors and their families" 5204msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5205 5206#. I18N: %s is a number of records per page 5207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5208#, php-format 5209msgid "Display %s" 5210msgstr "Hiển thị %s" 5211 5212#. I18N: Description of the “Favorites” module 5213#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5214msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5215msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5216 5217#. I18N: Description of the “Favorites” module 5218#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5219msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5220msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5221 5222#. I18N: gedcom tag DIV 5223#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5224#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5225msgid "Divorce" 5226msgstr "Ly Dị" 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIVF 5229#: app/GedcomTag.php:675 5230msgid "Divorce filed" 5231msgstr "Ly Thân" 5232 5233#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5235msgid "Divorces by century" 5236msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5237 5238#. I18N: Name of a country or state 5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5240msgid "Djibouti" 5241msgstr "Djibouti" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5245msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5246msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5247 5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5250msgid "Do not seal: unauthorized" 5251msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5252 5253#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5254msgid "Do not use maps" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Type of media object 5258#: app/GedcomTag.php:2369 5259msgid "Document" 5260msgstr "Tài liệu" 5261 5262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5263msgid "Domain name" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5268msgid "Dominica" 5269msgstr "Dominica" 5270 5271#. I18N: Name of a country or state 5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5273msgid "Dominican Republic" 5274msgstr "Dominican Republic" 5275 5276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5277msgid "Down" 5278msgstr "" 5279 5280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5282msgid "Download" 5283msgstr "Tải về" 5284 5285#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5286#, php-format 5287msgid "Download %s…" 5288msgstr "Tải về %s…" 5289 5290#: resources/views/media-page.phtml:134 5291msgid "Download file" 5292msgstr "File tải về" 5293 5294#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5295msgid "Drag the blocks to change their position." 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: Location of an LDS church temple 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5300#, fuzzy 5301msgid "Draper, Utah, United States" 5302msgstr "Draper, Utah, United States" 5303 5304#. I18N: The second day in the French republican calendar 5305#: app/Date/FrenchDate.php:289 5306msgid "Duodi" 5307msgstr "Duodi" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5313msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5314msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5315 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5318#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5320msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5321msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5322 5323#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5324msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5325msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5326 5327#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5328msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5329msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5330 5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5335msgid "Earliest birth" 5336msgstr "Sinh sớm nhất" 5337 5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5342msgid "Earliest death" 5343msgstr "Chết xưa nhất" 5344 5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5346msgid "Earliest divorce" 5347msgstr "Ly dị xưa nhất" 5348 5349#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5350msgid "Earliest marriage" 5351msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5355msgid "Ecuador" 5356msgstr "Ecuador" 5357 5358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5359#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5360#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5361#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5362#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5363#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5364#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5365#: resources/views/admin/users.phtml:18 5366#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5367#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5368#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5373#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5374#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5375msgid "Edit" 5376msgstr "Sửa" 5377 5378#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5379#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5380msgid "Edit a media file" 5381msgstr "" 5382 5383#. I18N: Options for editing 5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5385#, fuzzy 5386msgid "Edit preferences" 5387msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5388 5389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5390#, fuzzy 5391msgid "Edit the FAQ" 5392msgstr "Sửa mục FAQ" 5393 5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5398msgid "Edit the gender" 5399msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5400 5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5405msgid "Edit the name" 5406msgstr "Sửa Tên" 5407 5408#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5419msgid "Edit the raw GEDCOM" 5420msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5421 5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5423msgid "Edit the shared note" 5424msgstr "Sửa ghi chú chung" 5425 5426#: app/Module/StoriesModule.php:311 5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5428msgid "Edit the story" 5429msgstr "Sửa chuyện" 5430 5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5432msgid "Edit the user" 5433msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5434 5435#: app/Services/TreeService.php:208 5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5437msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5438 5439#. I18N: A restriction on editing data 5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5441msgid "Editing restriction" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: Listbox entry; name of a role 5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5447msgid "Editor" 5448msgstr "Biên tập viên" 5449 5450#. I18N: Location of an LDS church temple 5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5453msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5454 5455#. I18N: gedcom tag EDUC 5456#: app/GedcomTag.php:681 5457msgid "Education" 5458msgstr "Học Vấn" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5462msgid "Egypt" 5463msgstr "Ai Cập" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5467msgid "El Salvador" 5468msgstr "El Salvador" 5469 5470#. I18N: Type of media object 5471#: app/GedcomTag.php:2372 5472msgid "Electronic" 5473msgstr "Điện tử" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:219 5477msgctxt "GENITIVE" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "Elul" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:325 5483msgctxt "INSTRUMENTAL" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "Elul" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:272 5489msgctxt "LOCATIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "Elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:166 5495msgctxt "NOMINATIVE" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "Elul" 5498 5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5500msgid "Email" 5501msgstr "" 5502 5503#. I18N: gedcom tag EMAIL 5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5513#: resources/views/register-page.phtml:45 5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5515msgid "Email address" 5516msgstr "Địa chỉ email" 5517 5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5519msgid "Email verified" 5520msgstr "Email được xác minh" 5521 5522#. I18N: gedcom tag EMIG 5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5524msgid "Emigration" 5525msgstr "Di Cư" 5526 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5528msgid "Employee" 5529msgstr "Người làm" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5532msgctxt "FEMALE" 5533msgid "Employee" 5534msgstr "Người làm" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5537msgctxt "MALE" 5538msgid "Employee" 5539msgstr "Người làm" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5542#: app/GedcomTag.php:979 5543msgid "Employer" 5544msgstr "Chủ" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5547msgctxt "FEMALE" 5548msgid "Employer" 5549msgstr "Người chủ" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5552msgctxt "MALE" 5553msgid "Employer" 5554msgstr "Người chủ" 5555 5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5557msgid "Empty the clippings cart" 5558msgstr "Giỏ không" 5559 5560#: resources/views/admin/components.phtml:25 5561#: resources/views/admin/components.phtml:64 5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5563msgid "Enabled" 5564msgstr "Kích hoạt" 5565 5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5569msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5570 5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5572msgid "End year" 5573msgstr "Năm kết thúc" 5574 5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5576msgid "Ending range of change dates" 5577msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5578 5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5581msgid "Endowment House" 5582msgstr "Endowment House" 5583 5584#. I18N: gedcom tag ENGA 5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5586msgid "Engagement" 5587msgstr "Lễ đính hôn" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5591msgid "England" 5592msgstr "Anh" 5593 5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5595msgid "Enter an optional note about this favorite" 5596msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5597 5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5599msgid "Entire record" 5600msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5604msgid "Equatorial Guinea" 5605msgstr "Equatorial Guinea" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5609msgid "Eritrea" 5610msgstr "Eritrea" 5611 5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5613#, php-format 5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5615msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5616 5617#: app/Date/JalaliDate.php:270 5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5619msgid "Esf" 5620msgstr "Est" 5621 5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5623#: app/Date/JalaliDate.php:147 5624msgctxt "GENITIVE" 5625msgid "Esfand" 5626msgstr "Tháng Esfand" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:237 5630msgctxt "INSTRUMENTAL" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "Tháng Esfand" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:192 5636msgctxt "LOCATIVE" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "Tháng Esfand" 5639 5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5641#: app/Date/JalaliDate.php:102 5642msgctxt "NOMINATIVE" 5643msgid "Esfand" 5644msgstr "Tháng Esfand" 5645 5646#. I18N: A configuration setting 5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5648msgid "Estimated dates for birth and death" 5649msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5653msgid "Estonia" 5654msgstr "Estonia" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5658msgid "Ethiopia" 5659msgstr "Ethiopia" 5660 5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5662msgid "Europe" 5663msgstr "Châu Âu" 5664 5665#. I18N: gedcom tag EVEN 5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5670msgid "Event" 5671msgstr "Sự Kiện" 5672 5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5678msgid "Events" 5679msgstr "Sự kiện" 5680 5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5682msgid "Events in countries" 5683msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5684 5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5686msgid "Events of close relatives" 5687msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5688 5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5691msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5692 5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5694msgid "Exact" 5695msgstr "Chính xác" 5696 5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5698msgid "Exact date" 5699msgstr "Ngày chính xác" 5700 5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5702msgid "Exact text" 5703msgstr "Từ chính xác" 5704 5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5706#, php-format 5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5708msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5709 5710#: resources/views/admin/media.phtml:63 5711msgid "Exclude subfolders" 5712msgstr "Không tính các thư mục con" 5713 5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5716msgid "Excluded from this submission" 5717msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5718 5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5720#: resources/views/register-page.phtml:86 5721msgid "Explain why you are requesting an account." 5722msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5723 5724#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5725msgid "Export" 5726msgstr "Xuất" 5727 5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5729msgid "Export a GEDCOM file" 5730msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5731 5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5734msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5735 5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5737#, fuzzy 5738msgid "Export preferences" 5739msgstr "Các tùy chọn xuất" 5740 5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5743msgid "Extend privacy to dead individuals" 5744msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5745 5746#. I18N: “External files” are stored on other computers 5747#: resources/views/admin/media.phtml:33 5748msgid "External files" 5749msgstr "Tập tin bên ngoài" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:67 5752msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5753msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5754 5755#. I18N: Name of a module/sidebar 5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5757msgid "Extra information" 5758msgstr "Thông tin thêm" 5759 5760#. I18N: gedcom tag _EYEC 5761#: app/GedcomTag.php:1793 5762msgid "Eye color" 5763msgstr "Màu mắt" 5764 5765#. I18N: Name of a theme. 5766#: app/Module/FabTheme.php:39 5767msgid "F.A.B." 5768msgstr "F.A.B." 5769 5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5772msgid "FAQ" 5773msgstr "Câu hỏi thông thường" 5774 5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5777#, fuzzy 5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5779msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5780 5781#. I18N: gedcom tag FACT 5782#: app/GedcomTag.php:725 5783msgid "Fact" 5784msgstr "Sự Kiện" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1795 5787msgid "Fact 1" 5788msgstr "Sự kiện 1" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1813 5791msgid "Fact 10" 5792msgstr "Sự kiện 10" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1815 5795msgid "Fact 11" 5796msgstr "Sự kiện 11" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1817 5799msgid "Fact 12" 5800msgstr "Sự kiện 12" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1819 5803msgid "Fact 13" 5804msgstr "Sự kiện 13" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1797 5807msgid "Fact 2" 5808msgstr "Sự kiện 2" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1799 5811msgid "Fact 3" 5812msgstr "Sự kiện 3" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1801 5815msgid "Fact 4" 5816msgstr "Sự kiện 4" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1803 5819msgid "Fact 5" 5820msgstr "Sự kiện 5" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1805 5823msgid "Fact 6" 5824msgstr "Sự kiện 6" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1807 5827msgid "Fact 7" 5828msgstr "Sự kiện 7" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1809 5831msgid "Fact 8" 5832msgstr "Sự kiện 8" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1811 5835msgid "Fact 9" 5836msgstr "Sự kiện 9" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5840msgid "Fact icons" 5841msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5842 5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5845msgid "Fact or event" 5846msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5847 5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5851#: resources/views/family-page.phtml:51 5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5855msgid "Facts and events" 5856msgstr "Sự kiện và số liệu" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5859msgid "Facts for family records" 5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5863msgid "Facts for individual records" 5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5867msgid "Facts for new families" 5868msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5871msgid "Facts for new individuals" 5872msgstr "Sự kiện cho người mới" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5875msgid "Facts for repository records" 5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5879msgid "Facts for source records" 5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5884msgid "Falkland Islands" 5885msgstr "Falkland Islands" 5886 5887#. I18N: Name of a module/list 5888#. I18N: Name of a module 5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5904#: resources/views/media-page.phtml:64 5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5914msgid "Families" 5915msgstr "Gia đình" 5916 5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5919msgid "Families with sources" 5920msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5921 5922#. I18N: gedcom tag FAM 5923#. I18N: Name of a module/report 5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5938msgid "Family" 5939msgstr "Gia đình" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMC 5942#: app/GedcomTag.php:733 5943msgid "Family as a child" 5944msgstr "Gia Đình của Con" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMS 5947#: app/GedcomTag.php:739 5948msgid "Family as a spouse" 5949msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5950 5951#. I18N: Name of a module/chart 5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5953msgid "Family book" 5954msgstr "Gia phả" 5955 5956#. I18N: %s is an individual’s name 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5958#, php-format 5959msgid "Family book of %s" 5960msgstr "Gia phả của %s" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMF 5963#: app/GedcomTag.php:736 5964msgid "Family file" 5965msgstr "File gia đình" 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5969msgid "Family navigator" 5970msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5971 5972#. I18N: Description of the “News” module 5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5974msgid "Family news and site announcements." 5975msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5976 5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5978#, php-format 5979msgid "Family of %s" 5980msgstr "Gia đình của %s" 5981 5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5988#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5995msgid "Family tree" 5996msgstr "Cây gia đình" 5997 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6000msgid "Family tree clippings cart" 6001msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6005msgid "Family tree title" 6006msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6007 6008#. I18N: Name of a module 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6014msgid "Family trees" 6015msgstr "Các cây gia đình" 6016 6017#. I18N: %s is the spouse name 6018#: app/Individual.php:1071 6019#, php-format 6020msgid "Family with %s" 6021msgstr "Gia đình với %s" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6024msgid "Family with adoptive parents" 6025msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6028msgid "Family with foster parents" 6029msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6030 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6033msgid "Family with husband" 6034msgstr "Gia đình và chồng" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6037#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6039msgid "Family with parents" 6040msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6041 6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6044msgid "Family with rada parents" 6045msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6046 6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6049msgid "Family with sealing parents" 6050msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6051 6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6053msgid "Family with spouse" 6054msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6055 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6059msgid "Family with the most children" 6060msgstr "Gia đình đông con nhất" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6064msgid "Family with wife" 6065msgstr "Gia đình có vợ" 6066 6067#. I18N: Name of a module/chart 6068#: app/Module/FanChartModule.php:117 6069msgid "Fan chart" 6070msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6073#: app/Module/FanChartModule.php:163 6074#, php-format 6075msgid "Fan chart of %s" 6076msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6077 6078#: app/Date/JalaliDate.php:259 6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6080msgid "Far" 6081msgstr "Far" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6085msgid "Faroe Islands" 6086msgstr "Faroe Islands" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:125 6090msgctxt "GENITIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Tháng Farvardin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:215 6096msgctxt "INSTRUMENTAL" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Tháng Farvardin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:170 6102msgctxt "LOCATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Tháng Farvardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:80 6108msgctxt "NOMINATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Tháng Farvardin" 6111 6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6119msgid "Father" 6120msgstr "Bố" 6121 6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6123#: app/Individual.php:1106 6124#, php-format 6125msgid "Father: %s" 6126msgstr "Cha: %s" 6127 6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6129msgid "Father’s age" 6130msgstr "Tuổi cha" 6131 6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6133#: app/Individual.php:1032 6134#, php-format 6135msgid "Father’s family with %s" 6136msgstr "Gia đình cha với %s" 6137 6138#. I18N: A step-family. 6139#: app/Individual.php:1036 6140msgid "Father’s family with an unknown individual" 6141msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6142 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6146msgid "Favorites" 6147msgstr "Mục yêu thích" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FAX 6150#: app/GedcomTag.php:760 6151msgid "Fax" 6152msgstr "Số fax" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6155msgctxt "Abbreviation for February" 6156msgid "Feb" 6157msgstr "TH2" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "Tháng Hai" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6165msgctxt "INSTRUMENTAL" 6166msgid "February" 6167msgstr "Tháng Hai" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "Tháng Hai" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6177msgctxt "NOMINATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Tháng Hai" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6185msgid "Female" 6186msgstr "Nữ" 6187 6188#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6189#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6190#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6191#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6201#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6202#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6203#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6204#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6205msgid "Females" 6206msgstr "Nữ" 6207 6208#. I18N: Name of a country or state 6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6210msgid "Fiji" 6211msgstr "Fiji" 6212 6213#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6214msgid "File size" 6215msgstr "Kích cỡ file" 6216 6217#: app/Functions/Functions.php:46 6218msgid "File successfully uploaded" 6219msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6220 6221#. I18N: gedcom tag FILE 6222#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6223msgid "Filename" 6224msgstr "Tên file" 6225 6226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6227#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6228msgid "Filename on server" 6229msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6230 6231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6232#, php-format 6233msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6234msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6235 6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6237#, php-format 6238msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6239msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6240 6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6242msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6243msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6244 6245#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6246#, php-format 6247msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6248msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6249 6250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6251msgid "Filter" 6252msgstr "Lọc" 6253 6254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6255msgid "Find a source" 6256msgstr "Tìm một nguồn" 6257 6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6259#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6261#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6262msgid "Find a special character" 6263msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6266msgid "Find all possible relationships" 6267msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6268 6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6270msgid "Find any relationship" 6271msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6272 6273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6274#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6275msgid "Find duplicates" 6276msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6279msgid "Find other relationships" 6280msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6283#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6284msgid "Find relationships via ancestors" 6285msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6289msgid "Find the closest relationships" 6290msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6291 6292#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6293#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6294msgid "Find unrelated individuals" 6295msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6296 6297#. I18N: Name of a country or state 6298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6299msgid "Finland" 6300msgstr "Phần Lan" 6301 6302#. I18N: gedcom tag FCOM 6303#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6304msgid "First communion" 6305msgstr "Rước lễ lần đầu" 6306 6307#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6308msgid "First event" 6309msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6310 6311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6312msgid "First record" 6313msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6314 6315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6316msgid "Fix name slashes and spaces" 6317msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6318 6319#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6320#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6321msgid "Flag" 6322msgstr "Cờ" 6323 6324#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6325#, php-format 6326msgid "Flag of %s" 6327msgstr "" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6331msgid "Flanders" 6332msgstr "Flanders" 6333 6334#. I18N: a month in the French republican calendar 6335#: app/Date/FrenchDate.php:149 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "Floreal" 6338msgstr "Floréal" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:243 6342msgctxt "INSTRUMENTAL" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Floréal" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:196 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Floréal" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:102 6354msgctxt "NOMINATIVE" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "Floréal" 6357 6358#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6360msgid "Folder" 6361msgstr "Thư mục" 6362 6363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6364msgid "Folder name on server" 6365msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6366 6367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6369#, fuzzy 6370msgid "Follow this link to verify your email address." 6371msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6372 6373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6377#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6389msgid "Font" 6390msgstr "Phông" 6391 6392#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6393#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6394msgid "Footer" 6395msgstr "" 6396 6397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6399#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6400#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6401msgid "Footers" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6406#, php-format 6407msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6408msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6409 6410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6411msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6412msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6413 6414#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6415#, php-format 6416msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6417msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6418 6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6420#, php-format 6421msgid "For technical support and information contact %s." 6422msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6425#, php-format 6426msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6427msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6428 6429#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6431msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6432msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6433 6434#: resources/views/login-page.phtml:60 6435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6436msgid "Forgot password?" 6437msgstr "Quên mật khẩu?" 6438 6439#. I18N: gedcom tag FORM 6440#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6441#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6442#: resources/views/help/date.phtml:128 6443#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6444msgid "Format" 6445msgstr "Mẫu" 6446 6447#. I18N: A configuration setting 6448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6449msgid "Format text and notes" 6450msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6451 6452#. I18N: Location of an LDS church temple 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6454msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6455msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6456 6457#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6458msgctxt "Female pedigree" 6459msgid "Foster" 6460msgstr "Cha/ mẹ kế" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6463msgctxt "Male pedigree" 6464msgid "Foster" 6465msgstr "Cha/ mẹ kế" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6468msgctxt "Pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Cha/ mẹ kế" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6473msgid "Foster child" 6474msgstr "Con nuôi" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6477msgid "Foster father" 6478msgstr "Cha nuôi" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6481msgid "Foster mother" 6482msgstr "Mẹ nuôi" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6486msgid "France" 6487msgstr "Pháp" 6488 6489#. I18N: Location of an LDS church temple 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6491msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6492msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6493 6494#. I18N: Location of an LDS church temple 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6496msgid "Freiburg, Germany" 6497msgstr "Freiburg, Germany" 6498 6499#. I18N: The French calendar 6500#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6501msgid "French" 6502msgstr "Tiếng Pháp" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6506msgid "French Guiana" 6507msgstr "French Guiana" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6511msgid "French Polynesia" 6512msgstr "French Polynesia" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6516msgid "French Southern Territories" 6517msgstr "French Southern Territories" 6518 6519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6522msgid "Frequently asked questions" 6523msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6527msgid "Fresno, California, United States" 6528msgstr "Fresno, California, United States" 6529 6530#. I18N: abbreviation for Friday 6531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6533msgid "Fri" 6534msgstr "T6" 6535 6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6537msgid "Friday" 6538msgstr "Thứ Sáu" 6539 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6541msgid "Friend" 6542msgstr "Bạn" 6543 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6545msgctxt "FEMALE" 6546msgid "Friend" 6547msgstr "Bạn bè" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6550msgctxt "MALE" 6551msgid "Friend" 6552msgstr "Bạn" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:139 6556msgctxt "GENITIVE" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Frimaire" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:233 6562msgctxt "INSTRUMENTAL" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Frimaire" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:186 6568msgctxt "LOCATIVE" 6569msgid "Frimaire" 6570msgstr "Frimaire" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:91 6574msgctxt "NOMINATIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Frimaire" 6577 6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6579#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6580#: resources/views/message-page.phtml:13 6581msgctxt "Email sender" 6582msgid "From" 6583msgstr "" 6584 6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6587msgctxt "Start of date range" 6588msgid "From" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:157 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Fructidor" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:251 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:204 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:110 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: Location of an LDS church temple 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6617msgid "Fukuoka, Japan" 6618msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6619 6620#. I18N: gedcom tag _FNRL 6621#: app/GedcomTag.php:1822 6622msgid "Funeral" 6623msgstr "Tang lể" 6624 6625#. I18N: A configuration setting 6626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6628msgid "GEDCOM errors" 6629msgstr "Lỗi GEDCOM" 6630 6631#. I18N: gedcom tag GEDC 6632#. I18N: gedcom tag _GEDF 6633#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6634#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6635msgid "GEDCOM file" 6636msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6637 6638#. I18N: Name of a country or state 6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6640msgid "Gabon" 6641msgstr "Gabon" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6645msgid "Gambia" 6646msgstr "Gambia" 6647 6648#. I18N: gedcom tag SEX 6649#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6656msgid "Gender" 6657msgstr "Giới tính" 6658 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6660msgid "Genealogy" 6661msgstr "" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6665msgid "Genealogy contact" 6666msgstr "Liên hệ gia phả" 6667 6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6670msgid "Genealogy data" 6671msgstr "Dữ liệu gia phả" 6672 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6675msgid "General" 6676msgstr "Tổng quát" 6677 6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6680msgid "General search" 6681msgstr "Tìm tổng quát" 6682 6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6684#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6685msgid "Generate sitemap files for search engines." 6686msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6687 6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6689#: app/Report/AbstractReport.php:297 6690#, php-format 6691msgid "Generated by %s" 6692msgstr "Tạo bởi %s" 6693 6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6695msgid "Generation" 6696msgstr "Thế hệ" 6697 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6700msgid "Generation " 6701msgstr "Thế hệ " 6702 6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6714msgid "Generations" 6715msgstr "Thế hệ" 6716 6717#. I18N: gedcom tag ANCE 6718#: app/GedcomTag.php:486 6719msgid "Generations of ancestors" 6720msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6721 6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6724msgid "Geographic area" 6725msgstr "Vùng địa lý" 6726 6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6731msgid "Geographic data" 6732msgstr "Dữ liệu địa lý" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6736msgid "Georgia" 6737msgstr "Georgia" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6741msgid "Germany" 6742msgstr "Đức" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:147 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "Germinal" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:241 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Germinal" 6754msgstr "Germinal" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:194 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:100 6765msgctxt "NOMINATIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6771msgid "Ghana" 6772msgstr "Ghana" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6776msgid "Gibraltar" 6777msgstr "Gibraltar" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6781#, fuzzy 6782msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6783msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6787#, fuzzy 6788msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6789msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6790 6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6793msgid "Given name" 6794msgstr "Tên" 6795 6796#. I18N: gedcom tag GIVN 6797#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6801msgid "Given names" 6802msgstr "Tên" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6805msgid "Godchild" 6806msgstr "Con trai đỡ đầu" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6809msgid "Goddaughter" 6810msgstr "Con gái đỡ đầu" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6813msgid "Godfather" 6814msgstr "Cha đỡ đầu" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6817msgid "Godmother" 6818msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6819 6820#. I18N: gedcom tag _GODP 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6822msgid "Godparent" 6823msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6826msgid "Godson" 6827msgstr "Con đỡ đầu" 6828 6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6830msgid "Google Maps™" 6831msgstr "Google Maps™" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GRAD 6834#: app/GedcomTag.php:785 6835msgid "Graduation" 6836msgstr "Tốt nghiệp" 6837 6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6839msgid "Greatest age at death" 6840msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6841 6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6843msgid "Greatest age between siblings" 6844msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6848msgid "Greece" 6849msgstr "Hi Lạp" 6850 6851#. I18N: The name of a colour-scheme 6852#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6853msgid "Green Beam" 6854msgstr "Tia sáng xanh" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6858msgid "Greenland" 6859msgstr "Greenland" 6860 6861#. I18N: The gregorian calendar 6862#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6863msgid "Gregorian" 6864msgstr "Lịch Gregory" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6868msgid "Grenada" 6869msgstr "Grenada" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6873msgid "Guadalajara, Mexico" 6874msgstr "Guadalajara, Mexico" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6878msgid "Guadeloupe" 6879msgstr "Guadeloupe" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6883msgid "Guam" 6884msgstr "Guam" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "Người bảo vệ" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6891msgctxt "FEMALE" 6892msgid "Guardian" 6893msgstr "Người bảo vệ" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6896msgctxt "MALE" 6897msgid "Guardian" 6898msgstr "Người bảo hộ" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6902msgid "Guatemala" 6903msgstr "Guatemala" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6907msgid "Guatemala City, Guatemala" 6908msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6909 6910#. I18N: Location of an LDS church temple 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6912msgid "Guayaquil, Ecuador" 6913msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6917msgid "Guernsey" 6918msgstr "Guernsey" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6922msgid "Guinea" 6923msgstr "Guinea" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6927msgid "Guinea-Bissau" 6928msgstr "Guinea-Bissau" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6932msgid "Guyana" 6933msgstr "Guyana" 6934 6935#. I18N: Name of a module 6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6937msgid "HTML" 6938msgstr "Khối HTML" 6939 6940#. I18N: gedcom tag _HAIR 6941#: app/GedcomTag.php:1834 6942msgid "Hair color" 6943msgstr "Màu tóc" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6947msgid "Haiti" 6948msgstr "Haiti" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6953msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6957msgid "Hamilton, New Zealand" 6958msgstr "Hamilton, New Zealand" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6962msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6963msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6964 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6966msgid "He " 6967msgstr "Ông " 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6970msgid "He died" 6971msgstr "Ông mất" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6975msgid "He married" 6976msgstr "Ông kết hôn" 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6979msgid "He resided at" 6980msgstr "Ông sống tại" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6983msgid "He was born" 6984msgstr "Ông sinh năm" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6987msgid "He was buried" 6988msgstr "Ông được chôn cất" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6991msgid "He was christened" 6992msgstr "Ông được rửa tội" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6995msgid "He was cremated" 6996msgstr "Ông được hỏa táng" 6997 6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6999msgid "Head of household" 7000msgstr "Trưởng hộ" 7001 7002#. I18N: gedcom tag HEAD 7003#: app/GedcomTag.php:788 7004msgid "Header" 7005msgstr "Đầu" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7009msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7010msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HEB 7013#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7014msgid "Hebrew" 7015msgstr "Hê-brơ" 7016 7017#. I18N: gedcom tag _HNM 7018#: app/GedcomTag.php:1843 7019msgid "Hebrew name" 7020msgstr "Tên Do Thái" 7021 7022#. I18N: gedcom tag _HEIG 7023#: app/GedcomTag.php:1840 7024msgid "Height" 7025msgstr "Chiều cao" 7026 7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7038#, php-format 7039msgid "Hello %s…" 7040msgstr "Chào %s …" 7041 7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7043#, php-format 7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7045msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7046 7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7051msgid "Hello administrator…" 7052msgstr "Xin chào quản trị…" 7053 7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7056msgid "Help" 7057msgstr "Hướng dẫn" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7061msgid "Helsinki, Finland" 7062msgstr "Helsinki, Finland" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7080msgctxt "font name" 7081msgid "Helvetica" 7082msgstr "Phông chữ Helvetica" 7083 7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7085msgid "Her occupation was" 7086msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7090msgid "Hermosillo, Mexico" 7091msgstr "Hermosillo, Mexico" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:195 7095msgctxt "GENITIVE" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "Heshvan" 7098 7099#. I18N: a month in the Jewish calendar 7100#: app/Date/JewishDate.php:301 7101msgctxt "INSTRUMENTAL" 7102msgid "Heshvan" 7103msgstr "Heshvan" 7104 7105#. I18N: a month in the Jewish calendar 7106#: app/Date/JewishDate.php:248 7107msgctxt "LOCATIVE" 7108msgid "Heshvan" 7109msgstr "Heshvan" 7110 7111#. I18N: a month in the Jewish calendar 7112#: app/Date/JewishDate.php:142 7113msgctxt "NOMINATIVE" 7114msgid "Heshvan" 7115msgstr "Heshvan" 7116 7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7121msgid "Hide from everyone" 7122msgstr "Che tất cả mọi người" 7123 7124#. I18N: gedcom tag _PRIM 7125#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7127msgid "Highlighted image" 7128msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7129 7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7131#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7132msgid "Hijri" 7133msgstr "Tiếng Hijri" 7134 7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7136msgid "His occupation was" 7137msgstr "Nghề của ông là" 7138 7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7146msgid "Historic events" 7147msgstr "" 7148 7149#. I18N: Name of a module 7150#. I18N: A configuration setting 7151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7153msgid "Hit counters" 7154msgstr "Bộ đếm truy cập" 7155 7156#. I18N: gedcom tag _HOL 7157#: app/GedcomTag.php:1846 7158msgid "Holocaust" 7159msgstr "Thảm họa" 7160 7161#. I18N: Name of a module 7162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7166msgid "Home page" 7167msgstr "Trang chủ" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7171msgid "Honduras" 7172msgstr "Honduras" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7178msgid "Hong Kong" 7179msgstr "Hong-Kong" 7180 7181#. I18N: Name of a module/chart 7182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7183msgid "Hourglass chart" 7184msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7185 7186#. I18N: %s is an individual’s name 7187#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7188#, php-format 7189msgid "Hourglass chart of %s" 7190msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7191 7192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7193msgid "Household" 7194msgstr "Nội trợ" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7198msgid "Houston, Texas, United States" 7199msgstr "Houston, Texas, United States" 7200 7201#. I18N: Configuration option 7202#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7203msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7204msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7208msgid "Hungary" 7209msgstr "Hungary" 7210 7211#. I18N: gedcom tag HUSB 7212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7227msgid "Husband" 7228msgstr "Chồng" 7229 7230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7231msgid "Husband’s age" 7232msgstr "Tuổi chồng" 7233 7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7236msgid "IP address" 7237msgstr "Địa chỉ IP" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7241msgid "Iceland" 7242msgstr "Iceland" 7243 7244#: app/SurnameTradition.php:97 7245msgctxt "Surname tradition" 7246msgid "Icelandic" 7247msgstr "Icelandic" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7251msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7252msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7253 7254#. I18N: gedcom tag IDNO 7255#: app/GedcomTag.php:794 7256msgid "Identification number" 7257msgstr "Số căn cước" 7258 7259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7260msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7265msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7266msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7267 7268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7269#, fuzzy 7270msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7271msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:18 7274#, php-format 7275msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7276msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7277 7278#: resources/views/help/name.phtml:15 7279#, php-format 7280msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7281msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7282 7283#: resources/views/help/name.phtml:24 7284#, php-format 7285msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7286msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7287 7288#: resources/views/help/name.phtml:21 7289#, php-format 7290msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7291msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7292 7293#: resources/views/help/name.phtml:12 7294#, php-format 7295msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7296msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7297 7298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7299msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7303msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7308msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7309msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7310 7311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7313msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7314msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7315 7316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7317msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7318msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7319 7320#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7322msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7323msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7324 7325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7326msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7327msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7328 7329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7330msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7331msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7332 7333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7334msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7335msgstr "" 7336 7337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7338msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7339msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7340 7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7343msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7349msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7350 7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7352msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7357msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7358 7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7361msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7362 7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7364#, fuzzy 7365msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7366msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7367 7368#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7370msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7371msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7372 7373#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7375msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7376msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7377 7378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7379msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7380msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7381 7382#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7383msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7384msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7385 7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7387msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7388msgstr "" 7389 7390#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7391msgid "Image dimensions" 7392msgstr "Kích thước hình ảnh" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7395msgid "Images without watermarks" 7396msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7397 7398#. I18N: gedcom tag IMMI 7399#: app/GedcomTag.php:797 7400msgid "Immigration" 7401msgstr "Nhập cảnh" 7402 7403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7404#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7405msgid "Import" 7406msgstr "Nhập" 7407 7408#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7409msgid "Import a GEDCOM file" 7410msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7413msgid "Import all places from a family tree" 7414msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7415 7416#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7418msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7419msgstr "" 7420 7421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7422msgid "Import geographic data" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7426#, fuzzy 7427msgid "Import preferences" 7428msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7433msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7434 7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7437msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7438 7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7441msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7442 7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7446msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7447 7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7451msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7454msgid "In this month…" 7455msgstr "Vào tháng này…" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7458msgid "In this year…" 7459msgstr "Vào năm này…" 7460 7461#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7471msgid "Include associates" 7472msgstr "" 7473 7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7475#, php-format 7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7477msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7480msgid "Include media (automatically zips files)" 7481msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7482 7483#. I18N: Label for check-box 7484#: resources/views/admin/media.phtml:58 7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7486msgid "Include subfolders" 7487msgstr "Bao gồm thư mục con" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7490msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7494msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: Label for a configuration option 7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7499msgid "Include the individual’s immediate family" 7500msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7504msgid "India" 7505msgstr "India" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7509#, fuzzy 7510msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7511msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7512 7513#. I18N: gedcom tag INDI 7514#. I18N: Name of a module/report 7515#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7518#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7519#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7520#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7523#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7524#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7525#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7526#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7537#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7549msgid "Individual" 7550msgstr "Cá nhân" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7553msgid "Individual 1" 7554msgstr "Người 1" 7555 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7557msgid "Individual 2" 7558msgstr "Người 2" 7559 7560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7561msgid "Individual distribution chart" 7562msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7563 7564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7565msgid "Individual page" 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7569msgid "Individual pages" 7570msgstr "Các trang riêng" 7571 7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7573#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7574msgid "Individual record" 7575msgstr "Bản ghi từng người" 7576 7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7580msgid "Individual who lived the longest" 7581msgstr "Người sống lâu nhất" 7582 7583#. I18N: Name of a module/list 7584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7585#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7586#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7587#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7588#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7598#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7599#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7602#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7603#: resources/views/media-page.phtml:58 7604#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7611#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7612#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7614#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7617msgid "Individuals" 7618msgstr "Các cá nhân" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7622msgid "Individuals with sources" 7623msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7624 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7626#, php-format 7627msgid "Individuals with surname %s" 7628msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7632msgid "Indonesia" 7633msgstr "Indonesia" 7634 7635#. I18N: gedcom tag INFL 7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7637msgid "Infant" 7638msgstr "Trẻ con" 7639 7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7641msgid "Informant" 7642msgstr "Người cung cấp tin tức" 7643 7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7645msgctxt "FEMALE" 7646msgid "Informant" 7647msgstr "Người thông tin" 7648 7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7650msgctxt "MALE" 7651msgid "Informant" 7652msgstr "Người thông tin" 7653 7654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7655msgid "Instructions for Google mail" 7656msgstr "" 7657 7658#. I18N: Name of a module 7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7660msgid "Interactive tree" 7661msgstr "Cây gia phả tương tác" 7662 7663#. I18N: %s is an individual’s name 7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7667#, php-format 7668msgid "Interactive tree of %s" 7669msgstr "Cây tương tác của %s" 7670 7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7672msgid "Internal messaging" 7673msgstr "Thư tín nội bộ" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7676msgid "Internal messaging with emails" 7677msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7678 7679#. I18N: gedcom tag _INTE 7680#: app/GedcomTag.php:1860 7681msgid "Interred" 7682msgstr "An táng" 7683 7684#. I18N: gedcom tag _INTE 7685#: app/GedcomTag.php:1856 7686msgctxt "FEMALE" 7687msgid "Interred" 7688msgstr "An táng" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1851 7692msgctxt "MALE" 7693msgid "Interred" 7694msgstr "An táng" 7695 7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7698msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7699 7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7701msgid "Invalid GEDCOM record" 7702msgstr "" 7703 7704#: app/Date.php:380 7705msgid "Invalid date" 7706msgstr "ngày không hợp lệ" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7710msgid "Iran" 7711msgstr "İran" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7715msgid "Iraq" 7716msgstr "Irak" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7720msgid "Ireland" 7721msgstr "Ireland" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7725msgid "Isle of Man" 7726msgstr "Isle of Man" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7730msgid "Israel" 7731msgstr "Israel" 7732 7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7735msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7739msgid "Italy" 7740msgstr "Italy" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:211 7744msgctxt "GENITIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Iyar" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:317 7750msgctxt "INSTRUMENTAL" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "Iyar" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:264 7756msgctxt "LOCATIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:158 7762msgctxt "NOMINATIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "Iyar" 7765 7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7767#: app/Date.php:239 7768msgid "Jalali" 7769msgstr "Tháng Jalali" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7773msgid "Jamaica" 7774msgstr "Jamaica" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7777msgctxt "Abbreviation for January" 7778msgid "Jan" 7779msgstr "TH1" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7782msgctxt "GENITIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "Tháng Giêng" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7787msgctxt "INSTRUMENTAL" 7788msgid "January" 7789msgstr "Tháng Giêng" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "January" 7794msgstr "Tháng Giêng" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7799msgctxt "NOMINATIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "Tháng Giêng" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7805msgid "Japan" 7806msgstr "Japan" 7807 7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7809#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7810#: resources/views/help/date.phtml:151 7811msgid "Jewish" 7812msgstr "Tiếng Do Thái" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7816msgid "Johannesburg, South Africa" 7817msgstr "Johannesburg, South Africa" 7818 7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7820#: app/Services/TreeService.php:207 7821msgid "John /DOE/" 7822msgstr "John /DOE/" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7826msgid "Jordan" 7827msgstr "Jordan" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7831msgid "Jordan River, Utah, United States" 7832msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7833 7834#. I18N: Name of a module 7835#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7836msgid "Journal" 7837msgstr "Nhật ký" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7840msgctxt "Abbreviation for July" 7841msgid "Jul" 7842msgstr "TH7" 7843 7844#. I18N: The julian calendar 7845#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7846msgid "Julian" 7847msgstr "Lịch Julian" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7850msgctxt "GENITIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "Tháng Bảy" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "July" 7857msgstr "Tháng Bảy" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7860msgctxt "LOCATIVE" 7861msgid "July" 7862msgstr "Tháng Bảy" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "Tháng Bảy" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:136 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:226 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "Jumada al-awwal" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:181 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "Jumada al-awwal" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:91 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "Jumada al-awwal" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:138 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumada al-thani" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:228 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "Jumada al-thani" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:183 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "Jumada al-thani" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:93 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "Jumada al-thani" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7920msgctxt "Abbreviation for June" 7921msgid "Jun" 7922msgstr "TH6" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7925msgctxt "GENITIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "Tháng Sáu" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7930msgctxt "INSTRUMENTAL" 7931msgid "June" 7932msgstr "Tháng Sáu" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "June" 7937msgstr "Tháng Sáu" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7942msgctxt "NOMINATIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "Tháng Sáu" 7945 7946#. I18N: Location of an LDS church temple 7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7948#, fuzzy 7949msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7950msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7954msgid "Kazakhstan" 7955msgstr "Kazakhstan" 7956 7957#. I18N: A configuration setting 7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7959msgid "Keep media objects" 7960msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7961 7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7963msgid "Keep open" 7964msgstr "" 7965 7966#. I18N: A configuration setting 7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7970msgid "Keep the existing “last change” information" 7971msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7975msgid "Kenya" 7976msgstr "Kenya" 7977 7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7979msgid "Keyword examples" 7980msgstr "Thí dụ từ khóa" 7981 7982#: app/Date/JalaliDate.php:261 7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7984msgid "Khor" 7985msgstr "Khor" 7986 7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7988#: app/Date/JalaliDate.php:129 7989msgctxt "GENITIVE" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "Tháng Khordad" 7992 7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7994#: app/Date/JalaliDate.php:219 7995msgctxt "INSTRUMENTAL" 7996msgid "Khordad" 7997msgstr "Tháng Khordad" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:174 8001msgctxt "LOCATIVE" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Tháng Khordad" 8004 8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8006#: app/Date/JalaliDate.php:84 8007msgctxt "NOMINATIVE" 8008msgid "Khordad" 8009msgstr "Tháng Khordad" 8010 8011#. I18N: Location of an LDS church temple 8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8013msgid "Kiev, Ukraine" 8014msgstr "Kiev, Ukraine" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8018msgid "Kiribati" 8019msgstr "Kiribati" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:197 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Kislev" 8025msgstr "Kislev" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:303 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Kislev" 8031msgstr "Kislev" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:250 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "Kislev" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:144 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Kislev" 8043msgstr "Kislev" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8047msgid "Kona, Hawaii, United States" 8048msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8052msgid "Korea" 8053msgstr "Korea" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8057msgid "Kuwait" 8058msgstr "Kuveyt" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8062msgid "Kyrgyzstan" 8063msgstr "Kyrgyzstan" 8064 8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8066#: app/GedcomTag.php:501 8067msgid "LDS baptism" 8068msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8069 8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8071#: app/GedcomTag.php:1008 8072msgid "LDS child sealing" 8073msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8074 8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:624 8077msgid "LDS confirmation" 8078msgstr "Xác nhận LDS" 8079 8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:700 8082msgid "LDS endowment" 8083msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8084 8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:1017 8087msgid "LDS spouse sealing" 8088msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8089 8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8091msgid "LDS temple" 8092msgstr "Đền LDS" 8093 8094#. I18N: Location of an LDS church temple 8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8096msgid "Laie, Hawaii, United States" 8097msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8098 8099#. I18N: page orientation 8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8103msgid "Landscape" 8104msgstr "Phong Cảnh" 8105 8106#. I18N: gedcom tag LANG 8107#. I18N: A configuration setting 8108#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8110#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8113#: resources/views/admin/users.phtml:23 8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8117msgid "Language" 8118msgstr "Ngôn ngữ" 8119 8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8124msgid "Languages" 8125msgstr "Các ngôn ngữ" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8129msgid "Laos" 8130msgstr "Laos" 8131 8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8134msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8135 8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8138msgid "Largest families" 8139msgstr "Gia đình đông nhất" 8140 8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8142msgid "Largest number of grandchildren" 8143msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8148msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8149 8150#. I18N: gedcom tag CHAN 8151#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8163msgid "Last change" 8164msgstr "Cập Nhật Hóa" 8165 8166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8167msgid "Last email reminder was sent " 8168msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8169 8170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8171msgid "Last event" 8172msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8173 8174#: resources/views/admin/users.phtml:27 8175msgid "Last signed in" 8176msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8177 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8182msgid "Latest birth" 8183msgstr "Sinh gần đây nhất" 8184 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8189msgid "Latest death" 8190msgstr "Chết gần đây nhất" 8191 8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8193msgid "Latest divorce" 8194msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8195 8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8197msgid "Latest marriage" 8198msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8199 8200#. I18N: gedcom tag LATI 8201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8203#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8206msgid "Latitude" 8207msgstr "Vĩ tuyến" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8211msgid "Latvia" 8212msgstr "Letonya" 8213 8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8219msgid "Layout" 8220msgstr "Trình bày" 8221 8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8224msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8225 8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8228msgstr "" 8229 8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8232msgid "Leaves" 8233msgstr "Vô sinh" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8237msgid "Lebanon" 8238msgstr "Lebanon" 8239 8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8241msgid "Left" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: gedcom tag LEGA 8245#: app/GedcomTag.php:816 8246msgid "Legatee" 8247msgstr "Người thừa kế" 8248 8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8250msgid "Length of marriage" 8251msgstr "Thời gian cưới nhau" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8255msgid "Lesotho" 8256msgstr "Lesotho" 8257 8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8274msgctxt "paper size" 8275msgid "Letter" 8276msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8277 8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8279msgid "Level" 8280msgstr "Mức" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8284msgid "Liberia" 8285msgstr "Liberya" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8289msgid "Libya" 8290msgstr "Li bi" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8294msgid "Liechtenstein" 8295msgstr "Lihtenstayn" 8296 8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8298msgid "Lifespan" 8299msgstr "Thời gian sống" 8300 8301#. I18N: Name of a module/chart 8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8303msgid "Lifespans" 8304msgstr "Thời gian sống" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8308msgid "Lima, Peru" 8309msgstr "Lima, Pê ru" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8313msgid "Link media objects to facts and events" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: You need to: 8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8319msgid "Link the user account to an individual." 8320msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8321 8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8324msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8325msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8326 8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8329msgid "Link this media object to a family" 8330msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8334msgid "Link this media object to a source" 8335msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8339msgid "Link this media object to an individual" 8340msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8341 8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8343msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8344msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8345 8346#. I18N: gedcom tag _DBID 8347#: app/GedcomTag.php:1656 8348msgid "Linked database ID" 8349msgstr "ID liên kết CSDL" 8350 8351#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8352#: resources/views/chart-box.phtml:123 8353msgid "Links" 8354msgstr "Liên kết" 8355 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8358msgid "List" 8359msgstr "Danh sách" 8360 8361#. I18N: Name of a module 8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8368msgid "Lists" 8369msgstr "Danh Sách" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8373msgid "Lithuania" 8374msgstr "Litvanya" 8375 8376#: app/SurnameTradition.php:107 8377msgctxt "Surname tradition" 8378msgid "Lithuanian" 8379msgstr "Lituania" 8380 8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8382msgid "Living" 8383msgstr "Còn Sống" 8384 8385#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8386msgid "Living individuals" 8387msgstr "Người Sống" 8388 8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8390msgid "Loading…" 8391msgstr "Đang tải…" 8392 8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8394#: resources/views/admin/media.phtml:28 8395msgid "Local files" 8396msgstr "Tập tin cục bộ" 8397 8398#. I18N: gedcom tag MAP 8399#. I18N: gedcom tag _LOC 8400#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8401msgid "Location" 8402msgstr "Địa điểm" 8403 8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8406msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8409msgid "Lodger" 8410msgstr "Người ở trọ" 8411 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8413msgctxt "FEMALE" 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "Nhà nghỉ" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8418msgctxt "MALE" 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "Người ở thuê" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8424msgid "Logan, Utah, United States" 8425msgstr "Logan, Utah, United States" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8429msgid "London, England" 8430msgstr "London, England" 8431 8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8435msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8436 8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8438msgid "Longest marriage" 8439msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8440 8441#. I18N: gedcom tag LONG 8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8444#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8447msgid "Longitude" 8448msgstr "Kinh tuyến" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8452msgid "Los Angeles, California, United States" 8453msgstr "Los Angeles, California, United States" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8457msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8458msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8462msgid "Lubbock, Texas, United States" 8463msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8467msgid "Luxembourg" 8468msgstr "Lüksemburg" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8472msgid "Macau" 8473msgstr "Makao" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8477msgid "Macedonia" 8478msgstr "Macedonia" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8482msgid "Madagascar" 8483msgstr "Madagaskar" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8487msgid "Madrid, Spain" 8488msgstr "Madrid, Spain" 8489 8490#. I18N: Type of media object 8491#: app/GedcomTag.php:2381 8492msgid "Magazine" 8493msgstr "Tạp chí" 8494 8495#. I18N: gedcom tag _NAME 8496#: app/GedcomTag.php:1987 8497msgid "Mailing name" 8498msgstr "Tên Bưu Cục" 8499 8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8501msgid "Mailto link" 8502msgstr "Liên kết gửi tới" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8506msgid "Malawi" 8507msgstr "Malawi" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8511msgid "Malaysia" 8512msgstr "Malaysia" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8516msgid "Maldives" 8517msgstr "Maldiv Adaları" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8520#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8523msgid "Male" 8524msgstr "Nam" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8529#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8543msgid "Males" 8544msgstr "Nam" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8548msgid "Mali" 8549msgstr "Mali" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8553msgid "Malta" 8554msgstr "Malta" 8555 8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8566msgid "Manage family trees" 8567msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8568 8569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8573msgid "Manage family trees " 8574msgstr "" 8575 8576#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8579msgid "Manage media" 8580msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8581 8582#. I18N: Listbox entry; name of a role 8583#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8587msgid "Manager" 8588msgstr "Quản lý" 8589 8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8591msgid "Managers" 8592msgstr "Những người quản lý" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8596#, fuzzy 8597msgid "Manaus, Brazil" 8598msgstr "Manaus, Brazil" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8602#, fuzzy 8603msgid "Manhattan, New York, United States" 8604msgstr "Manhattan, New York, United States" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8608msgid "Manila, Philippines" 8609msgstr "Manila, Philippines" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8613msgid "Manti, Utah, United States" 8614msgstr "Manti, Utah, United States" 8615 8616#. I18N: Type of media object 8617#: app/GedcomTag.php:2384 8618msgid "Manuscript" 8619msgstr "Bản thảo" 8620 8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8624msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8629msgid "Map" 8630msgstr "Bản Đồ" 8631 8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8635msgid "Map provider" 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8639msgctxt "Abbreviation for March" 8640msgid "Mar" 8641msgstr "TH3" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8644msgctxt "GENITIVE" 8645msgid "March" 8646msgstr "Tháng Ba" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8649msgctxt "INSTRUMENTAL" 8650msgid "March" 8651msgstr "Tháng Ba" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8654msgctxt "LOCATIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "Tháng Ba" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8661msgctxt "NOMINATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "Tháng Ba" 8664 8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8668msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8669 8670#. I18N: gedcom tag MARR 8671#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8672#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8726msgid "Marriage" 8727msgstr "Hôn lễ" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARB 8730#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8731msgid "Marriage banns" 8732msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8733 8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8735#: app/GedcomTag.php:1984 8736msgid "Marriage beginning status" 8737msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _MBON 8740#: app/GedcomTag.php:1963 8741msgid "Marriage bond" 8742msgstr "Liên kết hôn nhân" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8745msgid "Marriage by country" 8746msgstr "Kết hôn theo nước" 8747 8748#. I18N: gedcom tag MARC 8749#: app/GedcomTag.php:832 8750msgid "Marriage contract" 8751msgstr "Giấy Giá Thú" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8754msgid "Marriage date range end" 8755msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8756 8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8758msgid "Marriage date range start" 8759msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MEND 8762#: app/GedcomTag.php:1972 8763msgid "Marriage ending status" 8764msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MARI 8767#: app/GedcomTag.php:1867 8768msgid "Marriage intention" 8769msgstr "Ý định kết hôn" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARL 8772#: app/GedcomTag.php:835 8773msgid "Marriage license" 8774msgstr "Giấy kết hôn" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1952 8777msgid "Marriage of a brother" 8778msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8781msgid "Marriage of a child" 8782msgstr "Kết Hôn của con" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1883 8785msgid "Marriage of a daughter" 8786msgstr "Kết hôn của con gái" 8787 8788#. I18N: ...to another spouse 8789#: app/GedcomTag.php:1939 8790msgid "Marriage of a father" 8791msgstr "Kết Hôn của bố" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8795msgid "Marriage of a grandchild" 8796msgstr "Kết Hôn của cháu" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1898 8799msgid "Marriage of a granddaughter" 8800msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1909 8803msgctxt "daughter’s daughter" 8804msgid "Marriage of a granddaughter" 8805msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1920 8808msgctxt "son’s daughter" 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1894 8813msgid "Marriage of a grandson" 8814msgstr "Kết hôn của cháu" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1905 8817msgctxt "daughter’s son" 8818msgid "Marriage of a grandson" 8819msgstr "Kết hôn của cháu" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1916 8822msgctxt "son’s son" 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Kết hôn của cháu" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1927 8827msgid "Marriage of a half-brother" 8828msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1934 8831msgid "Marriage of a half-sibling" 8832msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1931 8835msgid "Marriage of a half-sister" 8836msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8837 8838#. I18N: ...to another spouse 8839#: app/GedcomTag.php:1944 8840msgid "Marriage of a mother" 8841msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8842 8843#. I18N: ...to another spouse 8844#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8845msgid "Marriage of a parent" 8846msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8849msgid "Marriage of a sibling" 8850msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1956 8853msgid "Marriage of a sister" 8854msgstr "Kết hôn của chị" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1879 8857msgid "Marriage of a son" 8858msgstr "Kết hôn của con" 8859 8860#. I18N: ...to each other 8861#: app/GedcomTag.php:1890 8862msgid "Marriage of parents" 8863msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8864 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8866msgid "Marriage place contains" 8867msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8868 8869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8870msgid "Marriage places" 8871msgstr "Nơi kết hôn" 8872 8873#. I18N: gedcom tag MARS 8874#: app/GedcomTag.php:853 8875msgid "Marriage settlement" 8876msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8877 8878#. I18N: gedcom tag _STAT 8879#: app/GedcomTag.php:2053 8880msgid "Marriage status" 8881msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:850 8884msgid "Marriage type unknown" 8885msgstr "Không biết loại kết hôn" 8886 8887#. I18N: Name of a module/report 8888#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8892msgid "Marriages" 8893msgstr "Kết hôn" 8894 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8896#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8897msgid "Marriages by century" 8898msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8899 8900#. I18N: gedcom tag _MARNM 8901#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8902#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8903msgid "Married name" 8904msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1875 8907msgid "Married surname" 8908msgstr "Họ kết hôn" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8912msgid "Marshall Islands" 8913msgstr "Marshall Islands" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8917msgid "Martinique" 8918msgstr "Martinique" 8919 8920#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8921msgid "Masquerade as this user" 8922msgstr "Giả vai người dùng này" 8923 8924#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8926#, fuzzy 8927msgid "Match both upper and lower case letters." 8928msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8929 8930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8932msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8933 8934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8936msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8940msgid "Mauritania" 8941msgstr "Mauritania" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8945msgid "Mauritius" 8946msgstr "Mauritius" 8947 8948#. I18N: A configuration setting 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8950msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8951msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8952 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8955msgid "Maximum upload size: " 8956msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8959msgctxt "Abbreviation for May" 8960msgid "May" 8961msgstr "TH5" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8964msgctxt "GENITIVE" 8965msgid "May" 8966msgstr "Tháng Nam" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8969msgctxt "INSTRUMENTAL" 8970msgid "May" 8971msgstr "Tháng Nam" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8974msgctxt "LOCATIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "Tháng Nam" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8981msgctxt "NOMINATIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "Tháng Nam" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8987msgid "Mayotte" 8988msgstr "Mayotte" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8992msgid "Medford, Oregon, United States" 8993msgstr "Medford, Oregon, United States" 8994 8995#. I18N: Name of a module 8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8999#: resources/views/admin/media.phtml:92 9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9002msgid "Media" 9003msgstr "Đa phương tiện" 9004 9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9006#: resources/views/admin/media.phtml:88 9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9008#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9011msgid "Media file" 9012msgstr "File nghe nhìn" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9015msgid "Media file to upload" 9016msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9017 9018#. I18N: %s is the name of a folder. 9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9020#, php-format 9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9022msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9023 9024#: resources/views/admin/media.phtml:19 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9026msgid "Media files" 9027msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9028 9029#. I18N: A configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9031msgid "Media folder" 9032msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:20 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9036msgid "Media folders" 9037msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9038 9039#. I18N: gedcom tag OBJE 9040#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9042#: resources/views/admin/media.phtml:96 9043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9044#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9046#: resources/views/family-page.phtml:94 9047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9048#: resources/views/source-page.phtml:84 9049msgid "Media object" 9050msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9051 9052#. I18N: Name of a module/list 9053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9054#: app/Module/MediaListModule.php:51 9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9058#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9065#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9066#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9068msgid "Media objects" 9069msgstr "Tài liệu" 9070 9071#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9072msgid "Media objects found" 9073msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9074 9075#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9076msgid "Media objects per page" 9077msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9078 9079#. I18N: gedcom tag MEDI 9080#. I18N: gedcom tag _TYPE 9081#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9084msgid "Media type" 9085msgstr "Lọai tài liệu" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MDCL 9088#: app/GedcomTag.php:1966 9089msgid "Medical" 9090msgstr "Sức Khoẻ" 9091 9092#. I18N: gedcom tag _MEDC 9093#: app/GedcomTag.php:1969 9094msgid "Medical condition" 9095msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9096 9097#. I18N: The name of a colour-scheme 9098#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9099msgid "Mediterranio" 9100msgstr "Màu Mediterranio" 9101 9102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9103msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9104msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9105 9106#: app/Date/JalaliDate.php:265 9107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Mehr" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:137 9113msgctxt "GENITIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Tháng Mehr" 9116 9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9118#: app/Date/JalaliDate.php:227 9119msgctxt "INSTRUMENTAL" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Tháng Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:182 9125msgctxt "LOCATIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Tháng Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:92 9131msgctxt "NOMINATIVE" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Tháng Mehr" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9137msgid "Melbourne, Australia" 9138msgstr "Melbourne, Australia" 9139 9140#. I18N: Listbox entry; name of a role 9141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9146msgid "Member" 9147msgstr "Thành viên" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9151msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9152msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9153 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9156msgid "Menu" 9157msgstr "Menu" 9158 9159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9163msgid "Menus" 9164msgstr "Menu" 9165 9166#. I18N: The name of a colour-scheme 9167#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9168msgid "Mercury" 9169msgstr "Màu thủy ngân" 9170 9171#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9172msgid "Merge" 9173msgstr "Hợp nhất" 9174 9175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9177msgid "Merge family trees" 9178msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9179 9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9182#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9183msgid "Merge records" 9184msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9188msgid "Merida, Mexico" 9189msgstr "Merida, Mexico" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9193msgid "Mesa, Arizona, United States" 9194msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9195 9196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9197#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9200#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9201msgid "Message" 9202msgstr "Thư" 9203 9204#. I18N: Name of a module 9205#. I18N: A configuration setting 9206#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9208msgid "Messages" 9209msgstr "Nội dung mail" 9210 9211#. I18N: a month in the French republican calendar 9212#: app/Date/FrenchDate.php:153 9213msgctxt "GENITIVE" 9214msgid "Messidor" 9215msgstr "Messidor" 9216 9217#. I18N: a month in the French republican calendar 9218#: app/Date/FrenchDate.php:247 9219msgctxt "INSTRUMENTAL" 9220msgid "Messidor" 9221msgstr "Messidor" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:200 9225msgctxt "LOCATIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:106 9231msgctxt "NOMINATIVE" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9237msgid "Mexico" 9238msgstr "Mexico" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9242msgid "Mexico City, Mexico" 9243msgstr "Mexico City, Mexico" 9244 9245#. I18N: Type of media object 9246#: app/GedcomTag.php:2375 9247msgid "Microfiche" 9248msgstr "Vi phiếu" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:2378 9252msgid "Microfilm" 9253msgstr "Vi phim" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9257msgid "Micronesia" 9258msgstr "Micronesia" 9259 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9261msgid "Middle East" 9262msgstr "Trung Đông" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MILI 9265#: app/GedcomTag.php:1975 9266msgid "Military" 9267msgstr "Quân Dịch" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILT 9270#: app/GedcomTag.php:1978 9271msgid "Military service" 9272msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9273 9274#. I18N: Name of a module/report 9275#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9278msgid "Missing data" 9279msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9280 9281#. I18N: Listbox entry; name of a role 9282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9284msgid "Moderator" 9285msgstr "Hiệu đính viên" 9286 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9288msgid "Moderators" 9289msgstr "Người biên tập" 9290 9291#: resources/views/admin/components.phtml:24 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9293msgid "Module" 9294msgstr "Mô đun" 9295 9296#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9298msgid "Module administration" 9299msgstr "Quản lý mô-đun" 9300 9301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9305#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9309msgid "Modules" 9310msgstr "Các mô-đun" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9314msgid "Moldova" 9315msgstr "Moldovya" 9316 9317#. I18N: abbreviation for Monday 9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9320msgid "Mon" 9321msgstr "T2" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9325msgid "Monaco" 9326msgstr "Monaco" 9327 9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9329msgid "Monday" 9330msgstr "Thứ Hai" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9334msgid "Mongolia" 9335msgstr "Mongolia" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9339msgid "Montenegro" 9340msgstr "Montenegro" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9344msgid "Monterrey, Mexico" 9345msgstr "Monterrey, Mexico" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9349msgid "Montevideo, Uruguay" 9350msgstr "Montevideo, Uruguay" 9351 9352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9358#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9359msgid "Month" 9360msgstr "Tháng" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9364msgid "Month of birth" 9365msgstr "Thánh sinh" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9369msgid "Month of birth of first child in a relation" 9370msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9374msgid "Month of death" 9375msgstr "Tháng mất" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9379msgid "Month of first marriage" 9380msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9384msgid "Month of marriage" 9385msgstr "Tháng kết hôn" 9386 9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9390msgid "Month:" 9391msgstr "Tháng:" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9395msgid "Monticello, Utah, United States" 9396msgstr "Monticello, Utah, United States" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9400msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9401msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9405msgid "Montserrat" 9406msgstr "Montserrat" 9407 9408#: app/Date/JalaliDate.php:263 9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9410msgid "Mor" 9411msgstr "Mor" 9412 9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:133 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Mordad" 9417msgstr "Tháng Mordad" 9418 9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:223 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Mordad" 9423msgstr "Tháng Mordad" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:178 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Tháng Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:88 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Tháng Mordad" 9436 9437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9438#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9439msgid "More news articles" 9440msgstr "Những Thông báo khác" 9441 9442#. I18N: Name of a country or state 9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9444msgid "Morocco" 9445msgstr "Fas" 9446 9447#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9449msgid "Most SMTP servers require a password." 9450msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9451 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9455msgid "Most common surnames" 9456msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9459msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9460msgstr "" 9461 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9463msgid "Most mail servers require a valid email address." 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9468msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9473msgid "Most servers do not use secure connections." 9474msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9475 9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9480msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9488msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Name of a module 9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9496msgid "Most viewed pages" 9497msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9498 9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9506msgid "Mother" 9507msgstr "Mẹ" 9508 9509#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9510#: app/Individual.php:1116 9511#, php-format 9512msgid "Mother: %s" 9513msgstr "Mẹ: %s" 9514 9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9516msgid "Mother’s age" 9517msgstr "Tuổi mẹ" 9518 9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9520#: app/Individual.php:1042 9521#, php-format 9522msgid "Mother’s family with %s" 9523msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9524 9525#. I18N: A step-family. 9526#: app/Individual.php:1046 9527msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9528msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9533msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9534 9535#: resources/views/admin/components.phtml:31 9536#: resources/views/admin/components.phtml:127 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9538msgid "Move down" 9539msgstr "Chuyển xuống" 9540 9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9542msgid "Move the media object?" 9543msgstr "" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:30 9546#: resources/views/admin/components.phtml:121 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9548msgid "Move up" 9549msgstr "Chuyển lên" 9550 9551#. I18N: Name of a country or state 9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9553msgid "Mozambique" 9554msgstr "Mozambique" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:128 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:218 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharram" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:173 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Muharram" 9573 9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9575#: app/Date/HijriDate.php:83 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Muharram" 9578msgstr "Muharram" 9579 9580#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9581msgid "Multiple marriages" 9582msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9586msgid "My account" 9587msgstr "Tài Khoản của tôi" 9588 9589#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9590msgid "My family tree" 9591msgstr "Cây gia đình của tôi" 9592 9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9594msgid "My individual record" 9595msgstr "Bản ghi của Tôi" 9596 9597#. I18N: Name of a module 9598#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9600#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9601#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9602#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9603msgid "My page" 9604msgstr "Trang của tôi" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9607msgid "My pages" 9608msgstr "Các trang của tôi" 9609 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9611msgid "My pedigree" 9612msgstr "Phả đồ của tôi" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9616msgid "Myanmar" 9617msgstr "Myanmar" 9618 9619#. I18N: gedcom tag NAME 9620#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9621#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9622#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9645msgid "Name" 9646msgstr "Tên" 9647 9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9649#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9650msgctxt "Repository" 9651msgid "Name" 9652msgstr "Tên" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:868 9655msgid "Name in Hebrew" 9656msgstr "Tên Do Thái" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NPFX 9659#: app/GedcomTag.php:893 9660msgid "Name prefix" 9661msgstr "Tiền tố tên" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NSFX 9664#: app/GedcomTag.php:896 9665msgid "Name suffix" 9666msgstr "Hậu tố tên" 9667 9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9672msgid "Names" 9673msgstr "Tên" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NAMS 9676#: app/GedcomTag.php:1990 9677msgid "Namesake" 9678msgstr "Trùng tên" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9682msgid "Namibia" 9683msgstr "Namibia" 9684 9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9686msgid "Nanny" 9687msgstr "Người bảo dưỡng" 9688 9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9690msgid "Narrative description" 9691msgstr "Mô tả lời kể" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9695msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9696msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATI 9699#: app/GedcomTag.php:871 9700msgid "Nationality" 9701msgstr "Quốc tịch" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATU 9704#: app/GedcomTag.php:874 9705msgid "Naturalization" 9706msgstr "Nhập tịch" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9710msgid "Nauru" 9711msgstr "Nauru" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9716msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9721msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9725msgid "Nepal" 9726msgstr "Nepal" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9730msgid "Netherlands" 9731msgstr "Hòa Lan" 9732 9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9735msgid "Never" 9736msgstr "Chưa bao giờ" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2006 9740msgid "Never married" 9741msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:2002 9745msgctxt "FEMALE" 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Không kết hôn" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:1997 9751msgctxt "MALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Không kết hôn" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9757msgid "New Caledonia" 9758msgstr "New Caledonia" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9762msgid "New York, New York, United States" 9763msgstr "New York, New York, United States" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9767msgid "New Zealand" 9768msgstr "New Zealand" 9769 9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9771msgid "New data" 9772msgstr "Dữ liệu mới" 9773 9774#. I18N: %s is a server name/URL 9775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9776#, php-format 9777msgid "New registration at %s" 9778msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9782#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9783#, php-format 9784msgid "New user at %s" 9785msgstr "Người dùng mới tại %s" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9789msgid "Newport Beach, California, United States" 9790msgstr "Newport Beach, California, United States" 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9794msgid "News" 9795msgstr "Tin tức" 9796 9797#. I18N: Type of media object 9798#: app/GedcomTag.php:2390 9799msgid "Newspaper" 9800msgstr "Báo chí" 9801 9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9803msgid "Next email reminder will be sent after " 9804msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9805 9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9808msgid "Next image" 9809msgstr "Hình sau" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9813msgid "Nicaragua" 9814msgstr "Nicaragua" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NICK 9817#: app/GedcomTag.php:884 9818msgid "Nickname" 9819msgstr "Tên tục" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9823msgid "Niger" 9824msgstr "Niger" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9828msgid "Nigeria" 9829msgstr "Nijerya" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:209 9833msgctxt "GENITIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "Nissan" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:315 9839msgctxt "INSTRUMENTAL" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:262 9845msgctxt "LOCATIVE" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:156 9851msgctxt "NOMINATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9857msgid "Niue" 9858msgstr "Niue" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:141 9862msgctxt "GENITIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "Nivôse" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:235 9868msgctxt "INSTRUMENTAL" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:188 9874msgctxt "LOCATIVE" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:93 9880msgctxt "NOMINATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9886msgid "No" 9887msgstr "Không" 9888 9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9891msgid "No GEDCOM file was received." 9892msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9893 9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9895msgid "No GEDCOM files found." 9896msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9897 9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9899msgid "No calendar conversion" 9900msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9901 9902#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9903#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9904msgid "No children" 9905msgstr "Không con" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9908msgid "No contact" 9909msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9910 9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9912msgid "No duplicates have been found." 9913msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9914 9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9916msgid "No errors have been found." 9917msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9918 9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9921#, php-format 9922msgid "No events exist for the next %s day." 9923msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9924msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9925 9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9927msgid "No events exist for today." 9928msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9929 9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9931msgid "No events exist for tomorrow." 9932msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9933 9934#: resources/views/family-page.phtml:56 9935msgid "No facts exist for this family." 9936msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9937 9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9939#: app/Functions/Functions.php:56 9940msgid "No file was received. Please try again." 9941msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9942 9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9944msgid "No link between the two individuals could be found." 9945msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9946 9947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9949#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9950#: resources/views/place-map.phtml:59 9951msgid "No mappable items" 9952msgstr "" 9953 9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9957msgid "No matching facts found" 9958msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9959 9960#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9961#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9962msgid "No news articles have been submitted." 9963msgstr "Không có bài mới nào." 9964 9965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9966msgid "No places have been found." 9967msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9968 9969#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9970msgid "No predefined text" 9971msgstr "Không có văn bản định trước" 9972 9973#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9975msgid "No records to display" 9976msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9977 9978#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9980#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9982msgid "No results found." 9983msgstr "Không thấy kết quả nào." 9984 9985#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9986msgid "No signed-in and no anonymous users" 9987msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9988 9989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9990msgid "No temple - living ordinance" 9991msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9992 9993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9996msgid "No upgrade information is available." 9997msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9998 9999#. I18N: The name of a colour-scheme 10000#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10001msgid "Nocturnal" 10002msgstr "Màu đêm" 10003 10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10005#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10012msgid "None" 10013msgstr "Không hạn chế" 10014 10015#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10016#: app/Date/FrenchDate.php:303 10017msgid "Nonidi" 10018msgstr "Nonidi" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10022msgid "Norfolk Island" 10023msgstr "Norfolk Adaları" 10024 10025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10026#, fuzzy 10027msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10028msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10032msgid "North Korea" 10033msgstr "North Korea" 10034 10035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10036msgid "Northern America" 10037msgstr "" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10041msgid "Northern Ireland" 10042msgstr "Northern Ireland" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10046msgid "Northern Mariana Islands" 10047msgstr "Northern Mariana Islands" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10051msgid "Norway" 10052msgstr "Na Uy" 10053 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10055msgid "Not approved by an administrator" 10056msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10057 10058#. I18N: gedcom tag _NLIV 10059#: app/GedcomTag.php:1993 10060msgid "Not living" 10061msgstr "Thất Lộc" 10062 10063#. I18N: gedcom tag _NMR 10064#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10065msgid "Not married" 10066msgstr "Độc Thân" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NMR 10069#: app/GedcomTag.php:2016 10070msgctxt "FEMALE" 10071msgid "Not married" 10072msgstr "Không kết hôn" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:2011 10076msgctxt "MALE" 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Không kết hôn" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10081msgid "Not verified by the user" 10082msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10083 10084#. I18N: gedcom tag NOTE 10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10087#: resources/views/family-page.phtml:71 10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10099msgid "Note" 10100msgstr "Ghi chú" 10101 10102#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10104msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10105 10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10108msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10109 10110#. I18N: Name of a module 10111#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10115#: resources/views/media-page.phtml:76 10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10117#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10118#: resources/views/source-page.phtml:63 10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10122msgid "Notes" 10123msgstr "Ghi chú" 10124 10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10126msgid "Nothing found to cleanup" 10127msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10128 10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10130msgid "Nothing found." 10131msgstr "Không thấy gì cả." 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10134msgctxt "Abbreviation for November" 10135msgid "Nov" 10136msgstr "T11" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10139msgctxt "GENITIVE" 10140msgid "November" 10141msgstr "Tháng Mười Một" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10144msgctxt "INSTRUMENTAL" 10145msgid "November" 10146msgstr "Tháng Mười Một" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10149msgctxt "LOCATIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "Tháng Mười Một" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10156msgctxt "NOMINATIVE" 10157msgid "November" 10158msgstr "Tháng Mười Một" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10162msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10163msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10164 10165#. I18N: gedcom tag NCHI 10166#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10167#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10169msgid "Number of children" 10170msgstr "Số con" 10171 10172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10174#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10175msgid "Number of days to show" 10176msgstr "Số ngày hiển thị" 10177 10178#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10180msgid "Number of families without children" 10181msgstr "Số gia đình không con" 10182 10183#. I18N: ... to show in a list 10184#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10185msgid "Number of given names" 10186msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10187 10188#. I18N: gedcom tag NMR 10189#: app/GedcomTag.php:887 10190msgid "Number of marriages" 10191msgstr "Số lần kết hôn" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10195msgid "Number of pages" 10196msgstr "Số của trang" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10201msgid "Number of surnames" 10202msgstr "Số của Họ" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "Y Tá" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10209msgctxt "FEMALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "Y tá" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10214msgctxt "MALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "Y tá" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10220msgid "Oakland, California, United States" 10221msgstr "Oakland, California, United States" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10225msgid "Oaxaca, Mexico" 10226msgstr "Oaxaca, Mexico" 10227 10228#. I18N: gedcom tag OCCU 10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10231msgid "Occupation" 10232msgstr "Nghề nghiệp" 10233 10234#. I18N: Name of a report 10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10238msgid "Occupations" 10239msgstr "Nghề nghiệp" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10243msgid "Occupied Palestinian Territory" 10244msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10247msgctxt "Abbreviation for October" 10248msgid "Oct" 10249msgstr "T10" 10250 10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:301 10253msgid "Octidi" 10254msgstr "Octidi" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10257msgctxt "GENITIVE" 10258msgid "October" 10259msgstr "Tháng Mười" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "October" 10264msgstr "Tháng Mười" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "Tháng Mười" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "October" 10276msgstr "Tháng Mười" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10280msgid "Ogden, Utah, United States" 10281msgstr "Ogden, Utah, United States" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10286msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10287 10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10289msgid "Old data" 10290msgstr "Dữ liệu cũ" 10291 10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10293msgid "Old files found" 10294msgstr "Tìm thấy file cũ" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10297msgid "Oldest father" 10298msgstr "Cha già nhất" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10301msgid "Oldest female" 10302msgstr "Nữ già nhất" 10303 10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10305msgid "Oldest living individuals" 10306msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10309msgid "Oldest male" 10310msgstr "Nam già nhất" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10313msgid "Oldest mother" 10314msgstr "Mẹ già nhất" 10315 10316#. I18N: The name of a colour-scheme 10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10318msgid "Olivia" 10319msgstr "Olivia" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10323msgid "Oman" 10324msgstr "Oman" 10325 10326#. I18N: Name of a module 10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10328msgid "On this day" 10329msgstr "Vào ngày này" 10330 10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10332msgid "On this day…" 10333msgstr "Vào ngày này…" 10334 10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10336msgid "Only add new records" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10345msgid "Only managers can edit" 10346msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only update existing records" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10354msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10355 10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10358msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10359 10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10362msgid "OpenStreetMap™" 10363msgstr "OpenStreetMap™" 10364 10365#. I18N: Location of an LDS church temple 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10367#, fuzzy 10368msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10369msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10370 10371#: app/Date/JalaliDate.php:260 10372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10373msgid "Ord" 10374msgstr "Ord" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:127 10378msgctxt "GENITIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordibehesht" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:217 10384msgctxt "INSTRUMENTAL" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:172 10390msgctxt "LOCATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:82 10396msgctxt "NOMINATIVE" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: gedcom tag ORDI 10401#: app/GedcomTag.php:907 10402msgid "Ordinance" 10403msgstr "Sắc lệnh" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDN 10406#: app/GedcomTag.php:910 10407msgid "Ordination" 10408msgstr "Lể tấn phong" 10409 10410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10412msgid "Orientation" 10413msgstr "Phương Hướng" 10414 10415#. I18N: Location of an LDS church temple 10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10417msgid "Orlando, Florida, United States" 10418msgstr "Orlando, Florida, United States" 10419 10420#. I18N: Type of media object 10421#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10425msgid "Other" 10426msgstr "Khác" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10429msgid "Other facts to show in charts" 10430msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10431 10432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10433msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10434msgstr "" 10435 10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10437#, fuzzy 10438msgid "Other preferences" 10439msgstr "Các thiết đặt khắc" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10442msgid "Owner" 10443msgstr "Chủ" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10446msgctxt "FEMALE" 10447msgid "Owner" 10448msgstr "Người chủ" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10451msgctxt "MALE" 10452msgid "Owner" 10453msgstr "Chủ" 10454 10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10456#: app/Functions/Functions.php:65 10457msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10458msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10459 10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10461#: app/Functions/Functions.php:62 10462msgid "PHP failed to write to disk." 10463msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10464 10465#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10466msgid "PHP information" 10467msgstr "Thông tin về PHP" 10468 10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10484msgid "Page" 10485msgstr "Trang" 10486 10487#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10488#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10489#, php-format 10490msgid "Page %s of %s" 10491msgstr "Trang %s / %s" 10492 10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10509msgid "Page size" 10510msgstr "Khổ trang" 10511 10512#. I18N: Type of media object 10513#: app/GedcomTag.php:2402 10514msgid "Painting" 10515msgstr "Tranh" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10519msgid "Pakistan" 10520msgstr "Pakistan" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10524msgid "Palau" 10525msgstr "Palau" 10526 10527#. I18N: A colour scheme 10528#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10529msgid "Palette" 10530msgstr "Palette" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10534msgid "Palmyra, New York, United States" 10535msgstr "Palmyra, New York, United States" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10539msgid "Panama" 10540msgstr "Panama" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10544#, fuzzy 10545msgid "Panama City, Panama" 10546msgstr "Panama City, Panama" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10550msgid "Papeete, Tahiti" 10551msgstr "Papeete, Tahiti" 10552 10553#. I18N: Name of a country or state 10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10555msgid "Papua New Guinea" 10556msgstr "Papua New Guinea" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10560msgid "Paraguay" 10561msgstr "Paraguay" 10562 10563#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10564msgid "Parents" 10565msgstr "Cha mẹ" 10566 10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10570msgid "Parents and siblings" 10571msgstr "Cha mẹ và anh em" 10572 10573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10574msgid "Parent’s age" 10575msgstr "Tuổi cha mẹ" 10576 10577#. I18N: A configuration setting 10578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10583#: resources/views/login-page.phtml:43 10584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10585#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10586#: resources/views/register-page.phtml:69 10587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10588msgid "Password" 10589msgstr "Mật khẩu" 10590 10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10595#: resources/views/register-page.phtml:75 10596msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10597msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10601#, fuzzy 10602msgid "Payson, Utah, United States" 10603msgstr "Payson, Utah, United States" 10604 10605#. I18N: Name of a module/chart 10606#. I18N: Name of a report 10607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10608#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10609#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10612msgid "Pedigree" 10613msgstr "Phả hệ" 10614 10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10616msgid "Pedigree chart" 10617msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10618 10619#. I18N: Name of a module 10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10621msgid "Pedigree map" 10622msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10623 10624#. I18N: %s is an individual’s name 10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10626#, php-format 10627msgid "Pedigree map of %s" 10628msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10629 10630#. I18N: %s is an individual’s name 10631#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10632#, php-format 10633msgid "Pedigree tree of %s" 10634msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10635 10636#. I18N: Name of a module 10637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10645msgid "Pending changes" 10646msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10647 10648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10649msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10650msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10651 10652#. I18N: gedcom tag _PRMN 10653#: app/GedcomTag.php:2029 10654msgid "Permanent number" 10655msgstr "Số vĩnh viễn" 10656 10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10659msgid "Permanently delete these records?" 10660msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10661 10662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10663msgid "Personal data" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10668msgid "Perth, Australia" 10669msgstr "Perth, Australia" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10673msgid "Peru" 10674msgstr "Peru" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10678msgid "Philippines" 10679msgstr "Philippines" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10683#, fuzzy 10684msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10685msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10686 10687#. I18N: gedcom tag PHON 10688#: app/GedcomTag.php:925 10689msgid "Phone" 10690msgstr "Điện thọai" 10691 10692#. I18N: gedcom tag FONE 10693#: app/GedcomTag.php:773 10694msgid "Phonetic" 10695msgstr "Phiên âm" 10696 10697#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10698msgid "Phonetic algorithm" 10699msgstr "giải thuận ngữ âm" 10700 10701#: app/GedcomTag.php:866 10702msgid "Phonetic name" 10703msgstr "Tên phiên âm" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:933 10706msgid "Phonetic place" 10707msgstr "Nơi phiên âm" 10708 10709#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10710#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10711#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10712msgid "Phonetic search" 10713msgstr "Tìm theo âm học" 10714 10715#: app/GedcomTag.php:1057 10716msgid "Phonetic title" 10717msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10718 10719#. I18N: Type of media object 10720#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10721msgid "Photo" 10722msgstr "Hình" 10723 10724#. I18N: The name of a colour-scheme 10725#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10726msgid "Pink Plastic" 10727msgstr "Màu hồng Plastic" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10731msgid "Pitcairn" 10732msgstr "Pitcairn" 10733 10734#. I18N: gedcom tag PLAC 10735#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10753msgid "Place" 10754msgstr "Nơi" 10755 10756#. I18N: Name of a module/list 10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10759msgid "Place hierarchy" 10760msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:937 10763msgid "Place in Hebrew" 10764msgstr "Nơi tại Do Thái" 10765 10766#: resources/views/place-list.phtml:6 10767msgid "Place list" 10768msgstr "Danh sách các địa điểm" 10769 10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10773msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10774 10775#: resources/views/help/place.phtml:8 10776msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:4 10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:507 10785msgid "Place of LDS baptism" 10786msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:1014 10790msgid "Place of LDS child sealing" 10791msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10792 10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10794#: app/GedcomTag.php:706 10795msgid "Place of LDS endowment" 10796msgstr "Nơi tặng LDS" 10797 10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10799#: app/GedcomTag.php:757 10800msgid "Place of LDS spouse sealing" 10801msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:471 10804msgid "Place of adoption" 10805msgstr "Nơi nhận" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10808msgid "Place of baptism" 10809msgstr "Nơi rửa tội" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10812msgid "Place of bar mitzvah" 10813msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10816msgid "Place of bat mitzvah" 10817msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10821msgid "Place of birth" 10822msgstr "Nơi sinh" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:542 10825msgid "Place of blessing" 10826msgstr "Nơi chúc phúc" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:1341 10829msgid "Place of brit milah" 10830msgstr "Noi làm Brit Milah" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10833msgid "Place of burial" 10834msgstr "Nơi chôn" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10837msgid "Place of christening" 10838msgstr "Nơi rửa tội" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10841msgid "Place of confirmation" 10842msgstr "Nơi xác nhận" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:637 10845msgid "Place of cremation" 10846msgstr "Nơi hỏa táng" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10850msgid "Place of death" 10851msgstr "Nơi chết" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:697 10854msgid "Place of emigration" 10855msgstr "Nơi nhập cư" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10858msgid "Place of engagement" 10859msgstr "Nơi đính hôn" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:720 10862msgid "Place of event" 10863msgstr "Nơi sự kiện" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10866msgid "Place of first communion" 10867msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:801 10870msgid "Place of immigration" 10871msgstr "Nơi nhập cư" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10876msgid "Place of marriage" 10877msgstr "Nơi kết hôn" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10880msgid "Place of marriage banns" 10881msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:878 10884msgid "Place of naturalization" 10885msgstr "Nơi nhập tịch" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:916 10888msgid "Place of ordination" 10889msgstr "Nơi thụ chức" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:971 10892msgid "Place of residence" 10893msgstr "Địa điểm cư trú" 10894 10895#. I18N: Name of a module 10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10897#: app/Module/PlacesModule.php:68 10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10901msgid "Places" 10902msgstr "Nơi" 10903 10904#: resources/views/places-page.phtml:28 10905msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10906msgstr "" 10907 10908#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10911msgid "Play" 10912msgstr "Mở" 10913 10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10915msgid "Please enter a valid email address." 10916msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10917 10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10920msgid "Please try again." 10921msgstr "" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:143 10925msgctxt "GENITIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "Pluviôse" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:237 10931msgctxt "INSTRUMENTAL" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "Pluviôse" 10934 10935#. I18N: a month in the French republican calendar 10936#: app/Date/FrenchDate.php:190 10937msgctxt "LOCATIVE" 10938msgid "Pluviose" 10939msgstr "Pluviôse" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:95 10943msgctxt "NOMINATIVE" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "Pluviôse" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10949msgid "Poland" 10950msgstr "Ba Lan" 10951 10952#: app/SurnameTradition.php:100 10953msgctxt "Surname tradition" 10954msgid "Polish" 10955msgstr "Ba Lan" 10956 10957#. I18N: A configuration setting 10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10963msgid "Port number" 10964msgstr "Cổng số" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10968msgid "Portland, Oregon, United States" 10969msgstr "Portland, Oregon, United States" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10973msgid "Porto Alegre, Brazil" 10974msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10975 10976#. I18N: page orientation 10977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10978#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10980msgid "Portrait" 10981msgstr "Chân Dung" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10985msgid "Portugal" 10986msgstr "Portugal" 10987 10988#: app/SurnameTradition.php:94 10989msgctxt "Surname tradition" 10990msgid "Portuguese" 10991msgstr "Bồ Đào Nha" 10992 10993#. I18N: gedcom tag POST 10994#: app/GedcomTag.php:940 10995msgid "Postal code" 10996msgstr "Mã bưu điện" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11000msgid "Powered by webtrees™" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:151 11005msgctxt "GENITIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Prairial" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:245 11011msgctxt "INSTRUMENTAL" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "Prairial" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:198 11017msgctxt "LOCATIVE" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Prairial" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:104 11023msgctxt "NOMINATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11028msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11029msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11032msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11033msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11036msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11037msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11040#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11041#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11042#: resources/views/admin/components.phtml:45 11043#: resources/views/admin/components.phtml:48 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11051msgid "Preferences" 11052msgstr "Các tham chiếu" 11053 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11055#, php-format 11056msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11057msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11058 11059#. I18N: A configuration setting 11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11061msgid "Preferred contact method" 11062msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11063 11064#. I18N: Label for a configuration option 11065#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11066#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11067#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11068#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11070#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11071msgid "Presentation style" 11072msgstr "Kiểu trình bày" 11073 11074#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11076msgid "President’s Office" 11077msgstr "President's Office" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11081msgid "Preston, England" 11082msgstr "Preston, Anh Quốc" 11083 11084#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11085msgid "Preview" 11086msgstr "" 11087 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11089msgid "Priest" 11090msgstr "Thầy tu" 11091 11092#. I18N: The first day in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:287 11094msgid "Primidi" 11095msgstr "Primidi" 11096 11097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11098msgid "Print basic events when blank" 11099msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11100 11101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11102#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11103msgid "Privacy" 11104msgstr "Không được bộc lộ" 11105 11106#. I18N: Name of a module 11107#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11109msgid "Privacy policy" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: a restrction on viewing data 11113#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11114msgid "Privacy restriction" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11119msgid "Privacy restrictions" 11120msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11121 11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11123msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11124msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11125 11126#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11127#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11128#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11130msgid "Private" 11131msgstr "Riêng tư" 11132 11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11134msgid "Private key" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROB 11138#: app/GedcomTag.php:943 11139msgid "Probate" 11140msgstr "Chứng thực di chúc" 11141 11142#. I18N: gedcom tag PROP 11143#: app/GedcomTag.php:946 11144msgid "Property" 11145msgstr "Tài sản" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11149msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11150msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11154msgid "Provo, Utah, United States" 11155msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PUBL 11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11159msgid "Publication" 11160msgstr "Xuất bản" 11161 11162#. I18N: Name of a country or state 11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11164msgid "Puerto Rico" 11165msgstr "Porto Riko" 11166 11167#. I18N: Name of a country or state 11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11169msgid "Qatar" 11170msgstr "Qua tar" 11171 11172#. I18N: gedcom tag QUAY 11173#: app/GedcomTag.php:952 11174msgid "Quality of data" 11175msgstr "Chất lượng tài liệu" 11176 11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:293 11179msgid "Quartidi" 11180msgstr "Quartidi" 11181 11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11184msgid "Question" 11185msgstr "Câu hỏi" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11189#, fuzzy 11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11191msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11194msgid "Quick family facts" 11195msgstr "Sự kiện gia đình" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11198msgid "Quick individual facts" 11199msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11200 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11202msgid "Quick repository facts" 11203msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11204 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11206msgid "Quick source facts" 11207msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11208 11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:295 11211msgid "Quintidi" 11212msgstr "Quintidi" 11213 11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11216msgid "RE: " 11217msgstr "VỀ: " 11218 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11220msgid "Rabbi" 11221msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11224#: app/Date/HijriDate.php:132 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Rabi’ al-awwal" 11227msgstr "Rabi' al-awwal" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:222 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi' al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:177 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi' al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:87 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi' al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11248#: app/Date/HijriDate.php:134 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-thani" 11251msgstr "Rabi' al-thani" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:224 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi' al-thani" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:179 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi' al-thani" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:89 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi' al-thani" 11270 11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11273msgid "Rada" 11274msgstr "Rada" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11277#: app/Date/HijriDate.php:140 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Rajab" 11280msgstr "Rajab" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:230 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:185 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:95 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11303msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11306#: app/Date/HijriDate.php:144 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Ramadan" 11309msgstr "Ramadan" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:234 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:189 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:99 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: Description of the “Slide show” module 11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11331msgid "Random images from the current family tree." 11332msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11335#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11338msgid "Re-order children" 11339msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11345msgid "Re-order families" 11346msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11347 11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11352msgid "Re-order media" 11353msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11358msgid "Re-order names" 11359msgstr "" 11360 11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11363#: resources/views/admin/users.phtml:21 11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11367#: resources/views/register-page.phtml:33 11368msgid "Real name" 11369msgstr "Tên thật" 11370 11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11372msgid "Really delete all geographic data?" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11378msgid "Recent changes" 11379msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11380 11381#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11382msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11383msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11387msgid "Recife, Brazil" 11388msgstr "Recife, Brazil" 11389 11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11397msgid "Record" 11398msgstr "Bản ghi" 11399 11400#. I18N: gedcom tag RIN 11401#: app/GedcomTag.php:991 11402msgid "Record ID number" 11403msgstr "Số hồ sơ" 11404 11405#. I18N: gedcom tag RFN 11406#: app/GedcomTag.php:982 11407msgid "Record file number" 11408msgstr "Hồ-sơ số" 11409 11410#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11411#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11412msgid "Records" 11413msgstr "Hồ sơ" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11417msgid "Redlands, California, United States" 11418msgstr "Redlands, California, United States" 11419 11420#. I18N: gedcom tag REFN 11421#: app/GedcomTag.php:955 11422msgid "Reference number" 11423msgstr "Số tham khảo" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11427msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11428msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11429 11430#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11431msgid "Registered partnership" 11432msgstr "Bạn đời đăng ký" 11433 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Người giữ sổ" 11437 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11439msgctxt "FEMALE" 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Nhân viên đăng ký" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11444msgctxt "MALE" 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11447 11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11449msgid "Regular expression" 11450msgstr "Cụm từ thông thường" 11451 11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11453#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11454msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11455msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11456 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11459#, fuzzy 11460msgid "Reject" 11461msgstr "Sửa lại" 11462 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11464#, fuzzy 11465msgid "Reject all changes" 11466msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11467 11468#. I18N: Name of a module/report 11469#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11472msgid "Related families" 11473msgstr "Các gia đình liên quan" 11474 11475#. I18N: Name of a report 11476#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11479msgid "Related individuals" 11480msgstr "Những người liên quan" 11481 11482#. I18N: gedcom tag RELA 11483#: app/GedcomTag.php:958 11484msgid "Relationship" 11485msgstr "Quan hệ họ hàng" 11486 11487#. I18N: gedcom tag _FREL 11488#: app/GedcomTag.php:1825 11489msgid "Relationship to father" 11490msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11491 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11493msgid "Relationship to me" 11494msgstr "Liên hệ với tôi" 11495 11496#. I18N: gedcom tag _MREL 11497#: app/GedcomTag.php:1981 11498msgid "Relationship to mother" 11499msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11500 11501#. I18N: gedcom tag PEDI 11502#: app/GedcomTag.php:922 11503msgid "Relationship to parents" 11504msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11505 11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11507#, php-format 11508msgid "Relationship: %s" 11509msgstr "Quan hệ: %s" 11510 11511#. I18N: Name of a module/chart 11512#. I18N: Configuration option 11513#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11514#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11518#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11519msgid "Relationships" 11520msgstr "Các mối quan hệ" 11521 11522#. I18N: %s are individual’s names 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11524#, php-format 11525msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11526msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11527 11528#. I18N: gedcom tag RELI 11529#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11531msgid "Religion" 11532msgstr "Tôn Giáo" 11533 11534#: app/GedcomTag.php:912 11535msgid "Religious institution" 11536msgstr "Viện tôn giáo" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11539msgid "Religious marriage" 11540msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:2040 11543msgid "Religious name" 11544msgstr "Tên đạo" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:2037 11547msgctxt "FEMALE" 11548msgid "Religious name" 11549msgstr "Tên đạo" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:2033 11552msgctxt "MALE" 11553msgid "Religious name" 11554msgstr "Tên đạo" 11555 11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11557msgid "Reminder email frequency (days)" 11558msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11559 11560#. I18N: gedcom tag SERV 11561#: app/GedcomTag.php:1000 11562msgid "Remote server" 11563msgstr "Server ở xa" 11564 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11570msgid "Remove" 11571msgstr "Xóa bỏ" 11572 11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11574msgid "Remove duplicate links" 11575msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11576 11577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11578msgid "Remove individual" 11579msgstr "Loại người này ra" 11580 11581#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11583msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11584msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11585 11586#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11587msgid "Remove this location?" 11588msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11592msgid "Reno, Nevada, United States" 11593msgstr "Reno, Nevada, United States" 11594 11595#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11596msgid "Renumber" 11597msgstr "Đánh số lại" 11598 11599#. I18N: Renumber the records in a family tree 11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11603msgid "Renumber family tree" 11604msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11607#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11608msgid "Replace with" 11609msgstr "Thay bằng" 11610 11611#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11612msgid "Replacement text" 11613msgstr "Văn bản thay thế" 11614 11615#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11616msgid "Reply" 11617msgstr "Trả lời" 11618 11619#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11620#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11621#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11622#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11623msgid "Report" 11624msgstr "Báo cáo" 11625 11626#. I18N: Name of a module 11627#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11631#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11632msgid "Reports" 11633msgstr "Báo cáo" 11634 11635#. I18N: Name of a module/list 11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11637#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11638#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11645#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11646#: resources/views/search-results.phtml:42 11647#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11648msgid "Repositories" 11649msgstr "Kho lưu trữ" 11650 11651#. I18N: gedcom tag REPO 11652#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11653#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11654#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11657msgid "Repository" 11658msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11659 11660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11661msgid "Repository name" 11662msgstr "Tên kho lưu trữ" 11663 11664#. I18N: Name of a country or state 11665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11666msgid "Republic of the Congo" 11667msgstr "Republic of the Congo" 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11672msgid "Request a new password" 11673msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11674 11675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11677#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11679msgid "Request a new user account" 11680msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11681 11682#. I18N: gedcom tag _TODO 11683#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11684msgid "Research task" 11685msgstr "Công tác nghiên cứu" 11686 11687#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11688#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11689msgid "Research tasks" 11690msgstr "Việc nghiên cứu" 11691 11692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11693msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11694msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11695 11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11697msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11698msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11699 11700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11701#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11702#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11703#: resources/views/place-map.phtml:58 11704msgid "Reset to initial map state" 11705msgstr "" 11706 11707#. I18N: gedcom tag RESI 11708#: app/GedcomTag.php:967 11709msgid "Residence" 11710msgstr "Nơi cư trú" 11711 11712#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11713#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11714msgid "Restore the default block layout" 11715msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11719msgid "Restrict to immediate family" 11720msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11721 11722#. I18N: gedcom tag RESN 11723#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11724#: resources/views/media-page.phtml:173 11725msgid "Restriction" 11726msgstr "Hạn Chế" 11727 11728#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11729msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11730msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11731 11732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11733msgid "Results" 11734msgstr "Kết quả" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RETI 11737#: app/GedcomTag.php:977 11738msgid "Retirement" 11739msgstr "Hưu Trí" 11740 11741#. I18N: Name of a country or state 11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11743msgid "Reunion" 11744msgstr "Reunion" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11748#, fuzzy 11749msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11750msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11751 11752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11753msgid "Right" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: gedcom tag ROLE 11757#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11758msgid "Role" 11759msgstr "Vai Trò" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11763msgid "Romania" 11764msgstr "Romanya" 11765 11766#. I18N: gedcom tag ROMN 11767#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11768msgid "Romanized" 11769msgstr "La tinh hóa" 11770 11771#: app/GedcomTag.php:935 11772msgid "Romanized place" 11773msgstr "Nơi La mã hóa" 11774 11775#: app/GedcomTag.php:1059 11776msgid "Romanized title" 11777msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11778 11779#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11781msgid "Roots" 11782msgstr "Gốc" 11783 11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11785#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11787msgid "Russell" 11788msgstr "Russell" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11792msgid "Russia" 11793msgstr "Rusya Federasyonu" 11794 11795#. I18N: Name of a country or state 11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11797msgid "Rwanda" 11798msgstr "Rwanda" 11799 11800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11801msgid "SMTP mail server" 11802msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11803 11804#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11805msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11806msgstr "" 11807 11808#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11809#, php-format 11810msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: Location of an LDS church temple 11814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11815msgid "Sacramento, California, United States" 11816msgstr "Sacramento, California, United States" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11819#: app/Date/HijriDate.php:130 11820msgctxt "GENITIVE" 11821msgid "Safar" 11822msgstr "Safar" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:220 11826msgctxt "INSTRUMENTAL" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Safar" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:175 11832msgctxt "LOCATIVE" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Safar" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11837#: app/Date/HijriDate.php:85 11838msgctxt "NOMINATIVE" 11839msgid "Safar" 11840msgstr "Safar" 11841 11842#. I18N: The name of a colour-scheme 11843#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11844msgid "Sage" 11845msgstr "Sage" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11849msgid "Saint Helena" 11850msgstr "Saint Helena" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11854msgid "Saint Kitts and Nevis" 11855msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11859msgid "Saint Lucia" 11860msgstr "Saint Lucia" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11864msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11865msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11869msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11870msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11874msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11875msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11876 11877#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11878msgid "Same as uploaded file" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11883msgid "Samoa" 11884msgstr "Samoa" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11888msgid "San Antonio, Texas, United States" 11889msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11893msgid "San Diego, California, United States" 11894msgstr "San Diego, California, United States" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11898msgid "San Jose, Costa Rica" 11899msgstr "San Jose, Costa Rica" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11903msgid "San Marino" 11904msgstr "San Marino" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11908#, fuzzy 11909msgid "San Salvador, El Salvador" 11910msgstr "San Salvador, El Salvador" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11914msgid "Santiago, Chile" 11915msgstr "Santiago, Chile" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11924msgid "Sao Paulo, Brazil" 11925msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11929msgid "Sao Tome and Principe" 11930msgstr "Sao Tome and Principe" 11931 11932#. I18N: abbreviation for Saturday 11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11935msgid "Sat" 11936msgstr "T7" 11937 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11939msgid "Saturday" 11940msgstr "Thứ Bảy" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11944msgid "Saudi Arabia" 11945msgstr "Saudi Arabia" 11946 11947#: app/GedcomTag.php:683 11948msgid "School or college" 11949msgstr "Trường hay đại học" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11953msgid "Scotland" 11954msgstr "Scotland" 11955 11956#. I18N: gedcom tag _SCBK 11957#: app/GedcomTag.php:2044 11958msgid "Scrapbook" 11959msgstr "Sổ Ghi" 11960 11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11963msgctxt "Female pedigree" 11964msgid "Sealing" 11965msgstr "Ràng buộc" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11969msgctxt "Male pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "Ràng buộc" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11975msgctxt "Pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "Ràng buộc" 11978 11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11981msgid "Sealing canceled (divorce)" 11982msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#. I18N: A button label. 11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11987#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11988#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11989#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11992msgid "Search" 11993msgstr "Truy tìm" 11994 11995#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11997#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11998#, fuzzy 11999msgid "Search and replace" 12000msgstr "Tìm và thay thế" 12001 12002#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12004msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12005msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12006 12007#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12008msgid "Search filters" 12009msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12010 12011#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12012#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12014msgid "Search for" 12015msgstr "Tìm" 12016 12017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12018msgid "Search method" 12019msgstr "Phương pháp tìm" 12020 12021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12022msgid "Search text/pattern" 12023msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12024 12025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12026msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12027msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12031msgid "Seattle, Washington, United States" 12032msgstr "Seattle, Washington, United States" 12033 12034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12035msgid "Second record" 12036msgstr "Bản ghi thứ hai" 12037 12038#. I18N: A configuration setting 12039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12041msgid "Secure connection" 12042msgstr "Kết nối bảo mật" 12043 12044#. I18N: A configuration setting 12045#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12046msgid "Security code" 12047msgstr "Mã bảo mật" 12048 12049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12050#, php-format 12051msgid "See %s for more information." 12052msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12053 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12057msgid "Select" 12058msgstr "Chọn" 12059 12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12061msgid "Select a GEDCOM file to import" 12062msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12063 12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12065#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12066#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12067msgid "Select a date" 12068msgstr "Chọn một ngày" 12069 12070#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12071msgid "Select individuals by place or date" 12072msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12073 12074#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12075#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12076msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12077msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12078 12079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12080msgid "Select the desired age interval" 12081msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12082 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12084msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12085msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12086 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12088msgid "Select two records to merge." 12089msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12090 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12092msgid "Selector" 12093msgstr "" 12094 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12096msgid "Seller" 12097msgstr "Người bán" 12098 12099#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12100msgctxt "FEMALE" 12101msgid "Seller" 12102msgstr "Người bán" 12103 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12105msgctxt "MALE" 12106msgid "Seller" 12107msgstr "Người bán" 12108 12109#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12110#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12111#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12112#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12113msgid "Send" 12114msgstr "Gửi" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12117#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12118#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12119#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12121msgid "Send a message" 12122msgstr "Gửi Bức điện" 12123 12124#: app/Services/MessageService.php:210 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12126msgid "Send a message to all users" 12127msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12128 12129#: app/Services/MessageService.php:212 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12131msgid "Send a message to users who have never signed in" 12132msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12133 12134#: app/Services/MessageService.php:214 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12136msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12137msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12138 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12140msgid "Send a test email using these settings" 12141msgstr "" 12142 12143#. I18N: Label for a configuration option 12144#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12145msgid "Send out reminder emails" 12146msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12147 12148#. I18N: A configuration setting 12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12150msgid "Sender name" 12151msgstr "Tên người gửi" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12155msgid "Sending email" 12156msgstr "Gửi mail" 12157 12158#. I18N: A configuration setting 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12160msgid "Sending server name" 12161msgstr "Tên máy chủ gửi" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12165msgid "Senegal" 12166msgstr "Senegal" 12167 12168#. I18N: Location of an LDS church temple 12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12170msgid "Seoul, Korea" 12171msgstr "Seoul, Korea" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12174msgctxt "Abbreviation for September" 12175msgid "Sep" 12176msgstr "TH9" 12177 12178#. I18N: gedcom tag _SEPR 12179#: app/GedcomTag.php:2047 12180msgid "Separated" 12181msgstr "Ly Thân" 12182 12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12184msgctxt "GENITIVE" 12185msgid "September" 12186msgstr "Tháng Chín" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12189msgctxt "INSTRUMENTAL" 12190msgid "September" 12191msgstr "Tháng Chín" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12194msgctxt "LOCATIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "Tháng Chín" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12201msgctxt "NOMINATIVE" 12202msgid "September" 12203msgstr "Tháng Chín" 12204 12205#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12206#: app/Date/FrenchDate.php:299 12207msgid "Septidi" 12208msgstr "Septidi" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12212msgid "Serbia" 12213msgstr "Serbia" 12214 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12216msgid "Servant" 12217msgstr "Người Hầu" 12218 12219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12220msgctxt "FEMALE" 12221msgid "Servant" 12222msgstr "Người phục vụ" 12223 12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12225msgctxt "MALE" 12226msgid "Servant" 12227msgstr "Người phục vụ" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12231msgid "Server information" 12232msgstr "Thông tin máy chủ" 12233 12234#. I18N: A configuration setting 12235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12237#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12238#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12240msgid "Server name" 12241msgstr "Tên máy phục vụ" 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12244msgid "Set a new password" 12245msgstr "" 12246 12247#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12248msgid "Set as default" 12249msgstr "Đặt mặc định" 12250 12251#. I18N: You need to: 12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12254msgid "Set the access level for each tree." 12255msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12256 12257#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12259msgid "Set the default blocks for new family trees" 12260msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12261 12262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12264msgid "Set the default blocks for new users" 12265msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12266 12267#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12269msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12270msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12271 12272#. I18N: You need to: 12273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12275msgid "Set the status to “approved”." 12276msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12277 12278#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12280msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12281msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12282 12283#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12284msgid "Setup wizard for webtrees" 12285msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12286 12287#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12288#: app/Date/FrenchDate.php:297 12289msgid "Sextidi" 12290msgstr "Sextidi" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12294msgid "Seychelles" 12295msgstr "Seychelles" 12296 12297#: app/Date/JalaliDate.php:264 12298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12299msgid "Shah" 12300msgstr "Shah" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:135 12304msgctxt "GENITIVE" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Tháng Shahrivar" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:225 12310msgctxt "INSTRUMENTAL" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Tháng Shahrivar" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:180 12316msgctxt "LOCATIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Tháng Shahrivar" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:90 12322msgctxt "NOMINATIVE" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Tháng Shahrivar" 12325 12326#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12328#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12330#: resources/views/note-page.phtml:75 12331msgid "Shared note" 12332msgstr "Ghi chú chung" 12333 12334#. I18N: Name of a module/list 12335#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12337#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12338msgid "Shared notes" 12339msgstr "Ghi chú dùng chung" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12342#: app/Date/HijriDate.php:146 12343msgctxt "GENITIVE" 12344msgid "Shawwal" 12345msgstr "Shawwal" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:236 12349msgctxt "INSTRUMENTAL" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Shawwal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12354#: app/Date/HijriDate.php:191 12355msgctxt "LOCATIVE" 12356msgid "Shawwal" 12357msgstr "Shawwal" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12360#: app/Date/HijriDate.php:101 12361msgctxt "NOMINATIVE" 12362msgid "Shawwal" 12363msgstr "Shawwal" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12366#: app/Date/HijriDate.php:142 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Sha’aban" 12369msgstr "Sha'aban" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:232 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sha'aban" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12378#: app/Date/HijriDate.php:187 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Sha’aban" 12381msgstr "Sha'aban" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12384#: app/Date/HijriDate.php:97 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Sha’aban" 12387msgstr "Sha'aban" 12388 12389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12390msgid "She " 12391msgstr "Bà " 12392 12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12394msgid "She died" 12395msgstr "Bà mất" 12396 12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12399msgid "She married" 12400msgstr "Bà kết hôn" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12403msgid "She resided at" 12404msgstr "Bà sống tại" 12405 12406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12407msgid "She was born" 12408msgstr "Bà sinh năm" 12409 12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12411msgid "She was buried" 12412msgstr "Bà được chôn" 12413 12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12415msgid "She was christened" 12416msgstr "Bà được rửa tội" 12417 12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12419msgid "She was cremated" 12420msgstr "Bà được hỏa táng" 12421 12422#. I18N: a month in the Jewish calendar 12423#: app/Date/JewishDate.php:201 12424msgctxt "GENITIVE" 12425msgid "Shevat" 12426msgstr "Shevat" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:307 12430msgctxt "INSTRUMENTAL" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Shevat" 12433 12434#. I18N: a month in the Jewish calendar 12435#: app/Date/JewishDate.php:254 12436msgctxt "LOCATIVE" 12437msgid "Shevat" 12438msgstr "Shevat" 12439 12440#. I18N: a month in the Jewish calendar 12441#: app/Date/JewishDate.php:148 12442msgctxt "NOMINATIVE" 12443msgid "Shevat" 12444msgstr "Shevat" 12445 12446#. I18N: The name of a colour-scheme 12447#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12448msgid "Shiny Tomato" 12449msgstr "Mảu đỏ bóng" 12450 12451#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12452#: app/GedcomTag.php:2056 12453msgid "Short version" 12454msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12455 12456#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12457#: resources/views/help/date.phtml:93 12458msgid "Shortcut" 12459msgstr "Biệu tượng tắt" 12460 12461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12462msgid "Shortest marriage" 12463msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12464 12465#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12466msgid "Show" 12467msgstr "Cho xem" 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12471msgid "Show a download link in the media viewer" 12472msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12473 12474#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12475#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12476msgid "Show a privacy policy." 12477msgstr "" 12478 12479#. I18N: A configuration setting 12480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12481msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12482msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12483 12484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12485msgid "Show all notes" 12486msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12487 12488#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12489msgid "Show all places in a list" 12490msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12491 12492#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12493msgid "Show all sources" 12494msgstr "Hiện mọi nguồn" 12495 12496#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12497#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12498msgid "Show an age cursor" 12499msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12500 12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12502msgid "Show children of ancestors" 12503msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12504 12505#. I18N: Label for a configuration option 12506#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12507msgid "Show counts before or after name" 12508msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12511msgid "Show couples where either partner married more than once." 12512msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12515msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12516msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12519msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12520msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12523msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12524msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12527msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12528msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12531msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12532msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12533 12534#. I18N: label for yes/no option 12535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12536msgid "Show date of last update" 12537msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12541msgid "Show dead individuals" 12542msgstr "Hiện người đã mất" 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12545msgid "Show divorced couples." 12546msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12547 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12549msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12550msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12551 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12553msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12554msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12555 12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12557msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12558msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12562msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12563msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12566msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12567msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12570msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12571msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12572 12573#. I18N: A configuration setting 12574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12575msgid "Show list of family trees" 12576msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12580msgid "Show living individuals" 12581msgstr "Hiển thị người đang sống" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12585msgid "Show names of private individuals" 12586msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12587 12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12592msgid "Show notes" 12593msgstr "Hiện các chú thích" 12594 12595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12596msgid "Show occupations" 12597msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12598 12599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12601msgid "Show only events of living individuals" 12602msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12605msgid "Show only females." 12606msgstr "Chỉ hiện nữ." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12609msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12610msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12611 12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12613msgid "Show only individuals, events, or all" 12614msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12615 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12617msgid "Show only males." 12618msgstr "Chỉ hiện nam." 12619 12620#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12622msgid "Show parents" 12623msgstr "Hiện cha mẹ" 12624 12625#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12626msgid "Show pending changes" 12627msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12628 12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12632msgid "Show photos" 12633msgstr "Hiển thị hình" 12634 12635#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12636msgid "Show place hierarchy" 12637msgstr "" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12641msgid "Show private relationships" 12642msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12643 12644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12645msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12646msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12647 12648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12649msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12650msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12651 12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12653msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12654msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12655 12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12657msgid "Show residences" 12658msgstr "Hiện nơi cư trú" 12659 12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12661msgid "Show slide show controls" 12662msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12663 12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12669msgid "Show sources" 12670msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12671 12672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12673#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12675msgid "Show spouses" 12676msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12677 12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12680msgid "Show statistics charts" 12681msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12682 12683#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12685#, php-format 12686msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12687msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12688 12689#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12690#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12691msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12692msgstr "" 12693 12694#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12695msgid "Show the date and time of update" 12696msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12697 12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12699msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12700msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12701 12702#. I18N: A configuration setting 12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12704msgid "Show the family tree" 12705msgstr "Hiện cây gia đình" 12706 12707#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12708msgid "Show the list of individuals" 12709msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12710 12711#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12712msgid "Show the list of surnames" 12713msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12714 12715#. I18N: Description of the “Places” module 12716#: app/Module/PlacesModule.php:79 12717msgid "Show the location of events on a map." 12718msgstr "" 12719 12720#. I18N: label for a yes/no option 12721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12722msgid "Show the user who made the change" 12723msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12724 12725#. I18N: Label for a configuration option 12726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12727#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12729msgid "Show this block for which languages" 12730msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12731 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12733#, fuzzy 12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12735msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12736 12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12746msgid "Show to managers" 12747msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12748 12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12760msgid "Show to members" 12761msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12774msgid "Show to visitors" 12775msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12776 12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12780msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12785msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12786 12787#. I18N: %s are placeholders for numbers 12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12790#, php-format 12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12792msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12793 12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12795msgid "Sibling" 12796msgstr "Anh(Chị) Em" 12797 12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12799msgid "Siblings" 12800msgstr "Anh(Chị) Em" 12801 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12804msgid "Sidebar" 12805msgstr "Thanh bên" 12806 12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12811msgid "Sidebars" 12812msgstr "Các thanh biên" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12816msgid "Sierra Leone" 12817msgstr "Sierra Leone" 12818 12819#. I18N: Name of a module 12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12822#, fuzzy 12823msgid "Sign in" 12824msgstr "Đăng nhập" 12825 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12827#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12828#, fuzzy 12829msgid "Sign out" 12830msgstr "Thoát" 12831 12832#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12834msgid "Sign-in and registration" 12835msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12836 12837#: resources/views/help/date.phtml:118 12838msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12839msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12843msgid "Singapore" 12844msgstr "Singapore" 12845 12846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12848msgid "Sister" 12849msgstr "Anh (Em) Gái" 12850 12851#. I18N: A configuration setting 12852#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12853#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12854#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12855msgid "Site identification code" 12856msgstr "Mã nhận biết site" 12857 12858#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12860#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12861msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12862msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12863 12864#. I18N: A configuration setting 12865#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12866#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12867msgid "Site verification code" 12868msgstr "Mã xác minh site" 12869 12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12872msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12873msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12874 12875#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12876#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12877msgid "Sitemaps" 12878msgstr "Sơ đồ website" 12879 12880#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12882msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12883msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:213 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Sivan" 12889msgstr "Sivan" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:319 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Sivan" 12895msgstr "Sivan" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:266 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Sivan" 12901msgstr "Sivan" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:160 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Sivan" 12907msgstr "Sivan" 12908 12909#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12910#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12911#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12912msgid "Skip to content" 12913msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12914 12915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12916msgid "Slave" 12917msgstr "Nô lệ" 12918 12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12920msgctxt "FEMALE" 12921msgid "Slave" 12922msgstr "Nô lệ" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12925msgctxt "MALE" 12926msgid "Slave" 12927msgstr "Nô lệ" 12928 12929#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12930#. I18N: Name of a module 12931#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12932msgid "Slide show" 12933msgstr "Chiếu hình" 12934 12935#. I18N: Name of a country or state 12936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12937msgid "Slovakia" 12938msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12942msgid "Slovenia" 12943msgstr "Slovenya" 12944 12945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12946msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12947msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12948 12949#. I18N: Location of an LDS church temple 12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12951msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12952msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12953 12954#. I18N: gedcom tag SSN 12955#: app/GedcomTag.php:1026 12956msgid "Social security number" 12957msgstr "Số ASXH" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12961msgid "Solomon Islands" 12962msgstr "Solomon Adaları" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12966msgid "Somalia" 12967msgstr "Somali" 12968 12969#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12971msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12972msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12973 12974#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12976msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12977msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12978 12979#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12981msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12982msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12983 12984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12988msgid "Son" 12989msgstr "Con trai" 12990 12991#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12993#, php-format 12994msgid "Son of %s" 12995msgstr "Con trai của %s" 12996 12997#. I18N: Label for a configuration option 12998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13001#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13007#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13013msgid "Sort order" 13014msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13015 13016#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13018msgid "Sosa" 13019msgstr "Sosa" 13020 13021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13022msgid "Sosa-Stradonitz number" 13023msgstr "" 13024 13025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13026msgid "Sounds like" 13027msgstr "Âm giống như" 13028 13029#. I18N: gedcom tag SOUR 13030#. I18N: Name of a module/report 13031#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13032#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13034#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13035#: resources/views/media-page.phtml:153 13036#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13061msgid "Source" 13062msgstr "Nguồn" 13063 13064#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13066msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13067msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13072msgid "Source type" 13073msgstr "Kiểu nguồn" 13074 13075#. I18N: Name of a module/list 13076#. I18N: Name of a module 13077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13078#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13079#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13083#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13088#: resources/views/media-page.phtml:70 13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13092#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13093#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13094#: resources/views/search-results.phtml:31 13095#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13102msgid "Sources" 13103msgstr "Nguồn" 13104 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13106msgid "Sources to the events" 13107msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13111msgid "South Africa" 13112msgstr "Güney Afrika" 13113 13114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13115msgid "South America" 13116msgstr "Nam Mỹ" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13120msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13121msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13125msgid "South Sudan" 13126msgstr "Nam Sudan" 13127 13128#. I18N: Name of a country or state 13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13130msgid "Spain" 13131msgstr "Tây Ban Nha" 13132 13133#: app/SurnameTradition.php:91 13134msgctxt "Surname tradition" 13135msgid "Spanish" 13136msgstr "Tây Ban Nha" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13140msgid "Spokane, Washington, United States" 13141msgstr "Spokane, Washington, United States" 13142 13143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13149msgid "Spouse" 13150msgstr "Chồng/vợ" 13151 13152#: app/GedcomTag.php:741 13153msgid "Spouse census date" 13154msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13155 13156#: app/GedcomTag.php:743 13157msgid "Spouse census place" 13158msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13159 13160#: app/GedcomTag.php:751 13161msgid "Spouse note" 13162msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13163 13164#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13167msgid "Spouses" 13168msgstr "Bạn đời" 13169 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13173msgid "Spouses and children" 13174msgstr "Các bạn đời và con cái" 13175 13176#. I18N: Name of a country or state 13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13178msgid "Sri Lanka" 13179msgstr "Sri Lanka" 13180 13181#. I18N: Location of an LDS church temple 13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13183msgid "St. George, Utah, United States" 13184msgstr "St. George, Utah, United States" 13185 13186#. I18N: Location of an LDS church temple 13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13188msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13189msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13193msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13194msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13195 13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13197msgid "Start slide show on page load" 13198msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13199 13200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13201msgid "Start year" 13202msgstr "Năm bắt đầu" 13203 13204#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13205msgid "Starting range of change dates" 13206msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13207 13208#. I18N: gedcom tag STAE 13209#: app/GedcomTag.php:1029 13210msgid "State" 13211msgstr "Tiểu bang" 13212 13213#. I18N: Name of a module 13214#. I18N: Name of a module/chart 13215#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13220msgid "Statistics" 13221msgstr "Thống Kê" 13222 13223#. I18N: gedcom tag STAT 13224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13227msgid "Status" 13228msgstr "Tình trạng" 13229 13230#: app/GedcomTag.php:1034 13231msgid "Status change date" 13232msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13233 13234#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13235msgid "Stillborn" 13236msgstr "Chết lúc đẻ" 13237 13238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13240msgid "Stillborn: exempt" 13241msgstr "Hư thai: loại trừ" 13242 13243#. I18N: Location of an LDS church temple 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13245msgid "Stockholm, Sweden" 13246msgstr "Stockholm, Sweden" 13247 13248#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13249#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13250#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13251msgid "Stop" 13252msgstr "Ngưng" 13253 13254#. I18N: Name of a module 13255#: app/Module/StoriesModule.php:214 13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13257msgid "Stories" 13258msgstr "Stories" 13259 13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13261msgid "Story" 13262msgstr "Chuyện" 13263 13264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13266#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13267msgid "Story title" 13268msgstr "Tiêu đề chuyện" 13269 13270#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13271#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13272#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13273#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13274msgid "Subject" 13275msgstr "Chủ đề" 13276 13277#. I18N: gedcom tag SUBN 13278#: app/GedcomTag.php:1040 13279msgid "Submission" 13280msgstr "Đệ Trình" 13281 13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13284msgid "Submitted but not yet cleared" 13285msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SUBM 13288#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13290msgid "Submitter" 13291msgstr "Người Đệ Trình" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13295msgid "Sudan" 13296msgstr "Sudan" 13297 13298#. I18N: abbreviation for Sunday 13299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13301msgid "Sun" 13302msgstr "CN" 13303 13304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13305msgid "Sunday" 13306msgstr "Chủ Nhật" 13307 13308#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13310#, php-format 13311msgid "Support and documentation can be found at %s." 13312msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13313 13314#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13315msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13316msgstr "" 13317 13318#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13319msgid "Support for SQL Server is experimental." 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13324msgid "Suriname" 13325msgstr "Surinam" 13326 13327#. I18N: gedcom tag SURN 13328#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13329#: resources/views/branches-page.phtml:16 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13333#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13336msgid "Surname" 13337msgstr "Tên Họ" 13338 13339#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13340msgid "Surname distribution chart" 13341msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13342 13343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13344msgid "Surname list style" 13345msgstr "Kiểu danh sách họ" 13346 13347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13348msgid "Surname option" 13349msgstr "Tủy chọn về họ" 13350 13351#. I18N: gedcom tag SPFX 13352#: app/GedcomTag.php:1023 13353msgid "Surname prefix" 13354msgstr "Tiền tố của họ" 13355 13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13357msgid "Surname tradition" 13358msgstr "Truyền thống về tên họ" 13359 13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13364msgid "Surnames" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13368#: app/SurnameTradition.php:113 13369msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13370msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13371 13372#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13373#: app/SurnameTradition.php:106 13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13375msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13376 13377#. I18N: Location of an LDS church temple 13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13379msgid "Suva, Fiji" 13380msgstr "Suva, Fiji" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13384msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13385msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13386 13387#. I18N: Reverse the order of two individuals 13388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13389msgid "Swap individuals" 13390msgstr "Đổi cá nhân" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13394msgid "Swaziland" 13395msgstr "Svaziland" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13399msgid "Sweden" 13400msgstr "Sweden" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13404msgid "Switzerland" 13405msgstr "Switzerland" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13409msgid "Sydney, Australia" 13410msgstr "Sydney, Australia" 13411 13412#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13413msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13414msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13418msgid "Syria" 13419msgstr "Suriye" 13420 13421#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13422#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13423msgid "Tab" 13424msgstr "Thẻ" 13425 13426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13430msgid "Table prefix" 13431msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13432 13433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13448msgctxt "paper size" 13449msgid "Tabloid" 13450msgstr "" 13451 13452#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13454#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13455#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13456msgid "Tabs" 13457msgstr "Thẻ" 13458 13459#. I18N: Location of an LDS church temple 13460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13461msgid "Taipei, Taiwan" 13462msgstr "Taipei, Taiwan" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13466msgid "Taiwan" 13467msgstr "Tayvan" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13471msgid "Tajikistan" 13472msgstr "Tacikistan" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13476msgid "Tampico, Mexico" 13477msgstr "Tampico, Mexico" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:215 13481msgctxt "GENITIVE" 13482msgid "Tamuz" 13483msgstr "Tamuz" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:321 13487msgctxt "INSTRUMENTAL" 13488msgid "Tamuz" 13489msgstr "Tamuz" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:268 13493msgctxt "LOCATIVE" 13494msgid "Tamuz" 13495msgstr "Tamuz" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:162 13499msgctxt "NOMINATIVE" 13500msgid "Tamuz" 13501msgstr "Tamuz" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13505msgid "Tanzania" 13506msgstr "Tanzanya" 13507 13508#. I18N: The name of a colour-scheme 13509#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13510msgid "Teal Top" 13511msgstr "Màu Teal Top" 13512 13513#. I18N: A configuration setting 13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13515msgid "Technical help contact" 13516msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13517 13518#. I18N: Location of an LDS church temple 13519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13520#, fuzzy 13521msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13522msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13523 13524#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13525msgid "Templates" 13526msgstr "Kiểu trình bày" 13527 13528#. I18N: gedcom tag TEMP 13529#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13530msgid "Temple" 13531msgstr "Nhà thờ" 13532 13533#. I18N: a month in the Jewish calendar 13534#: app/Date/JewishDate.php:199 13535msgctxt "GENITIVE" 13536msgid "Tevet" 13537msgstr "Tevet" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:305 13541msgctxt "INSTRUMENTAL" 13542msgid "Tevet" 13543msgstr "Tevet" 13544 13545#. I18N: a month in the Jewish calendar 13546#: app/Date/JewishDate.php:252 13547msgctxt "LOCATIVE" 13548msgid "Tevet" 13549msgstr "Tevet" 13550 13551#. I18N: a month in the Jewish calendar 13552#: app/Date/JewishDate.php:146 13553msgctxt "NOMINATIVE" 13554msgid "Tevet" 13555msgstr "Tevet" 13556 13557#. I18N: gedcom tag TEXT 13558#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13559#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13560msgid "Text" 13561msgstr "Văn bản" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13565msgid "Thailand" 13566msgstr "Tayland" 13567 13568#: resources/views/help/name.phtml:4 13569msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13570msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13571 13572#: resources/views/help/surname.phtml:4 13573msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13574msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13575 13576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13577#, php-format 13578msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13579msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13580 13581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13582msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13587msgid "The Hague, Netherlands" 13588msgstr "The Hague, Netherlands" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13591#, php-format 13592msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13593msgstr "" 13594 13595#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13596#, php-format 13597msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13601#: app/Functions/Functions.php:59 13602msgid "The PHP temporary folder is missing." 13603msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13604 13605#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13606#, php-format 13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13608msgstr "" 13609 13610#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13611#, php-format 13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13616#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13617#, php-format 13618msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13619msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13620 13621#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13622msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13623msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13624 13625#. I18N: Description of the “Calendar” module 13626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13627msgid "The calendar menu." 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13633#, php-format 13634msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13635msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13636 13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13640#, php-format 13641msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13642msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13643 13644#. I18N: Description of the “Charts” module 13645#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13646msgid "The charts menu." 13647msgstr "" 13648 13649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13650#, fuzzy 13651msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13652msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13653 13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13655msgid "The date and time of the last update" 13656msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13657 13658#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13659#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13660#, php-format 13661msgid "The details for “%s” have been updated." 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: %s is a filename 13665#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13666#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13667#, php-format 13668msgid "The family tree has been exported to %s." 13669msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” already exists." 13674msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13675 13676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13677#, php-format 13678msgid "The family tree “%s” has been created." 13679msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13680 13681#. I18N: %s is the name of a family tree 13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13684#, php-format 13685msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13686msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13687 13688#. I18N: %s is the name of a family tree 13689#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13690#, php-format 13691msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13692msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13693 13694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13695msgid "The family trees have been merged successfully." 13696msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13697 13698#. I18N: Description of the “Family trees” module 13699#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13700msgid "The family trees menu." 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13705#, php-format 13706msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13707msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13710#, php-format 13711msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13712msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13715#, php-format 13716msgid "The file %s could not be created." 13717msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13721#, php-format 13722msgid "The file %s could not be deleted." 13723msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13726#, php-format 13727msgid "The file %s has been deleted." 13728msgstr "Tập tin %s được xóa." 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13731#, php-format 13732msgid "The file %s has been uploaded." 13733msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13734 13735#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13736#: app/Functions/Functions.php:53 13737msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13738msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13739 13740#. I18N: %s is a filename 13741#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13742#: resources/views/media-page.phtml:117 13743#, php-format 13744msgid "The file “%s” does not exist." 13745msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13748#, php-format 13749msgid "The folder %s could not be deleted." 13750msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13751 13752#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13753#, php-format 13754msgid "The folder %s has been created." 13755msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13756 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13758#, php-format 13759msgid "The folder %s has been deleted." 13760msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13761 13762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13763msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13764msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13765 13766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13767#, php-format 13768msgid "The folder “%s” does not exist." 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13772msgid "The following facts and events were found in both records." 13773msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13774 13775#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13778#, php-format 13779msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13780msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13781 13782#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13783msgid "The following list shows typical requirements." 13784msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13787msgid "The following places have been changed:" 13788msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13789 13790#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13791msgid "The following places would be changed:" 13792msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13795msgid "The help text has not been written for this item." 13796msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13797 13798#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13800msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13801msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13802 13803#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13805msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13806msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13807 13808#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13811#, php-format 13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13813msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13816#, php-format 13817msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13818msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13819 13820#. I18N: Description of the “Lists” module 13821#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13822msgid "The lists menu." 13823msgstr "" 13824 13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13826#, php-format 13827msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13828msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13829 13830#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13831#, php-format 13832msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13833msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13834 13835#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13837msgid "The media object has been created" 13838msgstr "" 13839 13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13841msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13842msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13846#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13847#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13848msgid "The message was not sent." 13849msgstr "Thư chưa gửi." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13855#, php-format 13856msgid "The message was successfully sent to %s." 13857msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13858 13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13861#, php-format 13862msgid "The module “%s” has been disabled." 13863msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13867#, php-format 13868msgid "The module “%s” has been enabled." 13869msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13870 13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13874msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13875 13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13879msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13880 13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13884msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13885 13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13889msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13890 13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13893msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13896msgid "The note has been created" 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13900msgid "The password needs to be at least six characters long." 13901msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13902 13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13906msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13910msgid "The password reset link has expired." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13915msgid "The place hierarchy." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13920msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13921msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13922 13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13925msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13926msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13930#, php-format 13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13932msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13933 13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13935#, php-format 13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13937msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13938 13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13941#, php-format 13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13943msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13944 13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13953msgid "The record has been copied to the clipboard." 13954msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13957#, php-format 13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13959msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13960 13961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13963msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13964msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13965 13966#. I18N: Description of the “Reports” module 13967#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13968msgid "The reports menu." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13972#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13973msgid "The repository has been created" 13974msgstr "" 13975 13976#. I18N: Description of the “Search” module 13977#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13978msgid "The search menu." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Services/SearchService.php:961 13982msgid "The search returned too many results." 13983msgstr "" 13984 13985#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13986msgid "The server configuration is OK." 13987msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13988 13989#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13990msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13994#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13995msgid "The server’s time limit has been reached." 13996msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13997 13998#. I18N: Description of “Statistics” module 13999#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14000msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14001msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14004msgid "The source has been created" 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14008msgid "The submitter has been created" 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/help/name.phtml:9 14012#, php-format 14013msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14014msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14015 14016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14018#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14019msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14020msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14021 14022#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14024#, php-format 14025msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14026msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14027msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14028 14029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14030msgid "The upgrade is complete." 14031msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14032 14033#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14034#: app/Functions/Functions.php:50 14035msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14036msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14039#, php-format 14040msgid "The user %s has been deleted." 14041msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14042 14043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14045msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14046msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14049#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14050msgid "The username or password is incorrect." 14051msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14052 14053#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14055msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14056msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14057 14058#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14060msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14061msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14062 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14077#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14079msgid "The website preferences have been updated." 14080msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14081 14082#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14083#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14084msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14085msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14086 14087#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14088#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14089msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14090msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14091 14092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14093#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14094#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14096msgid "Theme" 14097msgstr "Kiểu trình bày" 14098 14099#. I18N: Name of a module 14100#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14101msgid "Theme change" 14102msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14106#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14107#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14108msgid "Themes" 14109msgstr "Kiểu trình bày" 14110 14111#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14112#, fuzzy 14113msgid "There are no facts for this individual." 14114msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14117msgid "There are no links to this media object." 14118msgstr "" 14119 14120#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14121msgid "There are no media objects for this individual." 14122msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14123 14124#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14125msgid "There are no notes for this individual." 14126msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14127 14128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14130msgid "There are no pending changes." 14131msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14132 14133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14134msgid "There are no research tasks in this family tree." 14135msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14136 14137#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14138msgid "There are no source citations for this individual." 14139msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14140 14141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14142#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14143#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14144msgid "There are pending changes for you to moderate." 14145msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14146 14147#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14148#, php-format 14149msgid "There have been no changes within the last %s day." 14150msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14151msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14154#, php-format 14155msgid "There is no user account with the email “%s”." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14160#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14162#: app/Services/MediaFileService.php:212 14163msgid "There was an error uploading your file." 14164msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14165 14166#. I18N: a month in the French republican calendar 14167#: app/Date/FrenchDate.php:155 14168msgctxt "GENITIVE" 14169msgid "Thermidor" 14170msgstr "Thermidor" 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:249 14174msgctxt "INSTRUMENTAL" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "Thermidor" 14177 14178#. I18N: a month in the French republican calendar 14179#: app/Date/FrenchDate.php:202 14180msgctxt "LOCATIVE" 14181msgid "Thermidor" 14182msgstr "Thermidor" 14183 14184#. I18N: a month in the French republican calendar 14185#: app/Date/FrenchDate.php:108 14186msgctxt "NOMINATIVE" 14187msgid "Thermidor" 14188msgstr "Thermidor" 14189 14190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14191msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14195#, php-format 14196msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14197msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14198 14199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14200msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14204msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14205msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14208msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14209msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14210 14211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14212#, fuzzy 14213msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14214msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14215 14216#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14218#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14219#: resources/views/register-page.phtml:50 14220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14221msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14222msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14223 14224#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14225#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14226msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14227msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14228 14229#: resources/views/family-page.phtml:18 14230msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14231msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14232 14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14234#: resources/views/family-page.phtml:16 14235#, php-format 14236msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14237msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14238 14239#: resources/views/family-page.phtml:24 14240msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/family-page.phtml:22 14245#, php-format 14246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14247msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14248 14249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14250#, php-format 14251msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14252msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14253msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14254 14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14256msgid "This family tree has no images to display." 14257msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14258 14259#. I18N: do not translate the #keywords# 14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14262msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14263 14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14266#, php-format 14267msgid "This family tree was last updated on %s." 14268msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14269 14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14273msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14274 14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14278msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14279 14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14281msgid "This form has expired. Try again." 14282msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14283 14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14287msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:32 14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:29 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14297msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14298 14299#: resources/views/individual-page.phtml:41 14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/individual-page.phtml:38 14305#, php-format 14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14307msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14313msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14314 14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14343msgid "This information is not available." 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14360msgid "This information is private and cannot be shown." 14361msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14366msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14371msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14376msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14381msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14382 14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14385msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14386 14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14393msgid "This is case sensitive." 14394msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14395 14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14399#, fuzzy 14400msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14401msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14402 14403#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14406msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14407 14408#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14411msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14412 14413#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14416msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14417 14418#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14421msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14426msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14431msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14436msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14441msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14445msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14446msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14447 14448#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14451#: resources/views/register-page.phtml:38 14452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14453#, fuzzy 14454msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14455msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14458msgid "This link is valid for one hour." 14459msgstr "" 14460 14461#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14462#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14463msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14464msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14465 14466#: resources/views/media-page.phtml:30 14467msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14468msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14469 14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14471#: resources/views/media-page.phtml:28 14472#, php-format 14473msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14474msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14475 14476#: resources/views/media-page.phtml:36 14477msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14478msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14479 14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14481#: resources/views/media-page.phtml:34 14482#, php-format 14483msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14484msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14485 14486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14488#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14489#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14490msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14491msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14492 14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14494msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14495msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14499msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14500msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14501 14502#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14503#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14504msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14505msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14506 14507#: resources/views/note-page.phtml:12 14508msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/note-page.phtml:10 14513#, php-format 14514msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14515msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14516 14517#: resources/views/note-page.phtml:18 14518msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14519msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14520 14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14522#: resources/views/note-page.phtml:16 14523#, php-format 14524msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14525msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14530msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14534msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14535msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14539msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14540msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14544msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14545msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14549#, fuzzy 14550msgid "This option will make it easier for users to download images." 14551msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14555msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14556msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14557 14558#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14560msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14561msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14562 14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14566msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14567 14568#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14569#, php-format 14570msgid "This page has been viewed %s time." 14571msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14572msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14573 14574#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14575msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14576msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14577 14578#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14579#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14580msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14581msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14582 14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14584msgid "This record does not exist." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14588msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14589msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14590 14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14593#, php-format 14594msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14595msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14596 14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14598msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14599msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14600 14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14603#, php-format 14604msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14605msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14606 14607#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14609msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14611 14612#: resources/views/repository-page.phtml:16 14613msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/repository-page.phtml:14 14618#, php-format 14619msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14620msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14621 14622#: resources/views/repository-page.phtml:22 14623msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/repository-page.phtml:20 14628#, php-format 14629msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14630msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14631 14632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14633msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14637#, fuzzy 14638msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14639msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14640 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14642msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14643msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14646#, fuzzy 14647msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14648msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14649 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14651msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14652msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14653 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14655msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14656msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14657 14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14659#, php-format 14660msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14661msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14662 14663#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14665msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14666msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14667 14668#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14669#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14670msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14671msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14672 14673#: resources/views/source-page.phtml:17 14674msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/source-page.phtml:15 14679#, php-format 14680msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14681msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14682 14683#: resources/views/source-page.phtml:23 14684msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/source-page.phtml:21 14689#, php-format 14690msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14691msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14692 14693#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14695msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14696msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14697 14698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14700msgid "This type of link is not allowed here." 14701msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14702 14703#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14704msgid "This user account does not have access to any tree." 14705msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14706 14707#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14708msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14709msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14710 14711#: app/Services/UpgradeService.php:254 14712msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14713msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14714 14715#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14716msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14717msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14718 14719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14720msgid "This website is operated by the following individuals." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14724#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14725msgid "This website is temporarily unavailable" 14726msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14727 14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14729msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14733msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14737msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14738msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14741msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: %s is the name of a family tree 14745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14746#, php-format 14747msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14748msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14749 14750#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14751msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14752msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14753 14754#. I18N: abbreviation for Thursday 14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14757msgid "Thu" 14758msgstr "T5" 14759 14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14761msgid "Thumbnail image" 14762msgstr "" 14763 14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14766msgid "Thumbnail images" 14767msgstr "Ảnh nhỏ" 14768 14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14770msgid "Thursday" 14771msgstr "Thứ Năm" 14772 14773#. I18N: Location of an LDS church temple 14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14775#, fuzzy 14776msgid "Tijuana, Mexico" 14777msgstr "Tijuana, Mexico" 14778 14779#. I18N: gedcom tag TIME 14780#: app/GedcomTag.php:1052 14781msgid "Time" 14782msgstr "Giờ" 14783 14784#. I18N: A configuration setting 14785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14788msgid "Time zone" 14789msgstr "Múi giờ" 14790 14791#. I18N: Name of a module/chart 14792#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14793msgid "Timeline" 14794msgstr "Thời gian sống" 14795 14796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14798msgid "Timestamp" 14799msgstr "Thời ấn" 14800 14801#. I18N: Name of a country or state 14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14803msgid "Timor-Leste" 14804msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14805 14806#: app/Date/JalaliDate.php:262 14807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14808msgid "Tir" 14809msgstr "Tir" 14810 14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14812#: app/Date/JalaliDate.php:131 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "tháng Tir" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:221 14819msgctxt "INSTRUMENTAL" 14820msgid "Tir" 14821msgstr "tháng Tir" 14822 14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14824#: app/Date/JalaliDate.php:176 14825msgctxt "LOCATIVE" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "tháng Tir" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:86 14831msgctxt "NOMINATIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "tháng Tir" 14834 14835#. I18N: a month in the Jewish calendar 14836#: app/Date/JewishDate.php:193 14837msgctxt "GENITIVE" 14838msgid "Tishrei" 14839msgstr "Tishrei" 14840 14841#. I18N: a month in the Jewish calendar 14842#: app/Date/JewishDate.php:299 14843msgctxt "INSTRUMENTAL" 14844msgid "Tishrei" 14845msgstr "Tishrei" 14846 14847#. I18N: a month in the Jewish calendar 14848#: app/Date/JewishDate.php:246 14849msgctxt "LOCATIVE" 14850msgid "Tishrei" 14851msgstr "Tishrei" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:140 14855msgctxt "NOMINATIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tishrei" 14858 14859#. I18N: gedcom tag TITL 14860#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14861#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14864#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14866#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14870#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14872msgid "Title" 14873msgstr "Chức danh" 14874 14875#: app/GedcomTag.php:1061 14876msgid "Title in Hebrew" 14877msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14878 14879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14880#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14881#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14882msgctxt "Email recipient" 14883msgid "To" 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14888msgctxt "End of date range" 14889msgid "To" 14890msgstr "" 14891 14892#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14893msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14894msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14895 14896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14897msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14898msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14902msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14903msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14904 14905#. I18N: “Apache” is a software program. 14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14907msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14908msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14909 14910#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14911msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14912msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14913 14914#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14915#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14916msgid "To set a new password, follow this link." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14921msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14922msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14923 14924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14925msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14926msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14927 14928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14929msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14930msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14931 14932#. I18N: Name of a country or state 14933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14934msgid "Togo" 14935msgstr "Togo" 14936 14937#. I18N: Name of a country or state 14938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14939msgid "Tokelau" 14940msgstr "Tokelau" 14941 14942#. I18N: Location of an LDS church temple 14943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14944msgid "Tokyo, Japan" 14945msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14946 14947#. I18N: Type of media object 14948#: app/GedcomTag.php:2396 14949msgid "Tombstone" 14950msgstr "Mộ bia" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14954msgid "Tonga" 14955msgstr "Tonga" 14956 14957#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14959#, php-format 14960msgid "Top %s given name" 14961msgid_plural "Top %s given names" 14962msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14963 14964#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14966#, php-format 14967msgid "Top %s surname" 14968msgid_plural "Top %s surnames" 14969msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14970 14971#. I18N: i.e. most popular given name. 14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14973msgid "Top given name" 14974msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14975 14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14979msgid "Top given names" 14980msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14981 14982#. I18N: i.e. most popular surname. 14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14984msgid "Top surname" 14985msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14986 14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14990msgid "Top surnames" 14991msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14995msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14996msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14997 14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14999#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15004#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15008#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15009#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15010#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15011#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15012#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15014#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15015#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15016msgid "Total" 15017msgstr "Tổng" 15018 15019#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15020msgid "Total accepted changes: " 15021msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15022 15023#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15024msgid "Total births" 15025msgstr "Tổng số sinh" 15026 15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15028msgid "Total dead" 15029msgstr "Tổng số đã chết" 15030 15031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15032msgid "Total deaths" 15033msgstr "Tổng số chết" 15034 15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15036msgid "Total divorces" 15037msgstr "Tổng các ly dị" 15038 15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15040#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15042msgid "Total events" 15043msgstr "Tổng số sự kiện" 15044 15045#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15052msgid "Total families" 15053msgstr "Tổng các gia đình" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15056msgid "Total females" 15057msgstr "Tổng số nữ" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15060msgid "Total given names" 15061msgstr "Tổng số tên" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15067#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15075msgid "Total individuals" 15076msgstr "Tổng số người" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15079msgid "Total living" 15080msgstr "Tổng số đang sống" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15083msgid "Total males" 15084msgstr "Tổng số nam" 15085 15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15087msgid "Total marriages" 15088msgstr "Tổng các hôn nhân" 15089 15090#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15091msgid "Total pending changes: " 15092msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15097msgid "Total surnames" 15098msgstr "Tổng số họ" 15099 15100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15101msgid "Total users" 15102msgstr "Tổng số thành viên" 15103 15104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15105#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15108#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15109#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15110#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15111#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15113msgid "Tracking and analytics" 15114msgstr "Theo dõi và phân tích" 15115 15116#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15117#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15118#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15119msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15120msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15121 15122#. I18N: gedcom tag TRLR 15123#: app/GedcomTag.php:1064 15124msgid "Trailer" 15125msgstr "Trailer" 15126 15127#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15131msgid "Tree" 15132msgstr "" 15133 15134#. I18N: The third day in the French republican calendar 15135#: app/Date/FrenchDate.php:291 15136msgid "Tridi" 15137msgstr "Tridi" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15141msgid "Trinidad and Tobago" 15142msgstr "Trinidad ve Tobago" 15143 15144#. I18N: Location of an LDS church temple 15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15146#, fuzzy 15147msgid "Trujillo, Peru" 15148msgstr "Trujillo, Peru" 15149 15150#. I18N: abbreviation for Tuesday 15151#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15153msgid "Tue" 15154msgstr "T3" 15155 15156#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15157msgid "Tuesday" 15158msgstr "Thứ Ba" 15159 15160#. I18N: Name of a country or state 15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15162msgid "Tunisia" 15163msgstr "Tunus" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15167msgid "Turkey" 15168msgstr "Türkiye" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15172msgid "Turkmenistan" 15173msgstr "Turkmenistan" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15177msgid "Turks and Caicos Islands" 15178msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15182msgid "Tuvalu" 15183msgstr "Tuvalu" 15184 15185#. I18N: Location of an LDS church temple 15186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15187msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15188msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15189 15190#. I18N: Location of an LDS church temple 15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15192#, fuzzy 15193msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15194msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15195 15196#. I18N: gedcom tag TYPE 15197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15198#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15200#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15201#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15205#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15208msgid "Type" 15209msgstr "Loại" 15210 15211#: app/GedcomTag.php:722 15212msgid "Type of event" 15213msgstr "Loại sự kiện" 15214 15215#: app/GedcomTag.php:727 15216msgid "Type of fact" 15217msgstr "Loại thực tế" 15218 15219#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15220#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15221#. I18N: gedcom tag _URL 15222#. I18N: A configuration setting 15223#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15229#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15230msgid "URL" 15231msgstr "URL" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15235msgid "US Minor Outlying Islands" 15236msgstr "US Minor Outlying Islands" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15240msgid "US Virgin Islands" 15241msgstr "US Virgin Islands" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15245msgid "Uganda" 15246msgstr "Uganda" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15250msgid "Ukraine" 15251msgstr "Ukrayna" 15252 15253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15255msgid "Uncleared: insufficient data" 15256msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15259msgid "Unique family facts" 15260msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15261 15262#. I18N: gedcom tag _UID 15263#: app/GedcomTag.php:2065 15264#, fuzzy 15265msgid "Unique identifier" 15266msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15267 15268#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15270msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15271msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15274msgid "Unique individual facts" 15275msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15278msgid "Unique repository facts" 15279msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15282msgid "Unique source facts" 15283msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15287msgid "United Arab Emirates" 15288msgstr "United Arab Emirates" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15292msgid "United Kingdom" 15293msgstr "Anh" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15297#, fuzzy 15298msgid "United States" 15299msgstr "United States" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15303#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Không biết" 15307 15308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15309msgctxt "unknown century" 15310msgid "Unknown" 15311msgstr "Không biết" 15312 15313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15314#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15315#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15321msgctxt "unknown gender" 15322msgid "Unknown" 15323msgstr "Không biết" 15324 15325#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15326msgctxt "unknown people" 15327msgid "Unknown" 15328msgstr "Không biết" 15329 15330#: app/GedcomTag.php:2113 15331msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15332msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15333 15334#: resources/views/admin/media.phtml:38 15335msgid "Unused files" 15336msgstr "Tập tin không dùng" 15337 15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15339#, php-format 15340msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15341msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15342 15343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15344msgid "Up" 15345msgstr "" 15346 15347#. I18N: Name of a module 15348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15349msgid "Upcoming events" 15350msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15351 15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15353msgid "Update" 15354msgstr "Cập nhật" 15355 15356#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15358msgid "Update all" 15359msgstr "Cập nhật tất cả" 15360 15361#. I18N: Renumber the records in a family tree 15362#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15363#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15364msgid "Update place names" 15365msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15366 15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15368#. I18N: %s is a version number 15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15372#, php-format 15373msgid "Upgrade to webtrees %s." 15374msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15375 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15378msgid "Upgrade wizard" 15379msgstr "Wizard nâng cấp" 15380 15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15383msgid "Upload media files" 15384msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15385 15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15388msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15392msgid "Uruguay" 15393msgstr "Uruguay" 15394 15395#: app/Services/EmailService.php:235 15396msgid "Use SMTP to send messages" 15397msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15398 15399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15401msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15402 15403#. I18N: placeholder text for new-password field 15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15406#: resources/views/register-page.phtml:73 15407#, php-format 15408msgid "Use at least %s character." 15409msgid_plural "Use at least %s characters." 15410msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15411 15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15415msgid "Use colors" 15416msgstr "Dùng màu" 15417 15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15419msgid "Use compact layout" 15420msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15424msgid "Use full source citations" 15425msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15426 15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15437msgid "Use password" 15438msgstr "Dùng mật khẩu" 15439 15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15441#: app/Services/EmailService.php:234 15442msgid "Use sendmail to send messages" 15443msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15444 15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15448msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15452msgid "Use silhouettes" 15453msgstr "Sử dụng sihouettes" 15454 15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15457msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15458 15459#: resources/views/register-page.phtml:88 15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15461msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15462 15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15465msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15466 15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15473msgid "User" 15474msgstr "Người dùng" 15475 15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15482msgid "User administration" 15483msgstr "Quản lý thành viên" 15484 15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15486msgid "User didn’t verify within 7 days." 15487msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15488 15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15490msgid "User not verified by administrator." 15491msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15492 15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15494msgid "User verification" 15495msgstr "Xác minh thành viên" 15496 15497#. I18N: A configuration setting 15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15502#: resources/views/admin/users.phtml:20 15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15506#: resources/views/login-page.phtml:34 15507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15508#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15509#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15510#: resources/views/register-page.phtml:57 15511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15512msgid "Username" 15513msgstr "Tên người dùng" 15514 15515#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15517msgid "Username or email address" 15518msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15519 15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15523#: resources/views/register-page.phtml:62 15524msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15525msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15526 15527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15530msgid "Users" 15531msgstr "Người dùng" 15532 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15534msgid "User’s account has been inactive too long: " 15535msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15539msgid "Uzbekistan" 15540msgstr "Uzbekistan" 15541 15542#. I18N: Location of an LDS church temple 15543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15544#, fuzzy 15545msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15546msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15550msgid "Vanuatu" 15551msgstr "Vanuatu" 15552 15553#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15555msgid "Various statistics charts." 15556msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15557 15558#. I18N: Name of a country or state 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15560msgid "Vatican City" 15561msgstr "Vatican City" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:135 15565msgctxt "GENITIVE" 15566msgid "Vendemiaire" 15567msgstr "Vendémiaire" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:229 15571msgctxt "INSTRUMENTAL" 15572msgid "Vendemiaire" 15573msgstr "Vendémiaire" 15574 15575#. I18N: a month in the French republican calendar 15576#: app/Date/FrenchDate.php:182 15577msgctxt "LOCATIVE" 15578msgid "Vendemiaire" 15579msgstr "Vendémiaire" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:87 15583msgctxt "NOMINATIVE" 15584msgid "Vendemiaire" 15585msgstr "Vendémiaire" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15589msgid "Venezuela" 15590msgstr "Venezüella" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:145 15594msgctxt "GENITIVE" 15595msgid "Ventose" 15596msgstr "Ventôse" 15597 15598#. I18N: a month in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:239 15600msgctxt "INSTRUMENTAL" 15601msgid "Ventose" 15602msgstr "Ventôse" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:192 15606msgctxt "LOCATIVE" 15607msgid "Ventose" 15608msgstr "Ventôse" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:97 15612msgctxt "NOMINATIVE" 15613msgid "Ventose" 15614msgstr "Ventôse" 15615 15616#. I18N: Location of an LDS church temple 15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15618msgid "Veracruz, Mexico" 15619msgstr "Veracruz, Mexico" 15620 15621#: resources/views/admin/users.phtml:28 15622msgid "Verified" 15623msgstr "Được xác minh" 15624 15625#. I18N: Location of an LDS church temple 15626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15627msgid "Vernal, Utah, United States" 15628msgstr "Vernal, Utah, United States" 15629 15630#. I18N: gedcom tag VERS 15631#: app/GedcomTag.php:1073 15632msgid "Version" 15633msgstr "Phiên bản" 15634 15635#. I18N: Type of media object 15636#: app/GedcomTag.php:2399 15637msgid "Video" 15638msgstr "Phim" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15642msgid "Vietnam" 15643msgstr "Việt Nam" 15644 15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15646msgid "View" 15647msgstr "Xem" 15648 15649#: resources/views/places-page.phtml:35 15650#, php-format 15651msgid "View table of events occurring in %s" 15652msgstr "" 15653 15654#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15655#, fuzzy 15656msgid "View this day" 15657msgstr "Coi Ngày" 15658 15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15662#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15663#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15664#, fuzzy 15665msgid "View this family" 15666msgstr "Xem gia đình này" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15669#, fuzzy 15670msgid "View this month" 15671msgstr "Coi Tháng" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15674#, fuzzy 15675msgid "View this year" 15676msgstr "Coi Năm" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15680msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15681msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15682 15683#. I18N: A configuration setting 15684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15685#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15686msgid "Visible online" 15687msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15688 15689#. I18N: A configuration setting 15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15691#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15692msgid "Visible to other users when online" 15693msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15694 15695#. I18N: Listbox entry; name of a role 15696#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15699#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15701msgid "Visitor" 15702msgstr "Khách" 15703 15704#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15705#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15709msgid "Vital records" 15710msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15714msgid "Wales" 15715msgstr "Wales" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15719msgid "Wallis and Futuna" 15720msgstr "Wallis and Futuna" 15721 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15723msgid "Ward" 15724msgstr "Phường" 15725 15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15727msgctxt "FEMALE" 15728msgid "Ward" 15729msgstr "Phường" 15730 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15732msgctxt "MALE" 15733msgid "Ward" 15734msgstr "Phường" 15735 15736#. I18N: Location of an LDS church temple 15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15738msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15739msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15740 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15742msgid "Watermarks" 15743msgstr "Hình chìm" 15744 15745#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15747msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15748msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15749 15750#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15751#, php-format 15752msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15753msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15754 15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15758msgid "Website" 15759msgstr "Website" 15760 15761#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15763msgid "Website logs" 15764msgstr "Ghi chép của website" 15765 15766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15768msgid "Website preferences" 15769msgstr "Tùy chọn cho website" 15770 15771#. I18N: abbreviation for Wednesday 15772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15774msgid "Wed" 15775msgstr "T4" 15776 15777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15778msgid "Wednesday" 15779msgstr "Thứ Tư" 15780 15781#. I18N: gedcom tag _WEIG 15782#: app/GedcomTag.php:2071 15783msgid "Weight" 15784msgstr "Cân Nặng" 15785 15786#. I18N: A %s is the user’s name 15787#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15788#, php-format 15789msgid "Welcome %s" 15790msgstr "Chào %s" 15791 15792#. I18N: A configuration setting 15793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15794msgid "Welcome text on sign-in page" 15795msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15796 15797#: resources/views/login-page.phtml:21 15798msgid "Welcome to this genealogy website" 15799msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15803msgid "Western Sahara" 15804msgstr "Western Sahara" 15805 15806#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15808msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15809msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15810 15811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15812#, fuzzy 15813msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15814msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15815 15816#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15818msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15819msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15820 15821#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15823msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15824msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15825 15826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15827msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15828msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15829 15830#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15831msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15832msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15833 15834#. I18N: Label for a configuration option 15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15836msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15837msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15838 15839#. I18N: A configuration setting 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15841msgid "Who can upload new media files" 15842msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15843 15844#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15846msgid "Who is online" 15847msgstr "Ai đang xem" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15850msgid "Whole words only" 15851msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15852 15853#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15854msgid "Widow" 15855msgstr "Góa chồng" 15856 15857#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15858msgid "Widower" 15859msgstr "Góa vợ" 15860 15861#. I18N: gedcom tag WIFE 15862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15863#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15864#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15875msgid "Wife" 15876msgstr "Vợ" 15877 15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15879msgid "Wife’s age" 15880msgstr "Tuổi vợ" 15881 15882#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15883msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15884msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15885 15886#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15887msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15888msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15889 15890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15891msgid "Wildcards" 15892msgstr "Widcards" 15893 15894#. I18N: gedcom tag WILL 15895#: app/GedcomTag.php:1079 15896msgid "Will" 15897msgstr "Chúc thư" 15898 15899#. I18N: Location of an LDS church temple 15900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15901msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15902msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15903 15904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15906msgid "With sources" 15907msgstr "Với các nguồn" 15908 15909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15911msgid "Without sources" 15912msgstr "Không có nguồn" 15913 15914#. I18N: gedcom tag _WITN 15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15916msgid "Witness" 15917msgstr "Người làm chứng" 15918 15919#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15920#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15922#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15923#: app/SurnameTradition.php:111 15924msgid "Wives take their husband’s surname." 15925msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15926 15927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15928#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15929msgid "World" 15930msgstr "Thế giới" 15931 15932#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15933#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15934msgid "Yahrzeit" 15935msgstr "Yartzeit" 15936 15937#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15938#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15939msgid "Yahrzeiten" 15940msgstr "Yahrzeiten" 15941 15942#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15943msgid "Year" 15944msgstr "Năm" 15945 15946#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15948msgid "Year:" 15949msgstr "Năm:" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15953msgid "Yemen" 15954msgstr "Yemen" 15955 15956#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15957#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15958#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15959#, php-format 15960msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15961msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15964#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15965msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15966msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15967 15968#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15969#, php-format 15970msgid "You are signed in as %s." 15971msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15974msgid "You can apply for an account using the link below." 15975msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15976 15977#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15979msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15980msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15981 15982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15983#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15984#, fuzzy 15985msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15986msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15987 15988#. I18N: %s is a URL 15989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15991#, php-format 15992msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15993msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15994 15995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15996msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15997msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15998 15999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16000msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16004msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16005msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16006 16007#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16008msgid "You can renumber this family tree." 16009msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16010 16011#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16013msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16014msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16015 16016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16017msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16018msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16021msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16022msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16023 16024#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16025#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16026#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16027#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16028msgid "You do not have permission to view this page." 16029msgstr "Bạn không được xem trang này." 16030 16031#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16032msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16033msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16034 16035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16036msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16037msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16040msgid "You have signed out." 16041msgstr "Bạn đã thoát ra." 16042 16043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16044msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16045msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16046 16047#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16048msgid "You must enter all the administrator account fields." 16049msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16050 16051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16052msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16053msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16054 16055#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16056#, fuzzy 16057msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16058msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16059 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16061msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16062msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16065msgid "You need to be a family member to access this website." 16066msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16069msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16070msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16071 16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16073#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16074msgid "You need to create a family tree." 16075msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16076 16077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16079msgid "You need to review the account details." 16080msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16081 16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16083msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16084msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16085 16086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16088msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16089msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16090 16091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16092msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16093msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16094 16095#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16098#, php-format 16099msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16100msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16101 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16103msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16104msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16105 16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16108msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16109msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16110 16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16112msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16113msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16114 16115#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16116msgid "Youngest father" 16117msgstr "Cha trẻ nhất" 16118 16119#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16120msgid "Youngest female" 16121msgstr "Nữ trẻ nhất" 16122 16123#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16124msgid "Youngest male" 16125msgstr "Nam trẻ nhất" 16126 16127#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16128msgid "Youngest mother" 16129msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16130 16131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16132msgid "Your clippings cart is empty." 16133msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16134 16135#: resources/views/contact-page.phtml:27 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16137msgid "Your name" 16138msgstr "Tên của bạn" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16141msgid "Your password has been updated." 16142msgstr "" 16143 16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16145#, php-format 16146msgid "Your registration at %s" 16147msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16148 16149#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16150#, fuzzy 16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16152msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16153 16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16155#, php-format 16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16157msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16161msgid "Zambia" 16162msgstr "Zambia" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16166msgid "Zimbabwe" 16167msgstr "Zimbabve" 16168 16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16171msgid "Zoom" 16172msgstr "Phóng to" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16176#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16178#: resources/views/place-map.phtml:56 16179msgid "Zoom in" 16180msgstr "Phóng to" 16181 16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16183msgid "Zoom level" 16184msgstr "Độ phóng đại" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16190#: resources/views/place-map.phtml:57 16191msgid "Zoom out" 16192msgstr "Thu nhỏ" 16193 16194#. I18N: Gedcom ABT dates 16195#: app/Date.php:341 16196#, php-format 16197msgid "about %s" 16198msgstr "khoảng %s" 16199 16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16201#: resources/views/family-page.phtml:22 16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16203#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16205#: resources/views/source-page.phtml:21 16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16207msgid "accept" 16208msgstr "chấp nhận" 16209 16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16211#: resources/views/family-page.phtml:16 16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16213#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16214#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16215#: resources/views/source-page.phtml:15 16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16217msgid "accept" 16218msgstr "chấp nhận" 16219 16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16222msgid "accepted" 16223msgstr "chấp nhận" 16224 16225#. I18N: A button label. 16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16233msgid "add" 16234msgstr "thêm" 16235 16236#. I18N: A button label. 16237#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16238msgid "add place" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16248msgctxt "FEMALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16251 16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "adopted name" 16256msgstr "tên được đặt" 16257 16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16259msgid "adoption" 16260msgstr "con nuôi" 16261 16262#. I18N: An option in a list-box 16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16264msgid "after" 16265msgstr "sau" 16266 16267#. I18N: Gedcom AFT dates 16268#: app/Date.php:361 16269#, php-format 16270msgid "after %s" 16271msgstr "sau %s" 16272 16273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16274msgid "after death" 16275msgstr "sau khi chết" 16276 16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16278#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16284msgid "age" 16285msgstr "tuổi" 16286 16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16289msgid "also known as" 16290msgstr "còn được gọi là" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "còn được gọi là" 16297 16298#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "also known as" 16302msgstr "còn được gọi là" 16303 16304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16305msgid "always" 16306msgstr "luôn luôn" 16307 16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16319msgid "and" 16320msgstr "và" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:1041 16323msgctxt "father’s brother’s wife" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "dì/cô" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:799 16328msgctxt "father’s sister" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "dì/cô" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:1121 16333msgctxt "mother’s brother’s wife" 16334msgid "aunt" 16335msgstr "mợ" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:837 16338msgctxt "mother’s sister" 16339msgid "aunt" 16340msgstr "dì/cô" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:1173 16343msgctxt "parent’s brother’s wife" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "bác dâu, thím dâu" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:855 16348msgctxt "parent’s sister" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:797 16353msgctxt "father’s sibling" 16354msgid "aunt/uncle" 16355msgstr "dì/cậu" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:835 16358msgctxt "mother’s sibling" 16359msgid "aunt/uncle" 16360msgstr "dì/cậu" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:853 16363msgctxt "parent’s sibling" 16364msgid "aunt/uncle" 16365msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16366 16367#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16368msgid "back to top" 16369msgstr "Trở lại đầu" 16370 16371#. I18N: An option in a list-box 16372#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16373msgid "before" 16374msgstr "trước" 16375 16376#. I18N: Gedcom BEF dates 16377#: app/Date.php:357 16378#, php-format 16379msgid "before %s" 16380msgstr "trước %s" 16381 16382#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16383#: app/Date.php:373 16384#, php-format 16385msgid "between %s and %s" 16386msgstr "giữa %s và %s" 16387 16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16389msgid "birth" 16390msgstr "sinh" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16394msgid "birth name" 16395msgstr "tên khi sinh" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16399msgctxt "FEMALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "tên khi sinh" 16402 16403#. I18N: The name given to an individual at their birth 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16405msgctxt "MALE" 16406msgid "birth name" 16407msgstr "tên khi sinh" 16408 16409#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16411#, php-format 16412msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16413msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:711 16416msgid "brother" 16417msgstr "anh em trai" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:979 16420msgctxt "brother’s wife’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "anh hoặc em rể" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:805 16425msgctxt "husband’s brother" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "anh rể" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1095 16430msgctxt "husband’s sister’s husband" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "anh hoặc em rể" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:873 16435msgctxt "sister’s husband" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "anh rể" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1279 16440msgctxt "sister’s husband’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "anh rể" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:885 16445msgctxt "spouse’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "anh rể" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:903 16450msgctxt "wife’s brother" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "anh rể" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1335 16455msgctxt "wife’s sister’s husband" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "anh rể" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:981 16460msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:815 16465msgctxt "husband’s sibling" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:867 16470msgctxt "sibling’s spouse" 16471msgid "brother/sister-in-law" 16472msgstr "anh/ chị em dâu" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1281 16475msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "anh rể/ chị dâu" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:901 16480msgctxt "spouse’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "anh/ chị em dâu" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:913 16485msgctxt "wife’s sibling" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "anh rể / em dâu" 16488 16489#. I18N: An option in a list-box 16490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16491msgid "bullet list" 16492msgstr "danh mục các nút danh sách" 16493 16494#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16495msgid "burial" 16496msgstr "an táng" 16497 16498#: app/GedcomTag.php:2026 16499msgid "by" 16500msgstr "vào" 16501 16502#. I18N: Gedcom CAL dates 16503#: app/Date.php:345 16504#, php-format 16505msgid "calculated %s" 16506msgstr "được tính %s" 16507 16508#. I18N: A button label. 16509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16511#: resources/views/admin/components.phtml:144 16512#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16519#: resources/views/contact-page.phtml:67 16520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16530#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16531#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16532#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16534#: resources/views/message-page.phtml:55 16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16536#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16537#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16538#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16540#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16545#, fuzzy 16546msgid "cancel" 16547msgstr "Hủy bỏ" 16548 16549#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16550msgid "census added" 16551msgstr "thống kê thêm" 16552 16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16555msgid "change of name" 16556msgstr "đổi tên" 16557 16558#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16560msgctxt "FEMALE" 16561msgid "change of name" 16562msgstr "đổi tên" 16563 16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16566msgctxt "MALE" 16567msgid "change of name" 16568msgstr "đổi tên" 16569 16570#: app/Functions/Functions.php:690 16571msgid "child" 16572msgstr "con cái" 16573 16574#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16575#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16576#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16578#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16579#: resources/views/modals/header.phtml:7 16580#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16581msgid "close" 16582msgstr "đóng" 16583 16584#. I18N: Name of a theme. 16585#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16586msgid "clouds" 16587msgstr "đám mây" 16588 16589#. I18N: Name of a theme. 16590#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16591msgid "colors" 16592msgstr "màu" 16593 16594#. I18N: An option in a list-box 16595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16596msgid "compact list" 16597msgstr "danh sách gọn" 16598 16599#. I18N: A button label. 16600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16601#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16610#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16611#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16612#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16614#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16615#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16617#: resources/views/register-page.phtml:98 16618#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16619msgid "continue" 16620msgstr "tiếp tục" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16624msgid "create" 16625msgstr "tạo" 16626 16627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16628msgid "date periods" 16629msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:688 16632msgid "daughter" 16633msgstr "con gái" 16634 16635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16636msgid "daughter of" 16637msgstr "con gái của" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:775 16640msgctxt "child’s wife" 16641msgid "daughter-in-law" 16642msgstr "dâu" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:883 16645msgctxt "son’s wife" 16646msgid "daughter-in-law" 16647msgstr "con dâu" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:1327 16650msgctxt "son’s wife’s father" 16651msgid "daughter-in-law’s father" 16652msgstr "cha con dâu" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:1329 16655msgctxt "son’s wife’s mother" 16656msgid "daughter-in-law’s mother" 16657msgstr "mẹ con dâu" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:1331 16660msgctxt "son’s wife’s parent" 16661msgid "daughter-in-law’s parent" 16662msgstr "cha mẹ con dâu" 16663 16664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16665msgid "death" 16666msgstr "chết" 16667 16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16670msgid "degrees" 16671msgstr "độ" 16672 16673#. I18N: A button label. 16674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16675#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16677#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16679msgid "delete" 16680msgstr "xóa" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16684msgctxt "FEMALE" 16685msgid "died" 16686msgstr "mất" 16687 16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "died" 16692msgstr "mất" 16693 16694#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16695msgid "down" 16696msgstr "" 16697 16698#. I18N: A button label. 16699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16701#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16703#, fuzzy 16704msgid "download" 16705msgstr "tải về" 16706 16707#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16708msgid "d’Aboville number" 16709msgstr "" 16710 16711#: resources/views/admin/components.phtml:114 16712#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16713#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16715#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16717#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16718#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16719msgid "edit" 16720msgstr "sửa" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:478 16723msgid "eighth cousin" 16724msgstr "anh em họ 8 đời" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:442 16727msgctxt "FEMALE" 16728msgid "eighth cousin" 16729msgstr "bà con họ 8 đời" 16730 16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16732#: app/Functions/Functions.php:397 16733msgctxt "MALE" 16734msgid "eighth cousin" 16735msgstr "bà con họ 8 đời" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:706 16738msgid "elder brother" 16739msgstr "anh trai" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:748 16742msgid "elder sibling" 16743msgstr "anh chị" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:727 16746msgid "elder sister" 16747msgstr "chị gái" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:484 16750msgid "eleventh cousin" 16751msgstr "anh em họ 11 đời" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:448 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "eleventh cousin" 16756msgstr "bà con họ 11 đời" 16757 16758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16759#: app/Functions/Functions.php:406 16760msgctxt "MALE" 16761msgid "eleventh cousin" 16762msgstr "bà con họ 11 đời" 16763 16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16766msgid "estate name" 16767msgstr "tên chủ" 16768 16769#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "estate name" 16773msgstr "tên chủ" 16774 16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "estate name" 16779msgstr "tên chủ" 16780 16781#. I18N: Gedcom EST dates 16782#: app/Date.php:349 16783#, php-format 16784msgid "estimated %s" 16785msgstr "ước tính %s" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:631 16788msgid "ex-husband" 16789msgstr "hôn phu cũ" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:678 16792msgid "ex-partner" 16793msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:658 16796msgctxt "FEMALE" 16797msgid "ex-partner" 16798msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:638 16801msgctxt "MALE" 16802msgid "ex-partner" 16803msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:671 16806msgid "ex-spouse" 16807msgstr "hôn phối cũ" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:651 16810msgid "ex-wife" 16811msgstr "hôn thê cũ" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16815msgid "export file" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16820msgid "facts" 16821msgstr "sự kiện" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:622 16824msgid "father" 16825msgstr "cha" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:811 16828msgctxt "husband’s father" 16829msgid "father-in-law" 16830msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:891 16833msgctxt "spouse’s father" 16834msgid "father-in-law" 16835msgstr "cha vợ / cha chồng" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:909 16838msgctxt "wife’s father" 16839msgid "father-in-law" 16840msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:492 16843msgid "fifteenth cousin" 16844msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:456 16847msgctxt "FEMALE" 16848msgid "fifteenth cousin" 16849msgstr "bà con họ 15 đời" 16850 16851#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16852#: app/Functions/Functions.php:418 16853msgctxt "MALE" 16854msgid "fifteenth cousin" 16855msgstr "bà con họ 15 đời" 16856 16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16858#: app/Functions/Functions.php:571 16859#, php-format 16860msgid "fifth %s" 16861msgstr "%s thứ năm" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:549 16865#, php-format 16866msgctxt "FEMALE" 16867msgid "fifth %s" 16868msgstr "%s thứ năm" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:526 16872#, php-format 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "fifth %s" 16875msgstr "%s thứ năm" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:472 16878msgid "fifth cousin" 16879msgstr "anh em họ 5 đời" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:436 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifth cousin" 16884msgstr "bà con họ 5 đời" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:388 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifth cousin" 16890msgstr "bà con họ 5 đời" 16891 16892#. I18N: A button label, first page 16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16895#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16896#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16897msgid "first" 16898msgstr "thứ nhất" 16899 16900#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16902msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16903msgid "first" 16904msgstr "đầu tiên" 16905 16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16907#: app/Functions/Functions.php:559 16908#, php-format 16909msgid "first %s" 16910msgstr "%s thứ nhất" 16911 16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16913#: app/Functions/Functions.php:537 16914#, php-format 16915msgctxt "FEMALE" 16916msgid "first %s" 16917msgstr "%s thứ nhất" 16918 16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16920#: app/Functions/Functions.php:514 16921#, php-format 16922msgctxt "MALE" 16923msgid "first %s" 16924msgstr "%s thứ nhất" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:464 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "anh em họ" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:428 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "bà con họ 1 đời" 16934 16935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16936#: app/Functions/Functions.php:376 16937msgctxt "MALE" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "bà con họ 1 đời" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1035 16942msgctxt "father’s brother’s child" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "anh em chú bác" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1037 16947msgctxt "father’s brother’s daughter" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "anh chị em họ" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1039 16952msgctxt "father’s brother’s son" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "anh em chú bác" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1079 16957msgctxt "father’s sister’s child" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "anh em cô cậu" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1081 16962msgctxt "father’s sister’s daughter" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "anh em họ" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1085 16967msgctxt "father’s sister’s son" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "anh em cô cậu" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1115 16972msgctxt "mother’s brother’s child" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "anh em cô cậu" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1117 16977msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "chị em cô cậu" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1119 16982msgctxt "mother’s brother’s son" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "anh em cô cậu" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1165 16987msgctxt "mother’s sister’s child" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "anh em bạn dì" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1167 16992msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "anh chị em họ" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1171 16997msgctxt "mother’s sister’s son" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "anh em bạn dì" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1415 17002msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1411 17007msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1413 17012msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1421 17017msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1417 17022msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1419 17027msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1427 17032msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1423 17037msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1425 17042msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1433 17047msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1429 17052msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1431 17057msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1439 17062msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1435 17067msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1437 17072msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1445 17077msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1441 17082msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1443 17087msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1451 17092msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1447 17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1449 17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1457 17107msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1453 17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1455 17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:490 17122msgid "fourteenth cousin" 17123msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:454 17126msgctxt "FEMALE" 17127msgid "fourteenth cousin" 17128msgstr "bà con họ 14 đời" 17129 17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17131#: app/Functions/Functions.php:415 17132msgctxt "MALE" 17133msgid "fourteenth cousin" 17134msgstr "bà con họ 14 đời" 17135 17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17137#: app/Functions/Functions.php:568 17138#, php-format 17139msgid "fourth %s" 17140msgstr "%s thứ tư" 17141 17142#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17143#: app/Functions/Functions.php:546 17144#, php-format 17145msgctxt "FEMALE" 17146msgid "fourth %s" 17147msgstr "%s thứ tư" 17148 17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17150#: app/Functions/Functions.php:523 17151#, php-format 17152msgctxt "MALE" 17153msgid "fourth %s" 17154msgstr "%s thứ tư" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:470 17157msgid "fourth cousin" 17158msgstr "anh em họ 4 đời" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:434 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fourth cousin" 17163msgstr "bà con họ 4 đời" 17164 17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17166#: app/Functions/Functions.php:385 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "fourth cousin" 17169msgstr "bà con họ 4 đời" 17170 17171#. I18N: from 1700 interval 50 years 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17178#, php-format 17179msgid "from %1$s interval %2$s year" 17180msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17181msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17182 17183#. I18N: Gedcom FROM dates 17184#: app/Date.php:365 17185#, php-format 17186msgid "from %s" 17187msgstr "từ %s" 17188 17189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17190#: app/Date.php:377 17191#, php-format 17192msgid "from %s to %s" 17193msgstr "từ %s đến %s" 17194 17195#. I18N: layout option for the fan chart 17196#: app/Module/FanChartModule.php:571 17197msgid "full circle" 17198msgstr "giáp chu kỳ" 17199 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17201msgid "gender" 17202msgstr "nam/nữ" 17203 17204#. I18N: A button label. 17205#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17206msgid "go to new individual" 17207msgstr "đến người mới" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:765 17210msgctxt "child’s child" 17211msgid "grandchild" 17212msgstr "cháu nội" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:777 17215msgctxt "daughter’s child" 17216msgid "grandchild" 17217msgstr "cháu nội" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:877 17220msgctxt "son’s child" 17221msgid "grandchild" 17222msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:767 17225msgctxt "child’s daughter" 17226msgid "granddaughter" 17227msgstr "cháu nội gái" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:779 17230msgctxt "daughter’s daughter" 17231msgid "granddaughter" 17232msgstr "cháu nội gái" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:879 17235msgctxt "son’s daughter" 17236msgid "granddaughter" 17237msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:995 17240msgctxt "child’s daughter’s husband" 17241msgid "granddaughter’s husband" 17242msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1017 17245msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17246msgid "granddaughter’s husband" 17247msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1315 17250msgctxt "son’s daughter’s husband" 17251msgid "granddaughter’s husband" 17252msgstr "chồng chắt gái" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:847 17255msgctxt "parent’s father" 17256msgid "grandfather" 17257msgstr "ông nội/ngoại" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:849 17260msgctxt "parent’s mother" 17261msgid "grandmother" 17262msgstr "bà nội/ ngoại" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:851 17265msgctxt "parent’s parent" 17266msgid "grandparent" 17267msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:771 17270msgctxt "child’s son" 17271msgid "grandson" 17272msgstr "cháu nội trai" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:783 17275msgctxt "daughter’s son" 17276msgid "grandson" 17277msgstr "cháu nội trai" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:881 17280msgctxt "son’s son" 17281msgid "grandson" 17282msgstr "cháu nội" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1005 17285msgctxt "child’s son’s wife" 17286msgid "grandson’s wife" 17287msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1033 17290msgctxt "daughter’s son’s wife" 17291msgid "grandson’s wife" 17292msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1325 17295msgctxt "son’s son’s wife" 17296msgid "grandson’s wife" 17297msgstr "vợ cháu trai" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17300#: app/Functions/Functions.php:1736 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt" 17303msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17306#: app/Functions/Functions.php:1739 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s aunt/uncle" 17309msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s grandchild" 17315msgstr "cháu ×%s đời" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s granddaughter" 17321msgstr "cháu gái ×%s đời" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17325#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17326#: app/Functions/Functions.php:2089 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandfather" 17329msgstr "ông ×%s đời" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17333#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17334#: app/Functions/Functions.php:2094 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandmother" 17337msgstr "bả ×%s đời" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17341#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17342#: app/Functions/Functions.php:2098 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandparent" 17345msgstr "ông bà ×%s đời" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandson" 17351msgstr "cháu trai ×%s đời" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "cháu trai ×%s đời" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1897 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "cháu trai ×%s đời" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1901 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "cháu trai ×%s đời" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1904 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17374msgid "great ×%s nephew" 17375msgstr "cháu trai ×%s đời" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s nephew/niece" 17380msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1920 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1924 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1927 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s niece" 17403msgstr "cháu gái ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1909 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17408msgid "great ×%s niece" 17409msgstr "cháu gái ×%s đời" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1913 17412#, php-format 17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "cháu gái ×%s đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1916 17418#, php-format 17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17420msgid "great ×%s niece" 17421msgstr "cháu gái ×%s đời" 17422 17423#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17424#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17425#, php-format 17426msgid "great ×%s uncle" 17427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1709 17430#, php-format 17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17432msgid "great ×%s uncle" 17433msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1713 17436#, php-format 17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1716 17442#, php-format 17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17444msgid "great ×%s uncle" 17445msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1627 17448msgid "great ×4 aunt" 17449msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1630 17452msgid "great ×4 aunt/uncle" 17453msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2137 17456msgid "great ×4 grandchild" 17457msgstr "cháu 4 đời" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2134 17460msgid "great ×4 granddaughter" 17461msgstr "cháu gái 4 đời" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1986 17464msgid "great ×4 grandfather" 17465msgstr "ông bốn đời" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1990 17468msgid "great ×4 grandmother" 17469msgstr "bà 4 đời" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1993 17472msgid "great ×4 grandparent" 17473msgstr "ông bà 4 đời" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2130 17476msgid "great ×4 grandson" 17477msgstr "cháu trai 4 đời" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1821 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17481msgid "great ×4 nephew" 17482msgstr "cháu trai 4 đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1825 17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "cháu trai 4 đời" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1828 17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "cháu trai 4 đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1844 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17496msgid "great ×4 nephew/niece" 17497msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1848 17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1851 17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1833 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17511msgid "great ×4 niece" 17512msgstr "cháu trai 4 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1837 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "cháu trai 4 đời" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1840 17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "cháu trai 4 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1616 17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17526msgid "great ×4 uncle" 17527msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1620 17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1623 17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1646 17540msgid "great ×5 aunt" 17541msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1649 17544msgid "great ×5 aunt/uncle" 17545msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:2148 17548msgid "great ×5 grandchild" 17549msgstr "cháu 5 đời" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:2145 17552msgid "great ×5 granddaughter" 17553msgstr "cháu gái 5 đời" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1997 17556msgid "great ×5 grandfather" 17557msgstr "ông 5 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2001 17560msgid "great ×5 grandmother" 17561msgstr "bà 5 đời" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2004 17564msgid "great ×5 grandparent" 17565msgstr "ông bà 5 đời" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2141 17568msgid "great ×5 grandson" 17569msgstr "cháu trai 5 đời" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1856 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17573msgid "great ×5 nephew" 17574msgstr "cháu trai 5 đời" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1860 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "cháu trai 5 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1863 17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "cháu trai 5 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1879 17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17588msgid "great ×5 nephew/niece" 17589msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1883 17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1886 17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1868 17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17603msgid "great ×5 niece" 17604msgstr "cháu trai 5 đời" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1872 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "cháu trai 5 đời" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1875 17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "cháu trai 5 đời" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1635 17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17618msgid "great ×5 uncle" 17619msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1639 17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1642 17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1665 17632msgid "great ×6 aunt" 17633msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1668 17636msgid "great ×6 aunt/uncle" 17637msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2159 17640msgid "great ×6 grandchild" 17641msgstr "cháu 6 đời" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2156 17644msgid "great ×6 granddaughter" 17645msgstr "cháu gái 7 đời" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2008 17648msgid "great ×6 grandfather" 17649msgstr "ông 6 đời" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2012 17652msgid "great ×6 grandmother" 17653msgstr "bà 6 đời" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2015 17656msgid "great ×6 grandparent" 17657msgstr "ông bà 6 đời" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2152 17660msgid "great ×6 grandson" 17661msgstr "cháu trai 6 đời" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1654 17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17665msgid "great ×6 uncle" 17666msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1658 17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1661 17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1684 17679msgid "great ×7 aunt" 17680msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1687 17683msgid "great ×7 aunt/uncle" 17684msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2170 17687msgid "great ×7 grandchild" 17688msgstr "cháu trai 7 đời" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2167 17691msgid "great ×7 granddaughter" 17692msgstr "cháu gái 7 đời" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2019 17695msgid "great ×7 grandfather" 17696msgstr "ông 7 đời" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2023 17699msgid "great ×7 grandmother" 17700msgstr "bà 7 đời" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2026 17703msgid "great ×7 grandparent" 17704msgstr "ông bà 7 đời" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2163 17707msgid "great ×7 grandson" 17708msgstr "cháu trai 7 đời" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1673 17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17712msgid "great ×7 uncle" 17713msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1677 17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1680 17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1357 17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "bà dì" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1053 17731msgctxt "father’s father’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "bà cô" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1363 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "ông chú" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1065 17741msgctxt "father’s mother’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "bà dì" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1369 17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "bà dì" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1077 17751msgctxt "father’s parent’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "bà cô" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1375 17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "bà dì" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1133 17761msgctxt "mother’s father’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "bà cô" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1381 17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "bà dì" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1151 17771msgctxt "mother’s mother’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "bà dì" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1387 17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "bì dì" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1163 17781msgctxt "mother’s parent’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "bà cô" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1393 17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "bà dì" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1185 17791msgctxt "parent’s father’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "bà cô" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1399 17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "bà dì" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1197 17801msgctxt "parent’s mother’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "bà dì" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1405 17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "bà dì" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1209 17811msgctxt "parent’s parent’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "bà dì" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1051 17816msgctxt "father’s father’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1359 17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "bà dì/ ông chú" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1063 17826msgctxt "father’s mother’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "bài dì/ ông cậu" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1365 17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "bà dì/ ông chú" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1075 17836msgctxt "father’s parent’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1371 17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "bà dì/ ông chú" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1131 17846msgctxt "mother’s father’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1377 17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "bà dì/ông chú" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1149 17856msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "ông cậu, bà dì" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1383 17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "bà dì/ ông chú" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1161 17866msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1389 17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "bà dì/ ông chú" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1183 17876msgctxt "parent’s father’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1395 17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "bà dì/ ông chú" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1195 17886msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "bà dì/ ông chú" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1401 17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "bà dì/ ông chú" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1207 17896msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "bà dì/ ông chú" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1407 17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "bà dì/ ông chú" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:985 17906msgctxt "child’s child’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "chắt" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:991 17911msgctxt "child’s daughter’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "chắt trai" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:999 17916msgctxt "child’s son’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "chắt trai" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1007 17921msgctxt "daughter’s child’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "chắt trai" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1013 17926msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "chắt trai" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1027 17931msgctxt "daughter’s son’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "chắt trai" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1305 17936msgctxt "son’s child’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "chắt" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1311 17941msgctxt "son’s daughter’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "chắt trai" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1319 17946msgctxt "son’s son’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "chắt trai" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:987 17951msgctxt "child’s child’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "chắt gái" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:993 17956msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "chắt gái" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1001 17961msgctxt "child’s son’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "chắt gái" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1009 17966msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "chắt gái" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1015 17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "chắt gái" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1029 17976msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "chắt gái" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1307 17981msgctxt "son’s child’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "chắt gái" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1313 17986msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "chắt gái" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1321 17991msgctxt "son’s son’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "chắt gái" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1045 17996msgctxt "father’s father’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "ông cố" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1057 18001msgctxt "father’s mother’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "ông cố" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1069 18006msgctxt "father’s parent’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "ông cố" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1125 18011msgctxt "mother’s father’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "ông cố" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1143 18016msgctxt "mother’s mother’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "ông cố" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1155 18021msgctxt "mother’s parent’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "ông cố" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1177 18026msgctxt "parent’s father’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "ông cố" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1189 18031msgctxt "parent’s mother’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "ông cố" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1201 18036msgctxt "parent’s parent’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "ông cố" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1047 18041msgctxt "father’s father’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "bà cố" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1059 18046msgctxt "father’s mother’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "bà cố" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1071 18051msgctxt "father’s parent’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "bà cố" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1127 18056msgctxt "mother’s father’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "bà cố" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1145 18061msgctxt "mother’s mother’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "bà cố" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1157 18066msgctxt "mother’s parent’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "bà cố" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1179 18071msgctxt "parent’s father’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "bà cố" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1191 18076msgctxt "parent’s mother’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "bà cố" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1203 18081msgctxt "parent’s parent’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "bà cố" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1049 18086msgctxt "father’s father’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "ông bà cố" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1061 18091msgctxt "father’s mother’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "ông bà cố" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1073 18096msgctxt "father’s parent’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "ông bà cố" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1129 18101msgctxt "mother’s father’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "ông bà cố" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1147 18106msgctxt "mother’s mother’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "ông bà cố" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1159 18111msgctxt "mother’s parent’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "ông bà cố" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1181 18116msgctxt "parent’s father’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "ông bà cố" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1193 18121msgctxt "parent’s mother’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "ông bà cố" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1205 18126msgctxt "parent’s parent’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "ông bà cố" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:989 18131msgctxt "child’s child’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "chắt trai" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:997 18136msgctxt "child’s daughter’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "chắt trai" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1003 18141msgctxt "child’s son’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "chắt trai" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1011 18146msgctxt "daughter’s child’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "chắt trai" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1019 18151msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "chắt trai" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1031 18156msgctxt "daughter’s son’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "chắt trai" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1309 18161msgctxt "son’s child’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "chắt trai" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1317 18166msgctxt "son’s daughter’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "chắt trai" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1323 18171msgctxt "son’s son’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "chắt trai" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1589 18176msgid "great-great-aunt" 18177msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1592 18180msgid "great-great-aunt/uncle" 18181msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2115 18184msgid "great-great-grandchild" 18185msgstr "cháu trai 2 đời" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2112 18188msgid "great-great-granddaughter" 18189msgstr "cháu gái 2 đời" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1964 18192msgid "great-great-grandfather" 18193msgstr "ông sơ" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1968 18196msgid "great-great-grandmother" 18197msgstr "bà sơ" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1971 18200msgid "great-great-grandparent" 18201msgstr "ông bà sơ" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2108 18204msgid "great-great-grandson" 18205msgstr "cháu 2 đời" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1608 18208msgid "great-great-great-aunt" 18209msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1611 18212msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18213msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2126 18216msgid "great-great-great-grandchild" 18217msgstr "cháu 3 đời" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2123 18220msgid "great-great-great-granddaughter" 18221msgstr "cháu gái 3 đời" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1975 18224msgid "great-great-great-grandfather" 18225msgstr "ông 3 đời" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1979 18228msgid "great-great-great-grandmother" 18229msgstr "bà 3 đời" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1982 18232msgid "great-great-great-grandparent" 18233msgstr "ông bà 3 đời" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2119 18236msgid "great-great-great-grandson" 18237msgstr "cháu trai 3 đời" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1786 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18241msgid "great-great-great-nephew" 18242msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1790 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1793 18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1809 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18256msgid "great-great-great-nephew/niece" 18257msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1813 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1816 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1798 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18271msgid "great-great-great-niece" 18272msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1802 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1805 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1597 18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18286msgid "great-great-great-uncle" 18287msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1601 18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1604 18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1751 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18301msgid "great-great-nephew" 18302msgstr "cháu 3 đời" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1755 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "cháu 3 đời" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1758 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "cháu 3 đời" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1774 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18316msgid "great-great-nephew/niece" 18317msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1778 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1781 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1763 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18331msgid "great-great-niece" 18332msgstr "cháu gái 3 đời" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1767 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "cháu gái 3 đời" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1770 18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "cháu g 3 đời" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1578 18345msgctxt "great-grandfather’s brother" 18346msgid "great-great-uncle" 18347msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1582 18350msgctxt "great-grandmother’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1585 18355msgctxt "great-grandparent’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:934 18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "chắt trai" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:954 18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "chắt trai" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:972 18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "chắt trai" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1254 18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "chắt trai" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1274 18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "chắt trai" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1298 18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "chắt trai" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:937 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "chắt trai" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:957 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "chắt trai" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:975 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "chắt trai" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1257 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "chắt trai" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1277 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "chắt trai" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1301 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "chắt trai" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1223 18420msgctxt "sibling’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "chắt trai" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1231 18425msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1237 18430msgctxt "sibling’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:922 18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:940 18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:960 18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "chắt trai/ gái" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1242 18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "chắt trai/ gái" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1260 18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "chắt trai/ gái" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1286 18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "chắt trai/ gái" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:925 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:943 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:963 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "chắt trai/ gái" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1245 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "chắt trai/ gái" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1263 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "chắt trai/ gái" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1289 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "chắt trai/ gái" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1219 18495msgctxt "sibling’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "chắt trai/ gái" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1225 18500msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "chắt trai/gái" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1233 18505msgctxt "sibling’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "chắt trai/ gái" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:928 18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "chắt gái" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:946 18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "chắt gái" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:966 18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "chắt gái" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1248 18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "chắt gái" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1266 18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "chắt gái" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1292 18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "chắt gái" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:931 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "chắt gái" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:949 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "chắt gái" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:969 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "chắt gái" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1251 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "chắt gái" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1269 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "chắt gái" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1295 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "chắt gái" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1221 18570msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "chắt gái" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1227 18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "chắt gái" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1235 18580msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "chắt gái" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1043 18585msgctxt "father’s father’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "ông chú/ ông bác" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1361 18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "ông chú" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1055 18595msgctxt "father’s mother’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "ông chú, ông bác" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1367 18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "ông chú" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1067 18605msgctxt "father’s parent’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "ông chú, ông bác" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1373 18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "ông chú" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1123 18615msgctxt "mother’s father’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "ông chú, ông bác" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1379 18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "ông chú" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1141 18625msgctxt "mother’s mother’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "ông cậu" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1385 18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "ông chú" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1153 18635msgctxt "mother’s parent’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "ông chú, ông bác" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1391 18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "ông chú" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1175 18645msgctxt "parent’s father’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "ông chú/ ông bác" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1397 18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "ông chú" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1187 18655msgctxt "parent’s mother’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "ông cậu" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1403 18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "ông chú" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1199 18665msgctxt "parent’s parent’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "ông chú" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1409 18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "ông chú" 18673 18674#. I18N: layout option for the fan chart 18675#: app/Module/FanChartModule.php:567 18676msgid "half circle" 18677msgstr "nửa chu kỳ" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:801 18680msgctxt "father’s son" 18681msgid "half-brother" 18682msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:839 18685msgctxt "mother’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:857 18690msgctxt "parent’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:787 18695msgctxt "father’s child" 18696msgid "half-sibling" 18697msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:823 18700msgctxt "mother’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:843 18705msgctxt "parent’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:789 18710msgctxt "father’s daughter" 18711msgid "half-sister" 18712msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:825 18715msgctxt "mother’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:845 18720msgctxt "parent’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18723 18724#. I18N: reflexive pronoun 18725#: app/Functions/Functions.php:192 18726msgid "herself" 18727msgstr "Bản Thân bà ấy" 18728 18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18732msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18733 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18741msgid "hide" 18742msgstr "ẩn" 18743 18744#. I18N: reflexive pronoun 18745#: app/Functions/Functions.php:189 18746msgid "himself" 18747msgstr "Bản thân ông ấy" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:634 18750msgid "husband" 18751msgstr "chồng" 18752 18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18755msgid "immigration name" 18756msgstr "tên di trú" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18760msgctxt "FEMALE" 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "tên di trú" 18763 18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "immigration name" 18768msgstr "tên di trú" 18769 18770#. I18N: A button label. 18771#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18772#, fuzzy 18773msgid "import" 18774msgstr "nhập" 18775 18776#. I18N: A button label. 18777#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18778msgid "import file" 18779msgstr "" 18780 18781#. I18N: Gedcom INT dates 18782#: app/Date.php:353 18783#, php-format 18784msgid "interpreted %s (%s)" 18785msgstr "giải thích là %s (%s)" 18786 18787#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18789msgid "invert selection" 18790msgstr "đảo chọn" 18791 18792#. I18N: a month in the French republican calendar 18793#: app/Date/FrenchDate.php:159 18794msgctxt "GENITIVE" 18795msgid "jours complementaires" 18796msgstr "jours complémentaires" 18797 18798#. I18N: a month in the French republican calendar 18799#: app/Date/FrenchDate.php:253 18800msgctxt "INSTRUMENTAL" 18801msgid "jours complementaires" 18802msgstr "jours complémentaires" 18803 18804#. I18N: a month in the French republican calendar 18805#: app/Date/FrenchDate.php:206 18806msgctxt "LOCATIVE" 18807msgid "jours complementaires" 18808msgstr "jours complémentaires" 18809 18810#. I18N: a month in the French republican calendar 18811#: app/Date/FrenchDate.php:112 18812msgctxt "NOMINATIVE" 18813msgid "jours complementaires" 18814msgstr "jours complémentaires" 18815 18816#. I18N: A button label, last page 18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18819#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18820#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18821msgid "last" 18822msgstr "cuối cùng" 18823 18824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18826msgid "last" 18827msgstr "cuối cùng" 18828 18829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18830msgid "left" 18831msgstr "" 18832 18833#. I18N: Layout option for lists of names 18834#. I18N: An option in a list-box 18835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18836#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18839#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18840msgid "list" 18841msgstr "liệt kê" 18842 18843#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18844#, php-format 18845msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18846msgstr "" 18847 18848#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18850msgid "maiden name" 18851msgstr "nhủ danh" 18852 18853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18854msgid "managers" 18855msgstr "quản trị viên" 18856 18857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18859msgid "markdown" 18860msgstr "đánh dấu" 18861 18862#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18863msgid "marriage" 18864msgstr "kết hôn" 18865 18866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18867msgctxt "FEMALE" 18868msgid "married" 18869msgstr "đã kết hôn" 18870 18871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18872msgctxt "MALE" 18873msgid "married" 18874msgstr "đã có gia đình" 18875 18876#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18877#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18878msgid "married name" 18879msgstr "tên khi kết hôn" 18880 18881#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18882#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18883msgctxt "FEMALE" 18884msgid "married name" 18885msgstr "tên khi kết hôn" 18886 18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18889msgctxt "MALE" 18890msgid "married name" 18891msgstr "tên khi kết hôn" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:827 18894msgctxt "mother’s father" 18895msgid "maternal grandfather" 18896msgstr "ông ngoại" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:831 18899msgctxt "mother’s mother" 18900msgid "maternal grandmother" 18901msgstr "bà ngoại" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:833 18904msgctxt "mother’s parent" 18905msgid "maternal grandparent" 18906msgstr "ông bà cố ngoại" 18907 18908#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18909#: app/SurnameTradition.php:88 18910msgid "matrilineal" 18911msgstr "mẫu tuyến" 18912 18913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18914#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18915#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18916#, php-format 18917msgid "maximum %s day" 18918msgid_plural "maximum %s days" 18919msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18920 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18926msgid "members" 18927msgstr "thành viên" 18928 18929#. I18N: Name of a theme. 18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18931msgid "minimal" 18932msgstr "tối thiểu" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:620 18935msgid "mother" 18936msgstr "mẹ" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:813 18939msgctxt "husband’s mother" 18940msgid "mother-in-law" 18941msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:893 18944msgctxt "spouse’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "má vợ/ má chồng" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:911 18949msgctxt "wife’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:899 18954msgctxt "spouse’s parent" 18955msgid "mother/father-in-law" 18956msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:761 18959msgctxt "brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "cháu trai" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1113 18964msgctxt "husband’s brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1109 18969msgctxt "husband’s sibling’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1111 18974msgctxt "husband’s sister’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:865 18979msgctxt "sibling’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "cháu trai" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:875 18984msgctxt "sister’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "cháu trai" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1353 18989msgctxt "wife’s brother’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1349 18994msgctxt "wife’s sibling’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1351 18999msgctxt "wife’s sister’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:951 19004msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19005msgid "nephew-in-law" 19006msgstr "cháu rể" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1229 19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "chắt rể" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1271 19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "chắt rể" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:757 19019msgctxt "brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "cháu trai/ gái" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1101 19024msgctxt "husband’s brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1097 19029msgctxt "husband’s sibling’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1099 19034msgctxt "husband’s sister’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:861 19039msgctxt "sibling’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:869 19044msgctxt "sister’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1341 19049msgctxt "wife’s brother’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1337 19054msgctxt "wife’s sibling’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1339 19059msgctxt "wife’s sister’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19064msgid "never" 19065msgstr "không bao giờ" 19066 19067#. I18N: A button label, next page 19068#: resources/views/individual-page.phtml:81 19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19070#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19071#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19074#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19076#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19082msgid "next" 19083msgstr "tiếp theo" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:759 19086msgctxt "brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "cháu gái" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1107 19091msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1103 19096msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1105 19101msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:863 19106msgctxt "sibling’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "cháu gái" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:871 19111msgctxt "sister’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "cháu gái" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1347 19116msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1343 19121msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1345 19126msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:977 19131msgctxt "brother’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "chắt dâu" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1239 19136msgctxt "sibling’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "chắt dâu" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1303 19141msgctxt "sisters’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "chắt dâu" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:480 19146msgid "ninth cousin" 19147msgstr "anh em họ 9 đời" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:444 19150msgctxt "FEMALE" 19151msgid "ninth cousin" 19152msgstr "bà con họ 9 đời" 19153 19154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19155#: app/Functions/Functions.php:400 19156msgctxt "MALE" 19157msgid "ninth cousin" 19158msgstr "bà con họ 9 đời" 19159 19160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19178#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19195msgid "no" 19196msgstr "không" 19197 19198#. I18N: None of the other options 19199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19201#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19202#: app/Services/EmailService.php:217 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19204msgid "none" 19205msgstr "không ai" 19206 19207#: app/SurnameTradition.php:114 19208msgctxt "Surname tradition" 19209msgid "none" 19210msgstr "không" 19211 19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19213msgid "numbers" 19214msgstr "số" 19215 19216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19220#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19221#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19229msgid "of" 19230msgstr "của" 19231 19232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19233msgid "on the date of death" 19234msgstr "vào ngày tháng mất" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:624 19237msgid "parent" 19238msgstr "cha mẹ" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:684 19241msgid "partner" 19242msgstr "bạn đời" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:664 19245msgctxt "FEMALE" 19246msgid "partner" 19247msgstr "bạn đời" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:644 19250msgctxt "MALE" 19251msgid "partner" 19252msgstr "bạn đời" 19253 19254#: app/SurnameTradition.php:77 19255msgctxt "Surname tradition" 19256msgid "paternal" 19257msgstr "bên cha" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:791 19260msgctxt "father’s father" 19261msgid "paternal grandfather" 19262msgstr "ông nội" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:793 19265msgctxt "father’s mother" 19266msgid "paternal grandmother" 19267msgstr "bà nội" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:795 19270msgctxt "father’s parent" 19271msgid "paternal grandparent" 19272msgstr "ông bà cố nội" 19273 19274#. I18N: A system where children take their father’s surname 19275#: app/SurnameTradition.php:84 19276msgid "patrilineal" 19277msgstr "phụ tuyến" 19278 19279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19281msgid "pending" 19282msgstr "chờ" 19283 19284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19285msgid "percentage" 19286msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19287 19288#. I18N: A button label. 19289#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19290msgid "preview" 19291msgstr "Xem trước" 19292 19293#. I18N: A button label, previous page 19294#: resources/views/individual-page.phtml:77 19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19296#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19297#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19301#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19307msgid "previous" 19308msgstr "trước" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19312msgid "primary evidence" 19313msgstr "chứng cứ chính" 19314 19315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19317msgid "questionable evidence" 19318msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19319 19320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19322msgid "records" 19323msgstr "bản ghi" 19324 19325#: resources/views/family-page.phtml:22 19326#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19327#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19328#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19329#: resources/views/source-page.phtml:21 19330msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19331msgid "reject" 19332msgstr "từ chối" 19333 19334#: resources/views/family-page.phtml:16 19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19336#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19337#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19338#: resources/views/source-page.phtml:15 19339msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19340msgid "reject" 19341msgstr "từ chối" 19342 19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19345msgid "rejected" 19346msgstr "từ chối" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19350msgid "religious name" 19351msgstr "tên đạo" 19352 19353#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19355msgctxt "FEMALE" 19356msgid "religious name" 19357msgstr "tên đạo" 19358 19359#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19361msgctxt "MALE" 19362msgid "religious name" 19363msgstr "tên đạo" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19367msgid "replace" 19368msgstr "thay thế" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19373#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19376msgid "reset" 19377msgstr "đặt lại" 19378 19379#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19380msgid "right" 19381msgstr "" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19385#: resources/views/admin/components.phtml:139 19386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19389#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19395#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19397#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19399#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19402#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19403#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19408#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19409#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19410#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19411#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19413#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19415#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19416#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19423msgid "save" 19424msgstr "lưu" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19429#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19431#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19433msgid "search" 19434msgstr "truy tìm" 19435 19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19437#: app/Functions/Functions.php:562 19438#, php-format 19439msgid "second %s" 19440msgstr "%s thứ hai" 19441 19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19443#: app/Functions/Functions.php:540 19444#, php-format 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "second %s" 19447msgstr "%s thứ hai" 19448 19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19450#: app/Functions/Functions.php:517 19451#, php-format 19452msgctxt "MALE" 19453msgid "second %s" 19454msgstr "%s thứ hai" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:466 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "anh em họ 2 đời" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:430 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "bà con họ 2 đời" 19464 19465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19466#: app/Functions/Functions.php:379 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "bà con họ 2 đời" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1470 19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "bà con họ 2 đời" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1462 19477msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "bà con họ 2 đời" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1466 19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "bà con họ 2 đời" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1494 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "bà con họ 2 đời" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1486 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "bà con họ 2 đời" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1490 19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "bà con họ 2 đời" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1482 19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "bà con họ 2 đời" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1474 19507msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "bà con họ 2 đời" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1478 19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "bà con họ 2 đời" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1506 19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1498 19522msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1502 19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1530 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1522 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1526 19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1518 19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1510 19552msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1514 19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1542 19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1534 19567msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1538 19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1566 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1558 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1562 19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1554 19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1546 19597msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1550 19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19608msgid "secondary evidence" 19609msgstr "chứng cứ phụ" 19610 19611#. I18N: select all (of the family trees) 19612#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19614msgid "select all" 19615msgstr "chọn hết" 19616 19617#. I18N: select none (of the family trees) 19618#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19619#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19620msgid "select none" 19621msgstr "không chọn gì cả" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:617 19624msgid "self" 19625msgstr "bản thân" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:476 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "anh em họ 7 đời" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:440 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "seventh cousin" 19634msgstr "bà con họ 7 đời" 19635 19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19637#: app/Functions/Functions.php:394 19638msgctxt "MALE" 19639msgid "seventh cousin" 19640msgstr "bà con họ 7 đời" 19641 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19651msgid "show" 19652msgstr "hiện" 19653 19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19655msgid "show the chart" 19656msgstr "xem sơ đồ" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:753 19659msgid "sibling" 19660msgstr "anh chị em" 19661 19662#. I18N: A button label. 19663#: resources/views/login-page.phtml:56 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19665msgid "sign in" 19666msgstr "đăng nhập" 19667 19668#. I18N: A button label. 19669#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19670#, fuzzy 19671msgid "sign out" 19672msgstr "thoát" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:732 19675msgid "sister" 19676msgstr "chị em gái" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:763 19679msgctxt "brother’s wife" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "chị dâu" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:983 19684msgctxt "brother’s wife’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "chị hoặc em dâu" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1093 19689msgctxt "husband’s brother’s wife" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "chị hoặc em dâu" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:817 19694msgctxt "husband’s sister" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "chị hoặc em dâu" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1283 19699msgctxt "sister’s husband’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "chị dâu" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:895 19704msgctxt "spouse’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "chị dâu/ em dâu" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1333 19709msgctxt "wife’s brother’s wife" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "chị dâu" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:915 19714msgctxt "wife’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "em dâu / chị dâu" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:474 19719msgid "sixth cousin" 19720msgstr "anh em họ 6 đời" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:438 19723msgctxt "FEMALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "bà con họ 6 đời" 19726 19727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19728#: app/Functions/Functions.php:391 19729msgctxt "MALE" 19730msgid "sixth cousin" 19731msgstr "bà con họ 6 đời" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:686 19734msgid "son" 19735msgstr "con trai" 19736 19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19738msgid "son of" 19739msgstr "con trai của" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:769 19742msgctxt "child’s husband" 19743msgid "son-in-law" 19744msgstr "con rể" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:781 19747msgctxt "daughter’s husband" 19748msgid "son-in-law" 19749msgstr "con rể" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1021 19752msgctxt "daughter’s husband’s father" 19753msgid "son-in-law’s father" 19754msgstr "cha ruột của rể" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1023 19757msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19758msgid "son-in-law’s mother" 19759msgstr "mẹ ruột của rể" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1025 19762msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19763msgid "son-in-law’s parent" 19764msgstr "cha mẹ của rể" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:773 19767msgctxt "child’s spouse" 19768msgid "son/daughter-in-law" 19769msgstr "con rể/ con dâu" 19770 19771#. I18N: An option in a list-box 19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19773#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19775msgid "sort by date" 19776msgstr "xếp theo ngày" 19777 19778#. I18N: A button label. 19779#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19787msgid "sort by date of birth" 19788msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19789 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19794msgid "sort by date of death" 19795msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19800msgid "sort by date of marriage" 19801msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19802 19803#. I18N: An option in a list-box 19804#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19805msgid "sort by date, newest first" 19806msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19807 19808#. I18N: An option in a list-box 19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19810msgid "sort by date, oldest first" 19811msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19826msgid "sort by name" 19827msgstr "xếp theo tên" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:674 19830msgid "spouse" 19831msgstr "bạn đời" 19832 19833#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19834#: app/Services/EmailService.php:219 19835msgid "ssl" 19836msgstr "ssl" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1091 19839msgctxt "father’s wife’s son" 19840msgid "step-brother" 19841msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1139 19844msgctxt "mother’s husband’s son" 19845msgid "step-brother" 19846msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1217 19849msgctxt "parent’s spouse’s son" 19850msgid "step-brother" 19851msgstr "anh khác cha mẹ" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:807 19854msgctxt "husband’s child" 19855msgid "step-child" 19856msgstr "con nuôi" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:887 19859msgctxt "spouse’s child" 19860msgid "step-child" 19861msgstr "con nuôi" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:905 19864msgctxt "wife’s child" 19865msgid "step-child" 19866msgstr "con nuôi" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:809 19869msgctxt "husband’s daughter" 19870msgid "step-daughter" 19871msgstr "con gái nuôi" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:889 19874msgctxt "spouse’s daughter" 19875msgid "step-daughter" 19876msgstr "con gái nuôi" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:907 19879msgctxt "wife’s daughter" 19880msgid "step-daughter" 19881msgstr "con gái nuôi" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:829 19884msgctxt "mother’s husband" 19885msgid "step-father" 19886msgstr "cha kế" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:803 19889msgctxt "father’s wife" 19890msgid "step-mother" 19891msgstr "mẹ kế" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:859 19894msgctxt "parent’s spouse" 19895msgid "step-parent" 19896msgstr "cha kế" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1087 19899msgctxt "father’s wife’s child" 19900msgid "step-sibling" 19901msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1135 19904msgctxt "mother’s husband’s child" 19905msgid "step-sibling" 19906msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1213 19909msgctxt "parent’s spouse’s child" 19910msgid "step-sibling" 19911msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1089 19914msgctxt "father’s wife’s daughter" 19915msgid "step-sister" 19916msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1137 19919msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19920msgid "step-sister" 19921msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1215 19924msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19925msgid "step-sister" 19926msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:819 19929msgctxt "husband’s son" 19930msgid "step-son" 19931msgstr "con trai nuôi" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:897 19934msgctxt "spouse’s son" 19935msgid "step-son" 19936msgstr "con trai nuôi" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:917 19939msgctxt "wife’s son" 19940msgid "step-son" 19941msgstr "con nuôi" 19942 19943#. I18N: Layout option for lists of names 19944#. I18N: An option in a list-box 19945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19946#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19949#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19950msgid "table" 19951msgstr "bảng" 19952 19953#. I18N: Layout option for lists of names 19954#. I18N: An option in a list-box 19955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19957msgid "tag cloud" 19958msgstr "mây thẻ" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:482 19961msgid "tenth cousin" 19962msgstr "anh em họ 10 đời" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:446 19965msgctxt "FEMALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "bà con họ 10 đời" 19968 19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19970#: app/Functions/Functions.php:403 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "tenth cousin" 19973msgstr "bà con họ 10 đời" 19974 19975#. I18N: [you should check that:] ... 19976#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19977msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19978msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19979 19980#. I18N: [you should check that:] ... 19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19982msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19983msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19984 19985#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19986#: app/Functions/Functions.php:195 19987msgid "themself" 19988msgstr "Bản thân" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:565 19992#, php-format 19993msgid "third %s" 19994msgstr "%s thứ ba" 19995 19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19997#: app/Functions/Functions.php:543 19998#, php-format 19999msgctxt "FEMALE" 20000msgid "third %s" 20001msgstr "%s thứ ba" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Functions/Functions.php:520 20005#, php-format 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "third %s" 20008msgstr "%s thứ ba" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:468 20011msgid "third cousin" 20012msgstr "anh em họ 3 đời" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:432 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "bà con họ 3 đời" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:382 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "third cousin" 20023msgstr "bà con họ 3 đời" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:488 20026msgid "thirteenth cousin" 20027msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:452 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "bà con họ 13 đời" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Functions/Functions.php:412 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "thirteenth cousin" 20038msgstr "bà con họ 13 đời" 20039 20040#. I18N: layout option for the fan chart 20041#: app/Module/FanChartModule.php:569 20042msgid "three-quarter circle" 20043msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20044 20045#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20046#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20047msgid "tls" 20048msgstr "tls" 20049 20050#. I18N: Gedcom TO dates 20051#: app/Date.php:369 20052#, php-format 20053msgid "to %s" 20054msgstr "đến %s" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:486 20057msgid "twelfth cousin" 20058msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:450 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "bà con họ 12 đời" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:409 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "twelfth cousin" 20069msgstr "bà con họ 12 đời" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:698 20072msgid "twin brother" 20073msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:740 20076msgid "twin sibling" 20077msgstr "anh em sinh đôi" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:719 20080msgid "twin sister" 20081msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:785 20084msgctxt "father’s brother" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "chú" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:1083 20089msgctxt "father’s sister’s husband" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "dượng" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:821 20094msgctxt "mother’s brother" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "chú" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:1169 20099msgctxt "mother’s sister’s husband" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "dượng" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:841 20104msgctxt "parent’s brother" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "chú" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:1211 20109msgctxt "parent’s sister’s husband" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "chú" 20112 20113#: app/Place.php:202 20114msgid "unknown" 20115msgstr "không biết" 20116 20117#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20118msgctxt "unknown family" 20119msgid "unknown" 20120msgstr "không biết" 20121 20122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20123msgid "unlimited" 20124msgstr "không giới hạn" 20125 20126#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20128msgid "unreliable evidence" 20129msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20130 20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20132msgid "up" 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20137#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20138msgid "update" 20139msgstr "Cập nhật" 20140 20141#. I18N: A button label. 20142#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20143#, fuzzy 20144msgid "upload" 20145msgstr "tải lên" 20146 20147#. I18N: A button label. 20148#: resources/views/branches-page.phtml:40 20149#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20150#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20151#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20153#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20154#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20155#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20156#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20157#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20158#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20159#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20160#, fuzzy 20161msgid "view" 20162msgstr "xem" 20163 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20169msgid "visitors" 20170msgstr "khách thăm" 20171 20172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20174msgctxt "FEMALE" 20175msgid "was born" 20176msgstr "sinh" 20177 20178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20180msgctxt "MALE" 20181msgid "was born" 20182msgstr "sinh" 20183 20184#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20185msgid "webtrees" 20186msgstr "webtrees" 20187 20188#: app/Services/MessageService.php:127 20189msgid "webtrees message" 20190msgstr "Thông báo webtrees" 20191 20192#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20193msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20194msgstr "" 20195 20196#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20198msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20202msgid "webtrees sends emails with no storage" 20203msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20204 20205#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20206msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20207msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:654 20210msgid "wife" 20211msgstr "Vợ" 20212 20213#. I18N: Name of a theme. 20214#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20215msgid "xenea" 20216msgstr "xenea" 20217 20218#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20219msgid "years" 20220msgstr "năm" 20221 20222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20239#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20257msgid "yes" 20258msgstr "có" 20259 20260#. I18N: [you should check that:] ... 20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20262msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20263msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:702 20266msgid "younger brother" 20267msgstr "em trai" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:744 20270msgid "younger sibling" 20271msgstr "em gái út" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:723 20274msgid "younger sister" 20275msgstr "em gái" 20276 20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20279#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20280#, php-format 20281msgid "±%s year" 20282msgid_plural "±%s years" 20283msgstr[0] "±%s năm" 20284 20285#: app/Individual.php:1270 20286#, php-format 20287msgid "“%s”" 20288msgstr "“%s”" 20289 20290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20292#, php-format 20293msgid "“%s” has been deleted." 20294msgstr "%s đã xóa." 20295 20296#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20298#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20299msgid "…" 20300msgstr "…" 20301 20302#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20305msgctxt "Unknown given name" 20306msgid "…" 20307msgstr "…" 20308 20309#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20313msgctxt "Unknown surname" 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#~ msgid " per gender" 20318#~ msgstr " /giới tính" 20319 20320#~ msgid " per time period" 20321#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20322 20323#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20324#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20325#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20326 20327#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20328#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20329#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20330 20331#~ msgid "%s day ago" 20332#~ msgid_plural "%s days ago" 20333#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20334 20335#~ msgid "%s family tree" 20336#~ msgid_plural "%s family trees" 20337#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20338 20339#~ msgid "%s hour ago" 20340#~ msgid_plural "%s hours ago" 20341#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20342 20343#~ msgid "%s individual is private." 20344#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20345#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20346 20347#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20348#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20349 20350#~ msgid "%s minute ago" 20351#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20352#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20353 20354#~ msgid "%s month ago" 20355#~ msgid_plural "%s months ago" 20356#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20357 20358#~ msgid "%s second ago" 20359#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20360#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20361 20362#~ msgid "%s year ago" 20363#~ msgid_plural "%s years ago" 20364#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20365 20366#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20367#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20368 20369#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20370#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20371 20372#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20373#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20374 20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20376#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20380#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20381 20382#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20383#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20384 20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20386#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20387 20388#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20389#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20390 20391#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20392#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20393 20394#~ msgid "A.M." 20395#~ msgstr "sáng" 20396 20397#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20398#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20399 20400#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20401#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20402 20403#~ msgid "Acadia" 20404#~ msgstr "Acadia" 20405 20406#~ msgid "Add a blank row" 20407#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20408 20409#~ msgid "Add a child to this family" 20410#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20411 20412#~ msgid "Add a geographic location" 20413#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20414 20415#~ msgid "Add a husband to this family" 20416#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20417 20418#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20419#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20420 20421#~ msgid "Add a spouse" 20422#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20423 20424#~ msgid "Add a wife to this family" 20425#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20426 20427#~ msgid "Add another individual to the chart" 20428#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20429 20430#~ msgid "Add links" 20431#~ msgstr "Thêm liên kết" 20432 20433#~ msgid "Add to favorites" 20434#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20435 20436#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20437#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20438 20439#~ msgid "Advanced" 20440#~ msgstr "Nâng cao" 20441 20442#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20443#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20444 20445#~ msgid "Age of item" 20446#~ msgstr "Tuôi của mục" 20447 20448#~ msgid "Age related to birth year" 20449#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20450 20451#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20452#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20453 20454#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20455#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20456 20457#~ msgid "All files have read and write permission." 20458#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20459 20460#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20461#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20462 20463#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20464#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20465 20466#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20467#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20468 20469#~ msgid "Approval of account at %s" 20470#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20471 20472#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20473#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20474 20475#~ msgid "Associates" 20476#~ msgstr "Liên hệ" 20477 20478#, fuzzy 20479#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20480#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20481 20482#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20483#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20484 20485#~ msgid "Available blocks" 20486#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20487 20488#~ msgid "Basic" 20489#~ msgstr "Cơ bản" 20490 20491#~ msgid "Bearing" 20492#~ msgstr "Mang" 20493 20494#~ msgid "Body" 20495#~ msgstr "Nội dung" 20496 20497#~ msgid "Booklet" 20498#~ msgstr "Sách nhỏ" 20499 20500#~ msgid "British West Indies" 20501#~ msgstr "British West Indies" 20502 20503#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20504#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20505 20506#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20507#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20508#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20509 20510#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20511#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20512 20513#, fuzzy 20514#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20515#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20516 20517#~ msgid "Cannot create" 20518#~ msgstr "Không thể tạo được" 20519 20520#~ msgid "Cape Colony" 20521#~ msgstr "Cape Colony" 20522 20523#~ msgid "Catalonia" 20524#~ msgstr "Catalonia" 20525 20526#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20527#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20528 20529#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20530#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20531 20532#~ msgid "Cemeteries" 20533#~ msgstr "Nghĩa trang" 20534 20535#~ msgid "Center map here" 20536#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20537 20538#~ msgid "Change" 20539#~ msgstr "Sửa đổi" 20540 20541#~ msgid "Change flag" 20542#~ msgstr "Đổi cờ" 20543 20544#~ msgid "Change language" 20545#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20546 20547#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20548#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20549 20550#~ msgid "Channel Islands" 20551#~ msgstr "Channel Islands" 20552 20553#~ msgid "Check file permissions…" 20554#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20555 20556#~ msgid "Check for custom modules…" 20557#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20558 20559#~ msgid "Check for custom themes…" 20560#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20561 20562#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20563#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20564 20565#~ msgid "Check the settings and try again." 20566#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20567 20568#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20569#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20570 20571#~ msgid "Choose: " 20572#~ msgstr "Chọn: " 20573 20574#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20575#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20576 20577#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20578#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20579 20580#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20581#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20582 20583#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20584#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20585 20586#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20587#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20588 20589#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20590#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20591 20592#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20593#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20594 20595#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20596#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20597 20598#~ msgid "Columns per page" 20599#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20600 20601#~ msgid "Configure" 20602#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20603 20604#~ msgid "Confirm password" 20605#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20606 20607#~ msgid "Continue adding" 20608#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20609 20610#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20611#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20612 20613#~ msgid "Count" 20614#~ msgstr "Đếm" 20615 20616#~ msgid "Countries" 20617#~ msgstr "Nước" 20618 20619#~ msgid "Counts " 20620#~ msgstr "Đếm " 20621 20622#~ msgid "County" 20623#~ msgstr "Nước" 20624 20625#~ msgid "Create a website access rule" 20626#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20627 20628#~ msgid "Current" 20629#~ msgstr "Hiện tại" 20630 20631#~ msgid "Custom tags" 20632#~ msgstr "Thẻ riêng" 20633 20634#~ msgid "Custom theme" 20635#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20636 20637#~ msgid "Czechoslovakia" 20638#~ msgstr "Czechoslovakia" 20639 20640#~ msgid "Dashboard" 20641#~ msgstr "Bảng thao tác" 20642 20643#~ msgid "Database and table names" 20644#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20645 20646#~ msgid "Default" 20647#~ msgstr "Mặc định" 20648 20649#~ msgid "Default map type" 20650#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20651 20652#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20653#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20654 20655#~ msgid "Default pedigree generations" 20656#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20657 20658#~ msgid "Delete temporary files…" 20659#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20660 20661#~ msgid "Desired password" 20662#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20663 20664#~ msgid "Desired username" 20665#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20666 20667#~ msgid "Disable these modules" 20668#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20669 20670#~ msgid "Disable these themes" 20671#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20672 20673#~ msgid "Display all" 20674#~ msgstr "Hiện tất cả" 20675 20676#~ msgid "Display map coordinates" 20677#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20678 20679#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20680#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20681 20682#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20683#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20684 20685#~ msgid "Download geographic data" 20686#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20687 20688#~ msgid "Earliest birth year" 20689#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20690 20691#~ msgid "Earliest death year" 20692#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20693 20694#~ msgid "Edit a website access rule" 20695#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20696 20697#~ msgid "Edit media" 20698#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20699 20700#~ msgid "Edit the details" 20701#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20702 20703#~ msgid "Edit the media object" 20704#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20705 20706#~ msgid "Edit the note" 20707#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20708 20709#~ msgid "Edit the repository" 20710#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20711 20712#~ msgid "Edit the source" 20713#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20714 20715#~ msgid "Eire" 20716#~ msgstr "Eire" 20717 20718#~ msgid "Elevation" 20719#~ msgstr "Lên" 20720 20721#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20722#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20723 20724#~ msgid "Embedded variable" 20725#~ msgstr "Biến số chèn" 20726 20727#~ msgid "End IP address" 20728#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20729 20730#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20731#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20732 20733#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20734#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20735 20736#~ msgid "Enter report values" 20737#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20738 20739#~ msgid "FAQ position" 20740#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20741 20742#~ msgid "FAQ visibility" 20743#~ msgstr "FAQ thấy được" 20744 20745#~ msgid "Family ID prefix" 20746#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20747 20748#~ msgid "Family group information" 20749#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20750 20751#~ msgid "Family list" 20752#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20753 20754#~ msgid "File containing places (CSV)" 20755#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20756 20757#~ msgid "Find a fact or event" 20758#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20759 20760#~ msgid "Find a family" 20761#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20762 20763#~ msgid "Find a media object" 20764#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20765 20766#~ msgid "Find a place" 20767#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20768 20769#~ msgid "Find a repository" 20770#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20771 20772#~ msgid "Find a shared note" 20773#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20774 20775#~ msgid "Find an individual" 20776#~ msgstr "Tìm một người" 20777 20778#~ msgid "From" 20779#~ msgstr "Từ" 20780 20781#~ msgid "Gender icon on charts" 20782#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20783 20784#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20785#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20786 20787#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20788#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20789 20790#~ msgid "Google Street View™" 20791#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20792 20793#~ msgid "Grandparents" 20794#~ msgstr "Ông bà" 20795 20796#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20797#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20798 20799#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20800#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20801 20802#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20803#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20804 20805#~ msgid "Highest population" 20806#~ msgstr "Đông người nhất" 20807 20808#~ msgid "Historical facts" 20809#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20810 20811#~ msgid "House" 20812#~ msgstr "Nhà" 20813 20814#~ msgid "Hybrid" 20815#~ msgstr "Hỗn hợp" 20816 20817#~ msgid "Icon" 20818#~ msgstr "Biểu tượng" 20819 20820#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20821#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20822 20823#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20824#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20825 20826#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20827#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20828 20829#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20830#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20831 20832#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20833#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20834 20835#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20836#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20837 20838#~ msgid "Include fully matched places" 20839#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20840 20841#~ msgid "Individual ID prefix" 20842#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20843 20844#~ msgid "Individual distribution" 20845#~ msgstr "Phân bố người" 20846 20847#~ msgid "Individual list" 20848#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20849 20850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20851#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20852 20853#~ msgid "Installation folder" 20854#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20855 20856#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20857#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20858 20859#~ msgid "Keep" 20860#~ msgstr "Giữ" 20861 20862#~ msgid "Keep link in list" 20863#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20864 20865#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20866#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20867 20868#~ msgid "Latest birth year" 20869#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20870 20871#~ msgid "Latest death year" 20872#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20873 20874#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20875#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20876 20877#~ msgctxt "paper size" 20878#~ msgid "Legal" 20879#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20880 20881#~ msgid "Limit" 20882#~ msgstr "Giới hạn" 20883 20884#~ msgid "Limit display by" 20885#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20886 20887#~ msgid "Link to an existing media object" 20888#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20889 20890#~ msgid "Login ID" 20891#~ msgstr "ID đăng nhập" 20892 20893#~ msgid "Lost password request" 20894#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20895 20896#~ msgid "Lowest population" 20897#~ msgstr "Ít người nhất" 20898 20899#~ msgid "Main section blocks" 20900#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20901 20902#~ msgid "Manage the links" 20903#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20904 20905#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20906#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20907 20908#~ msgid "Match calendar" 20909#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20910 20911#~ msgid "Max" 20912#~ msgstr "Tối đa" 20913 20914#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20915#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20916 20917#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20918#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20919 20920#~ msgid "Media ID prefix" 20921#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20922 20923#~ msgid "Media contains" 20924#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20925 20926#~ msgid "Memory limit" 20927#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20928 20929#~ msgid "Midnight" 20930#~ msgstr "Giữa đêm" 20931 20932#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20933#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20934 20935#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20936#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20937 20938#~ msgid "Moderate pending changes" 20939#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20940 20941#~ msgid "Move left" 20942#~ msgstr "Chuyển trái" 20943 20944#~ msgid "Move right" 20945#~ msgstr "Chuyển phải" 20946 20947#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20948#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20949 20950#~ msgid "MySQL variables" 20951#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20952 20953#~ msgid "Name contains" 20954#~ msgstr "Trong tên có" 20955 20956#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20957#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20958 20959#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20960#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20961 20962#~ msgid "Neighborhood" 20963#~ msgstr "Lân cận" 20964 20965#~ msgid "Netherlands Antilles" 20966#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20967 20968#~ msgid "Neutral Zone" 20969#~ msgstr "Neutral Zone" 20970 20971#~ msgid "No ancestors in the database." 20972#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20973 20974#~ msgid "No custom modules are enabled." 20975#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20976 20977#~ msgid "No custom themes are enabled." 20978#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20979 20980#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20981#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20982 20983#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20984#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20985 20986#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20987#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20988#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20989 20990#~ msgid "No limit" 20991#~ msgstr "Không hạn chế" 20992 20993#~ msgid "No map data exists for this individual" 20994#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20995 20996#~ msgid "No media file was provided." 20997#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20998 20999#~ msgid "No places found" 21000#~ msgstr "Không có địa điểm" 21001 21002#~ msgid "Nobody at all" 21003#~ msgstr "Không có ai" 21004 21005#~ msgid "Noon" 21006#~ msgstr "Trưa" 21007 21008#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21009#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21010 21011#~ msgid "Note ID prefix" 21012#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21013 21014#~ msgid "Number of generations" 21015#~ msgstr "Số thế hệ" 21016 21017#~ msgid "Number of items" 21018#~ msgstr "Số mục" 21019 21020#~ msgid "Number of items to show" 21021#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21022 21023#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21024#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21025 21026#~ msgid "Oldest at bottom" 21027#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21028 21029#~ msgid "Oldest at top" 21030#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21031 21032#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21033#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21034 21035#~ msgid "Order" 21036#~ msgstr "Thứ tự" 21037 21038#~ msgid "Other folder… please type in" 21039#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21040 21041#~ msgid "Others" 21042#~ msgstr "cháu rể" 21043 21044#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21045#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21046 21047#~ msgid "Own charts" 21048#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21049 21050#~ msgid "P.M." 21051#~ msgstr "Chiều" 21052 21053#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21054#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21055 21056#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21057#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21058 21059#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21060#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21061 21062#~ msgid "PHP time limit" 21063#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21064 21065#~ msgid "Passwords do not match." 21066#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21067 21068#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21069#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21070 21071#~ msgid "Pedigree of %s" 21072#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21073 21074#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21075#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21076 21077#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21078#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21079 21080#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21081#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21082 21083#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21084#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21085 21086#~ msgid "Place check" 21087#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21088 21089#~ msgid "Place contains" 21090#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21091 21092#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21093#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21094 21095#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21096#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21097 21098#~ msgid "Places found" 21099#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21100 21101#~ msgid "Places in %s" 21102#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21103 21104#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21105#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21106 21107#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21108#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21109 21110#~ msgid "Please enter a message subject." 21111#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21112 21113#~ msgid "Please enter more than one character." 21114#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21115 21116#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21117#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21118 21119#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21120#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21121 21122#~ msgid "Precision" 21123#~ msgstr "Độ rõ" 21124 21125#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21126#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21127 21128#~ msgid "Prefixes" 21129#~ msgstr "Tiền tố" 21130 21131#~ msgid "README documentation" 21132#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21133 21134#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21135#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21136 21137#~ msgid "Redraw map" 21138#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21139 21140#~ msgid "Remove flag" 21141#~ msgstr "Bỏ cờ" 21142 21143#~ msgid "Remove link from list" 21144#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21145 21146#, fuzzy 21147#~ msgid "Replace" 21148#~ msgstr "Thay thế" 21149 21150#~ msgid "Repositories found" 21151#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21152 21153#~ msgid "Repository ID prefix" 21154#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21155 21156#~ msgid "Repository contains" 21157#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21158 21159#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21160#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21161 21162#~ msgid "Resulting value" 21163#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21164 21165#~ msgid "Right section blocks" 21166#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21167 21168#~ msgid "Rule" 21169#~ msgstr "Qui luật" 21170 21171#~ msgid "Satellite" 21172#~ msgstr "Vệ tinh" 21173 21174#~ msgid "Search engine" 21175#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21176 21177#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21178#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21179 21180#~ msgid "Search globally" 21181#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21182 21183#~ msgid "Search locally" 21184#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21185 21186#, fuzzy 21187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21188#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21189 21190#~ msgid "Select chart type" 21191#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21192 21193#~ msgid "Select events" 21194#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21195 21196#~ msgid "Select flag" 21197#~ msgstr "Chọn cờ" 21198 21199#~ msgid "Select the desired count interval" 21200#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21201 21202#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21203#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21204 21205#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21206#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21207 21208#~ msgid "Send broadcast messages" 21209#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21210 21211#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21212#~ msgstr "Yugoslavya" 21213 21214#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21215#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21216 21217#~ msgid "Session timeout" 21218#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21219 21220#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21221#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21222 21223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21224#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21225 21226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21227#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21228 21229#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21230#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21231 21232#~ msgid "Shared note contains" 21233#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21234 21235#~ msgid "Shared notes found" 21236#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21237 21238#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21239#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21240 21241#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21242#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21243 21244#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21245#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21246 21247#~ msgid "Show all tags" 21248#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21249 21250#~ msgid "Show chart details by default" 21251#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21252 21253#~ msgid "Show common surnames" 21254#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21255 21256#~ msgid "Show cousins" 21257#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21258 21259#~ msgid "Show date differences" 21260#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21261 21262#~ msgid "Show details" 21263#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21264 21265#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21266#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21267 21268#~ msgid "Show images" 21269#~ msgstr "Hiển thị hình" 21270 21271#~ msgid "Show inactive places" 21272#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21273 21274#~ msgid "Show lifespans" 21275#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21276 21277#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21278#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21279 21280#~ msgid "Show only the selected tags" 21281#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21282 21283#~ msgid "Show places in hierarchy" 21284#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21285 21286#~ msgid "Show related individuals/families" 21287#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21288 21289#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21290#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21291 21292#~ msgid "Sicily" 21293#~ msgstr "Sicilya" 21294 21295#, fuzzy 21296#~ msgid "Sign-in URL" 21297#~ msgstr "URL đăng nhập" 21298 21299#~ msgid "Signed-in as " 21300#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21301 21302#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21303#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21304 21305#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21306#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21307 21308#, fuzzy 21309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21310#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21311 21312#~ msgid "Source ID prefix" 21313#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21314 21315#~ msgid "Source contains" 21316#~ msgstr "Nguồn chứa" 21317 21318#~ msgid "Standard" 21319#~ msgstr "Chuẩn" 21320 21321#~ msgid "Start IP address" 21322#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21323 21324#~ msgid "Start at parents" 21325#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21326 21327#~ msgid "Statistics chart" 21328#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21329 21330#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21331#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21332 21333#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21334#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21335 21336#~ msgid "Subdivision" 21337#~ msgstr "Phần phụ" 21338 21339#~ msgid "Suffixes" 21340#~ msgstr "Hậu tố" 21341 21342#~ msgid "System settings" 21343#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21344 21345#~ msgid "Tag" 21346#~ msgstr "Thẻ" 21347 21348#~ msgid "Terrain" 21349#~ msgstr "Địa hình" 21350 21351#~ msgid "The FAQ list is empty." 21352#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21353 21354#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21355#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21356 21357#~ msgid "The database reported the following error message:" 21358#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21359 21360#~ msgid "The details of this family are private." 21361#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21362 21363#~ msgid "The details of this individual are private." 21364#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21365 21366#~ msgid "The file %s could not be updated." 21367#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21368 21369#~ msgid "The file %s has been created." 21370#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21371 21372#, php-format 21373#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21374#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21375 21376#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21377#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21378 21379#~ msgid "The media file %s does not exist." 21380#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21381 21382#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21383#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21384 21385#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21386#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21387 21388#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21389#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21390 21391#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21392#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21393 21394#~ msgid "The passwords do not match." 21395#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21396 21397#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21398#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21399 21400#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21401#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21402 21403#, fuzzy 21404#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21405#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21406 21407#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21408#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21409 21410#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21411#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21412 21413#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21414#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21415 21416#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21417#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21418 21419#~ msgid "The version of %s is too new." 21420#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21421 21422#~ msgid "The version of %s is too old." 21423#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21424 21425#~ msgid "The website access rule has been created." 21426#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21427 21428#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21429#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21430 21431#~ msgid "The website access rule has been updated." 21432#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21433 21434#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21435#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21436 21437#, fuzzy 21438#~ msgid "Theme menu" 21439#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21440 21441#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21442#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21443 21444#, php-format 21445#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21446#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21447 21448#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21449#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21450 21451#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21452#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21453 21454#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21455#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21456 21457#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21458#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21459 21460#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21461#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21462 21463#~ msgid "This family remained childless" 21464#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21465 21466#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21467#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21468 21469#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21470#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21471 21472#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21473#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21474 21475#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21476#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21477 21478#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21479#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21480 21481#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21482#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21483 21484#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21485#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21486 21487#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21488#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21489 21490#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21491#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21492 21493#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21494#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21495 21496#~ msgid "This media file does not exist." 21497#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21498 21499#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21500#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21501 21502#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21503#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21504 21505#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21506#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21507 21508#~ msgid "This message will be sent to %s" 21509#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21510 21511#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21512#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21513 21514#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21515#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21516 21517#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21518#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21519 21520#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21521#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21522 21523#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21524#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21525 21526#~ msgid "This place has no coordinates" 21527#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21528 21529#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21530#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21531 21532#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21533#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21534 21535#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21536#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21537 21538#~ msgid "Thumbnail to upload" 21539#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21540 21541#~ msgid "To" 21542#~ msgstr "Đến" 21543 21544#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21545#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21546 21547#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21548#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21549 21550#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21551#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21552 21553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21554#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21555 21556#~ msgid "Top level" 21557#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21558 21559#, php-format 21560#~ msgid "Total families: %s" 21561#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21562 21563#, php-format 21564#~ msgid "Total individuals: %s" 21565#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21566 21567#~ msgid "Total number of users" 21568#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21569 21570#~ msgid "Total places: %s" 21571#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21572 21573#~ msgid "Total sources: %s" 21574#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21575 21576#~ msgid "Transylvania" 21577#~ msgstr "Transilvanya" 21578 21579#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21580#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21581 21582#~ msgid "Type the password again." 21583#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21584 21585#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21586#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21587 21588#~ msgid "Types of error" 21589#~ msgstr "Loại lỗi" 21590 21591#~ msgid "USA" 21592#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21593 21594#~ msgid "USSR" 21595#~ msgstr "SSCB" 21596 21597#~ msgid "UTC" 21598#~ msgstr "Giờ QT" 21599 21600#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21601#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21602 21603#, fuzzy 21604#~ msgid "Unable to find record with ID" 21605#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21606 21607#~ msgid "Unlink the media object" 21608#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21609 21610#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21611#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21612 21613#~ msgid "Upgrade anyway" 21614#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21615 21616#~ msgid "Upload" 21617#~ msgstr "Tải lên" 21618 21619#~ msgid "Upload geographic data" 21620#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21621 21622#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21623#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21624 21625#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21626#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21627 21628#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21629#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21630 21631#~ msgid "Use this value" 21632#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21633 21634#, fuzzy 21635#~ msgid "User preferences" 21636#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21637 21638#~ msgid "User-agent string" 21639#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21640 21641#~ msgid "Users who are signed in" 21642#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21643 21644#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21645#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21646 21647#~ msgid "Verification code" 21648#~ msgstr "Mã xác minh" 21649 21650#~ msgid "View all records found in this place" 21651#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21652 21653#~ msgid "View the archive" 21654#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21655 21656#~ msgid "View the details" 21657#~ msgstr "Xem chi tiết" 21658 21659#~ msgid "View the notes" 21660#~ msgstr "Xem ghi chú" 21661 21662#~ msgid "View the statistics as graphs" 21663#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21664 21665#, fuzzy 21666#~ msgid "View this individual" 21667#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21668 21669#, fuzzy 21670#~ msgid "View this source" 21671#~ msgstr "Xem nguồn" 21672 21673#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21674#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21675 21676#~ msgid "Website URL" 21677#~ msgstr "URL" 21678 21679#~ msgid "Website access rules" 21680#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21681 21682#~ msgid "Website and META tag settings" 21683#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21684 21685#~ msgid "West Africa" 21686#~ msgstr "West Africa" 21687 21688#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21689#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21690 21691#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21692#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21693 21694#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21695#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21696 21697#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21698#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21699 21700#~ msgid "Width" 21701#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21702 21703#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21704#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21705 21706#, fuzzy 21707#~ msgid "XREF prefixes" 21708#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21709 21710#~ msgid "Year input box" 21711#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21712 21713#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21714#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21715 21716#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21717#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21718 21719#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21720#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21721 21722#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21723#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21724 21725#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21726#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21727 21728#~ msgid "You have not created any journal items." 21729#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21730 21731#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21732#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21733 21734#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21735#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21736 21737#~ msgid "You must change this before you can continue." 21738#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21739 21740#~ msgid "You must enter a name" 21741#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21742 21743#~ msgid "You must enter a real name." 21744#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21745 21746#~ msgid "You must enter a username." 21747#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21748 21749#~ msgid "You must provide a repository name." 21750#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21751 21752#~ msgid "You must provide a source title" 21753#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21754 21755#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21756#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21757 21758#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21759#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21760 21761#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21762#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21763 21764#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21765#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21766 21767#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21768#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21769 21770#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21771#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21772 21773#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21774#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21775 21776#~ msgid "Yugoslavia" 21777#~ msgstr "Yugoslavya" 21778 21779#~ msgid "Zaire" 21780#~ msgstr "Zaire" 21781 21782#~ msgid "Zip file(s)" 21783#~ msgstr "File nén zip" 21784 21785#~ msgid "Zoom in here" 21786#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21787 21788#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21789#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21790 21791#~ msgid "Zoom level of map" 21792#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21793 21794#~ msgid "Zoom out here" 21795#~ msgstr "Phóng to lên" 21796 21797#~ msgid "Zoom=" 21798#~ msgstr "Phóng to=" 21799 21800#~ msgid "a.m." 21801#~ msgstr "sáng" 21802 21803#~ msgid "allow" 21804#~ msgstr "cho phép" 21805 21806#~ msgid "century" 21807#~ msgstr "thế kỷ" 21808 21809#~ msgid "children" 21810#~ msgstr "con cái" 21811 21812#~ msgid "creating thumbnails of images" 21813#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21814 21815#~ msgid "deny" 21816#~ msgstr "từ chối" 21817 21818#~ msgid "east" 21819#~ msgstr "đông" 21820 21821#~ msgid "file upload capability" 21822#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21823 21824#~ msgid "half-year after marriage" 21825#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21826 21827#~ msgid "interval %s year" 21828#~ msgid_plural "interval %s years" 21829#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21830 21831#~ msgid "interval one child" 21832#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21833 21834#~ msgid "interval two children" 21835#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21836 21837#~ msgid "less than" 21838#~ msgstr "ít hơn" 21839 21840#, fuzzy 21841#~ msgid "link" 21842#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21843 21844#~ msgid "maximum" 21845#~ msgstr "tối đa" 21846 21847#~ msgid "midnight" 21848#~ msgstr "giữa đêm" 21849 21850#~ msgid "minimum" 21851#~ msgstr "tối thiểu" 21852 21853#~ msgid "month" 21854#~ msgstr "tháng" 21855 21856#~ msgid "months after marriage" 21857#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21858 21859#~ msgid "months before and after marriage" 21860#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21861 21862#~ msgid "noon" 21863#~ msgstr "trưa" 21864 21865#~ msgid "north" 21866#~ msgstr "bắc" 21867 21868#~ msgid "over" 21869#~ msgstr "hơn" 21870 21871#~ msgid "overall" 21872#~ msgstr "tất cả" 21873 21874#~ msgid "p.m." 21875#~ msgstr "chiều" 21876 21877#~ msgid "pixels" 21878#~ msgstr "điểm ảnh" 21879 21880#~ msgid "quarters after marriage" 21881#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21882 21883#~ msgid "reporting" 21884#~ msgstr "báo cáo" 21885 21886#~ msgid "robot" 21887#~ msgstr "robot" 21888 21889#~ msgid "sort by filename" 21890#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21891 21892#~ msgid "sort by title" 21893#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21894 21895#~ msgid "south" 21896#~ msgstr "nam" 21897 21898#~ msgid "this record does not exist" 21899#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21900 21901#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21902#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21903 21904#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21905#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21906 21907#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21908#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 21909 21910#~ msgid "webtrees reply address" 21911#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 21912 21913#~ msgid "webtrees wiki" 21914#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21915 21916#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21917#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21918 21919#~ msgid "west" 21920#~ msgstr "tây" 21921 21922#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21923#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21924