xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision b6c326d8b8798b83b744c4d4a669df5aa9f3e0c2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2267
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2271
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
81
82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s không Chấp nhận"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s không tồn tại."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:626
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:605
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:584
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixels"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
149#: app/Individual.php:567
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2290
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s’s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:883
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%g:%i:%s %a"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:285
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j %F %Y"
168
169#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
170#: app/Stats.php:7682
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s BCE"
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của bà"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s và tổ tiên của ông"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s và con cái của họ"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s các hậu duệ của họ"
208
209#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
214
215#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/I18N.php:857
229#, php-format
230msgid "%s day ago"
231msgid_plural "%s days ago"
232msgstr[0] "%s ngày qua"
233
234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
240
241#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s cháu"
246
247#: app/I18N.php:863
248#, php-format
249msgid "%s hour ago"
250msgid_plural "%s hours ago"
251msgstr[0] "%s giờ qua"
252
253#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s người"
259
260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
262#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
267
268#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
269#, php-format
270msgid "%s individual with events between %s and %s"
271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
272msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
273
274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
275#, php-format
276msgid "%s individual with events in %s"
277msgid_plural "%s individuals with events in %s"
278msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
279
280#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
281#, php-format
282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
284msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
285
286#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
287#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
288#, php-format
289msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
290msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
291
292#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
293#, php-format
294msgid "%s location has been imported."
295msgid_plural "%s locations have been imported."
296msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập"
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s tin"
303
304#: app/I18N.php:869
305#, php-format
306msgid "%s minute ago"
307msgid_plural "%s minutes ago"
308msgstr[0] "%s phút qua"
309
310#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
311#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
312#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s tháng"
317
318#: app/I18N.php:851
319#, php-format
320msgid "%s month ago"
321msgid_plural "%s months ago"
322msgstr[0] "%s tháng qua"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
331#: app/Functions/Functions.php:2243
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
337#: app/Functions/Functions.php:2247
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
341
342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật"
347
348#: app/I18N.php:872
349#, php-format
350msgid "%s second ago"
351msgid_plural "%s seconds ago"
352msgstr[0] "%s giây qua"
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
356#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
360
361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
366
367#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Functions/Functions.php:2259
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr "%s cách ba đời trên"
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Functions/Functions.php:2263
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr "%s cách 3 đời xuống"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Functions/Functions.php:2251
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Functions/Functions.php:2255
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
396
397#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
398#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tuần"
403
404#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
405#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
406#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
407#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
408#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
409#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
410#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
411#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s năm"
416
417#: app/I18N.php:845
418#, php-format
419msgid "%s year ago"
420msgid_plural "%s years ago"
421msgstr[0] "%s năm qua"
422
423#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "Kỷ niệm năm %s"
428
429#: app/Functions/Functions.php:547
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × anh chị em họ"
433
434#: app/Functions/Functions.php:512
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "bà con họ %s × đời"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Functions/Functions.php:477
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "bà con họ %s × đời"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:94
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s BCE"
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s&nbsp;CE"
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, chồng và con của họ"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, các chồng, con của bà"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
504
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;chọn&gt;"
508
509#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
510#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
511#, php-format
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(tuổi %s)"
514
515#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
516#: app/I18N.php:418
517#, php-format
518msgid "(aged less than %s)"
519msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
520
521#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
522#: app/I18N.php:423
523#, php-format
524msgid "(aged more than %s)"
525msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#. I18N: %s is a placeholder for a number
529#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
533
534#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
535#: app/I18N.php:386
536msgid "(in childhood)"
537msgstr "lúc thiếu niên"
538
539#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
540#: app/I18N.php:383
541msgid "(in infancy)"
542msgstr "lúc ấu thời"
543
544#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
545#: app/I18N.php:380
546msgid "(stillborn)"
547msgstr "(chết non)"
548
549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
550#: app/I18N.php:539
551msgid ", "
552msgstr ", "
553
554#: app/Stats.php:7709
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "10th"
557msgstr "10"
558
559#: app/Stats.php:7707
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "11th"
562msgstr "11"
563
564#: app/Stats.php:7705
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "12th"
567msgstr "12"
568
569#: app/Stats.php:7703
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "13th"
572msgstr "13"
573
574#: app/Stats.php:7701
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "14th"
577msgstr "14"
578
579#: app/Stats.php:7699
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "15th"
582msgstr "15"
583
584#: app/Stats.php:7697
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "16th"
587msgstr "16"
588
589#: app/Stats.php:7695
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "17th"
592msgstr "17"
593
594#: app/Stats.php:7693
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "18th"
597msgstr "18"
598
599#: app/Stats.php:7691
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "19th"
602msgstr "19"
603
604#: app/Stats.php:7727
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "1st"
607msgstr "1"
608
609#: app/Stats.php:7689
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "20th"
612msgstr "20"
613
614#: app/Stats.php:7687
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "21st"
617msgstr "21"
618
619#: app/Stats.php:7725
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "2nd"
622msgstr "2"
623
624#: app/Stats.php:7723
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "3rd"
627msgstr "3"
628
629#: app/Stats.php:7721
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "4th"
632msgstr "4"
633
634#: app/Stats.php:7719
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "5th"
637msgstr "5"
638
639#: app/Stats.php:7717
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "6th"
642msgstr "6"
643
644#: app/Stats.php:7715
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "7th"
647msgstr "7"
648
649#: app/Stats.php:7713
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "8th"
652msgstr "8"
653
654#: app/Stats.php:7711
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "9th"
657msgstr "9"
658
659#: resources/views/admin/trees.php:390
660msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
661msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
662
663#. I18N: default option in list of themes
664#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
666#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
669
670#: resources/views/register-page.php:10
671msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
672msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
673
674#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
675#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
676#: app/GedcomTag.php:1990
677#, php-format
678msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
679msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
683#, fuzzy
684msgid "A URL"
685msgstr "đường dẫn"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
725
726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
729
730#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
731msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
732msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
733
734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
735#: app/Module/FanChartModule.php:49
736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
737msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
740#: resources/views/admin/trees-export.php:12
741#: resources/views/admin/trees-import.php:37
742#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
743#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
744msgid "A file on the server"
745msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
746
747#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
748#: resources/views/admin/trees-export.php:112
749#: resources/views/admin/trees-import.php:26
750#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
751#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
752msgid "A file on your computer"
753msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
754
755#. I18N: Description of the “My page” module
756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
757msgid "A greeting message and useful links for a user."
758msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
759
760#. I18N: Description of the “Home page” module
761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
762msgid "A greeting message for site visitors."
763msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
779
780#. I18N: Description of “Research tasks” module
781#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
782msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
783msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
784
785#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
786#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
787msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
788msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
789
790#. I18N: Description of the “On this day” module
791#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
792msgid "A list of the anniversaries that occur today."
793msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
794
795#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
797msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
799
800#. I18N: Description of the “Top given names” module
801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
802msgid "A list of the most popular given names."
803msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
804
805#. I18N: Description of the “Top surnames” module
806#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
807msgid "A list of the most popular surnames."
808msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
809
810#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
812msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
813msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
814
815#. I18N: Description of the “Who is online” module
816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
817msgid "A list of users and visitors who are currently online."
818msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
819
820#: resources/views/help/media-object.php:4
821msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
822msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
823
824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
825#, php-format
826msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
827msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
828
829#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
830#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
831msgid "A new password has been requested for your username."
832msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
833
834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
835#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
836#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
837#, php-format
838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
840
841#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
842#: resources/views/admin/control-panel.php:28
843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
846
847#. I18N: Description of the “Journal” module
848#: app/Module/UserJournalModule.php:66
849msgid "A private area to record notes or keep a journal."
850msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
851
852#. I18N: %s is a server name/URL
853#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
854#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
855#, php-format
856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
857msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
858
859#. I18N: Description of the “Pedigree” module
860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
861#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
863msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
864
865#. I18N: Description of the “Ancestors” module
866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
867#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
869msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
870
871#. I18N: Description of the “Descendants” module
872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
873#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
875msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
876
877#. I18N: Description of the “Individual” module
878#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
879#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s details."
881msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
882
883#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
884msgid "A report of facts which are supported by a given source."
885msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
886
887#. I18N: Description of the “Family” module
888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
889#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
890msgid "A report of family members and their details."
891msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
892
893#. I18N: Description of the “Deaths” module
894#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
895msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
896msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
897
898#. I18N: Description of the “Occupations” module
899#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
900#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
901msgid "A report of individuals who had a given occupation."
902msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
903
904#. I18N: Description of the “Births” module
905#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
907msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
911#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
913msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
914
915#. I18N: Description of the “Marriages” module
916#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
917#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
919msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
920
921#. I18N: Description of the “Changes” module
922#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
928#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
934#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
951#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.php:226
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:45
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:44
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:44
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1007
1008#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1009#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1010msgid "A.M."
1011msgstr "sáng"
1012
1013#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1014#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1015#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1016#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1017#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1018#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1019#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1020#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1021#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1022#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1023#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1024#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1025#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1026#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "khổ A3"
1030
1031#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1032#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1033#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1034#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1035#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1036#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1037#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1038#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1039#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1040#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1041#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1042#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1043#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1044#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1045msgctxt "paper size"
1046msgid "A4"
1047msgstr "khổ A4"
1048
1049#. I18N: Location of an LDS church temple
1050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1051msgid "Aba, Nigeria"
1052msgstr "Aba, Nigeria"
1053
1054#: app/Date/JalaliDate.php:261
1055msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "Aban"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:134
1061msgctxt "GENITIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Tháng Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:224
1067msgctxt "INSTRUMENTAL"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:179
1073msgctxt "LOCATIVE"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:89
1079msgctxt "NOMINATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: A configuration setting
1084#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1087msgid "Abbreviate place names"
1088msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1089
1090#. I18N: gedcom tag ABBR
1091#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1092msgid "Abbreviation"
1093msgstr "Viết tắt"
1094
1095#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1096#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1097msgid "Accept"
1098msgstr "Chấp nhận"
1099
1100#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1101msgid "Accept all changes"
1102msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1103
1104#: resources/views/admin/module-components.php:19
1105#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1106msgid "Access level"
1107msgstr "Cấp độ truy cập"
1108
1109#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1110msgid "Access to family trees"
1111msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1114msgid "Account approval and email verification"
1115msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1116
1117#. I18N: Location of an LDS church temple
1118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1119msgid "Accra, Ghana"
1120msgstr "Accra, Ghana"
1121
1122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1123#, fuzzy
1124msgid "Action"
1125msgstr "hoạt động"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:186
1129msgctxt "GENITIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:292
1135msgctxt "INSTRUMENTAL"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:239
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:133
1147msgctxt "NOMINATIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:184
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:290
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:237
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:131
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:188
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:241
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:135
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1200#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1201#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1202#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1203msgid "Add"
1204msgstr "Thêm"
1205
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1212#, php-format
1213msgid "Add %s to the clippings cart"
1214msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1215
1216#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1217msgid "Add a brother or sister"
1218msgstr "Thêm chị hay anh"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Thêm con trai"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1228
1229#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1230#: resources/views/family-page-menu.php:16
1231msgid "Add a child to this family"
1232msgstr "Thêm con cho gia đình này"
1233
1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1235msgid "Add a fact"
1236msgstr "Thêm một sự kiện"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1239#: resources/views/family-page.php:49
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1241msgid "Add a father"
1242msgstr "Thêm bố mới"
1243
1244#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1245#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1246msgid "Add a favorite"
1247msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1252msgid "Add a husband"
1253msgstr "Thêm chồng mới"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1256msgid "Add a husband to this family"
1257msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1261msgid "Add a husband using an existing individual"
1262msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1265#: resources/views/media-page.php:154
1266#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1267#, fuzzy
1268msgid "Add a media file"
1269msgstr "tải một hình ảnh"
1270
1271#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1272#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1273#: resources/views/source-page.php:79
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1278#: resources/views/family-page.php:55
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Thêm mẹ mới"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1284#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Thêm Tên mới"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Thêm một tin tức mới"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1294#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1299#: resources/views/media-page.php:144
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr "Thêm hạn chế mới"
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1304#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1305#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Thêm ghi chú chung"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1314#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:226
1320#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1321#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Thêm chuyện"
1324
1325#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1326#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1333msgid "Add a wife"
1334msgstr "Thêm vợ mới"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1337msgid "Add a wife to this family"
1338msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1347#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1350
1351#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1352msgid "Add an associate"
1353msgstr "Thêm người liên kết mới"
1354
1355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1356msgid "Add from clipboard"
1357msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1358
1359#: resources/views/lifespans-page.php:19
1360msgid "Add individuals"
1361msgstr "Thêm người"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1364msgid "Add marriage details"
1365msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1366
1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1368msgid "Add missing death records"
1369msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1370
1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1372msgid "Add missing married names"
1373msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1374
1375#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1376msgid "Add more fields"
1377msgstr "Thêm trường nữa"
1378
1379#. I18N: Description of the “Stories” module
1380#: app/Module/StoriesModule.php:47
1381msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1382msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1383
1384#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1385#, fuzzy
1386msgid "Add new, and update existing records"
1387msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1388
1389#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1390msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1391msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1392
1393#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1394#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1395msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1396msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1397
1398#. I18N: A configuration setting
1399#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1400msgid "Add to TITLE header tag"
1401msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1402
1403#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1404msgid "Add to favorites"
1405msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
1406
1407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1408#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1409msgid "Add to the clippings cart"
1410msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1411
1412#. I18N: A configuration setting
1413#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1414msgid "Add unique identifiers"
1415msgstr "Thêm số nhận dạng"
1416
1417#: resources/views/admin/trees.php:202
1418msgid "Add unlinked records"
1419msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1420
1421#. I18N: Description of the “HTML” module
1422#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1423msgid "Add your own text and graphics."
1424msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1425
1426#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1427msgid "Add/edit a journal/news entry"
1428msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1429
1430#. I18N: gedcom tag ADDR
1431#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1432msgid "Address"
1433msgstr "Địa chỉ"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADD1
1436#: app/GedcomTag.php:467
1437msgid "Address line 1"
1438msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1439
1440#. I18N: gedcom tag ADD2
1441#: app/GedcomTag.php:470
1442msgid "Address line 2"
1443msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1444
1445#. I18N: Location of an LDS church temple
1446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1447msgid "Adelaide, Australia"
1448msgstr "Adelaide, Úc"
1449
1450#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1451#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1452msgid "Administrator"
1453msgstr "Quản trị"
1454
1455#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1456msgid "Administrator account"
1457msgstr "Tài khoản quản trị"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1460msgid "Administrator comments on user"
1461msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1462
1463#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1464msgid "Administrators"
1465msgstr "Các nhà quản trị"
1466
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1468msgctxt "Female pedigree"
1469msgid "Adopted"
1470msgstr "Nhận làm con nuôi"
1471
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1473msgctxt "Male pedigree"
1474msgid "Adopted"
1475msgstr "Nhận làm con nuôi"
1476
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1478msgctxt "Pedigree"
1479msgid "Adopted"
1480msgstr "Nhận làm con nuôi"
1481
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1483msgid "Adopted by both parents"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1487msgctxt "FEMALE"
1488msgid "Adopted by both parents"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1492msgctxt "MALE"
1493msgid "Adopted by both parents"
1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1495
1496#. I18N: gedcom tag _ADPF
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1498msgid "Adopted by father"
1499msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1500
1501#. I18N: gedcom tag _ADPF
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1503msgctxt "FEMALE"
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1509msgctxt "MALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPM
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1515msgid "Adopted by mother"
1516msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPM
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1520msgctxt "FEMALE"
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1526msgctxt "MALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1529
1530#. I18N: gedcom tag ADOP
1531#: app/GedcomTag.php:473
1532msgid "Adoption"
1533msgstr "Nhận là con nuôi"
1534
1535#: app/GedcomTag.php:1137
1536msgid "Adoption of a brother"
1537msgstr "Nhận anh/ em"
1538
1539#: app/GedcomTag.php:1096
1540msgid "Adoption of a child"
1541msgstr "Nhận con nuôi"
1542
1543#: app/GedcomTag.php:1094
1544msgid "Adoption of a daughter"
1545msgstr "Nhận con gái nuôi"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1548msgid "Adoption of a grandchild"
1549msgstr "Nhận cháu nuôi"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1103
1552msgid "Adoption of a granddaughter"
1553msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1112
1556msgctxt "daughter’s daughter"
1557msgid "Adoption of a granddaughter"
1558msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1121
1561msgctxt "son’s daughter"
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1101
1566msgid "Adoption of a grandson"
1567msgstr "Nhận cháu nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1110
1570msgctxt "daughter’s son"
1571msgid "Adoption of a grandson"
1572msgstr "Nhận cháu nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1119
1575msgctxt "son’s son"
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "Nhận cháu nuôi"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1128
1580msgid "Adoption of a half-brother"
1581msgstr "Nhận anh em nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1132
1584msgid "Adoption of a half-sibling"
1585msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1130
1588msgid "Adoption of a half-sister"
1589msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1141
1592msgid "Adoption of a sibling"
1593msgstr "Nhận anh em"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1139
1596msgid "Adoption of a sister"
1597msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1092
1600msgid "Adoption of a son"
1601msgstr "Nhận con nuôi"
1602
1603#. I18N: gedcom tag CHRA
1604#: app/GedcomTag.php:605
1605msgid "Adult christening"
1606msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1607
1608#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1609msgid "Advanced fact preferences"
1610msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1611
1612#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1613msgid "Advanced name facts"
1614msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1615
1616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1617msgid "Advanced place name facts"
1618msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1619
1620#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1621#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1622msgid "Advanced search"
1623msgstr "Tìm nâng cao"
1624
1625#. I18N: Name of a country or state
1626#: app/Stats.php:7165
1627msgid "Afghanistan"
1628msgstr "Afganistan"
1629
1630#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1631msgid "Africa"
1632msgstr "Châu Phi"
1633
1634#: resources/views/admin/trees.php:349
1635msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1636msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1637
1638#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1639#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1640msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1641msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
1642
1643#. I18N: gedcom tag AGE
1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1646#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1647#: resources/views/lists/families-table.php:189
1648#: resources/views/lists/families-table.php:192
1649#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1650#: resources/views/timeline-chart.php:352
1651#: resources/views/timeline-chart.php:354
1652#: resources/views/timeline-chart.php:413
1653msgid "Age"
1654msgstr "Tuổi"
1655
1656#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1657msgid "Age at birth of child"
1658msgstr "Tuổi khi sinh con"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1661msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1662msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1663
1664#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1665msgid "Age between husband and wife"
1666msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1667
1668#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1669msgid "Age between siblings"
1670msgstr "Tuổi giữa anh em"
1671
1672#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1673msgid "Age between wife and husband"
1674msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1675
1676#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1677msgid "Age difference"
1678msgstr "Cách biệt tuổi"
1679
1680#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1681#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1682msgid "Age in year of first marriage"
1683msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1684
1685#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1686#: resources/views/lists/families-table.php:408
1687#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1688#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1689msgid "Age in year of marriage"
1690msgstr "Tuổi khi cưới"
1691
1692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1693#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1694#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1695#, fuzzy
1696msgid "Age interval"
1697msgstr "khoảng tuổi"
1698
1699#. I18N: A configuration setting
1700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1701msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1702msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1703
1704#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1705msgid "Age related to death year"
1706msgstr "tuổi theo năm chết"
1707
1708#. I18N: gedcom tag AGNC
1709#: app/GedcomTag.php:486
1710msgid "Agency"
1711msgstr "Cơ quan"
1712
1713#. I18N: Name of a country or state
1714#: app/Stats.php:7171
1715msgid "Aland Islands"
1716msgstr "Aland Islands"
1717
1718#. I18N: Name of a country or state
1719#: app/Stats.php:7173
1720msgid "Albania"
1721msgstr "Arnavutluk"
1722
1723#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1724#. I18N: Name of a module
1725#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1726msgid "Album"
1727msgstr "Tập hình"
1728
1729#. I18N: Location of an LDS church temple
1730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1731msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1732msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Stats.php:7290
1736msgid "Algeria"
1737msgstr "Algeria"
1738
1739#. I18N: gedcom tag ALIA
1740#: app/GedcomTag.php:489
1741msgid "Alias"
1742msgstr "Còn gọi là"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1745msgid "Alive"
1746msgstr "Còn sống"
1747
1748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1755#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1756#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1757#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1758#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1759#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1760#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1761#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1762#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1763#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1764#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1765#: resources/views/calendar-page.php:114
1766#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1767#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1768#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1769msgid "All"
1770msgstr "Tất cả"
1771
1772#: resources/views/admin/trees.php:383
1773msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1774msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
1775
1776#: resources/views/admin/trees.php:386
1777msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1778msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1785msgid "All family facts"
1786msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1787
1788#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1793msgid "All individual facts"
1794msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1795
1796#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "Mọi Người"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1801msgid "All records"
1802msgstr "Tất cả bản ghi"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1805msgid "All repository facts"
1806msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1809msgid "All source facts"
1810msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1824msgid "Allow users to select their own theme"
1825msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1831
1832#. I18N: gedcom tag _AKA
1833#: app/GedcomTag.php:1178
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Còn gọi là"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1175
1839msgctxt "FEMALE"
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Còn gọi là"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1172
1845msgctxt "MALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Còn gọi là"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Stats.php:7183
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "Amerikan Samoa"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:51
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1887
1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1890msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1900
1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1904msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1905
1906#: resources/views/errors/database-error.php:4
1907#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1908msgid "An unexpected database error occurred."
1909msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1910
1911#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1912#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1913#: resources/views/place-map.php:85
1914#, fuzzy
1915msgid "An unknown error occurred"
1916msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1923#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Tổ tiên"
1926
1927#. I18N: gedcom tag ANCI
1928#: app/GedcomTag.php:495
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1931
1932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Tổ tiên của "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1938#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Tổ tiên của %s"
1942
1943#. I18N: gedcom tag AFN
1944#: app/GedcomTag.php:480
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "File tổ tiên số"
1947
1948#. I18N: Location of an LDS church temple
1949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1950msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1951msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Stats.php:7175
1955msgid "Andorra"
1956msgstr "Andorra"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Stats.php:7167
1960msgid "Angola"
1961msgstr "Angola"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Stats.php:7169
1965msgid "Anguilla"
1966msgstr "Anguilla"
1967
1968#: resources/views/lists/families-table.php:194
1969#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
1970#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
1971#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
1972#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
1974msgid "Anniversary"
1975msgstr "Kỷ niệm"
1976
1977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1978msgid "Anniversary calendar"
1979msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1980
1981#. I18N: gedcom tag ANUL
1982#: app/GedcomTag.php:498
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Hủy Bỏ"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Trả lời"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Stats.php:7185
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antartica"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Stats.php:7189
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr "Antigua và Barbuda"
1999
2000#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr "Apia, Samoa"
2008
2009#. I18N: Description of the “Batch update” module
2010#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2011msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2012msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2013
2014#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2015#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2016#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2031
2032#: resources/views/admin/users.php:22
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Chấp thuận"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2039
2040#: app/Date/CalendarDate.php:367
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "TH4"
2044
2045#: app/Date/CalendarDate.php:264
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "Tháng Tư"
2049
2050#: app/Date/CalendarDate.php:334
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "Tháng Tư"
2054
2055#: app/Date/CalendarDate.php:299
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "Tháng Tư"
2059
2060#: app/Date/CalendarDate.php:229
2061#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "Tháng Tư"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Aqua Marine"
2071
2072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2074#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2075#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2077#: resources/views/media-page.php:76
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2080
2081#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2084
2085#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2086#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2087#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2088#: resources/views/edit-account-page.php:198
2089#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2090#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2091#: resources/views/media-page-menu.php:31
2092#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2094#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2096#: resources/views/note-page-menu.php:11
2097#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2098#: resources/views/source-page-menu.php:11
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2106
2107#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2108#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Stats.php:7179
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentine"
2116
2117#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2118#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2119#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2120#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2122#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2123#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2124#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2125#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2126#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2127#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2128#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2129#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2130#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Phông chữ arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Stats.php:7181
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenia"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Stats.php:7163
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.php:32
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Tro"
2153
2154#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Châu Á"
2157
2158#. I18N: gedcom tag ASSO
2159#. I18N: gedcom tag _ASSO
2160#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2163
2164#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Stats.php:7554
2175msgid "At sea"
2176msgstr "At sea"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Người phục vụ"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Người phục vụ"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Người phục vụ"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Người có mặt"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Tham dự"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Phục vụ"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/GedcomTag.php:2212
2213msgid "Audio"
2214msgstr "File nghe"
2215
2216#: app/Date/CalendarDate.php:371
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "TH8"
2220
2221#: app/Date/CalendarDate.php:268
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Tháng Tám"
2225
2226#: app/Date/CalendarDate.php:338
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "Tháng Tám"
2230
2231#: app/Date/CalendarDate.php:303
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Tháng Tám"
2235
2236#: app/Date/CalendarDate.php:233
2237#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Tháng Tám"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Stats.php:7191
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Úc"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Stats.php:7193
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Áo"
2252
2253#. I18N: gedcom tag AUTH
2254#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2255#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2256msgid "Author"
2257msgstr "Tác Gỉa"
2258
2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2260#: app/GedcomTag.php:589
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2263
2264#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2265msgid "Automatically accept changes made by this user"
2266msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2270msgid "Automatically expand notes"
2271msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2275msgid "Automatically expand sources"
2276msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:198
2280msgctxt "GENITIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:304
2286msgctxt "INSTRUMENTAL"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:251
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:145
2298msgctxt "NOMINATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2303msgid "Available blocks"
2304msgstr "Khối Sẵn Có"
2305
2306#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Tuổi trung bình"
2309
2310#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2314#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2315#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2318
2319#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2320#: app/Stats.php:4100
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2323
2324#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2331#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2332msgid "Average number of children per family"
2333msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2334
2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2337#: resources/views/admin/trees.php:338
2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2339msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2340
2341#: app/Date/JalaliDate.php:262
2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "Azar"
2345
2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2347#: app/Date/JalaliDate.php:136
2348msgctxt "GENITIVE"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "Tháng Azar"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:226
2354msgctxt "INSTRUMENTAL"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Tháng Azar"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:181
2360msgctxt "LOCATIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Tháng Azar"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:91
2366msgctxt "NOMINATIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Tháng Azar"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Stats.php:7195
2372msgid "Azerbaijan"
2373msgstr "Azerbaijan"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Stats.php:7197
2377msgid "Azores"
2378msgstr "Azores"
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:264
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2382msgid "Bah"
2383msgstr "Bah"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Stats.php:7214
2387msgid "Bahamas"
2388msgstr "Bahamas"
2389
2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:140
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "Tháng Bahman"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:230
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "Tháng Bahman"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:185
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Tháng Bahman"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:95
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Tháng Bahman"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Stats.php:7212
2416msgid "Bahrain"
2417msgstr "Bahrain"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Stats.php:7208
2421msgid "Bangladesh"
2422msgstr "Bangladesh"
2423
2424#. I18N: gedcom tag BAPM
2425#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2426#: resources/views/calendar-page.php:120
2427msgid "Baptism"
2428msgstr "Bí tích rửa tội"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:1235
2431msgid "Baptism of a brother"
2432msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1194
2435msgid "Baptism of a child"
2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1192
2439msgid "Baptism of a daughter"
2440msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2443msgid "Baptism of a grandchild"
2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1201
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1210
2451msgctxt "daughter’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1219
2456msgctxt "son’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1199
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1208
2465msgctxt "daughter’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1217
2470msgctxt "son’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1226
2475msgid "Baptism of a half-brother"
2476msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1230
2479msgid "Baptism of a half-sibling"
2480msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1228
2483msgid "Baptism of a half-sister"
2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1239
2487msgid "Baptism of a sibling"
2488msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1237
2491msgid "Baptism of a sister"
2492msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1190
2495msgid "Baptism of a son"
2496msgstr "Lễ bap tit cho con"
2497
2498#. I18N: gedcom tag BARM
2499#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2500msgid "Bar mitzvah"
2501msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Stats.php:7229
2505msgid "Barbados"
2506msgstr "Barbados"
2507
2508#. I18N: gedcom tag BASM
2509#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2510msgid "Bat mitzvah"
2511msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2512
2513#. I18N: Name of a module
2514#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2515#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2516msgid "Batch update"
2517msgstr "Cập nhật mẻ"
2518
2519#. I18N: Location of an LDS church temple
2520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2522msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523
2524#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2525msgid "Begins with"
2526msgstr "Bắt đâu bằng"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Stats.php:7219
2530msgid "Belarus"
2531msgstr "Belarus"
2532
2533#. I18N: The name of a colour-scheme
2534#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2535msgid "Belgian Chocolate"
2536msgstr "Màu sô cô la"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Stats.php:7201
2540msgid "Belgium"
2541msgstr "Belgium"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Stats.php:7221
2545msgid "Belize"
2546msgstr "Belize"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Stats.php:7203
2550msgid "Benin"
2551msgstr "Benin"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Stats.php:7223
2555msgid "Bermuda"
2556msgstr "Bermuda"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2560msgid "Bern, Switzerland"
2561msgstr "Bern, Switzerland"
2562
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2564msgid "Best man"
2565msgstr "Rể phụ"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Stats.php:7233
2569msgid "Bhutan"
2570msgstr "Bhutan"
2571
2572#. I18N: gedcom tag _BIBL
2573#: app/GedcomTag.php:1243
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "Tiểu sử"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, United States"
2581
2582#. I18N: gedcom tag BLOB
2583#: app/GedcomTag.php:551
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "Đối tượng nhị phân"
2586
2587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2588msgid "Bing Maps™"
2589msgstr "Bing Maps™"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2593msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2594msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2595
2596#. I18N: gedcom tag BIRT
2597#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2598#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2599#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2600#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2601#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2602#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2603#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2604#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2605#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2606#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2607#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2608#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2609#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2610#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2611#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2612#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2613#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2614#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2615#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2617#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2618#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2620#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2621#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2622#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2623#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2624#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2625#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2626#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2627#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2628#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2629#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2630#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2715#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2716#: resources/views/calendar-page.php:117
2717#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2718#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2719#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2720msgid "Birth"
2721msgstr "Sinh"
2722
2723#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2724msgctxt "Female pedigree"
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2729msgctxt "Male pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2734msgctxt "Pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/Stats.php:1754
2739msgid "Birth by country"
2740msgstr "Sinh ở nước bạn"
2741
2742#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2743msgid "Birth date range end"
2744msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2745
2746#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2749
2750#: app/GedcomTag.php:1292
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "Sinh của anh / em trai"
2753
2754#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2755msgid "Birth of a child"
2756msgstr "Sinh của con"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1249
2759msgid "Birth of a daughter"
2760msgstr "Sinh của con gai"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2764msgid "Birth of a grandchild"
2765msgstr "Sinh của cháu"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1258
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1267
2772msgctxt "daughter’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Sinh của cháu gái"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1276
2777msgctxt "son’s daughter"
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "Sinh của cháu gái"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1256
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1265
2786msgctxt "daughter’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Sinh của cháu"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1274
2791msgctxt "son’s son"
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "Sinh của cháu"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1283
2796msgid "Birth of a half-brother"
2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1287
2800msgid "Birth of a half-sibling"
2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1285
2804msgid "Birth of a half-sister"
2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2808msgid "Birth of a sibling"
2809msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1294
2812msgid "Birth of a sister"
2813msgstr "Sinh của chị"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1247
2816msgid "Birth of a son"
2817msgstr "Sinh của con"
2818
2819#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2820msgid "Birth places"
2821msgstr "Nơi sinh"
2822
2823#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2824msgid "Birthplace contains"
2825msgstr "Nơi sinh chứa"
2826
2827#. I18N: Name of a module/report
2828#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2829#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2830#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2831msgid "Births"
2832msgstr "Sinh"
2833
2834#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2835msgid "Births by century"
2836msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2837
2838#. I18N: Location of an LDS church temple
2839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2840msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2841msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2842
2843#. I18N: gedcom tag BLES
2844#: app/GedcomTag.php:544
2845msgid "Blessing"
2846msgstr "Được Ban Phép Lành"
2847
2848#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2849msgid "Block"
2850msgstr "Khối"
2851
2852#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2853#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2854#: resources/views/admin/modules.php:65
2855msgid "Blocks"
2856msgstr "Khối"
2857
2858#. I18N: The name of a colour-scheme
2859#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2860msgid "Blue Lagoon"
2861msgstr "Màu xanh Lagoon"
2862
2863#. I18N: The name of a colour-scheme
2864#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2865msgid "Blue Marine"
2866msgstr "Màu xanh Marine"
2867
2868#. I18N: Location of an LDS church temple
2869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2870msgid "Bogota, Colombia"
2871msgstr "Bogota, Colombia"
2872
2873#. I18N: Location of an LDS church temple
2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2875msgid "Boise, Idaho, United States"
2876msgstr "Boise, Idaho, United States"
2877
2878#. I18N: Name of a country or state
2879#: app/Stats.php:7225
2880msgid "Bolivia"
2881msgstr "Bolivia"
2882
2883#. I18N: Type of media object
2884#: app/GedcomTag.php:2215
2885msgid "Book"
2886msgstr "Sách"
2887
2888#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2889#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2890msgid "Booklet"
2891msgstr "Sách nhỏ"
2892
2893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2895msgid "Born in the covenant"
2896msgstr "Born in the covenant"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Stats.php:7216
2900msgid "Bosnia and Herzegovina"
2901msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2905msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2907
2908#: resources/views/lists/families-table.php:96
2909msgid "Both alive"
2910msgstr "Đều còn sống"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.php:120
2913msgid "Both dead"
2914msgstr "Đều đã mất"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Stats.php:7237
2918msgid "Botswana"
2919msgstr "Botswana"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2923msgid "Bountiful, Utah, United States"
2924msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Stats.php:7235
2928msgid "Bouvet Island"
2929msgstr "Bouvet Island"
2930
2931#. I18N: Branches of a family tree
2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2934msgid "Branches"
2935msgstr "Các chi tộc"
2936
2937#. I18N: %s is a surname
2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2939#, php-format
2940msgid "Branches of the %s family"
2941msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Stats.php:7227
2945msgid "Brazil"
2946msgstr "Brazil"
2947
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2949msgid "Bridesmaid"
2950msgstr "Dâu phụ"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2954msgid "Brigham City, Utah, United States"
2955msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2959msgid "Brisbane, Australia"
2960msgstr "Brisbane, Australia"
2961
2962#. I18N: gedcom tag _BRTM
2963#: app/GedcomTag.php:1300
2964msgid "Brit milah"
2965msgstr "Lễ Brit Milah"
2966
2967#: app/GedcomTag.php:1952
2968msgid "Brit milah of a brother"
2969msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2970
2971#: app/GedcomTag.php:1944
2972msgid "Brit milah of a grandson"
2973msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2974
2975#: app/GedcomTag.php:1946
2976msgctxt "daughter’s son"
2977msgid "Brit milah of a grandson"
2978msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:1948
2981msgctxt "son’s son"
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:1950
2986msgid "Brit milah of a half-brother"
2987msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:1941
2990msgid "Brit milah of a son"
2991msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Stats.php:7376
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "British Indian Ocean Territory"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Stats.php:7647
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "British Virgin Islands"
3002
3003#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3004#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Anh (Em) Trai"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:126
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:220
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:173
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:78
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Stats.php:7231
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Stats.php:7210
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgaria"
3046
3047#. I18N: gedcom tag BURI
3048#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3049#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3050#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3051#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3052#: resources/views/calendar-page.php:132
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Lể An Táng"
3055
3056#: app/GedcomTag.php:1389
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "An táng anh/ em trai"
3059
3060#: app/GedcomTag.php:1312
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "An táng một trẻ"
3063
3064#: app/GedcomTag.php:1310
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "An tán của con gái"
3067
3068#: app/GedcomTag.php:1380
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "An táng cha"
3071
3072#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3073msgid "Burial of a grandchild"
3074msgstr "An táng cháu"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1319
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "An tán của cháu gái"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1328
3081msgctxt "daughter’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "An táng của cháu gái"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1337
3086msgctxt "son’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "An táng của cháu gái"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1344
3091msgid "Burial of a grandfather"
3092msgstr "An táng ông"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1346
3095msgid "Burial of a grandmother"
3096msgstr "An táng của bà"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1348
3099msgid "Burial of a grandparent"
3100msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1317
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "An táng cháu"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1326
3107msgctxt "daughter’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "An táng cháu"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1335
3112msgctxt "son’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "An táng cháu"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1371
3117msgid "Burial of a half-brother"
3118msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1375
3121msgid "Burial of a half-sibling"
3122msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1373
3125msgid "Burial of a half-sister"
3126msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1398
3129msgid "Burial of a husband"
3130msgstr "An táng chồng"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1362
3133msgid "Burial of a maternal grandfather"
3134msgstr "An táng ông ngoại"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1364
3137msgid "Burial of a maternal grandmother"
3138msgstr "An táng của bà ngoại"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1366
3141msgid "Burial of a maternal grandparent"
3142msgstr "Lễ an táng ông nội"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1382
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "An táng của mẹ"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1384
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1353
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "An táng ông nội"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1355
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "An táng của bà nội"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1357
3161msgid "Burial of a paternal grandparent"
3162msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1393
3165msgid "Burial of a sibling"
3166msgstr "An táng anh / em"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1391
3169msgid "Burial of a sister"
3170msgstr "An táng của chị"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1308
3173msgid "Burial of a son"
3174msgstr "An táng con"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1402
3177msgid "Burial of a spouse"
3178msgstr "An táng bạn đời"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1400
3181msgid "Burial of a wife"
3182msgstr "An táng của vợ"
3183
3184#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3185msgid "Burial place contains"
3186msgstr "Nơi chôn chứa"
3187
3188#. I18N: Name of a module/report
3189#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3190#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3191msgid "Burials"
3192msgstr "An táng"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Stats.php:7206
3196msgid "Burkina Faso"
3197msgstr "Burkina Faso"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Stats.php:7199
3201msgid "Burundi"
3202msgstr "Burundi"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3209msgctxt "FEMALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Người mua"
3212
3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3214msgctxt "MALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Người mua"
3217
3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3219#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3220msgid "By default, SMTP works on port 25."
3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3222
3223#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3224#, php-format
3225msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3226msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3227msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
3228
3229#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3230#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3231#, php-format
3232msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3233msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Đang tính toán…"
3243
3244#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Lịch"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Hoán đổi lịch"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3260
3261#. I18N: gedcom tag CALN
3262#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Số gọi"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Stats.php:7403
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Cambodia"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Stats.php:7253
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Cameroon"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Campinas, Brazil"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Stats.php:7241
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Canada"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Stats.php:7265
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Cape Verde"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Caracas, Venezuela"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/GedcomTag.php:2218
3298msgid "Card"
3299msgstr "Card"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3305
3306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3307msgid "Case insensitive"
3308msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CAST
3311#: app/GedcomTag.php:564
3312msgid "Caste"
3313msgstr "Giai cấp"
3314
3315#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3316msgid "Categories"
3317msgstr "Các nhóm"
3318
3319#. I18N: gedcom tag CAUS
3320#: app/GedcomTag.php:567
3321msgid "Cause"
3322msgstr "Lý do"
3323
3324#: app/GedcomTag.php:662
3325msgid "Cause of death"
3326msgstr "Lý do chết"
3327
3328#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3329msgid "Caution!"
3330msgstr ""
3331
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3333#: resources/views/admin/trees.php:426
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Stats.php:7274
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "Cayman Islands"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3346
3347#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3348msgid "Cemeteries"
3349msgstr "Nghĩa trang"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CEME
3352#: app/GedcomTag.php:570
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "Nghĩa Trang"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CENS
3357#: app/GedcomTag.php:573
3358msgid "Census"
3359msgstr "Thống kê"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Trợ lý thống kê"
3365
3366#: app/GedcomTag.php:575
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Ngày thống kê dân số"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:577
3372msgid "Census place"
3373msgstr "Nơi thống kê dân số"
3374
3375#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3376msgid "Census transcript"
3377msgstr "Biên trích thống kê"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Stats.php:7239
3381msgid "Central African Republic"
3382msgstr "Central African Republic"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/GedcomTag.php:2221
3386msgid "Certificate"
3387msgstr "Chứng chỉ"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Stats.php:7601
3391msgid "Chad"
3392msgstr "Chad"
3393
3394#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3395#: resources/views/family-page-menu.php:12
3396msgid "Change family members"
3397msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3398
3399#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3400#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3401msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3402msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3403
3404#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3405#: resources/views/admin/trees.php:76
3406msgid "Change the “Home page” blocks"
3407msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3408
3409#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3410msgid "Change the “My page” blocks"
3411msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3412
3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3415#, php-format
3416msgid "Changed on %1$s"
3417msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3421#, php-format
3422msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3423msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3424
3425#. I18N: Name of a module/report
3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3427#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3429#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Các thay đổi"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3438
3439#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3440#: resources/views/admin/trees.php:191
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "Ghi chép thay đổi"
3443
3444#. I18N: gedcom tag CHAR
3445#: app/GedcomTag.php:592
3446msgid "Character set"
3447msgstr "Bộ Chử"
3448
3449#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3450#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3451msgid "Chart"
3452msgstr "Biểu đồ"
3453
3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3455msgid "Chart preferences"
3456msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3457
3458#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3460#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3461#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3462msgid "Chart type"
3463msgstr "Kiểu biểu đồ"
3464
3465#. I18N: Name of a module/block
3466#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3468#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3469#: resources/views/admin/modules.php:70
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3471msgid "Charts"
3472msgstr "Biểu đồ"
3473
3474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3475#: resources/views/admin/trees.php:161
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "Kiểm tra lỗi"
3478
3479#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3480msgid "Check for pending changes…"
3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3482
3483#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3484#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3485msgid "Check the settings and try again."
3486msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3489msgid "Checking server capacity"
3490msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3491
3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3493msgid "Checking server configuration"
3494msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3495
3496#. I18N: Location of an LDS church temple
3497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3498msgid "Chicago, Illinois, United States"
3499msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3500
3501#. I18N: gedcom tag CHIL
3502#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3503#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3504#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3505msgid "Child"
3506msgstr "Con"
3507
3508#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3509#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "Con trai của "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "Con của %s"
3518
3519#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3520#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3521#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3522#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3523#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3524#: resources/views/lists/families-table.php:196
3525#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3526msgid "Children"
3527msgstr "Con"
3528
3529#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3530msgid "Children in family"
3531msgstr "Con cái trong gia đình"
3532
3533#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3534#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3535msgid "Children of "
3536msgstr "Là các con của "
3537
3538#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3539#: app/SurnameTradition.php:97
3540msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3541msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3542
3543#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition.php:91
3545msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3546msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3547
3548#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition.php:94
3550msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3551msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3552
3553#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3555#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3556#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3558#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3559msgid "Children take their father’s surname."
3560msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3561
3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:88
3564msgid "Children take their mother’s surname."
3565msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3566
3567#. I18N: Name of a country or state
3568#: app/Stats.php:7247
3569msgid "Chile"
3570msgstr "Chile"
3571
3572#. I18N: Name of a country or state
3573#: app/Stats.php:7249
3574msgid "China"
3575msgstr "Trung quốc"
3576
3577#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3578msgid "Choose a report to run"
3579msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3580
3581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3582#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3583#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3584msgid "Choose relatives"
3585msgstr "Chọn bà con"
3586
3587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3588msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3589msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3590
3591#. I18N: gedcom tag CHR
3592#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3593#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3594#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3595#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3596msgid "Christening"
3597msgstr "Lể Rửa Tội"
3598
3599#: app/GedcomTag.php:1452
3600msgid "Christening of a brother"
3601msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3602
3603#: app/GedcomTag.php:1411
3604msgid "Christening of a child"
3605msgstr "Lễ rửa tôi con"
3606
3607#: app/GedcomTag.php:1409
3608msgid "Christening of a daughter"
3609msgstr "Rửa tội của con gái"
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3612msgid "Christening of a grandchild"
3613msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1418
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1427
3620msgctxt "daughter’s daughter"
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1436
3625msgctxt "son’s daughter"
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1416
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1425
3634msgctxt "daughter’s son"
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1434
3639msgctxt "son’s son"
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1443
3644msgid "Christening of a half-brother"
3645msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1447
3648msgid "Christening of a half-sibling"
3649msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1445
3652msgid "Christening of a half-sister"
3653msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1456
3656msgid "Christening of a sibling"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1454
3660msgid "Christening of a sister"
3661msgstr "Rửa tội của chị"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1407
3664msgid "Christening of a son"
3665msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3666
3667#. I18N: Name of a country or state
3668#: app/Stats.php:7272
3669msgid "Christmas Island"
3670msgstr "Christmas Island"
3671
3672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3673msgid "Circumciser"
3674msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3675
3676#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3677msgid "Citation"
3678msgstr ""
3679
3680#. I18N: gedcom tag PAGE
3681#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3682#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3683#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3684#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3685msgid "Citation details"
3686msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3687
3688#. I18N: gedcom tag CITN
3689#: app/GedcomTag.php:608
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "Quốc Tịch"
3692
3693#. I18N: gedcom tag CITY
3694#: app/GedcomTag.php:611
3695msgid "City"
3696msgstr "Thành-Phố"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3704msgid "Civil marriage"
3705msgstr "Kết hôn công dân"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3712msgctxt "FEMALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3715
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3717msgctxt "MALE"
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3720
3721#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3722#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3723msgid "Clean up data folder"
3724msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3725
3726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3728msgid "Cleared but not yet completed"
3729msgstr "Cleared but not yet completed"
3730
3731#. I18N: Name of a module
3732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3733msgid "Clippings cart"
3734msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3735
3736#. I18N: Type of media object
3737#: app/GedcomTag.php:2224
3738msgid "Coat of arms"
3739msgstr "Quân phục"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3743msgid "Cochabamba, Bolivia"
3744msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3745
3746#. I18N: Name of a country or state
3747#: app/Stats.php:7243
3748msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3749msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3750
3751#. I18N: The name of a colour-scheme
3752#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3753msgid "Coffee and Cream"
3754msgstr "Cà phê và kem"
3755
3756#. I18N: The name of a colour-scheme
3757#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3758msgid "Cold Day"
3759msgstr "Màu Ngày lạnh"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Stats.php:7261
3763msgid "Colombia"
3764msgstr "Colombia"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3768msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3769msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3773msgid "Columbia River, Washington, United States"
3774msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3778msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3779msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3783msgid "Columbus, Ohio, United States"
3784msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3785
3786#. I18N: gedcom tag COMM
3787#: app/GedcomTag.php:614
3788msgid "Comment"
3789msgstr "Phê Bình"
3790
3791#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3792#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3793#: resources/views/register-page.php:80
3794msgid "Comments"
3795msgstr "Bình Luận"
3796
3797#. I18N: gedcom tag _COML
3798#: app/GedcomTag.php:1460
3799msgid "Common law marriage"
3800msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3801
3802#. I18N: Description of the “Messages” module
3803#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3804msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3805msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Stats.php:7263
3809msgid "Comoros"
3810msgstr "Komor Adaları"
3811
3812#. I18N: Name of a module/chart
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3814msgid "Compact tree"
3815msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3816
3817#. I18N: %s is an individual’s name
3818#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3819#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3820#, php-format
3821msgid "Compact tree of %s"
3822msgstr "Nén gọi cây %s"
3823
3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3825msgid "Comparison"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3830msgid "Completed before 1970; date not available"
3831msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3835msgid "Completed; date unknown"
3836msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3837
3838#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3839msgid "Compress the GEDCOM file"
3840msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3841
3842#. I18N: gedcom tag CONC
3843#: app/GedcomTag.php:617
3844msgid "Concatenation"
3845msgstr "Liên hệ"
3846
3847#: resources/views/admin/users-create.php:53
3848#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3849#: resources/views/edit-account-page.php:100
3850#: resources/views/register-page.php:68
3851msgid "Confirm password"
3852msgstr "Xác nhận mật khẩu"
3853
3854#. I18N: gedcom tag CONF
3855#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3856msgid "Confirmation"
3857msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3858
3859#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3860msgid "Connection to database server"
3861msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3862
3863#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3864msgid "Contact information"
3865msgstr "Thông tin liên hệ"
3866
3867#: resources/views/edit-account-page.php:160
3868msgid "Contact method"
3869msgstr "Phương pháp liên hệ"
3870
3871#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3872msgid "Contains"
3873msgstr "Chứa"
3874
3875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3876#: resources/views/modules/html/config.php:28
3877#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3878msgid "Content"
3879msgstr "Nội dung"
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONT
3882#: app/GedcomTag.php:620
3883msgid "Continued"
3884msgstr "Tiếp tục"
3885
3886#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3888#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3889#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3890#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3891#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3892#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3893#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3895#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3896#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3897#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3900#: resources/views/admin/module-components.php:7
3901#: resources/views/admin/modules.php:13
3902#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3903#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3904#: resources/views/admin/server-information.php:3
3905#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3906#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3907#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3908#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3909#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3910#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3911#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3912#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3913#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3914#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3915#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3917#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3918#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3920#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3921#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3922#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3923#: resources/views/admin/users-create.php:4
3924#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3926#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3927#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3928#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3929#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3930#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3931#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3932#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3933msgid "Control panel"
3934msgstr "Bảng điều khiển"
3935
3936#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3937#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3938msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3939msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3940
3941#. I18N: Name of a country or state
3942#: app/Stats.php:7259
3943msgid "Cook Islands"
3944msgstr "Cook Islands"
3945
3946#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3947msgid "Cookies"
3948msgstr "bộ nhớ đệm"
3949
3950#. I18N: Location of an LDS church temple
3951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3952msgid "Copenhagen, Denmark"
3953msgstr "Copenhagen, Denmark"
3954
3955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
3956#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
3957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
3958#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
3959msgid "Copy"
3960msgstr "Chép"
3961
3962#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3963#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
3964#, php-format
3965msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3966msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3967
3968#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
3969msgid "Copy files…"
3970msgstr "Chép tập tin…"
3971
3972#. I18N: gedcom tag COPR
3973#: app/GedcomTag.php:633
3974msgid "Copyright"
3975msgstr "Bản Quyền"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3979msgid "Cordoba, Argentina"
3980msgstr "Cordoba, Argentina"
3981
3982#. I18N: gedcom tag CORP
3983#: app/GedcomTag.php:636
3984msgid "Corporation"
3985msgstr "Công ty"
3986
3987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3988msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3989msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Stats.php:7267
3993msgid "Costa Rica"
3994msgstr "Costa Rica"
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Stats.php:7251
3998msgid "Cote d’Ivoire"
3999msgstr "Cote d'Ivoire"
4000
4001#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4002msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4003msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4004
4005#. I18N: gedcom tag CTRY
4006#: app/GedcomTag.php:646
4007msgid "Country"
4008msgstr "Nước"
4009
4010#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4011msgid "Create"
4012msgstr "Tạo"
4013
4014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4015msgid "Create a family"
4016msgstr ""
4017
4018#: resources/views/modals/create-family.php:12
4019msgid "Create a family from existing individuals"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/admin/trees.php:308
4023msgid "Create a family tree"
4024msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4025
4026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4027#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4028#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4029msgid "Create a media object"
4030msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4031
4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4033#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4034msgid "Create a repository"
4035msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4038#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4039msgid "Create a shared note"
4040msgstr "Tạo ghi chú chung"
4041
4042#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4043msgid "Create a shared note using the census assistant"
4044msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4047#: resources/views/modals/create-source.php:7
4048msgid "Create a source"
4049msgstr "Tạo nguồn mới"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4052#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4053msgid "Create a submitter"
4054msgstr ""
4055
4056#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4057msgid "Create a unique filename"
4058msgstr ""
4059
4060#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4061msgid "Create an individual"
4062msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4063
4064#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4065msgid "Create your own chart"
4066msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4067
4068#: resources/views/admin/trees.php:417
4069msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4070msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4071
4072#. I18N: gedcom tag CREM
4073#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4075#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4076#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4077#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4078#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4079msgid "Cremation"
4080msgstr "Hỏa thiêu"
4081
4082#: app/GedcomTag.php:1545
4083msgid "Cremation of a brother"
4084msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4085
4086#: app/GedcomTag.php:1468
4087msgid "Cremation of a child"
4088msgstr "Hỏa táng con"
4089
4090#: app/GedcomTag.php:1466
4091msgid "Cremation of a daughter"
4092msgstr "Hóa táng con gái"
4093
4094#: app/GedcomTag.php:1536
4095msgid "Cremation of a father"
4096msgstr "Hỏa táng cha"
4097
4098#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4099msgid "Cremation of a grand-parent"
4100msgstr "Hỏa táng ông"
4101
4102#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4103msgid "Cremation of a grandchild"
4104msgstr "Hỏa táng cháu"
4105
4106#: app/GedcomTag.php:1475
4107msgid "Cremation of a granddaughter"
4108msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1484
4111msgctxt "daughter’s daughter"
4112msgid "Cremation of a granddaughter"
4113msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1493
4116msgctxt "son’s daughter"
4117msgid "Cremation of a granddaughter"
4118msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1500
4121msgid "Cremation of a grandfather"
4122msgstr "Hỏa táng ông"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1502
4125msgid "Cremation of a grandmother"
4126msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1473
4129msgid "Cremation of a grandson"
4130msgstr "Hỏa táng cháu"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1482
4133msgctxt "daughter’s son"
4134msgid "Cremation of a grandson"
4135msgstr "Hỏa táng cháu"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1491
4138msgctxt "son’s son"
4139msgid "Cremation of a grandson"
4140msgstr "Hỏa táng cháu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1527
4143msgid "Cremation of a half-brother"
4144msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1531
4147msgid "Cremation of a half-sibling"
4148msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1529
4151msgid "Cremation of a half-sister"
4152msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1554
4155msgid "Cremation of a husband"
4156msgstr "Hỏa táng chồng"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1518
4159msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4160msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1520
4163msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4164msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1538
4167msgid "Cremation of a mother"
4168msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1540
4171msgid "Cremation of a parent"
4172msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1509
4175msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4176msgstr "Hỏa táng ông nội"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1511
4179msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4180msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1549
4183msgid "Cremation of a sibling"
4184msgstr "Hỏa táng anh / em"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1547
4187msgid "Cremation of a sister"
4188msgstr "Hỏa táng của chị"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1464
4191msgid "Cremation of a son"
4192msgstr "Hỏa táng con"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1558
4195msgid "Cremation of a spouse"
4196msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1556
4199msgid "Cremation of a wife"
4200msgstr "Hỏa táng của vợ"
4201
4202#. I18N: Name of a country or state
4203#: app/Stats.php:7364
4204msgid "Croatia"
4205msgstr "Croatia"
4206
4207#. I18N: Name of a country or state
4208#: app/Stats.php:7269
4209msgid "Cuba"
4210msgstr "Cuba"
4211
4212#. I18N: Location of an LDS church temple
4213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4214#, fuzzy
4215msgid "Curitiba, Brazil"
4216msgstr "Curitiba, Brazil"
4217
4218#: resources/views/modules/html/config.php:19
4219#: resources/views/statistics-page.php:27
4220msgid "Custom"
4221msgstr "Tùy thích"
4222
4223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4224msgid "Custom event"
4225msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4226
4227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4228msgid "Custom fact"
4229msgstr "Sự kiện riêng"
4230
4231#: resources/views/admin/modules.php:107
4232msgid "Custom module"
4233msgstr "Mô đun riêng"
4234
4235#. I18N: A configuration setting
4236#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4237msgid "Custom welcome text"
4238msgstr "Văn bản chào riêng"
4239
4240#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4241msgid "Customize this page"
4242msgstr "Tùy biến trang này"
4243
4244#. I18N: Name of a country or state
4245#: app/Stats.php:7276
4246msgid "Cyprus"
4247msgstr "Cyprus"
4248
4249#. I18N: Name of a country or state
4250#: app/Stats.php:7278
4251msgid "Czech Republic"
4252msgstr "Tiệp Khắc"
4253
4254#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4255#: app/GedcomTag.php:1670
4256msgid "DNA markers"
4257msgstr "Chỉ dấu DNA"
4258
4259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4260#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4261#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4262msgid "Daitch-Mokotoff"
4263msgstr "Daitch-Mokotoff"
4264
4265#. I18N: Location of an LDS church temple
4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4267msgid "Dallas, Texas, United States"
4268msgstr "Dallas, Texas, United States"
4269
4270#. I18N: gedcom tag DATA
4271#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4272msgid "Data"
4273msgstr "dữ liệu"
4274
4275#. I18N: A configuration setting
4276#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4277msgid "Data folder"
4278msgstr "Thư mục dữ kiện"
4279
4280#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4281msgid "Database and table names"
4282msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
4283
4284#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4285msgid "Database connection"
4286msgstr "Kết nối với CSDL"
4287
4288#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4289msgid "Database name"
4290msgstr "Tên CSDL"
4291
4292#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4293msgid "Database password"
4294msgstr "Mật khẩu CSDL"
4295
4296#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4297msgid "Database user account"
4298msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4299
4300#. I18N: gedcom tag DATE
4301#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4302#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4303#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4304#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4305#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4306#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4307#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4308#: resources/views/help/date.php:125
4309#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4310#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4311#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4312#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4313msgid "Date"
4314msgstr "Ngày Tháng"
4315
4316#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4317msgid "Date differences"
4318msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4319
4320#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4321#: app/GedcomTag.php:510
4322msgid "Date of LDS baptism"
4323msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4324
4325#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4326#: app/GedcomTag.php:1017
4327msgid "Date of LDS child sealing"
4328msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4329
4330#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4331#: app/GedcomTag.php:709
4332msgid "Date of LDS endowment"
4333msgstr "Ngày tháng LDS"
4334
4335#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4336#: app/GedcomTag.php:760
4337msgid "Date of LDS spouse sealing"
4338msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4339
4340#: app/GedcomTag.php:475
4341msgid "Date of adoption"
4342msgstr "Ngày nhận"
4343
4344#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4345msgid "Date of baptism"
4346msgstr "Ngày rửa tôi"
4347
4348#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4349msgid "Date of bar mitzvah"
4350msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4351
4352#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4353msgid "Date of bat mitzvah"
4354msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4355
4356#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4357#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4358#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4359#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4360msgid "Date of birth"
4361msgstr "Ngày sinh"
4362
4363#: app/GedcomTag.php:546
4364msgid "Date of blessing"
4365msgstr "Ngày chúc phúc"
4366
4367#: app/GedcomTag.php:1302
4368msgid "Date of brit milah"
4369msgstr "Ngày Brit Milah"
4370
4371#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4372msgid "Date of burial"
4373msgstr "Ngày chôn"
4374
4375#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4376msgid "Date of christening"
4377msgstr "Ngày rửa tội"
4378
4379#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4380msgid "Date of confirmation"
4381msgstr "Ngày xác nhận"
4382
4383#: app/GedcomTag.php:641
4384msgid "Date of cremation"
4385msgstr "Ngày hỏa táng"
4386
4387#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4388#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4389#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4390msgid "Date of death"
4391msgstr "Ngày tháng chết"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:751
4394msgid "Date of divorce"
4395msgstr "Ngày ly hôn"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:701
4398msgid "Date of emigration"
4399msgstr "Ngày nhập cư"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4402msgid "Date of engagement"
4403msgstr "Ngày đính hôn"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4406msgid "Date of entry in original source"
4407msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:724
4410msgid "Date of event"
4411msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4414msgid "Date of first communion"
4415msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:805
4418msgid "Date of immigration"
4419msgstr "Ngày nhập cư"
4420
4421#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4422#: app/GedcomTag.php:586
4423msgid "Date of last change"
4424msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4427#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4428#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4429msgid "Date of marriage"
4430msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4433msgid "Date of marriage banns"
4434msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:882
4437msgid "Date of naturalization"
4438msgstr "Ngày nhập tịch"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:920
4441msgid "Date of ordination"
4442msgstr "Ngày thụ chức"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:975
4445msgid "Date of residence"
4446msgstr "Ngày cư trú"
4447
4448#: resources/views/help/date.php:87
4449msgid "Date period"
4450msgstr "Thời gian ngày tháng"
4451
4452#: resources/views/help/date.php:80
4453msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4454msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4455
4456#: resources/views/help/date.php:49
4457#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4458msgid "Date range"
4459msgstr "Khoảng thời gian"
4460
4461#: resources/views/help/date.php:42
4462msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4463msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4464
4465#: resources/views/admin/users.php:18
4466msgid "Date registered"
4467msgstr "Ngày đăng ký"
4468
4469#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4470msgid "Date sent"
4471msgstr "Ngày gửi"
4472
4473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4474#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4475#, php-format
4476msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4477msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4478
4479#: resources/views/help/date.php:4
4480msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4481msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4482
4483#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4484#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4485#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4486#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4487msgid "Daughter"
4488msgstr "Con gái"
4489
4490#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4491#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4492#, php-format
4493msgid "Daughter of %s"
4494msgstr "Con gái của %s"
4495
4496#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4497msgid "Day"
4498msgstr "ngày"
4499
4500#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4501msgid "Day not set"
4502msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4503
4504#: resources/views/timeline-chart.php:135
4505#: resources/views/timeline-chart.php:137
4506#: resources/views/timeline-chart.php:139
4507msgid "Day:"
4508msgstr "Ngày:"
4509
4510#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4511#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4512msgid "Dead"
4513msgstr "Tổng số chết"
4514
4515#. I18N: gedcom tag DEAT
4516#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4517#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4518#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4519#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4521#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4522#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4523#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4524#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4525#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4526#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4527#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4528#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4529#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4530#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4531#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4532#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4533#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4534#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4536#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4537#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4538#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4539#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4540#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4541#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4542#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4543#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4544#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4545#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4546#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4547#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4548#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4549#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4553#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4554#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4555#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4556#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4557#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4558#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4559#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4560#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4561#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4562#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4563#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4564#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4565#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4566#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4567#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4568#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4634#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4635#: resources/views/calendar-page.php:129
4636#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4637#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4638#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4639#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4640msgid "Death"
4641msgstr "Chết"
4642
4643#: app/Stats.php:1770
4644msgid "Death by country"
4645msgstr "Chết theo nước"
4646
4647#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4648msgid "Death date range end"
4649msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4650
4651#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4652msgid "Death date range start"
4653msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4654
4655#: app/GedcomTag.php:1647
4656msgid "Death of a brother"
4657msgstr "Chết của anh /em trai"
4658
4659#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4660msgid "Death of a child"
4661msgstr "Chết của con"
4662
4663#: app/GedcomTag.php:1568
4664msgid "Death of a daughter"
4665msgstr "Chết của con gái"
4666
4667#: app/GedcomTag.php:1638
4668msgid "Death of a father"
4669msgstr "Tữ của bố"
4670
4671#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4672#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4673msgid "Death of a grand-parent"
4674msgstr "Chết của ông bà"
4675
4676#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4677#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4678msgid "Death of a grandchild"
4679msgstr "Chết của cháu"
4680
4681#: app/GedcomTag.php:1577
4682msgid "Death of a granddaughter"
4683msgstr "Chết của cháu gái"
4684
4685#: app/GedcomTag.php:1586
4686msgctxt "daughter’s daughter"
4687msgid "Death of a granddaughter"
4688msgstr "Chết của cháu gái"
4689
4690#: app/GedcomTag.php:1595
4691msgctxt "son’s daughter"
4692msgid "Death of a granddaughter"
4693msgstr "Chết của cháu gái"
4694
4695#: app/GedcomTag.php:1602
4696msgid "Death of a grandfather"
4697msgstr "Chết của ông"
4698
4699#: app/GedcomTag.php:1604
4700msgid "Death of a grandmother"
4701msgstr "Chế của bà"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1575
4704msgid "Death of a grandson"
4705msgstr "Chết của cháu"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1584
4708msgctxt "daughter’s son"
4709msgid "Death of a grandson"
4710msgstr "Chết của cháu"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1593
4713msgctxt "son’s son"
4714msgid "Death of a grandson"
4715msgstr "Chết của cháu"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1629
4718msgid "Death of a half-brother"
4719msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1633
4722msgid "Death of a half-sibling"
4723msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1631
4726msgid "Death of a half-sister"
4727msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1656
4730msgid "Death of a husband"
4731msgstr "Chết của chồng"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1620
4734msgid "Death of a maternal grandfather"
4735msgstr "Chết của ông ngoại"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1622
4738msgid "Death of a maternal grandmother"
4739msgstr "Chết của bà ngoại"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1640
4742msgid "Death of a mother"
4743msgstr "Tữ của mẹ"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4746msgid "Death of a parent"
4747msgstr "Chết của cha/mẹ"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1611
4750msgid "Death of a paternal grandfather"
4751msgstr "Chết của ông nội"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1613
4754msgid "Death of a paternal grandmother"
4755msgstr "Chết của bà nội"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4758msgid "Death of a sibling"
4759msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1649
4762msgid "Death of a sister"
4763msgstr "Chết của chị"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1566
4766msgid "Death of a son"
4767msgstr "Chết của con"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4770msgid "Death of a spouse"
4771msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1658
4774msgid "Death of a wife"
4775msgstr "Chết của vợ"
4776
4777#. I18N: gedcom tag _DETS
4778#: app/GedcomTag.php:1667
4779msgid "Death of one spouse"
4780msgstr "Chết của một bạn đời"
4781
4782#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4783msgid "Death place contains"
4784msgstr "Nơi mất chứa"
4785
4786#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4787msgid "Death places"
4788msgstr "Nơi mất"
4789
4790#. I18N: Name of a module/report
4791#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4792#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4793#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4794msgid "Deaths"
4795msgstr "Mất"
4796
4797#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4798msgid "Deaths by century"
4799msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4800
4801#: app/Date/CalendarDate.php:375
4802msgctxt "Abbreviation for December"
4803msgid "Dec"
4804msgstr "T12"
4805
4806#: resources/views/lists/families-table.php:400
4807#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4808msgid "Decade of birth"
4809msgstr "Thập niên sinh"
4810
4811#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4812msgid "Decade of death"
4813msgstr "Thập niên chết"
4814
4815#: resources/views/lists/families-table.php:403
4816msgid "Decade of marriage"
4817msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4818
4819#: app/Date/CalendarDate.php:272
4820msgctxt "GENITIVE"
4821msgid "December"
4822msgstr "Tháng Mười Hai"
4823
4824#: app/Date/CalendarDate.php:342
4825msgctxt "INSTRUMENTAL"
4826msgid "December"
4827msgstr "Tháng Mười Hai"
4828
4829#: app/Date/CalendarDate.php:307
4830msgctxt "LOCATIVE"
4831msgid "December"
4832msgstr "Tháng Mười Hai"
4833
4834#: app/Date/CalendarDate.php:237
4835#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4837msgctxt "NOMINATIVE"
4838msgid "December"
4839msgstr "Tháng Mười Hai"
4840
4841#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4842#: app/Date/FrenchDate.php:294
4843msgid "Decidi"
4844msgstr "Decidi"
4845
4846#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4847msgid "Default chart"
4848msgstr "Biểu đồ mặc định"
4849
4850#: resources/views/admin/trees.php:104
4851msgid "Default family tree"
4852msgstr "Cây gia đình mặc định"
4853
4854#. I18N: A configuration setting
4855#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4857#: resources/views/edit-account-page.php:73
4858msgid "Default individual"
4859msgstr "Người mặc định"
4860
4861#. I18N: A configuration setting
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4863msgid "Default pedigree chart layout"
4864msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
4865
4866#. I18N: A configuration setting
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4868msgid "Default pedigree generations"
4869msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
4870
4871#. I18N: A configuration setting
4872#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4874msgid "Default theme"
4875msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4876
4877#. I18N: gedcom tag _DEG
4878#: app/GedcomTag.php:1664
4879msgid "Degree"
4880msgstr "Bằng Cấp"
4881
4882#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4883#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4884#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4885#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4886#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4887#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4888#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4889#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4890#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4891#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4892#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4893#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4894#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4895#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4896msgctxt "font name"
4897msgid "DejaVu"
4898msgstr "Phông chữ DejaVu"
4899
4900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4904#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4906#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4907#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4908#: resources/views/admin/locations.php:19
4909#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4910#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4911#: resources/views/family-page-menu.php:28
4912#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4913#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4914#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4915#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4916#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4917#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4918#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4919#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4920#: resources/views/note-page-menu.php:12
4921#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4922#: resources/views/source-page-menu.php:12
4923msgid "Delete"
4924msgstr "Xoá"
4925
4926#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4927msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4928msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4929
4930#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4931#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4932msgid "Delete inactive users"
4933msgstr "Xóa người không hoạt động"
4934
4935#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4936msgid "Delete selected messages"
4937msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4938
4939#: resources/views/admin/modules.php:24
4940msgid "Delete the preferences for this module."
4941msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4942
4943#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4944msgid "Delete this name"
4945msgstr "Xóa tên"
4946
4947#: resources/views/edit-account-page.php:198
4948msgid "Delete your account"
4949msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
4950
4951#: resources/views/family-page-menu.php:27
4952msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4953msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
4954
4955#. I18N: Name of a country or state
4956#: app/Stats.php:7255
4957msgid "Democratic Republic of the Congo"
4958msgstr "Democratic Republic of the Congo"
4959
4960#. I18N: Name of a country or state
4961#: app/Stats.php:7286
4962msgid "Denmark"
4963msgstr "Đan Mạch"
4964
4965#. I18N: Location of an LDS church temple
4966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4967msgid "Denver, Colorado, United States"
4968msgstr "Denver, Colorado, United States"
4969
4970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
4971msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4972msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
4973
4974#: resources/views/family-book-page.php:33
4975msgid "Descendant generations"
4976msgstr "Các thế hệ con cháu"
4977
4978#. I18N: gedcom tag DESC
4979#. I18N: Name of a module/chart
4980#. I18N: Name of a module/sidebar
4981#. I18N: Name of a module/report
4982#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
4983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
4984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
4985#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
4986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
4987#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
4988#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
4989#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
4990msgid "Descendants"
4991msgstr "Con cháu"
4992
4993#. I18N: gedcom tag DESI
4994#: app/GedcomTag.php:672
4995msgid "Descendants interest"
4996msgstr "Quyền lợi con cháu"
4997
4998#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
4999msgid "Descendants of "
5000msgstr "Con cháu của "
5001
5002#. I18N: %s is an individual’s name
5003#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5005#, php-format
5006msgid "Descendants of %s"
5007msgstr "Con cháu của %s"
5008
5009#. I18N: gedcom tag DSCR
5010#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5011#: resources/views/admin/modules.php:46
5012#: resources/views/report-setup-page.php:14
5013msgid "Description"
5014msgstr "Mô tả"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5018msgid "Description META tag"
5019msgstr "Mô tả thẻ META"
5020
5021#. I18N: gedcom tag DEST
5022#: app/GedcomTag.php:675
5023msgid "Destination"
5024msgstr "Mục Tiêu"
5025
5026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5029#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5030#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5031#: resources/views/source-page.php:34
5032#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5033msgid "Details"
5034msgstr "Chi tiết"
5035
5036#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5037msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5038msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5039
5040#. I18N: Location of an LDS church temple
5041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5042msgid "Detroit, Michigan, United States"
5043msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5044
5045#: app/Date/JalaliDate.php:263
5046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5047msgid "Dey"
5048msgstr "Dey"
5049
5050#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5051#: app/Date/JalaliDate.php:138
5052msgctxt "GENITIVE"
5053msgid "Dey"
5054msgstr "Tháng Dey"
5055
5056#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5057#: app/Date/JalaliDate.php:228
5058msgctxt "INSTRUMENTAL"
5059msgid "Dey"
5060msgstr "Tháng Dey"
5061
5062#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5063#: app/Date/JalaliDate.php:183
5064msgctxt "LOCATIVE"
5065msgid "Dey"
5066msgstr "Tháng Dey"
5067
5068#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5069#: app/Date/JalaliDate.php:93
5070msgctxt "NOMINATIVE"
5071msgid "Dey"
5072msgstr "Tháng Dey"
5073
5074#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5075#: app/Date/HijriDate.php:145
5076msgctxt "GENITIVE"
5077msgid "Dhu al-Hijjah"
5078msgstr "Dhu al-Hijjah"
5079
5080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5081#: app/Date/HijriDate.php:235
5082msgctxt "INSTRUMENTAL"
5083msgid "Dhu al-Hijjah"
5084msgstr "Dhu al-Hijjah"
5085
5086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5087#: app/Date/HijriDate.php:190
5088msgctxt "LOCATIVE"
5089msgid "Dhu al-Hijjah"
5090msgstr "Dhu al-Hijjah"
5091
5092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5093#: app/Date/HijriDate.php:100
5094msgctxt "NOMINATIVE"
5095msgid "Dhu al-Hijjah"
5096msgstr "Dhu al-Hijjah"
5097
5098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5099#: app/Date/HijriDate.php:143
5100msgctxt "GENITIVE"
5101msgid "Dhu al-Qi’dah"
5102msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5103
5104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5105#: app/Date/HijriDate.php:233
5106msgctxt "INSTRUMENTAL"
5107msgid "Dhu al-Qi’dah"
5108msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5109
5110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5111#: app/Date/HijriDate.php:188
5112msgctxt "LOCATIVE"
5113msgid "Dhu al-Qi’dah"
5114msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5115
5116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5117#: app/Date/HijriDate.php:98
5118msgctxt "NOMINATIVE"
5119msgid "Dhu al-Qi’dah"
5120msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5121
5122#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5124msgid "Died as a child: exempt"
5125msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5126
5127#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5129msgid "Died as an infant: exempt"
5130msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5131
5132#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5133msgid "Differences"
5134msgstr "Các dị biệt"
5135
5136#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5138msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5139msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5140
5141#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5142#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5143#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5144msgid "Direct line ancestors"
5145msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5146
5147#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5148#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5150msgid "Direct line ancestors and their families"
5151msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5152
5153#. I18N: %s is a number of records per page
5154#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5155#, php-format
5156msgid "Display %s"
5157msgstr "Hiển thị %s"
5158
5159#. I18N: Description of the “Favorites” module
5160#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5161msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5162msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5163
5164#. I18N: Description of the “Favorites” module
5165#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5166msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5167msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5168
5169#. I18N: gedcom tag DIV
5170#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5171#: resources/views/lists/families-table.php:172
5172msgid "Divorce"
5173msgstr "Ly Dị"
5174
5175#. I18N: gedcom tag DIVF
5176#: app/GedcomTag.php:681
5177msgid "Divorce filed"
5178msgstr "Ly Thân"
5179
5180#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5181msgid "Divorces by century"
5182msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5183
5184#. I18N: Name of a country or state
5185#: app/Stats.php:7282
5186msgid "Djibouti"
5187msgstr "Djibouti"
5188
5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5191msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5192msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5193
5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5196msgid "Do not seal: unauthorized"
5197msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5198
5199#. I18N: Type of media object
5200#: app/GedcomTag.php:2227
5201msgid "Document"
5202msgstr "Tài liệu"
5203
5204#. I18N: Name of a country or state
5205#: app/Stats.php:7284
5206msgid "Dominica"
5207msgstr "Dominica"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Stats.php:7288
5211msgid "Dominican Republic"
5212msgstr "Dominican Republic"
5213
5214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5216msgid "Download"
5217msgstr "Tải về"
5218
5219#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5220#, php-format
5221msgid "Download %s…"
5222msgstr "Tải về %s…"
5223
5224#: resources/views/media-page.php:90
5225msgid "Download file"
5226msgstr "File tải về"
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5230#, fuzzy
5231msgid "Draper, Utah, United States"
5232msgstr "Draper, Utah, United States"
5233
5234#. I18N: The second day in the French republican calendar
5235#: app/Date/FrenchDate.php:278
5236msgid "Duodi"
5237msgstr "Duodi"
5238
5239#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5240#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5241#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5242msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5243msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5244
5245#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5246#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5247#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5248msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5249msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5250
5251#: resources/views/help/source-events.php:4
5252msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5253msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5254
5255#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5256msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5257msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5258
5259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5261#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5262#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5263msgid "Earliest birth"
5264msgstr "Sinh sớm nhất"
5265
5266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5268#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5269#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5270msgid "Earliest death"
5271msgstr "Chết xưa nhất"
5272
5273#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5274msgid "Earliest divorce"
5275msgstr "Ly dị xưa nhất"
5276
5277#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5278msgid "Earliest marriage"
5279msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Stats.php:7292
5283msgid "Ecuador"
5284msgstr "Ecuador"
5285
5286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5290#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5291#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5292#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5293#: resources/views/admin/locations.php:18
5294#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5295#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5296#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5298#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5299#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5300#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5301#: resources/views/note-page.php:78
5302msgid "Edit"
5303msgstr "Sửa"
5304
5305#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5306#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5307msgid "Edit a media file"
5308msgstr ""
5309
5310#. I18N: Options for editing
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5312#, fuzzy
5313msgid "Edit preferences"
5314msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5315
5316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5317#, fuzzy
5318msgid "Edit the FAQ"
5319msgstr "Sửa mục FAQ"
5320
5321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5322#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5323#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5324msgid "Edit the gender"
5325msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5326
5327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5330msgid "Edit the name"
5331msgstr "Sửa Tên"
5332
5333#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5334#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5335#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5336#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5337#: resources/views/family-page-menu.php:35
5338#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5339#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5340#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5341#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5342#: resources/views/source-page-menu.php:19
5343msgid "Edit the raw GEDCOM"
5344msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5345
5346#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5347msgid "Edit the shared note"
5348msgstr "Sửa ghi chú chung"
5349
5350#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5351msgid "Edit the story"
5352msgstr "Sửa chuyện"
5353
5354#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5355msgid "Edit the user"
5356msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5357
5358#: app/Tree.php:477
5359msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5360msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5361
5362#. I18N: A restriction on editing data
5363#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5364msgid "Editing restriction"
5365msgstr ""
5366
5367#. I18N: Listbox entry; name of a role
5368#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5369#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5370msgid "Editor"
5371msgstr "Biên tập viên"
5372
5373#. I18N: Location of an LDS church temple
5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5375msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5376msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5377
5378#. I18N: gedcom tag EDUC
5379#: app/GedcomTag.php:687
5380msgid "Education"
5381msgstr "Học Vấn"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Stats.php:7294
5385msgid "Egypt"
5386msgstr "Ai Cập"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Stats.php:7572
5390msgid "El Salvador"
5391msgstr "El Salvador"
5392
5393#. I18N: Type of media object
5394#: app/GedcomTag.php:2230
5395msgid "Electronic"
5396msgstr "Điện tử"
5397
5398#. I18N: a month in the Jewish calendar
5399#: app/Date/JewishDate.php:200
5400msgctxt "GENITIVE"
5401msgid "Elul"
5402msgstr "Elul"
5403
5404#. I18N: a month in the Jewish calendar
5405#: app/Date/JewishDate.php:306
5406msgctxt "INSTRUMENTAL"
5407msgid "Elul"
5408msgstr "Elul"
5409
5410#. I18N: a month in the Jewish calendar
5411#: app/Date/JewishDate.php:253
5412msgctxt "LOCATIVE"
5413msgid "Elul"
5414msgstr "Elul"
5415
5416#. I18N: a month in the Jewish calendar
5417#: app/Date/JewishDate.php:147
5418msgctxt "NOMINATIVE"
5419msgid "Elul"
5420msgstr "Elul"
5421
5422#. I18N: gedcom tag EMAIL
5423#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5424#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5425#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5426#: resources/views/admin/users-create.php:63
5427#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5428#: resources/views/contact-page.php:30
5429#: resources/views/edit-account-page.php:133
5430#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5431#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5432#: resources/views/register-page.php:32
5433#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5434msgid "Email address"
5435msgstr "Địa chỉ email"
5436
5437#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5438#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5439msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5440msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
5441
5442#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5443msgid "Email verified"
5444msgstr "Email được xác minh"
5445
5446#: app/Stats.php:121
5447msgid "Embedded variable"
5448msgstr "Biến số chèn"
5449
5450#. I18N: gedcom tag EMIG
5451#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5452msgid "Emigration"
5453msgstr "Di Cư"
5454
5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5456msgid "Employee"
5457msgstr "Người làm"
5458
5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5460msgctxt "FEMALE"
5461msgid "Employee"
5462msgstr "Người làm"
5463
5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5465msgctxt "MALE"
5466msgid "Employee"
5467msgstr "Người làm"
5468
5469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5470#: app/GedcomTag.php:985
5471msgid "Employer"
5472msgstr "Chủ"
5473
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5475msgctxt "FEMALE"
5476msgid "Employer"
5477msgstr "Người chủ"
5478
5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5480msgctxt "MALE"
5481msgid "Employer"
5482msgstr "Người chủ"
5483
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5485msgid "Empty the clippings cart"
5486msgstr "Giỏ không"
5487
5488#: resources/views/admin/modules.php:43
5489msgid "Enabled"
5490msgstr "Kích hoạt"
5491
5492#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5493#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5494msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5495msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5496
5497#: resources/views/lifespans-page.php:57
5498msgid "End year"
5499msgstr "Năm kết thúc"
5500
5501#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5502msgid "Ending range of change dates"
5503msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5504
5505#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5507msgid "Endowment House"
5508msgstr "Endowment House"
5509
5510#. I18N: gedcom tag ENGA
5511#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5512msgid "Engagement"
5513msgstr "Lễ đính hôn"
5514
5515#. I18N: Name of a country or state
5516#: app/Stats.php:7296
5517msgid "England"
5518msgstr "Anh"
5519
5520#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5521#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5522msgid "Enter an optional note about this favorite"
5523msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5524
5525#: resources/views/search-replace-page.php:34
5526msgid "Entire record"
5527msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5528
5529#. I18N: Name of a country or state
5530#: app/Stats.php:7342
5531msgid "Equatorial Guinea"
5532msgstr "Equatorial Guinea"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Stats.php:7298
5536msgid "Eritrea"
5537msgstr "Eritrea"
5538
5539#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5540#, php-format
5541msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5542msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5543
5544#: app/Date/JalaliDate.php:265
5545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5546msgid "Esf"
5547msgstr "Est"
5548
5549#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5550#: app/Date/JalaliDate.php:142
5551msgctxt "GENITIVE"
5552msgid "Esfand"
5553msgstr "Tháng Esfand"
5554
5555#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5556#: app/Date/JalaliDate.php:232
5557msgctxt "INSTRUMENTAL"
5558msgid "Esfand"
5559msgstr "Tháng Esfand"
5560
5561#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5562#: app/Date/JalaliDate.php:187
5563msgctxt "LOCATIVE"
5564msgid "Esfand"
5565msgstr "Tháng Esfand"
5566
5567#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5568#: app/Date/JalaliDate.php:97
5569msgctxt "NOMINATIVE"
5570msgid "Esfand"
5571msgstr "Tháng Esfand"
5572
5573#. I18N: A configuration setting
5574#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5575msgid "Estimated dates for birth and death"
5576msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Stats.php:7304
5580msgid "Estonia"
5581msgstr "Estonia"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Stats.php:7306
5585msgid "Ethiopia"
5586msgstr "Ethiopia"
5587
5588#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5589msgid "Europe"
5590msgstr "Châu Âu"
5591
5592#. I18N: gedcom tag EVEN
5593#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5594#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5595#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5596#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5597#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5598msgid "Event"
5599msgstr "Sự Kiện"
5600
5601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5602#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5603#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5605#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5606msgid "Events"
5607msgstr "Sự kiện"
5608
5609#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5610msgid "Events in countries"
5611msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5612
5613#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5614msgid "Events of close relatives"
5615msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5616
5617#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5618msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5619msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5620
5621#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5622msgid "Exact"
5623msgstr "Chính xác"
5624
5625#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5626msgid "Exact date"
5627msgstr "Ngày chính xác"
5628
5629#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5630msgid "Exact text"
5631msgstr "Từ chính xác"
5632
5633#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5634#, php-format
5635msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5636msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5637
5638#: resources/views/admin/media.php:62
5639msgid "Exclude subfolders"
5640msgstr "Không tính các thư mục con"
5641
5642#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5644msgid "Excluded from this submission"
5645msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5646
5647#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5648#: resources/views/register-page.php:83
5649msgid "Explain why you are requesting an account."
5650msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5651
5652#: resources/views/admin/trees.php:277
5653msgid "Export"
5654msgstr "Xuất"
5655
5656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5657msgid "Export a GEDCOM file"
5658msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5659
5660#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5661msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5662msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5663
5664#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5665#, fuzzy
5666msgid "Export preferences"
5667msgstr "Các tùy chọn xuất"
5668
5669#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5671msgid "Extend privacy to dead individuals"
5672msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5673
5674#. I18N: “External files” are stored on other computers
5675#: resources/views/admin/media.php:28
5676msgid "External files"
5677msgstr "Tập tin bên ngoài"
5678
5679#: resources/views/admin/media.php:67
5680msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5681msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5682
5683#. I18N: Name of a module/sidebar
5684#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5685msgid "Extra information"
5686msgstr "Thông tin thêm"
5687
5688#. I18N: gedcom tag _EYEC
5689#: app/GedcomTag.php:1676
5690msgid "Eye color"
5691msgstr "Màu mắt"
5692
5693#. I18N: Name of a theme.
5694#: app/Theme/FabTheme.php:105
5695msgid "F.A.B."
5696msgstr "F.A.B."
5697
5698#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5700msgid "FAQ"
5701msgstr "Câu hỏi thông thường"
5702
5703#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5704#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5705#, fuzzy
5706msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5707msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5708
5709#. I18N: gedcom tag FACT
5710#: app/GedcomTag.php:731
5711msgid "Fact"
5712msgstr "Sự Kiện"
5713
5714#: app/GedcomTag.php:1678
5715msgid "Fact 1"
5716msgstr "Sự kiện 1"
5717
5718#: app/GedcomTag.php:1696
5719msgid "Fact 10"
5720msgstr "Sự kiện 10"
5721
5722#: app/GedcomTag.php:1698
5723msgid "Fact 11"
5724msgstr "Sự kiện 11"
5725
5726#: app/GedcomTag.php:1700
5727msgid "Fact 12"
5728msgstr "Sự kiện 12"
5729
5730#: app/GedcomTag.php:1702
5731msgid "Fact 13"
5732msgstr "Sự kiện 13"
5733
5734#: app/GedcomTag.php:1680
5735msgid "Fact 2"
5736msgstr "Sự kiện 2"
5737
5738#: app/GedcomTag.php:1682
5739msgid "Fact 3"
5740msgstr "Sự kiện 3"
5741
5742#: app/GedcomTag.php:1684
5743msgid "Fact 4"
5744msgstr "Sự kiện 4"
5745
5746#: app/GedcomTag.php:1686
5747msgid "Fact 5"
5748msgstr "Sự kiện 5"
5749
5750#: app/GedcomTag.php:1688
5751msgid "Fact 6"
5752msgstr "Sự kiện 6"
5753
5754#: app/GedcomTag.php:1690
5755msgid "Fact 7"
5756msgstr "Sự kiện 7"
5757
5758#: app/GedcomTag.php:1692
5759msgid "Fact 8"
5760msgstr "Sự kiện 8"
5761
5762#: app/GedcomTag.php:1694
5763msgid "Fact 9"
5764msgstr "Sự kiện 9"
5765
5766#. I18N: A configuration setting
5767#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5768msgid "Fact icons"
5769msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5770
5771#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5773msgid "Fact or event"
5774msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5775
5776#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5778#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5779#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5781#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5782msgid "Facts and events"
5783msgstr "Sự kiện và số liệu"
5784
5785#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5786msgid "Facts for family records"
5787msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5788
5789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5790msgid "Facts for individual records"
5791msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5792
5793#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5794msgid "Facts for new families"
5795msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5796
5797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5798msgid "Facts for new individuals"
5799msgstr "Sự kiện cho người mới"
5800
5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5802msgid "Facts for repository records"
5803msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5804
5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5806msgid "Facts for source records"
5807msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Stats.php:7314
5811msgid "Falkland Islands"
5812msgstr "Falkland Islands"
5813
5814#. I18N: Name of a module
5815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5816#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5817#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5818#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5819#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5820#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5821#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5822#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5823#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5824#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5826#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5827#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5829#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5830#: resources/views/lists/media-table.php:40
5831#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5832#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5836#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5837#: resources/views/place-sidebar.php:32
5838#: resources/views/search-general-page.php:37
5839#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5840#: resources/views/statistics-page.php:17
5841msgid "Families"
5842msgstr "Gia đình"
5843
5844#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5845msgid "Families with sources"
5846msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5847
5848#. I18N: gedcom tag FAM
5849#. I18N: Name of a module/report
5850#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5851#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5852#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5853#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5854#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5855#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5856#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5857#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5858#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5859#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5860#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5861#: resources/views/media-list-page.php:164
5862#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5863#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5865#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5866msgid "Family"
5867msgstr "Gia đình"
5868
5869#. I18N: gedcom tag FAMC
5870#: app/GedcomTag.php:739
5871msgid "Family as a child"
5872msgstr "Gia Đình của Con"
5873
5874#. I18N: gedcom tag FAMS
5875#: app/GedcomTag.php:745
5876msgid "Family as a spouse"
5877msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5878
5879#. I18N: Name of a module/chart
5880#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5881msgid "Family book"
5882msgstr "Gia phả"
5883
5884#. I18N: %s is an individual’s name
5885#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5886#, php-format
5887msgid "Family book of %s"
5888msgstr "Gia phả của %s"
5889
5890#. I18N: gedcom tag FAMF
5891#: app/GedcomTag.php:742
5892msgid "Family file"
5893msgstr "File gia đình"
5894
5895#: resources/views/family-page.php:66
5896msgid "Family group information"
5897msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
5898
5899#. I18N: Name of a module/sidebar
5900#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5901msgid "Family navigator"
5902msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5903
5904#. I18N: Description of the “News” module
5905#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5906msgid "Family news and site announcements."
5907msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5908
5909#. I18N: %s is an individual’s name
5910#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5911#, php-format
5912msgid "Family of %s"
5913msgstr "Gia đình của %s"
5914
5915#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5916#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5917#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5918#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5920#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5921#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5922#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5923#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5924#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5925#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5926#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5927#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5928msgid "Family tree"
5929msgstr "Cây gia đình"
5930
5931#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5932#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5933msgid "Family tree clippings cart"
5934msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5937#: resources/views/admin/trees.php:318
5938msgid "Family tree title"
5939msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
5940
5941#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5942#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5943#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5944#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5945#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5946#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5947#: resources/views/search-general-page.php:69
5948#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5949msgid "Family trees"
5950msgstr "Các cây gia đình"
5951
5952#. I18N: %s is the spouse name
5953#: app/Individual.php:1084
5954#, php-format
5955msgid "Family with %s"
5956msgstr "Gia đình với %s"
5957
5958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
5959msgid "Family with adoptive parents"
5960msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
5961
5962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
5963msgid "Family with foster parents"
5964msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
5965
5966#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
5967#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
5968msgid "Family with husband"
5969msgstr "Gia đình và chồng"
5970
5971#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5972#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
5973#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
5974msgid "Family with parents"
5975msgstr "Gia đình của cha mẹ"
5976
5977#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
5979msgid "Family with rada parents"
5980msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
5981
5982#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
5983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
5984msgid "Family with sealing parents"
5985msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
5986
5987#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
5988msgid "Family with spouse"
5989msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
5990
5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
5992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
5993#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
5994msgid "Family with the most children"
5995msgstr "Gia đình đông con nhất"
5996
5997#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
5998#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
5999msgid "Family with wife"
6000msgstr "Gia đình có vợ"
6001
6002#. I18N: Name of a module/chart
6003#: app/Module/FanChartModule.php:38
6004msgid "Fan chart"
6005msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6006
6007#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6008#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6009#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6010#, php-format
6011msgid "Fan chart of %s"
6012msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6013
6014#: app/Date/JalaliDate.php:254
6015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6016msgid "Far"
6017msgstr "Far"
6018
6019#. I18N: Name of a country or state
6020#: app/Stats.php:7318
6021msgid "Faroe Islands"
6022msgstr "Faroe Islands"
6023
6024#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6025#: app/Date/JalaliDate.php:120
6026msgctxt "GENITIVE"
6027msgid "Farvardin"
6028msgstr "Tháng Farvardin"
6029
6030#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6031#: app/Date/JalaliDate.php:210
6032msgctxt "INSTRUMENTAL"
6033msgid "Farvardin"
6034msgstr "Tháng Farvardin"
6035
6036#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6037#: app/Date/JalaliDate.php:165
6038msgctxt "LOCATIVE"
6039msgid "Farvardin"
6040msgstr "Tháng Farvardin"
6041
6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6043#: app/Date/JalaliDate.php:75
6044msgctxt "NOMINATIVE"
6045msgid "Farvardin"
6046msgstr "Tháng Farvardin"
6047
6048#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6049#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6050#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6051#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6052#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6053#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6054#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6055msgid "Father"
6056msgstr "Bố"
6057
6058#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6059#: app/Individual.php:1119
6060#, php-format
6061msgid "Father: %s"
6062msgstr "Cha: %s"
6063
6064#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6065msgid "Father’s age"
6066msgstr "Tuổi cha"
6067
6068#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6069#: app/Individual.php:1044
6070#, php-format
6071msgid "Father’s family with %s"
6072msgstr "Gia đình cha với %s"
6073
6074#. I18N: A step-family.
6075#: app/Individual.php:1048
6076msgid "Father’s family with an unknown individual"
6077msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6078
6079#. I18N: Name of a module
6080#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6081#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6082msgid "Favorites"
6083msgstr "Mục yêu thích"
6084
6085#. I18N: gedcom tag FAX
6086#: app/GedcomTag.php:766
6087msgid "Fax"
6088msgstr "Số fax"
6089
6090#: app/Date/CalendarDate.php:365
6091msgctxt "Abbreviation for February"
6092msgid "Feb"
6093msgstr "TH2"
6094
6095#: app/Date/CalendarDate.php:262
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "February"
6098msgstr "Tháng Hai"
6099
6100#: app/Date/CalendarDate.php:332
6101msgctxt "INSTRUMENTAL"
6102msgid "February"
6103msgstr "Tháng Hai"
6104
6105#: app/Date/CalendarDate.php:297
6106msgctxt "LOCATIVE"
6107msgid "February"
6108msgstr "Tháng Hai"
6109
6110#: app/Date/CalendarDate.php:227
6111#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6113msgctxt "NOMINATIVE"
6114msgid "February"
6115msgstr "Tháng Hai"
6116
6117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6118#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6119#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6120msgid "Female"
6121msgstr "Nữ"
6122
6123#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6124#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6125#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6128#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6129#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6130#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6131#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6132#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6133msgid "Females"
6134msgstr "Nữ"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Stats.php:7310
6138msgid "Fiji"
6139msgstr "Fiji"
6140
6141#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6142msgid "File size"
6143msgstr "Kích cỡ file"
6144
6145#: app/Functions/Functions.php:41
6146msgid "File successfully uploaded"
6147msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6148
6149#. I18N: gedcom tag FILE
6150#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6151msgid "Filename"
6152msgstr "Tên file"
6153
6154#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6155#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6156msgid "Filename on server"
6157msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6158
6159#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6160#, php-format
6161msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6162msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6163
6164#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6165#, php-format
6166msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6167msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6168
6169#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6170msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6171msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6172
6173#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6174#, php-format
6175msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6176msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6177
6178#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6179msgid "Filter"
6180msgstr "Lọc"
6181
6182#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6183msgid "Find a source"
6184msgstr "Tìm một nguồn"
6185
6186#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6187#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6188msgid "Find a special character"
6189msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6190
6191#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6192msgid "Find all possible relationships"
6193msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6194
6195#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6197msgid "Find any relationship"
6198msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6199
6200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6201#: resources/views/admin/trees.php:131
6202msgid "Find duplicates"
6203msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6204
6205#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6206msgid "Find other relationships"
6207msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6208
6209#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6210#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6211#: resources/views/relationships-page.php:49
6212msgid "Find relationships via ancestors"
6213msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6214
6215#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6216#: resources/views/relationships-page.php:63
6217msgid "Find the closest relationships"
6218msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6219
6220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6221#: resources/views/admin/trees.php:171
6222msgid "Find unrelated individuals"
6223msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6224
6225#. I18N: Name of a country or state
6226#: app/Stats.php:7308
6227msgid "Finland"
6228msgstr "Phần Lan"
6229
6230#. I18N: gedcom tag FCOM
6231#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6232msgid "First communion"
6233msgstr "Rước lễ lần đầu"
6234
6235#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6236msgid "First event"
6237msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6238
6239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6240msgid "First record"
6241msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6242
6243#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6244msgid "Fix name slashes and spaces"
6245msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6246
6247#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6248#: resources/views/admin/locations.php:17
6249msgid "Flag"
6250msgstr "Cờ"
6251
6252#: resources/views/admin/locations.php:45
6253#, php-format
6254msgid "Flag of %s"
6255msgstr ""
6256
6257#. I18N: Name of a country or state
6258#: app/Stats.php:7312
6259msgid "Flanders"
6260msgstr "Flanders"
6261
6262#. I18N: a month in the French republican calendar
6263#: app/Date/FrenchDate.php:138
6264msgctxt "GENITIVE"
6265msgid "Floreal"
6266msgstr "Floréal"
6267
6268#. I18N: a month in the French republican calendar
6269#: app/Date/FrenchDate.php:232
6270msgctxt "INSTRUMENTAL"
6271msgid "Floreal"
6272msgstr "Floréal"
6273
6274#. I18N: a month in the French republican calendar
6275#: app/Date/FrenchDate.php:185
6276msgctxt "LOCATIVE"
6277msgid "Floreal"
6278msgstr "Floréal"
6279
6280#. I18N: a month in the French republican calendar
6281#: app/Date/FrenchDate.php:91
6282msgctxt "NOMINATIVE"
6283msgid "Floreal"
6284msgstr "Floréal"
6285
6286#: resources/views/media-list-page.php:22
6287#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6288msgid "Folder"
6289msgstr "Thư mục"
6290
6291#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6292msgid "Folder name on server"
6293msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6294
6295#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6296#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6297#, fuzzy
6298msgid "Follow this link to verify your email address."
6299msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6300
6301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6302#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6303#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6304#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6305#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6306#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6307#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6308#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6309#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6310#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6311#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6312#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6313#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6314#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6315msgid "Font"
6316msgstr "Phông"
6317
6318#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6319#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6320#, php-format
6321msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6322msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6323
6324#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6325msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6326msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6327
6328#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6329#, php-format
6330msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6331msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6332
6333#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6334#, php-format
6335msgid "For technical support and information contact %s."
6336msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6337
6338#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6339#, php-format
6340msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6341msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6342
6343#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6344#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6345msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6346msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6347
6348#: resources/views/login-page.php:52
6349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6350msgid "Forgot password?"
6351msgstr "Quên mật khẩu?"
6352
6353#. I18N: gedcom tag FORM
6354#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6355#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6356#: resources/views/help/date.php:128
6357msgid "Format"
6358msgstr "Mẫu"
6359
6360#. I18N: A configuration setting
6361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6362msgid "Format text and notes"
6363msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6364
6365#. I18N: Location of an LDS church temple
6366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6367msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6368msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6369
6370#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6371msgctxt "Female pedigree"
6372msgid "Foster"
6373msgstr "Cha/ mẹ kế"
6374
6375#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6376msgctxt "Male pedigree"
6377msgid "Foster"
6378msgstr "Cha/ mẹ kế"
6379
6380#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6381msgctxt "Pedigree"
6382msgid "Foster"
6383msgstr "Cha/ mẹ kế"
6384
6385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6386msgid "Foster child"
6387msgstr "Con nuôi"
6388
6389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6390msgid "Foster father"
6391msgstr "Cha nuôi"
6392
6393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6394msgid "Foster mother"
6395msgstr "Mẹ nuôi"
6396
6397#. I18N: Name of a country or state
6398#: app/Stats.php:7316
6399msgid "France"
6400msgstr "Pháp"
6401
6402#. I18N: Location of an LDS church temple
6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6404msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6405msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6406
6407#. I18N: Location of an LDS church temple
6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6409msgid "Freiburg, Germany"
6410msgstr "Freiburg, Germany"
6411
6412#. I18N: The French calendar
6413#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6414msgid "French"
6415msgstr "Tiếng Pháp"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Stats.php:7352
6419msgid "French Guiana"
6420msgstr "French Guiana"
6421
6422#. I18N: Name of a country or state
6423#: app/Stats.php:7536
6424msgid "French Polynesia"
6425msgstr "French Polynesia"
6426
6427#. I18N: Name of a country or state
6428#: app/Stats.php:7187
6429msgid "French Southern Territories"
6430msgstr "French Southern Territories"
6431
6432#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6434#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6435msgid "Frequently asked questions"
6436msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6437
6438#. I18N: Location of an LDS church temple
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6440msgid "Fresno, California, United States"
6441msgstr "Fresno, California, United States"
6442
6443#. I18N: abbreviation for Friday
6444#: app/Date/CalendarDate.php:430
6445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6446msgid "Fri"
6447msgstr "T6"
6448
6449#: app/Date/CalendarDate.php:399
6450msgid "Friday"
6451msgstr "Thứ Sáu"
6452
6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6454msgid "Friend"
6455msgstr "Bạn"
6456
6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6458msgctxt "FEMALE"
6459msgid "Friend"
6460msgstr "Bạn bè"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6463msgctxt "MALE"
6464msgid "Friend"
6465msgstr "Bạn"
6466
6467#. I18N: a month in the French republican calendar
6468#: app/Date/FrenchDate.php:128
6469msgctxt "GENITIVE"
6470msgid "Frimaire"
6471msgstr "Frimaire"
6472
6473#. I18N: a month in the French republican calendar
6474#: app/Date/FrenchDate.php:222
6475msgctxt "INSTRUMENTAL"
6476msgid "Frimaire"
6477msgstr "Frimaire"
6478
6479#. I18N: a month in the French republican calendar
6480#: app/Date/FrenchDate.php:175
6481msgctxt "LOCATIVE"
6482msgid "Frimaire"
6483msgstr "Frimaire"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:80
6487msgctxt "NOMINATIVE"
6488msgid "Frimaire"
6489msgstr "Frimaire"
6490
6491#. I18N: From date1 (To date2)
6492#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6493#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6494#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6495#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6496msgid "From"
6497msgstr "Từ"
6498
6499#. I18N: a month in the French republican calendar
6500#: app/Date/FrenchDate.php:146
6501msgctxt "GENITIVE"
6502msgid "Fructidor"
6503msgstr "Fructidor"
6504
6505#. I18N: a month in the French republican calendar
6506#: app/Date/FrenchDate.php:240
6507msgctxt "INSTRUMENTAL"
6508msgid "Fructidor"
6509msgstr "Fructidor"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:193
6513msgctxt "LOCATIVE"
6514msgid "Fructidor"
6515msgstr "Fructidor"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:99
6519msgctxt "NOMINATIVE"
6520msgid "Fructidor"
6521msgstr "Fructidor"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6525msgid "Fukuoka, Japan"
6526msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6527
6528#. I18N: gedcom tag _FNRL
6529#: app/GedcomTag.php:1705
6530msgid "Funeral"
6531msgstr "Tang lể"
6532
6533#. I18N: A configuration setting
6534#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6535#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6536msgid "GEDCOM errors"
6537msgstr "Lỗi GEDCOM"
6538
6539#. I18N: gedcom tag GEDC
6540#. I18N: gedcom tag _GEDF
6541#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6542#: resources/views/admin/trees.php:270
6543msgid "GEDCOM file"
6544msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Stats.php:7322
6548msgid "Gabon"
6549msgstr "Gabon"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Stats.php:7338
6553msgid "Gambia"
6554msgstr "Gambia"
6555
6556#. I18N: gedcom tag SEX
6557#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6558#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6561#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6562#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6563msgid "Gender"
6564msgstr "Giới tính"
6565
6566#. I18N: A configuration setting
6567#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6568msgid "Gender icon on charts"
6569msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
6570
6571#. I18N: A configuration setting
6572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6573msgid "Genealogy contact"
6574msgstr "Liên hệ gia phả"
6575
6576#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6577#: resources/views/admin/trees.php:124
6578msgid "Genealogy data"
6579msgstr "Dữ liệu gia phả"
6580
6581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6583msgid "General"
6584msgstr "Tổng quát"
6585
6586#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6587#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6588msgid "General search"
6589msgstr "Tìm tổng quát"
6590
6591#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6592#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6593msgid "Generate sitemap files for search engines."
6594msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6595
6596#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6597#: app/Report/ReportBase.php:114
6598#, php-format
6599msgid "Generated by %s"
6600msgstr "Tạo bởi %s"
6601
6602#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6603msgid "Generation"
6604msgstr "Thế hệ"
6605
6606#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6607#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6608msgid "Generation "
6609msgstr "Thế hệ "
6610
6611#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6612#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6613#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6615#: resources/views/ancestors-page.php:24
6616#: resources/views/descendants-page.php:24
6617#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6618#: resources/views/hourglass-page.php:24
6619#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6620#: resources/views/pedigree-page.php:24
6621msgid "Generations"
6622msgstr "Thế hệ"
6623
6624#. I18N: gedcom tag ANCE
6625#: app/GedcomTag.php:492
6626msgid "Generations of ancestors"
6627msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6628
6629#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6630#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6631msgid "Geographic area"
6632msgstr "Vùng địa lý"
6633
6634#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6635#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6636#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6637#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6638#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6639msgid "Geographic data"
6640msgstr "Dữ liệu địa lý"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Stats.php:7326
6644msgid "Georgia"
6645msgstr "Georgia"
6646
6647#. I18N: Name of a country or state
6648#: app/Stats.php:7280
6649msgid "Germany"
6650msgstr "Đức"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:136
6654msgctxt "GENITIVE"
6655msgid "Germinal"
6656msgstr "Germinal"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:230
6660msgctxt "INSTRUMENTAL"
6661msgid "Germinal"
6662msgstr "Germinal"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:183
6666msgctxt "LOCATIVE"
6667msgid "Germinal"
6668msgstr "Germinal"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#. I18N: a month in the French republican calendar
6672#: app/Date/FrenchDate.php:89
6673msgctxt "NOMINATIVE"
6674msgid "Germinal"
6675msgstr "Germinal"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Stats.php:7330
6679msgid "Ghana"
6680msgstr "Ghana"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Stats.php:7332
6684msgid "Gibraltar"
6685msgstr "Gibraltar"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6689#, fuzzy
6690msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6691msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6695#, fuzzy
6696msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6697msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6698
6699#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6700msgid "Given name"
6701msgstr "Tên"
6702
6703#. I18N: gedcom tag GIVN
6704#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6705#: resources/views/lists/families-table.php:190
6706#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6707msgid "Given names"
6708msgstr "Tên"
6709
6710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6711msgid "Godchild"
6712msgstr "Con trai đỡ đầu"
6713
6714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6715msgid "Goddaughter"
6716msgstr "Con gái đỡ đầu"
6717
6718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6719msgid "Godfather"
6720msgstr "Cha đỡ đầu"
6721
6722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6723msgid "Godmother"
6724msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6725
6726#. I18N: gedcom tag _GODP
6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6728msgid "Godparent"
6729msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6730
6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6732msgid "Godson"
6733msgstr "Con đỡ đầu"
6734
6735#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6736msgid "Google Maps™"
6737msgstr "Google Maps™"
6738
6739#. I18N: gedcom tag GRAD
6740#: app/GedcomTag.php:791
6741msgid "Graduation"
6742msgstr "Tốt nghiệp"
6743
6744#: resources/views/family-page.php:41
6745msgid "Grandparents"
6746msgstr "Ông bà"
6747
6748#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6749msgid "Greatest age at death"
6750msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6751
6752#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6753msgid "Greatest age between siblings"
6754msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Stats.php:7344
6758msgid "Greece"
6759msgstr "Hi Lạp"
6760
6761#. I18N: The name of a colour-scheme
6762#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6763msgid "Green Beam"
6764msgstr "Tia sáng xanh"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Stats.php:7348
6768msgid "Greenland"
6769msgstr "Greenland"
6770
6771#. I18N: The gregorian calendar
6772#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6773msgid "Gregorian"
6774msgstr "Lịch Gregory"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Stats.php:7346
6778msgid "Grenada"
6779msgstr "Grenada"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6783msgid "Guadalajara, Mexico"
6784msgstr "Guadalajara, Mexico"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Stats.php:7336
6788msgid "Guadeloupe"
6789msgstr "Guadeloupe"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Stats.php:7354
6793msgid "Guam"
6794msgstr "Guam"
6795
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6797msgid "Guardian"
6798msgstr "Người bảo vệ"
6799
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6801msgctxt "FEMALE"
6802msgid "Guardian"
6803msgstr "Người bảo vệ"
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6806msgctxt "MALE"
6807msgid "Guardian"
6808msgstr "Người bảo hộ"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Stats.php:7350
6812msgid "Guatemala"
6813msgstr "Guatemala"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6817msgid "Guatemala City, Guatemala"
6818msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6822msgid "Guayaquil, Ecuador"
6823msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Stats.php:7328
6827msgid "Guernsey"
6828msgstr "Guernsey"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Stats.php:7334
6832msgid "Guinea"
6833msgstr "Guinea"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Stats.php:7340
6837msgid "Guinea-Bissau"
6838msgstr "Guinea-Bissau"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Stats.php:7356
6842msgid "Guyana"
6843msgstr "Guyana"
6844
6845#. I18N: Name of a module
6846#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6847msgid "HTML"
6848msgstr "Khối HTML"
6849
6850#. I18N: gedcom tag _HAIR
6851#: app/GedcomTag.php:1717
6852msgid "Hair color"
6853msgstr "Màu tóc"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Stats.php:7366
6857msgid "Haiti"
6858msgstr "Haiti"
6859
6860#. I18N: Location of an LDS church temple
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6862msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6863msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6864
6865#. I18N: Location of an LDS church temple
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6867msgid "Hamilton, New Zealand"
6868msgstr "Hamilton, New Zealand"
6869
6870#. I18N: Location of an LDS church temple
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6872msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6873msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6874
6875#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6876msgid "He "
6877msgstr "Ông "
6878
6879#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6880msgid "He died"
6881msgstr "Ông mất"
6882
6883#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6884#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6885msgid "He married"
6886msgstr "Ông kết hôn"
6887
6888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6889msgid "He resided at"
6890msgstr "Ông sống tại"
6891
6892#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6893msgid "He was born"
6894msgstr "Ông sinh năm"
6895
6896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6897msgid "He was buried"
6898msgstr "Ông được chôn cất"
6899
6900#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6901msgid "He was christened"
6902msgstr "Ông được rửa tội"
6903
6904#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6905msgid "He was cremated"
6906msgstr "Ông được hỏa táng"
6907
6908#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6909#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6910msgid "Head of household"
6911msgstr "Trưởng hộ"
6912
6913#. I18N: gedcom tag HEAD
6914#: app/GedcomTag.php:794
6915msgid "Header"
6916msgstr "Đầu"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Stats.php:7360
6920msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6921msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
6922
6923#. I18N: gedcom tag _HEB
6924#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6925msgid "Hebrew"
6926msgstr "Hê-brơ"
6927
6928#. I18N: gedcom tag _HNM
6929#: app/GedcomTag.php:1726
6930msgid "Hebrew name"
6931msgstr "Tên Do Thái"
6932
6933#. I18N: gedcom tag _HEIG
6934#: app/GedcomTag.php:1723
6935msgid "Height"
6936msgstr "Chiều cao"
6937
6938#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6939#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6940#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6941#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6942#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6943#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6944#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6945#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6946#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6947#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6948#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6949#, php-format
6950msgid "Hello %s…"
6951msgstr "Chào %s …"
6952
6953#: resources/views/register-success-page.php:9
6954#, php-format
6955msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6956msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
6957
6958#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
6959#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
6960#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
6961#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
6962msgid "Hello administrator…"
6963msgstr "Xin chào quản trị…"
6964
6965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
6966#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
6967msgid "Help"
6968msgstr "Hướng dẫn"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
6972msgid "Helsinki, Finland"
6973msgstr "Helsinki, Finland"
6974
6975#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6977#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6978#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6979#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6980#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6981#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6983#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6984#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6985#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6986#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6987#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6988#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6989msgctxt "font name"
6990msgid "Helvetica"
6991msgstr "Phông chữ Helvetica"
6992
6993#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
6994msgid "Her occupation was"
6995msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
6999msgid "Hermosillo, Mexico"
7000msgstr "Hermosillo, Mexico"
7001
7002#. I18N: a month in the Jewish calendar
7003#: app/Date/JewishDate.php:176
7004msgctxt "GENITIVE"
7005msgid "Heshvan"
7006msgstr "Heshvan"
7007
7008#. I18N: a month in the Jewish calendar
7009#: app/Date/JewishDate.php:282
7010msgctxt "INSTRUMENTAL"
7011msgid "Heshvan"
7012msgstr "Heshvan"
7013
7014#. I18N: a month in the Jewish calendar
7015#: app/Date/JewishDate.php:229
7016msgctxt "LOCATIVE"
7017msgid "Heshvan"
7018msgstr "Heshvan"
7019
7020#. I18N: a month in the Jewish calendar
7021#: app/Date/JewishDate.php:123
7022msgctxt "NOMINATIVE"
7023msgid "Heshvan"
7024msgstr "Heshvan"
7025
7026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7027#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7029#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7030msgid "Hide from everyone"
7031msgstr "Che tất cả mọi người"
7032
7033#: app/Stats.php:1833
7034msgid "Highest population"
7035msgstr "Đông người nhất"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _PRIM
7038#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7039#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7040msgid "Highlighted image"
7041msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7042
7043#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7044#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7045msgid "Hijri"
7046msgstr "Tiếng Hijri"
7047
7048#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7049msgid "His occupation was"
7050msgstr "Nghề của ông là"
7051
7052#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7053msgid "Historical facts"
7054msgstr "Sự kiện lịch sử"
7055
7056#. I18N: A configuration setting
7057#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7058msgid "Hit counters"
7059msgstr "Bộ đếm truy cập"
7060
7061#. I18N: gedcom tag _HOL
7062#: app/GedcomTag.php:1729
7063msgid "Holocaust"
7064msgstr "Thảm họa"
7065
7066#. I18N: Name of a module
7067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7068#: resources/views/admin/modules.php:199
7069msgid "Home page"
7070msgstr "Trang chủ"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Stats.php:7362
7074msgid "Honduras"
7075msgstr "Honduras"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7080msgid "Hong Kong"
7081msgstr "Hong-Kong"
7082
7083#. I18N: Name of a module/chart
7084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7085msgid "Hourglass chart"
7086msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7087
7088#. I18N: %s is an individual’s name
7089#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7090#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7091#, php-format
7092msgid "Hourglass chart of %s"
7093msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7094
7095#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7096msgid "Household"
7097msgstr "Nội trợ"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7101msgid "Houston, Texas, United States"
7102msgstr "Houston, Texas, United States"
7103
7104#. I18N: Configuration option
7105#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7106msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7107msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Stats.php:7368
7111msgid "Hungary"
7112msgstr "Hungary"
7113
7114#. I18N: gedcom tag HUSB
7115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7116#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7117#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7118#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7119#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7120#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7121#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7122#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7123#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7124#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7125#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7126#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7127#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7128#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7129#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7130#: resources/views/modals/create-family.php:20
7131msgid "Husband"
7132msgstr "Chồng"
7133
7134#: resources/views/timeline-chart.php:350
7135msgid "Husband’s age"
7136msgstr "Tuổi chồng"
7137
7138#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7139#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7140msgid "IP address"
7141msgstr "Địa chỉ IP"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Stats.php:7384
7145msgid "Iceland"
7146msgstr "Iceland"
7147
7148#: app/SurnameTradition.php:95
7149msgctxt "Surname tradition"
7150msgid "Icelandic"
7151msgstr "Icelandic"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7155msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7156msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7157
7158#. I18N: gedcom tag IDNO
7159#: app/GedcomTag.php:800
7160msgid "Identification number"
7161msgstr "Số căn cước"
7162
7163#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7164msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7169msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7170msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7171
7172#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7173#, fuzzy
7174msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7175msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7176
7177#: resources/views/help/name.php:18
7178#, php-format
7179msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7180msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7181
7182#: resources/views/help/name.php:15
7183#, php-format
7184msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7185msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7186
7187#: resources/views/help/name.php:24
7188#, php-format
7189msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7190msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7191
7192#: resources/views/help/name.php:21
7193#, php-format
7194msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7195msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7196
7197#: resources/views/help/name.php:12
7198#, php-format
7199msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7200msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7201
7202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7203msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7207#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7208msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7209msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7210
7211#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7213msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7214msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7215
7216#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7217msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7218msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7219
7220#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7222msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7223msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7224
7225#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7226msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7227msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7228
7229#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7230msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7231msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7232
7233#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7234msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7235msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7236
7237#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7238#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7239msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7240msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7241
7242#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7243msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7244msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7245
7246#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7247msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7248msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7249
7250#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7251#, fuzzy
7252msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7253msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7254
7255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7256#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7257msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7258msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7259
7260#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7261#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7262msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7263msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7264
7265#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7266msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7267msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7268
7269#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7270msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7271msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7272
7273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7274msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7275msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
7276
7277#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7278msgid "Image dimensions"
7279msgstr "Kích thước hình ảnh"
7280
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7282msgid "Images without watermarks"
7283msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7284
7285#. I18N: gedcom tag IMMI
7286#: app/GedcomTag.php:803
7287msgid "Immigration"
7288msgstr "Nhập cảnh"
7289
7290#: resources/views/admin/trees.php:287
7291msgid "Import"
7292msgstr "Nhập"
7293
7294#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7295msgid "Import Options."
7296msgstr ""
7297
7298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7299msgid "Import a GEDCOM file"
7300msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7301
7302#: resources/views/admin/locations.php:108
7303msgid "Import all places from a family tree"
7304msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7305
7306#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7307#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7308msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7309msgstr ""
7310
7311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7312msgid "Import geographic data"
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7316#, fuzzy
7317msgid "Import preferences"
7318msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7319
7320#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7321#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7322msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7323msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7324
7325#: resources/views/help/romanized.php:4
7326msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7327msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7328
7329#: resources/views/help/hebrew.php:4
7330msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7331msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7335msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7336msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7337
7338#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7340msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7341msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7342
7343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7344msgid "In this month…"
7345msgstr "Vào tháng này…"
7346
7347#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7348msgid "In this year…"
7349msgstr "Vào năm này…"
7350
7351#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7353msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7357msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7361msgid "Include associates"
7362msgstr ""
7363
7364#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7365#, php-format
7366msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7367msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7368
7369#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7370msgid "Include media (automatically zips files)"
7371msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7372
7373#. I18N: Label for check-box
7374#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7375msgid "Include subfolders"
7376msgstr "Bao gồm thư mục con"
7377
7378#. I18N: Label for a configuration option
7379#: resources/views/lifespans-page.php:27
7380msgid "Include the individual’s immediate family"
7381msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7382
7383#. I18N: Name of a country or state
7384#: app/Stats.php:7372
7385msgid "India"
7386msgstr "India"
7387
7388#. I18N: Location of an LDS church temple
7389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7390#, fuzzy
7391msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7392msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7393
7394#. I18N: gedcom tag INDI
7395#. I18N: Name of a module/report
7396#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7397#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7398#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7399#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7400#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7401#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7402#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7403#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7404#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7405#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7407#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7408#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7409#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7410#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7411#: resources/views/descendants-page.php:15
7412#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7413#: resources/views/hourglass-page.php:15
7414#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7415#: resources/views/media-list-page.php:161
7416#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7417#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7418#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7419#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7420#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7422#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7423#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7424#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7425#: resources/views/pedigree-page.php:15
7426#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7428#: resources/views/timeline-page.php:19
7429msgid "Individual"
7430msgstr "Cá nhân"
7431
7432#: resources/views/relationships-page.php:16
7433msgid "Individual 1"
7434msgstr "Người 1"
7435
7436#: resources/views/relationships-page.php:32
7437msgid "Individual 2"
7438msgstr "Người 2"
7439
7440#: app/Stats.php:1804
7441msgid "Individual distribution chart"
7442msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7445msgid "Individual pages"
7446msgstr "Các trang riêng"
7447
7448#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7449#: resources/views/edit-account-page.php:55
7450msgid "Individual record"
7451msgstr "Bản ghi từng người"
7452
7453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7455#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7456msgid "Individual who lived the longest"
7457msgstr "Người sống lâu nhất"
7458
7459#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7460#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7462#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7463#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7464#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7465#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7466#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7467#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7468#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7469#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7470#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7471#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7472#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7474#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7475#: resources/views/lists/media-table.php:39
7476#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7477#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7478#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7479#: resources/views/media-page.php:41
7480#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7483#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7484#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7485#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7486#: resources/views/place-sidebar.php:23
7487#: resources/views/search-general-page.php:30
7488#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7489#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7490#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7491#: resources/views/statistics-page.php:12
7492msgid "Individuals"
7493msgstr "Các cá nhân"
7494
7495#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7496msgid "Individuals with sources"
7497msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7500#, php-format
7501msgid "Individuals with surname %s"
7502msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7503
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Stats.php:7370
7506msgid "Indonesia"
7507msgstr "Indonesia"
7508
7509#. I18N: gedcom tag INFL
7510#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7511msgid "Infant"
7512msgstr "Trẻ con"
7513
7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7515msgid "Informant"
7516msgstr "Người cung cấp tin tức"
7517
7518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7519msgctxt "FEMALE"
7520msgid "Informant"
7521msgstr "Người thông tin"
7522
7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7524msgctxt "MALE"
7525msgid "Informant"
7526msgstr "Người thông tin"
7527
7528#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7529msgid "Installation folder"
7530msgstr "Thư mục cài đặt"
7531
7532#. I18N: Name of a module
7533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7534msgid "Interactive tree"
7535msgstr "Cây gia phả tương tác"
7536
7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7539#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7540#, php-format
7541msgid "Interactive tree of %s"
7542msgstr "Cây tương tác của %s"
7543
7544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7545msgid "Internal messaging"
7546msgstr "Thư tín nội bộ"
7547
7548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7549msgid "Internal messaging with emails"
7550msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7551
7552#. I18N: gedcom tag _INTE
7553#: app/GedcomTag.php:1740
7554msgid "Interred"
7555msgstr "An táng"
7556
7557#. I18N: gedcom tag _INTE
7558#: app/GedcomTag.php:1737
7559msgctxt "FEMALE"
7560msgid "Interred"
7561msgstr "An táng"
7562
7563#. I18N: gedcom tag _INTE
7564#: app/GedcomTag.php:1734
7565msgctxt "MALE"
7566msgid "Interred"
7567msgstr "An táng"
7568
7569#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7570msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7571msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7572
7573#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7574msgid "Invalid GEDCOM format"
7575msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
7576
7577#: app/Date.php:383
7578msgid "Invalid date"
7579msgstr "ngày không hợp lệ"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Stats.php:7380
7583msgid "Iran"
7584msgstr "İran"
7585
7586#. I18N: Name of a country or state
7587#: app/Stats.php:7382
7588msgid "Iraq"
7589msgstr "Irak"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Stats.php:7378
7593msgid "Ireland"
7594msgstr "Ireland"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Stats.php:7374
7598msgid "Isle of Man"
7599msgstr "Isle of Man"
7600
7601#. I18N: Name of a country or state
7602#: app/Stats.php:7386
7603msgid "Israel"
7604msgstr "Israel"
7605
7606#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7607msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7608msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Stats.php:7388
7612msgid "Italy"
7613msgstr "Italy"
7614
7615#. I18N: a month in the Jewish calendar
7616#: app/Date/JewishDate.php:192
7617msgctxt "GENITIVE"
7618msgid "Iyar"
7619msgstr "Iyar"
7620
7621#. I18N: a month in the Jewish calendar
7622#: app/Date/JewishDate.php:298
7623msgctxt "INSTRUMENTAL"
7624msgid "Iyar"
7625msgstr "Iyar"
7626
7627#. I18N: a month in the Jewish calendar
7628#: app/Date/JewishDate.php:245
7629msgctxt "LOCATIVE"
7630msgid "Iyar"
7631msgstr "Iyar"
7632
7633#. I18N: a month in the Jewish calendar
7634#: app/Date/JewishDate.php:139
7635msgctxt "NOMINATIVE"
7636msgid "Iyar"
7637msgstr "Iyar"
7638
7639#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7640#: app/Date.php:245
7641msgid "Jalali"
7642msgstr "Tháng Jalali"
7643
7644#. I18N: Name of a country or state
7645#: app/Stats.php:7390
7646msgid "Jamaica"
7647msgstr "Jamaica"
7648
7649#: app/Date/CalendarDate.php:364
7650msgctxt "Abbreviation for January"
7651msgid "Jan"
7652msgstr "TH1"
7653
7654#: app/Date/CalendarDate.php:261
7655msgctxt "GENITIVE"
7656msgid "January"
7657msgstr "Tháng Giêng"
7658
7659#: app/Date/CalendarDate.php:331
7660msgctxt "INSTRUMENTAL"
7661msgid "January"
7662msgstr "Tháng Giêng"
7663
7664#: app/Date/CalendarDate.php:296
7665msgctxt "LOCATIVE"
7666msgid "January"
7667msgstr "Tháng Giêng"
7668
7669#: app/Date/CalendarDate.php:226
7670#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7672msgctxt "NOMINATIVE"
7673msgid "January"
7674msgstr "Tháng Giêng"
7675
7676#. I18N: Name of a country or state
7677#: app/Stats.php:7395
7678msgid "Japan"
7679msgstr "Japan"
7680
7681#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7682#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7683#: resources/views/help/date.php:151
7684msgid "Jewish"
7685msgstr "Tiếng Do Thái"
7686
7687#. I18N: Location of an LDS church temple
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7689msgid "Johannesburg, South Africa"
7690msgstr "Johannesburg, South Africa"
7691
7692#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7693#: app/Tree.php:476
7694msgid "John /DOE/"
7695msgstr "John /DOE/"
7696
7697#. I18N: Name of a country or state
7698#: app/Stats.php:7393
7699msgid "Jordan"
7700msgstr "Jordan"
7701
7702#. I18N: Location of an LDS church temple
7703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7704msgid "Jordan River, Utah, United States"
7705msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7706
7707#. I18N: Name of a module
7708#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7709msgid "Journal"
7710msgstr "Nhật ký"
7711
7712#: app/Date/CalendarDate.php:370
7713msgctxt "Abbreviation for July"
7714msgid "Jul"
7715msgstr "TH7"
7716
7717#. I18N: The julian calendar
7718#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7719msgid "Julian"
7720msgstr "Lịch Julian"
7721
7722#: app/Date/CalendarDate.php:267
7723msgctxt "GENITIVE"
7724msgid "July"
7725msgstr "Tháng Bảy"
7726
7727#: app/Date/CalendarDate.php:337
7728msgctxt "INSTRUMENTAL"
7729msgid "July"
7730msgstr "Tháng Bảy"
7731
7732#: app/Date/CalendarDate.php:302
7733msgctxt "LOCATIVE"
7734msgid "July"
7735msgstr "Tháng Bảy"
7736
7737#: app/Date/CalendarDate.php:232
7738#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7740msgctxt "NOMINATIVE"
7741msgid "July"
7742msgstr "Tháng Bảy"
7743
7744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7745#: app/Date/HijriDate.php:131
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Jumada al-awwal"
7748msgstr "Jumada al-awwal"
7749
7750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7751#: app/Date/HijriDate.php:221
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Jumada al-awwal"
7754msgstr "Jumada al-awwal"
7755
7756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7757#: app/Date/HijriDate.php:176
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Jumada al-awwal"
7760msgstr "Jumada al-awwal"
7761
7762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7763#: app/Date/HijriDate.php:86
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Jumada al-awwal"
7766msgstr "Jumada al-awwal"
7767
7768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7769#: app/Date/HijriDate.php:133
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "Jumada al-thani"
7772msgstr "Jumada al-thani"
7773
7774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7775#: app/Date/HijriDate.php:223
7776msgctxt "INSTRUMENTAL"
7777msgid "Jumada al-thani"
7778msgstr "Jumada al-thani"
7779
7780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7781#: app/Date/HijriDate.php:178
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "Jumada al-thani"
7784msgstr "Jumada al-thani"
7785
7786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7787#: app/Date/HijriDate.php:88
7788msgctxt "NOMINATIVE"
7789msgid "Jumada al-thani"
7790msgstr "Jumada al-thani"
7791
7792#: app/Date/CalendarDate.php:369
7793msgctxt "Abbreviation for June"
7794msgid "Jun"
7795msgstr "TH6"
7796
7797#: app/Date/CalendarDate.php:266
7798msgctxt "GENITIVE"
7799msgid "June"
7800msgstr "Tháng Sáu"
7801
7802#: app/Date/CalendarDate.php:336
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "June"
7805msgstr "Tháng Sáu"
7806
7807#: app/Date/CalendarDate.php:301
7808msgctxt "LOCATIVE"
7809msgid "June"
7810msgstr "Tháng Sáu"
7811
7812#: app/Date/CalendarDate.php:231
7813#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "June"
7817msgstr "Tháng Sáu"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7821#, fuzzy
7822msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7823msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Stats.php:7397
7827msgid "Kazakhstan"
7828msgstr "Kazakhstan"
7829
7830#. I18N: A configuration setting
7831#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7832msgid "Keep media objects"
7833msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7834
7835#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7836msgid "Keep open"
7837msgstr ""
7838
7839#. I18N: A configuration setting
7840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7842#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7843msgid "Keep the existing “last change” information"
7844msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Stats.php:7399
7848msgid "Kenya"
7849msgstr "Kenya"
7850
7851#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7852msgid "Keyword examples"
7853msgstr "Thí dụ từ khóa"
7854
7855#: app/Date/JalaliDate.php:256
7856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7857msgid "Khor"
7858msgstr "Khor"
7859
7860#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7861#: app/Date/JalaliDate.php:124
7862msgctxt "GENITIVE"
7863msgid "Khordad"
7864msgstr "Tháng Khordad"
7865
7866#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7867#: app/Date/JalaliDate.php:214
7868msgctxt "INSTRUMENTAL"
7869msgid "Khordad"
7870msgstr "Tháng Khordad"
7871
7872#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7873#: app/Date/JalaliDate.php:169
7874msgctxt "LOCATIVE"
7875msgid "Khordad"
7876msgstr "Tháng Khordad"
7877
7878#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7879#: app/Date/JalaliDate.php:79
7880msgctxt "NOMINATIVE"
7881msgid "Khordad"
7882msgstr "Tháng Khordad"
7883
7884#. I18N: Location of an LDS church temple
7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7886msgid "Kiev, Ukraine"
7887msgstr "Kiev, Ukraine"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Stats.php:7405
7891msgid "Kiribati"
7892msgstr "Kiribati"
7893
7894#. I18N: a month in the Jewish calendar
7895#: app/Date/JewishDate.php:178
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Kislev"
7898msgstr "Kislev"
7899
7900#. I18N: a month in the Jewish calendar
7901#: app/Date/JewishDate.php:284
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Kislev"
7904msgstr "Kislev"
7905
7906#. I18N: a month in the Jewish calendar
7907#: app/Date/JewishDate.php:231
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Kislev"
7910msgstr "Kislev"
7911
7912#. I18N: a month in the Jewish calendar
7913#: app/Date/JewishDate.php:125
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Kislev"
7916msgstr "Kislev"
7917
7918#. I18N: Location of an LDS church temple
7919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7920msgid "Kona, Hawaii, United States"
7921msgstr "Kona, Hawaii, United States"
7922
7923#. I18N: Name of a country or state
7924#: app/Stats.php:7409
7925msgid "Korea"
7926msgstr "Korea"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Stats.php:7411
7930msgid "Kuwait"
7931msgstr "Kuveyt"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Stats.php:7401
7935msgid "Kyrgyzstan"
7936msgstr "Kyrgyzstan"
7937
7938#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7939#: app/GedcomTag.php:507
7940msgid "LDS baptism"
7941msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
7942
7943#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7944#: app/GedcomTag.php:1014
7945msgid "LDS child sealing"
7946msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
7947
7948#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7949#: app/GedcomTag.php:630
7950msgid "LDS confirmation"
7951msgstr "Xác nhận LDS"
7952
7953#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7954#: app/GedcomTag.php:706
7955msgid "LDS endowment"
7956msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7960msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7961msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
7962
7963#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
7964#: app/GedcomTag.php:1023
7965msgid "LDS spouse sealing"
7966msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
7967
7968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
7969msgid "LDS temple"
7970msgstr "Đền LDS"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
7974msgid "Laie, Hawaii, United States"
7975msgstr "Laie, Hawaii, United States"
7976
7977#. I18N: page orientation
7978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
7979#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
7980#: modules_v3/change_report/report.xml:10
7981#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
7982msgid "Landscape"
7983msgstr "Phong Cảnh"
7984
7985#. I18N: gedcom tag LANG
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
7988#: resources/views/admin/site-languages.php:17
7989#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
7990#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
7991#: resources/views/edit-account-page.php:112
7992#: resources/views/layouts/administration.php:41
7993#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
7994msgid "Language"
7995msgstr "Ngôn ngữ"
7996
7997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
7998#: resources/views/admin/control-panel.php:62
7999msgid "Languages"
8000msgstr "Các ngôn ngữ"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Stats.php:7413
8004msgid "Laos"
8005msgstr "Laos"
8006
8007#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8008msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8009msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8010
8011#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8012msgid "Largest families"
8013msgstr "Gia đình đông nhất"
8014
8015#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8016msgid "Largest number of grandchildren"
8017msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8021msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8022msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8023
8024#. I18N: gedcom tag CHAN
8025#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8026#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8027#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8028#: resources/views/lists/families-table.php:197
8029#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8030#: resources/views/lists/media-table.php:42
8031#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8032#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8033#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8036msgid "Last change"
8037msgstr "Cập Nhật Hóa"
8038
8039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8040msgid "Last email reminder was sent "
8041msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8042
8043#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8044msgid "Last event"
8045msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8046
8047#: resources/views/admin/users.php:20
8048msgid "Last signed in"
8049msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8050
8051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8053#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8054#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8055msgid "Latest birth"
8056msgstr "Sinh gần đây nhất"
8057
8058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8060#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8061#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8062msgid "Latest death"
8063msgstr "Chết gần đây nhất"
8064
8065#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8066msgid "Latest divorce"
8067msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8068
8069#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8070msgid "Latest marriage"
8071msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8072
8073#. I18N: gedcom tag LATI
8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8075#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8076#: resources/views/admin/locations.php:14
8077#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8078msgid "Latitude"
8079msgstr "Vĩ tuyến"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Stats.php:7433
8083msgid "Latvia"
8084msgstr "Letonya"
8085
8086#: resources/views/ancestors-page.php:34
8087#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8088#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8089msgid "Layout"
8090msgstr "Trình bày"
8091
8092#: resources/views/edit-account-page.php:93
8093msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8094msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8095
8096#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8097#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8098msgid "Leave this blank to use the default value."
8099msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
8100
8101#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8102msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8103msgstr ""
8104
8105#: resources/views/lists/families-table.php:138
8106#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8107msgid "Leaves"
8108msgstr "Vô sinh"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Stats.php:7415
8112msgid "Lebanon"
8113msgstr "Lebanon"
8114
8115#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8116#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8117#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8118#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8120#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8121#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8122#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8123#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8124#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8125#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8126#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8127#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8128#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8129msgctxt "paper size"
8130msgid "Legal"
8131msgstr "Khổ giấy legal"
8132
8133#. I18N: gedcom tag LEGA
8134#: app/GedcomTag.php:822
8135msgid "Legatee"
8136msgstr "Người thừa kế"
8137
8138#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8139msgid "Length of marriage"
8140msgstr "Thời gian cưới nhau"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Stats.php:7427
8144msgid "Lesotho"
8145msgstr "Lesotho"
8146
8147#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8148#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8149#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8150#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8151#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8152#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8153#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8154#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8155#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8156#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8157#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8158#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8159#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8160#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8161msgctxt "paper size"
8162msgid "Letter"
8163msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8164
8165#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8166msgid "Level"
8167msgstr "Mức"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Stats.php:7417
8171msgid "Liberia"
8172msgstr "Liberya"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Stats.php:7419
8176msgid "Libya"
8177msgstr "Li bi"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Stats.php:7423
8181msgid "Liechtenstein"
8182msgstr "Lihtenstayn"
8183
8184#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8185msgid "Lifespan"
8186msgstr "Thời gian sống"
8187
8188#. I18N: Name of a module/chart
8189#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8190#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8191msgid "Lifespans"
8192msgstr "Thời gian sống"
8193
8194#. I18N: Location of an LDS church temple
8195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8196msgid "Lima, Peru"
8197msgstr "Lima, Pê ru"
8198
8199#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8200#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8201msgid "Link media objects to facts and events"
8202msgstr ""
8203
8204#. I18N: You need to:
8205#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8206#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8207msgid "Link the user account to an individual."
8208msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8209
8210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8211#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8212msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8213msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8214
8215#: resources/views/media-page-menu.php:23
8216#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8217msgid "Link this media object to a family"
8218msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8219
8220#: resources/views/media-page-menu.php:27
8221#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8222msgid "Link this media object to a source"
8223msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8224
8225#: resources/views/media-page-menu.php:19
8226#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8227msgid "Link this media object to an individual"
8228msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8229
8230#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8231msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8232msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8233
8234#. I18N: gedcom tag _DBID
8235#: app/GedcomTag.php:1562
8236msgid "Linked database ID"
8237msgstr "ID liên kết CSDL"
8238
8239#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8240#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8241msgid "List"
8242msgstr "Danh sách"
8243
8244#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8246msgid "Lists"
8247msgstr "Danh Sách"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Stats.php:7429
8251msgid "Lithuania"
8252msgstr "Litvanya"
8253
8254#: app/SurnameTradition.php:105
8255msgctxt "Surname tradition"
8256msgid "Lithuanian"
8257msgstr "Lituania"
8258
8259#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8260msgid "Living"
8261msgstr "Còn Sống"
8262
8263#: resources/views/calendar-page.php:88
8264msgid "Living individuals"
8265msgstr "Người Sống"
8266
8267#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8268msgid "Loading…"
8269msgstr "Đang tải…"
8270
8271#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8272#: resources/views/admin/media.php:23
8273msgid "Local files"
8274msgstr "Tập tin cục bộ"
8275
8276#. I18N: gedcom tag _LOC
8277#: app/GedcomTag.php:1744
8278msgid "Location"
8279msgstr "Địa điểm"
8280
8281#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8282msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8283msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8284
8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8286msgid "Lodger"
8287msgstr "Người ở trọ"
8288
8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8290msgctxt "FEMALE"
8291msgid "Lodger"
8292msgstr "Nhà nghỉ"
8293
8294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8295msgctxt "MALE"
8296msgid "Lodger"
8297msgstr "Người ở thuê"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8301msgid "Logan, Utah, United States"
8302msgstr "Logan, Utah, United States"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8306msgid "London, England"
8307msgstr "London, England"
8308
8309#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8311msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8312msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8313
8314#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8315msgid "Longest marriage"
8316msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8317
8318#. I18N: gedcom tag LONG
8319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8320#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8321#: resources/views/admin/locations.php:15
8322#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8323msgid "Longitude"
8324msgstr "Kinh tuyến"
8325
8326#. I18N: Location of an LDS church temple
8327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8328msgid "Los Angeles, California, United States"
8329msgstr "Los Angeles, California, United States"
8330
8331#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8332msgid "Lost password request"
8333msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8337msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8338msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8339
8340#: app/Stats.php:1834
8341msgid "Lowest population"
8342msgstr "Ít người nhất"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8346msgid "Lubbock, Texas, United States"
8347msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Stats.php:7431
8351msgid "Luxembourg"
8352msgstr "Lüksemburg"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Stats.php:7435
8356msgid "Macau"
8357msgstr "Makao"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Stats.php:7452
8361msgid "Macedonia"
8362msgstr "Macedonia"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Stats.php:7444
8366msgid "Madagascar"
8367msgstr "Madagaskar"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8371msgid "Madrid, Spain"
8372msgstr "Madrid, Spain"
8373
8374#. I18N: Type of media object
8375#: app/GedcomTag.php:2239
8376msgid "Magazine"
8377msgstr "Tạp chí"
8378
8379#. I18N: gedcom tag _NAME
8380#: app/GedcomTag.php:1851
8381msgid "Mailing name"
8382msgstr "Tên Bưu Cục"
8383
8384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8385msgid "Mailto link"
8386msgstr "Liên kết gửi tới"
8387
8388#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8389msgid "Main section blocks"
8390msgstr "Phần Khối Chính"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Stats.php:7476
8394msgid "Malawi"
8395msgstr "Malawi"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Stats.php:7478
8399msgid "Malaysia"
8400msgstr "Malaysia"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Stats.php:7446
8404msgid "Maldives"
8405msgstr "Maldiv Adaları"
8406
8407#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8409#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8410msgid "Male"
8411msgstr "Nam"
8412
8413#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8414#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8415#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8418#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8419#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8420#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8421#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8422#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8423msgid "Males"
8424msgstr "Nam"
8425
8426#. I18N: Name of a country or state
8427#: app/Stats.php:7454
8428msgid "Mali"
8429msgstr "Mali"
8430
8431#. I18N: Name of a country or state
8432#: app/Stats.php:7456
8433msgid "Malta"
8434msgstr "Malta"
8435
8436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8437#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8438#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8439#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8440#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8443#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8444#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8445#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8446#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8447#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8448#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8450#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8451msgid "Manage family trees"
8452msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8453
8454#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8455#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8456#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8457#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8458msgid "Manage family trees "
8459msgstr ""
8460
8461#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8462#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8463#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8464msgid "Manage media"
8465msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8466
8467#: resources/views/media-page-menu.php:15
8468msgid "Manage the links"
8469msgstr "Quản lý liên kết"
8470
8471#. I18N: Listbox entry; name of a role
8472#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8473#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8474#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8475#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8476msgid "Manager"
8477msgstr "Quản lý"
8478
8479#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8480msgid "Managers"
8481msgstr "Những người quản lý"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8485#, fuzzy
8486msgid "Manaus, Brazil"
8487msgstr "Manaus, Brazil"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8491#, fuzzy
8492msgid "Manhattan, New York, United States"
8493msgstr "Manhattan, New York, United States"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8497msgid "Manila, Philippines"
8498msgstr "Manila, Philippines"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8502msgid "Manti, Utah, United States"
8503msgstr "Manti, Utah, United States"
8504
8505#. I18N: Type of media object
8506#: app/GedcomTag.php:2242
8507msgid "Manuscript"
8508msgstr "Bản thảo"
8509
8510#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8511#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8512msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8513msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8514
8515#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8516#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8517msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8518msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
8519
8520#. I18N: gedcom tag MAP
8521#. I18N: Type of media object
8522#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8523#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8524#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8525msgid "Map"
8526msgstr "Bản Đồ"
8527
8528#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8529#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8530#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8531msgid "Map provider"
8532msgstr ""
8533
8534#: app/Date/CalendarDate.php:366
8535msgctxt "Abbreviation for March"
8536msgid "Mar"
8537msgstr "TH3"
8538
8539#: app/Date/CalendarDate.php:263
8540msgctxt "GENITIVE"
8541msgid "March"
8542msgstr "Tháng Ba"
8543
8544#: app/Date/CalendarDate.php:333
8545msgctxt "INSTRUMENTAL"
8546msgid "March"
8547msgstr "Tháng Ba"
8548
8549#: app/Date/CalendarDate.php:298
8550msgctxt "LOCATIVE"
8551msgid "March"
8552msgstr "Tháng Ba"
8553
8554#: app/Date/CalendarDate.php:228
8555#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8557msgctxt "NOMINATIVE"
8558msgid "March"
8559msgstr "Tháng Ba"
8560
8561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8562#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8563msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8564msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8565
8566#. I18N: gedcom tag MARR
8567#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8568#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8569#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8570#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8571#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8572#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8617#: resources/views/calendar-page.php:123
8618#: resources/views/lists/families-table.php:148
8619#: resources/views/lists/families-table.php:156
8620#: resources/views/lists/families-table.php:164
8621#: resources/views/lists/families-table.php:193
8622msgid "Marriage"
8623msgstr "Hôn lễ"
8624
8625#. I18N: gedcom tag MARB
8626#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8627msgid "Marriage banns"
8628msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8629
8630#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8631#: app/GedcomTag.php:1848
8632msgid "Marriage beginning status"
8633msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8634
8635#. I18N: gedcom tag _MBON
8636#: app/GedcomTag.php:1827
8637msgid "Marriage bond"
8638msgstr "Liên kết hôn nhân"
8639
8640#: app/Stats.php:1786
8641msgid "Marriage by country"
8642msgstr "Kết hôn theo nước"
8643
8644#. I18N: gedcom tag MARC
8645#: app/GedcomTag.php:838
8646msgid "Marriage contract"
8647msgstr "Giấy Giá Thú"
8648
8649#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8650msgid "Marriage date range end"
8651msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8652
8653#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8654msgid "Marriage date range start"
8655msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8656
8657#. I18N: gedcom tag _MEND
8658#: app/GedcomTag.php:1836
8659msgid "Marriage ending status"
8660msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8661
8662#. I18N: gedcom tag _MARI
8663#: app/GedcomTag.php:1747
8664msgid "Marriage intention"
8665msgstr "Ý định kết hôn"
8666
8667#. I18N: gedcom tag MARL
8668#: app/GedcomTag.php:841
8669msgid "Marriage license"
8670msgstr "Giấy kết hôn"
8671
8672#: app/GedcomTag.php:1819
8673msgid "Marriage of a brother"
8674msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8675
8676#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8677msgid "Marriage of a child"
8678msgstr "Kết Hôn của con"
8679
8680#: app/GedcomTag.php:1761
8681msgid "Marriage of a daughter"
8682msgstr "Kết hôn của con gái"
8683
8684#. I18N: ...to another spouse
8685#: app/GedcomTag.php:1808
8686msgid "Marriage of a father"
8687msgstr "Kết Hôn của bố"
8688
8689#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8691msgid "Marriage of a grandchild"
8692msgstr "Kết Hôn của cháu"
8693
8694#: app/GedcomTag.php:1773
8695msgid "Marriage of a granddaughter"
8696msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8697
8698#: app/GedcomTag.php:1782
8699msgctxt "daughter’s daughter"
8700msgid "Marriage of a granddaughter"
8701msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8702
8703#: app/GedcomTag.php:1791
8704msgctxt "son’s daughter"
8705msgid "Marriage of a granddaughter"
8706msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8707
8708#: app/GedcomTag.php:1771
8709msgid "Marriage of a grandson"
8710msgstr "Kết hôn của cháu"
8711
8712#: app/GedcomTag.php:1780
8713msgctxt "daughter’s son"
8714msgid "Marriage of a grandson"
8715msgstr "Kết hôn của cháu"
8716
8717#: app/GedcomTag.php:1789
8718msgctxt "son’s son"
8719msgid "Marriage of a grandson"
8720msgstr "Kết hôn của cháu"
8721
8722#: app/GedcomTag.php:1798
8723msgid "Marriage of a half-brother"
8724msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8725
8726#: app/GedcomTag.php:1802
8727msgid "Marriage of a half-sibling"
8728msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8729
8730#: app/GedcomTag.php:1800
8731msgid "Marriage of a half-sister"
8732msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8733
8734#. I18N: ...to another spouse
8735#: app/GedcomTag.php:1811
8736msgid "Marriage of a mother"
8737msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8738
8739#. I18N: ...to another spouse
8740#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8741msgid "Marriage of a parent"
8742msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8743
8744#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8745msgid "Marriage of a sibling"
8746msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8747
8748#: app/GedcomTag.php:1821
8749msgid "Marriage of a sister"
8750msgstr "Kết hôn của chị"
8751
8752#: app/GedcomTag.php:1759
8753msgid "Marriage of a son"
8754msgstr "Kết hôn của con"
8755
8756#. I18N: ...to each other
8757#: app/GedcomTag.php:1767
8758msgid "Marriage of parents"
8759msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8760
8761#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8762msgid "Marriage place contains"
8763msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8764
8765#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8766msgid "Marriage places"
8767msgstr "Nơi kết hôn"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARS
8770#: app/GedcomTag.php:859
8771msgid "Marriage settlement"
8772msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _STAT
8775#: app/GedcomTag.php:1911
8776msgid "Marriage status"
8777msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:856
8780msgid "Marriage type unknown"
8781msgstr "Không biết loại kết hôn"
8782
8783#. I18N: Name of a module/report
8784#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8785#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8786#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8787#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8788msgid "Marriages"
8789msgstr "Kết hôn"
8790
8791#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8792msgid "Marriages by century"
8793msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8794
8795#. I18N: gedcom tag _MARNM
8796#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8797#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8798msgid "Married name"
8799msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1755
8802msgid "Married surname"
8803msgstr "Họ kết hôn"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Stats.php:7450
8807msgid "Marshall Islands"
8808msgstr "Marshall Islands"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Stats.php:7472
8812msgid "Martinique"
8813msgstr "Martinique"
8814
8815#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8816msgid "Masquerade as this user"
8817msgstr "Giả vai người dùng này"
8818
8819#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8821#, fuzzy
8822msgid "Match both upper and lower case letters."
8823msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8824
8825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8826msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8827msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8828
8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8830msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8831msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Stats.php:7468
8835msgid "Mauritania"
8836msgstr "Mauritania"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Stats.php:7474
8840msgid "Mauritius"
8841msgstr "Mauritius"
8842
8843#. I18N: A configuration setting
8844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8845msgid "Maximum descendancy generations"
8846msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
8847
8848#. I18N: A configuration setting
8849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8850msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8851msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8852
8853#. I18N: A configuration setting
8854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8855msgid "Maximum pedigree generations"
8856msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
8857
8858#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8859#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8860msgid "Maximum upload size: "
8861msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8862
8863#: app/Date/CalendarDate.php:368
8864msgctxt "Abbreviation for May"
8865msgid "May"
8866msgstr "TH5"
8867
8868#: app/Date/CalendarDate.php:265
8869msgctxt "GENITIVE"
8870msgid "May"
8871msgstr "Tháng Nam"
8872
8873#: app/Date/CalendarDate.php:335
8874msgctxt "INSTRUMENTAL"
8875msgid "May"
8876msgstr "Tháng Nam"
8877
8878#: app/Date/CalendarDate.php:300
8879msgctxt "LOCATIVE"
8880msgid "May"
8881msgstr "Tháng Nam"
8882
8883#: app/Date/CalendarDate.php:230
8884#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8886msgctxt "NOMINATIVE"
8887msgid "May"
8888msgstr "Tháng Nam"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Stats.php:7480
8892msgid "Mayotte"
8893msgstr "Mayotte"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8897msgid "Medford, Oregon, United States"
8898msgstr "Medford, Oregon, United States"
8899
8900#. I18N: Name of a module
8901#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8902#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8903#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8904#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8905#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8907msgid "Media"
8908msgstr "Đa phương tiện"
8909
8910#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8912#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8913#: resources/views/media-page.php:150
8914#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8915#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8916msgid "Media file"
8917msgstr "File nghe nhìn"
8918
8919#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8920msgid "Media file to upload"
8921msgstr "Tập tin đa phương tiện"
8922
8923#. I18N: %s is the name of a folder.
8924#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8925#, php-format
8926msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8927msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
8928
8929#: resources/views/admin/media.php:14
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8931msgid "Media files"
8932msgstr "Tập tin đa phương tiện"
8933
8934#. I18N: A configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8936msgid "Media folder"
8937msgstr "Thư mục đa phương tiện"
8938
8939#: resources/views/admin/media.php:15
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8941msgid "Media folders"
8942msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
8943
8944#. I18N: gedcom tag OBJE
8945#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8947#: resources/views/admin/media.php:85
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8949#: resources/views/admin/trees.php:240
8950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8951#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8952msgid "Media object"
8953msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
8954
8955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8956#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8960#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8961#: resources/views/lists/media-table.php:32
8962#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8963#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8966#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
8967#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
8968#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
8969#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
8970#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
8971msgid "Media objects"
8972msgstr "Tài liệu"
8973
8974#: resources/views/media-list-page.php:74
8975msgid "Media objects found"
8976msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
8977
8978#: resources/views/media-list-page.php:30
8979msgid "Media objects per page"
8980msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
8981
8982#. I18N: gedcom tag MEDI
8983#. I18N: gedcom tag _TYPE
8984#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
8985#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
8986#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
8987msgid "Media type"
8988msgstr "Lọai tài liệu"
8989
8990#. I18N: gedcom tag _MDCL
8991#: app/GedcomTag.php:1830
8992msgid "Medical"
8993msgstr "Sức Khoẻ"
8994
8995#. I18N: gedcom tag _MEDC
8996#: app/GedcomTag.php:1833
8997msgid "Medical condition"
8998msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
8999
9000#. I18N: The name of a colour-scheme
9001#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9002msgid "Mediterranio"
9003msgstr "Màu Mediterranio"
9004
9005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9006msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9007msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9008
9009#: app/Date/JalaliDate.php:260
9010msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9011msgid "Mehr"
9012msgstr "Mehr"
9013
9014#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9015#: app/Date/JalaliDate.php:132
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "Mehr"
9018msgstr "Tháng Mehr"
9019
9020#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9021#: app/Date/JalaliDate.php:222
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "Mehr"
9024msgstr "Tháng Mehr"
9025
9026#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9027#: app/Date/JalaliDate.php:177
9028msgctxt "LOCATIVE"
9029msgid "Mehr"
9030msgstr "Tháng Mehr"
9031
9032#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9033#: app/Date/JalaliDate.php:87
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "Mehr"
9036msgstr "Tháng Mehr"
9037
9038#. I18N: Location of an LDS church temple
9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9040msgid "Melbourne, Australia"
9041msgstr "Melbourne, Australia"
9042
9043#. I18N: Listbox entry; name of a role
9044#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9045#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9046#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9047#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9048#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9049msgid "Member"
9050msgstr "Thành viên"
9051
9052#. I18N: A configuration setting
9053#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9054msgid "Memory limit"
9055msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
9056
9057#. I18N: Location of an LDS church temple
9058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9059msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9060msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9061
9062#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9063#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9064msgid "Menu"
9065msgstr "Menu"
9066
9067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9068#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9069#: resources/views/admin/modules.php:50
9070msgid "Menus"
9071msgstr "Menu"
9072
9073#. I18N: The name of a colour-scheme
9074#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9075msgid "Mercury"
9076msgstr "Màu thủy ngân"
9077
9078#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9079msgid "Merge"
9080msgstr "Hợp nhất"
9081
9082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9083#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9084msgid "Merge family trees"
9085msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9086
9087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9088#: resources/views/admin/trees.php:141
9089msgid "Merge records"
9090msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9091
9092#. I18N: Location of an LDS church temple
9093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9094msgid "Merida, Mexico"
9095msgstr "Merida, Mexico"
9096
9097#. I18N: Location of an LDS church temple
9098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9099msgid "Mesa, Arizona, United States"
9100msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9101
9102#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9103#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9104#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9105#: resources/views/message-page.php:40
9106msgid "Message"
9107msgstr "Thư"
9108
9109#. I18N: Name of a module
9110#. I18N: A configuration setting
9111#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9112msgid "Messages"
9113msgstr "Nội dung mail"
9114
9115#. I18N: a month in the French republican calendar
9116#: app/Date/FrenchDate.php:142
9117msgctxt "GENITIVE"
9118msgid "Messidor"
9119msgstr "Messidor"
9120
9121#. I18N: a month in the French republican calendar
9122#: app/Date/FrenchDate.php:236
9123msgctxt "INSTRUMENTAL"
9124msgid "Messidor"
9125msgstr "Messidor"
9126
9127#. I18N: a month in the French republican calendar
9128#: app/Date/FrenchDate.php:189
9129msgctxt "LOCATIVE"
9130msgid "Messidor"
9131msgstr "Messidor"
9132
9133#. I18N: a month in the French republican calendar
9134#: app/Date/FrenchDate.php:95
9135msgctxt "NOMINATIVE"
9136msgid "Messidor"
9137msgstr "Messidor"
9138
9139#. I18N: Name of a country or state
9140#: app/Stats.php:7448
9141msgid "Mexico"
9142msgstr "Mexico"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9146msgid "Mexico City, Mexico"
9147msgstr "Mexico City, Mexico"
9148
9149#. I18N: Type of media object
9150#: app/GedcomTag.php:2233
9151msgid "Microfiche"
9152msgstr "Vi phiếu"
9153
9154#. I18N: Type of media object
9155#: app/GedcomTag.php:2236
9156msgid "Microfilm"
9157msgstr "Vi phim"
9158
9159#. I18N: Name of a country or state
9160#: app/Stats.php:7320
9161msgid "Micronesia"
9162msgstr "Micronesia"
9163
9164#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9165msgid "Middle East"
9166msgstr "Trung Đông"
9167
9168#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9169#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9170msgid "Midnight"
9171msgstr "Giữa đêm"
9172
9173#. I18N: gedcom tag _MILI
9174#: app/GedcomTag.php:1839
9175msgid "Military"
9176msgstr "Quân Dịch"
9177
9178#. I18N: gedcom tag _MILT
9179#: app/GedcomTag.php:1842
9180msgid "Military service"
9181msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9182
9183#. I18N: Name of a module/report
9184#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9185#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9186#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9187msgid "Missing data"
9188msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9189
9190#. I18N: Listbox entry; name of a role
9191#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9192#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9193msgid "Moderator"
9194msgstr "Hiệu đính viên"
9195
9196#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9197msgid "Moderators"
9198msgstr "Người biên tập"
9199
9200#: resources/views/admin/modules.php:40
9201msgid "Module"
9202msgstr "Mô đun"
9203
9204#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9205#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9206#: resources/views/admin/modules.php:35
9207#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9208msgid "Module administration"
9209msgstr "Quản lý mô-đun"
9210
9211#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9212#: resources/views/admin/module-components.php:7
9213#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9214#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9215#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9216#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9217#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9218#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9219msgid "Modules"
9220msgstr "Các mô-đun"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Stats.php:7442
9224msgid "Moldova"
9225msgstr "Moldovya"
9226
9227#. I18N: abbreviation for Monday
9228#: app/Date/CalendarDate.php:422
9229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9230msgid "Mon"
9231msgstr "T2"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Stats.php:7440
9235msgid "Monaco"
9236msgstr "Monaco"
9237
9238#: app/Date/CalendarDate.php:395
9239msgid "Monday"
9240msgstr "Thứ Hai"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Stats.php:7460
9244msgid "Mongolia"
9245msgstr "Mongolia"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Stats.php:7464
9249msgid "Montenegro"
9250msgstr "Montenegro"
9251
9252#. I18N: Location of an LDS church temple
9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9254msgid "Monterrey, Mexico"
9255msgstr "Monterrey, Mexico"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9259msgid "Montevideo, Uruguay"
9260msgstr "Montevideo, Uruguay"
9261
9262#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9263#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9264#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9265#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9266#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9267#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9268msgid "Month"
9269msgstr "Tháng"
9270
9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9272#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9273msgid "Month of birth"
9274msgstr "Thánh sinh"
9275
9276#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9277#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9278msgid "Month of birth of first child in a relation"
9279msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9280
9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9283msgid "Month of death"
9284msgstr "Tháng mất"
9285
9286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9287#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9288msgid "Month of first marriage"
9289msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9290
9291#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9293msgid "Month of marriage"
9294msgstr "Tháng kết hôn"
9295
9296#: resources/views/timeline-chart.php:135
9297#: resources/views/timeline-chart.php:137
9298#: resources/views/timeline-chart.php:139
9299msgid "Month:"
9300msgstr "Tháng:"
9301
9302#. I18N: Location of an LDS church temple
9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9304msgid "Monticello, Utah, United States"
9305msgstr "Monticello, Utah, United States"
9306
9307#. I18N: Location of an LDS church temple
9308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9309msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9310msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Stats.php:7470
9314msgid "Montserrat"
9315msgstr "Montserrat"
9316
9317#: app/Date/JalaliDate.php:258
9318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9319msgid "Mor"
9320msgstr "Mor"
9321
9322#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9323#: app/Date/JalaliDate.php:128
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "Mordad"
9326msgstr "Tháng Mordad"
9327
9328#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9329#: app/Date/JalaliDate.php:218
9330msgctxt "INSTRUMENTAL"
9331msgid "Mordad"
9332msgstr "Tháng Mordad"
9333
9334#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9335#: app/Date/JalaliDate.php:173
9336msgctxt "LOCATIVE"
9337msgid "Mordad"
9338msgstr "Tháng Mordad"
9339
9340#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9341#: app/Date/JalaliDate.php:83
9342msgctxt "NOMINATIVE"
9343msgid "Mordad"
9344msgstr "Tháng Mordad"
9345
9346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9347#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9348msgid "More news articles"
9349msgstr "Những Thông báo khác"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Stats.php:7438
9353msgid "Morocco"
9354msgstr "Fas"
9355
9356#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9357#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9358msgid "Most SMTP servers require a password."
9359msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9360
9361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9363#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9364msgid "Most common surnames"
9365msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9366
9367#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9368#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9369msgid "Most servers do not use secure connections."
9370msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9371
9372#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9373msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9374msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9375
9376#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9377msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9378msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9379
9380#. I18N: Name of a module
9381#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9382msgid "Most viewed pages"
9383msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9384
9385#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9386#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9387#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9388#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9389#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9390#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9391#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9392msgid "Mother"
9393msgstr "Mẹ"
9394
9395#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9396#: app/Individual.php:1129
9397#, php-format
9398msgid "Mother: %s"
9399msgstr "Mẹ: %s"
9400
9401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9402msgid "Mother’s age"
9403msgstr "Tuổi mẹ"
9404
9405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9406#: app/Individual.php:1054
9407#, php-format
9408msgid "Mother’s family with %s"
9409msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9410
9411#. I18N: A step-family.
9412#: app/Individual.php:1058
9413msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9414msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9415
9416#. I18N: Location of an LDS church temple
9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9418msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9419msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9420
9421#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9422#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9423#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9424#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9425msgid "Move down"
9426msgstr "Chuyển xuống"
9427
9428#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9429msgid "Move left"
9430msgstr "Chuyển trái"
9431
9432#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9433msgid "Move right"
9434msgstr "Chuyển phải"
9435
9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9437msgid "Move the media object?"
9438msgstr ""
9439
9440#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9441#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9442#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9443#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9444msgid "Move up"
9445msgstr "Chuyển lên"
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Stats.php:7466
9449msgid "Mozambique"
9450msgstr "Mozambique"
9451
9452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9453#: app/Date/HijriDate.php:123
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Muharram"
9456msgstr "Muharram"
9457
9458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9459#: app/Date/HijriDate.php:213
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Muharram"
9462msgstr "Muharram"
9463
9464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9465#: app/Date/HijriDate.php:168
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Muharram"
9468msgstr "Muharram"
9469
9470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9471#: app/Date/HijriDate.php:78
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Muharram"
9474msgstr "Muharram"
9475
9476#: resources/views/lists/families-table.php:180
9477msgid "Multiple marriages"
9478msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9479
9480#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9481#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9482msgid "My account"
9483msgstr "Tài Khoản của tôi"
9484
9485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9486msgid "My family tree"
9487msgstr "Cây gia đình của tôi"
9488
9489#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9490msgid "My individual record"
9491msgstr "Bản ghi của Tôi"
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9496#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9497#: resources/views/layouts/administration.php:37
9498msgid "My page"
9499msgstr "Trang của tôi"
9500
9501#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9502msgid "My pages"
9503msgstr "Các trang của tôi"
9504
9505#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9506msgid "My pedigree"
9507msgstr "Phả đồ của tôi"
9508
9509#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9510#, php-format
9511msgid "MySQL gave the error: %s"
9512msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
9513
9514#: resources/views/admin/server-information.php:17
9515msgid "MySQL variables"
9516msgstr "Các thông số MySQL"
9517
9518#. I18N: Name of a country or state
9519#: app/Stats.php:7458
9520msgid "Myanmar"
9521msgstr "Myanmar"
9522
9523#. I18N: gedcom tag NAME
9524#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9526#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9527#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9528#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9529#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9530#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9531#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9532#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9533#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9534#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9535#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9537#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9538#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9539#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9540#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9542msgid "Name"
9543msgstr "Tên"
9544
9545#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9546#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9547msgctxt "Repository"
9548msgid "Name"
9549msgstr "Tên"
9550
9551#: app/GedcomTag.php:874
9552msgid "Name in Hebrew"
9553msgstr "Tên Do Thái"
9554
9555#. I18N: gedcom tag NPFX
9556#: app/GedcomTag.php:899
9557msgid "Name prefix"
9558msgstr "Tiền tố tên"
9559
9560#. I18N: gedcom tag NSFX
9561#: app/GedcomTag.php:902
9562msgid "Name suffix"
9563msgstr "Hậu tố tên"
9564
9565#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9566#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9567#: resources/views/search-replace-page.php:34
9568#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9569msgid "Names"
9570msgstr "Tên"
9571
9572#. I18N: gedcom tag _NAMS
9573#: app/GedcomTag.php:1854
9574msgid "Namesake"
9575msgstr "Trùng tên"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Stats.php:7482
9579msgid "Namibia"
9580msgstr "Namibia"
9581
9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9583msgid "Nanny"
9584msgstr "Người bảo dưỡng"
9585
9586#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9587msgid "Narrative description"
9588msgstr "Mô tả lời kể"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9592msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9593msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9594
9595#. I18N: gedcom tag NATI
9596#: app/GedcomTag.php:877
9597msgid "Nationality"
9598msgstr "Quốc tịch"
9599
9600#. I18N: gedcom tag NATU
9601#: app/GedcomTag.php:880
9602msgid "Naturalization"
9603msgstr "Nhập tịch"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Stats.php:7504
9607msgid "Nauru"
9608msgstr "Nauru"
9609
9610#. I18N: Location of an LDS church temple
9611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9612msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9613msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9617msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9618msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Stats.php:7502
9622msgid "Nepal"
9623msgstr "Nepal"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Stats.php:7498
9627msgid "Netherlands"
9628msgstr "Hòa Lan"
9629
9630#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9631msgid "Never"
9632msgstr "Chưa bao giờ"
9633
9634#. I18N: gedcom tag _NMAR
9635#: app/GedcomTag.php:1868
9636msgid "Never married"
9637msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9638
9639#. I18N: gedcom tag _NMAR
9640#: app/GedcomTag.php:1865
9641msgctxt "FEMALE"
9642msgid "Never married"
9643msgstr "Không kết hôn"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _NMAR
9646#: app/GedcomTag.php:1862
9647msgctxt "MALE"
9648msgid "Never married"
9649msgstr "Không kết hôn"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Stats.php:7484
9653msgid "New Caledonia"
9654msgstr "New Caledonia"
9655
9656#. I18N: Location of an LDS church temple
9657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9658msgid "New York, New York, United States"
9659msgstr "New York, New York, United States"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Stats.php:7506
9663msgid "New Zealand"
9664msgstr "New Zealand"
9665
9666#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9667msgid "New data"
9668msgstr "Dữ liệu mới"
9669
9670#. I18N: %s is a server name/URL
9671#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9672#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9673#, php-format
9674msgid "New registration at %s"
9675msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9676
9677#. I18N: %s is a server name/URL
9678#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9679#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9680#, php-format
9681msgid "New user at %s"
9682msgstr "Người dùng mới tại %s"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9686msgid "Newport Beach, California, United States"
9687msgstr "Newport Beach, California, United States"
9688
9689#. I18N: Name of a module
9690#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9691msgid "News"
9692msgstr "Tin tức"
9693
9694#. I18N: Type of media object
9695#: app/GedcomTag.php:2248
9696msgid "Newspaper"
9697msgstr "Báo chí"
9698
9699#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9700msgid "Next email reminder will be sent after "
9701msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9702
9703#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9704msgid "Next image"
9705msgstr "Hình sau"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Stats.php:7492
9709msgid "Nicaragua"
9710msgstr "Nicaragua"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NICK
9713#: app/GedcomTag.php:890
9714msgid "Nickname"
9715msgstr "Tên tục"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Stats.php:7486
9719msgid "Niger"
9720msgstr "Niger"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Stats.php:7490
9724msgid "Nigeria"
9725msgstr "Nijerya"
9726
9727#. I18N: a month in the Jewish calendar
9728#: app/Date/JewishDate.php:190
9729msgctxt "GENITIVE"
9730msgid "Nissan"
9731msgstr "Nissan"
9732
9733#. I18N: a month in the Jewish calendar
9734#: app/Date/JewishDate.php:296
9735msgctxt "INSTRUMENTAL"
9736msgid "Nissan"
9737msgstr "Nissan"
9738
9739#. I18N: a month in the Jewish calendar
9740#: app/Date/JewishDate.php:243
9741msgctxt "LOCATIVE"
9742msgid "Nissan"
9743msgstr "Nissan"
9744
9745#. I18N: a month in the Jewish calendar
9746#: app/Date/JewishDate.php:137
9747msgctxt "NOMINATIVE"
9748msgid "Nissan"
9749msgstr "Nissan"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Stats.php:7496
9753msgid "Niue"
9754msgstr "Niue"
9755
9756#. I18N: a month in the French republican calendar
9757#: app/Date/FrenchDate.php:130
9758msgctxt "GENITIVE"
9759msgid "Nivose"
9760msgstr "Nivôse"
9761
9762#. I18N: a month in the French republican calendar
9763#: app/Date/FrenchDate.php:224
9764msgctxt "INSTRUMENTAL"
9765msgid "Nivose"
9766msgstr "Nivôse"
9767
9768#. I18N: a month in the French republican calendar
9769#: app/Date/FrenchDate.php:177
9770msgctxt "LOCATIVE"
9771msgid "Nivose"
9772msgstr "Nivôse"
9773
9774#. I18N: a month in the French republican calendar
9775#: app/Date/FrenchDate.php:82
9776msgctxt "NOMINATIVE"
9777msgid "Nivose"
9778msgstr "Nivôse"
9779
9780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9781#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9782msgid "No"
9783msgstr "Không"
9784
9785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9787msgid "No GEDCOM file was received."
9788msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9789
9790#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9791msgid "No GEDCOM files found."
9792msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9793
9794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9795msgid "No calendar conversion"
9796msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9797
9798#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9799#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9800#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9801msgid "No children"
9802msgstr "Không con"
9803
9804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9805msgid "No contact"
9806msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9807
9808#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9809msgid "No duplicates have been found."
9810msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9811
9812#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9813msgid "No errors have been found."
9814msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9815
9816#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9818#, php-format
9819msgid "No events exist for the next %s day."
9820msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9821msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9822
9823#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9824msgid "No events exist for today."
9825msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9826
9827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9828msgid "No events exist for tomorrow."
9829msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9830
9831#: resources/views/family-page.php:71
9832msgid "No facts exist for this family."
9833msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9834
9835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9836#: app/Functions/Functions.php:51
9837msgid "No file was received. Please try again."
9838msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9839
9840#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9841msgid "No link between the two individuals could be found."
9842msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9843
9844#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9845#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9846#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9847msgid "No mappable items"
9848msgstr ""
9849
9850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9853msgid "No matching facts found"
9854msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9855
9856#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9857#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9858msgid "No news articles have been submitted."
9859msgstr "Không có bài mới nào."
9860
9861#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9862msgid "No places have been found."
9863msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9864
9865#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9866msgid "No predefined text"
9867msgstr "Không có văn bản định trước"
9868
9869#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9870#: app/I18N.php:326
9871msgid "No records to display"
9872msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9873
9874#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9875#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9876#: resources/views/search-general-page.php:109
9877#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9878msgid "No results found."
9879msgstr "Không thấy kết quả nào."
9880
9881#: app/Stats.php:6176
9882msgid "No signed-in and no anonymous users"
9883msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9884
9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9886msgid "No temple - living ordinance"
9887msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9888
9889#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9890#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9892msgid "No upgrade information is available."
9893msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9894
9895#: app/Stats.php:1835
9896msgid "Nobody at all"
9897msgstr "Không có ai"
9898
9899#. I18N: The name of a colour-scheme
9900#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9901msgid "Nocturnal"
9902msgstr "Màu đêm"
9903
9904#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9905#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9907#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9908#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9909#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9910#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9911#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9912msgid "None"
9913msgstr "Không hạn chế"
9914
9915#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:292
9917msgid "Nonidi"
9918msgstr "Nonidi"
9919
9920#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9921#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9922msgid "Noon"
9923msgstr "Trưa"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Stats.php:7488
9927msgid "Norfolk Island"
9928msgstr "Norfolk Adaları"
9929
9930#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9931#, fuzzy
9932msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9933msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Stats.php:7528
9937msgid "North Korea"
9938msgstr "North Korea"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Stats.php:7494
9942msgid "Northern Ireland"
9943msgstr "Northern Ireland"
9944
9945#. I18N: Name of a country or state
9946#: app/Stats.php:7462
9947msgid "Northern Mariana Islands"
9948msgstr "Northern Mariana Islands"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Stats.php:7500
9952msgid "Norway"
9953msgstr "Na Uy"
9954
9955#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9956msgid "Not approved by an administrator"
9957msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
9958
9959#. I18N: gedcom tag _NLIV
9960#: app/GedcomTag.php:1857
9961msgid "Not living"
9962msgstr "Thất Lộc"
9963
9964#. I18N: gedcom tag _NMR
9965#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
9966msgid "Not married"
9967msgstr "Độc Thân"
9968
9969#. I18N: gedcom tag _NMR
9970#: app/GedcomTag.php:1877
9971msgctxt "FEMALE"
9972msgid "Not married"
9973msgstr "Không kết hôn"
9974
9975#. I18N: gedcom tag _NMR
9976#: app/GedcomTag.php:1874
9977msgctxt "MALE"
9978msgid "Not married"
9979msgstr "Không kết hôn"
9980
9981#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9982msgid "Not verified by the user"
9983msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
9984
9985#. I18N: gedcom tag NOTE
9986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
9987#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
9988#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
9989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
9990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
9991#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
9992#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
9993#: resources/views/family-page.php:84
9994#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
9995#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
9996#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
9997#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
9998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
9999msgid "Note"
10000msgstr "Ghi chú"
10001
10002#: resources/views/help/restriction.php:7
10003msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10004msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10005
10006#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10007msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10008msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10009
10010#. I18N: Name of a module
10011#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10012#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10013#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10014#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10015#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10016#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10017#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10018#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10019#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10020#: resources/views/source-page.php:57
10021#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10022msgid "Notes"
10023msgstr "Ghi chú"
10024
10025#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10026msgid "Nothing found to cleanup"
10027msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10028
10029#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10030msgid "Nothing found."
10031msgstr "Không thấy gì cả."
10032
10033#: app/Date/CalendarDate.php:374
10034msgctxt "Abbreviation for November"
10035msgid "Nov"
10036msgstr "T11"
10037
10038#: app/Date/CalendarDate.php:271
10039msgctxt "GENITIVE"
10040msgid "November"
10041msgstr "Tháng Mười Một"
10042
10043#: app/Date/CalendarDate.php:341
10044msgctxt "INSTRUMENTAL"
10045msgid "November"
10046msgstr "Tháng Mười Một"
10047
10048#: app/Date/CalendarDate.php:306
10049msgctxt "LOCATIVE"
10050msgid "November"
10051msgstr "Tháng Mười Một"
10052
10053#: app/Date/CalendarDate.php:236
10054#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10056msgctxt "NOMINATIVE"
10057msgid "November"
10058msgstr "Tháng Mười Một"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10062msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10063msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10064
10065#. I18N: gedcom tag NCHI
10066#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10067#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10068#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10069msgid "Number of children"
10070msgstr "Số con"
10071
10072#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10075msgid "Number of days to show"
10076msgstr "Số ngày hiển thị"
10077
10078#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10079msgid "Number of families without children"
10080msgstr "Số gia đình không con"
10081
10082#. I18N: ... to show in a list
10083#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10084msgid "Number of given names"
10085msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10086
10087#. I18N: gedcom tag NMR
10088#: app/GedcomTag.php:893
10089msgid "Number of marriages"
10090msgstr "Số lần kết hôn"
10091
10092#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10093msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10094msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10095
10096#. I18N: ... to show in a list
10097#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10098msgid "Number of pages"
10099msgstr "Số của trang"
10100
10101#. I18N: ... to show in a list
10102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10103#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10104msgid "Number of surnames"
10105msgstr "Số của Họ"
10106
10107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10108msgid "Nurse"
10109msgstr "Y Tá"
10110
10111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10112msgctxt "FEMALE"
10113msgid "Nurse"
10114msgstr "Y tá"
10115
10116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10117msgctxt "MALE"
10118msgid "Nurse"
10119msgstr "Y tá"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10123msgid "Oakland, California, United States"
10124msgstr "Oakland, California, United States"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10128msgid "Oaxaca, Mexico"
10129msgstr "Oaxaca, Mexico"
10130
10131#. I18N: gedcom tag OCCU
10132#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10133#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10134msgid "Occupation"
10135msgstr "Nghề nghiệp"
10136
10137#. I18N: Name of a report
10138#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10139#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10141msgid "Occupations"
10142msgstr "Nghề nghiệp"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Stats.php:7534
10146msgid "Occupied Palestinian Territory"
10147msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10148
10149#: app/Date/CalendarDate.php:373
10150msgctxt "Abbreviation for October"
10151msgid "Oct"
10152msgstr "T10"
10153
10154#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:290
10156msgid "Octidi"
10157msgstr "Octidi"
10158
10159#: app/Date/CalendarDate.php:270
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "October"
10162msgstr "Tháng Mười"
10163
10164#: app/Date/CalendarDate.php:340
10165msgctxt "INSTRUMENTAL"
10166msgid "October"
10167msgstr "Tháng Mười"
10168
10169#: app/Date/CalendarDate.php:305
10170msgctxt "LOCATIVE"
10171msgid "October"
10172msgstr "Tháng Mười"
10173
10174#: app/Date/CalendarDate.php:235
10175#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10177msgctxt "NOMINATIVE"
10178msgid "October"
10179msgstr "Tháng Mười"
10180
10181#. I18N: Location of an LDS church temple
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10183msgid "Ogden, Utah, United States"
10184msgstr "Ogden, Utah, United States"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10188msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10189msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10190
10191#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10192msgid "Old data"
10193msgstr "Dữ liệu cũ"
10194
10195#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10196msgid "Old files found"
10197msgstr "Tìm thấy file cũ"
10198
10199#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10200msgid "Oldest at bottom"
10201msgstr "Già nhất sau cùng"
10202
10203#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10204msgid "Oldest at top"
10205msgstr "Già nhất trước tiên"
10206
10207#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10208msgid "Oldest father"
10209msgstr "Cha già nhất"
10210
10211#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10212msgid "Oldest female"
10213msgstr "Nữ già nhất"
10214
10215#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10216msgid "Oldest living individuals"
10217msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10218
10219#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10220msgid "Oldest male"
10221msgstr "Nam già nhất"
10222
10223#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10224msgid "Oldest mother"
10225msgstr "Mẹ già nhất"
10226
10227#. I18N: The name of a colour-scheme
10228#. I18N: The name of a colour-scheme
10229#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10230msgid "Olivia"
10231msgstr "Olivia"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Stats.php:7508
10235msgid "Oman"
10236msgstr "Oman"
10237
10238#. I18N: Name of a module
10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10240msgid "On this day"
10241msgstr "Vào ngày này"
10242
10243#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10244msgid "On this day…"
10245msgstr "Vào ngày này…"
10246
10247#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10248msgid "Only add new records"
10249msgstr ""
10250
10251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10256#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10257msgid "Only managers can edit"
10258msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10259
10260#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10261msgid "Only update existing records"
10262msgstr ""
10263
10264#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10265msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10266msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10267
10268#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10269msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10270msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10271
10272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10273msgid "OpenStreetMap™"
10274msgstr "OpenStreetMap™"
10275
10276#. I18N: Location of an LDS church temple
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10278#, fuzzy
10279msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10280msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10281
10282#: app/Date/JalaliDate.php:255
10283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10284msgid "Ord"
10285msgstr "Ord"
10286
10287#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10288#: app/Date/JalaliDate.php:122
10289msgctxt "GENITIVE"
10290msgid "Ordibehesht"
10291msgstr "Ordibehesht"
10292
10293#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10294#: app/Date/JalaliDate.php:212
10295msgctxt "INSTRUMENTAL"
10296msgid "Ordibehesht"
10297msgstr "Ordibehesht"
10298
10299#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10300#: app/Date/JalaliDate.php:167
10301msgctxt "LOCATIVE"
10302msgid "Ordibehesht"
10303msgstr "Ordibehesht"
10304
10305#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10306#: app/Date/JalaliDate.php:77
10307msgctxt "NOMINATIVE"
10308msgid "Ordibehesht"
10309msgstr "Ordibehesht"
10310
10311#. I18N: gedcom tag ORDI
10312#: app/GedcomTag.php:913
10313msgid "Ordinance"
10314msgstr "Sắc lệnh"
10315
10316#. I18N: gedcom tag ORDN
10317#: app/GedcomTag.php:916
10318msgid "Ordination"
10319msgstr "Lể tấn phong"
10320
10321#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10322#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10323msgid "Orientation"
10324msgstr "Phương Hướng"
10325
10326#. I18N: Location of an LDS church temple
10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10328msgid "Orlando, Florida, United States"
10329msgstr "Orlando, Florida, United States"
10330
10331#. I18N: Type of media object
10332#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10333msgid "Other"
10334msgstr "Khác"
10335
10336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10337msgid "Other facts to show in charts"
10338msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10339
10340#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10341msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10342msgstr ""
10343
10344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10345#, fuzzy
10346msgid "Other preferences"
10347msgstr "Các thiết đặt khắc"
10348
10349#: resources/views/statistics-page.php:22
10350msgid "Others"
10351msgstr "cháu rể"
10352
10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10354msgid "Owner"
10355msgstr "Chủ"
10356
10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10358msgctxt "FEMALE"
10359msgid "Owner"
10360msgstr "Người chủ"
10361
10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10363msgctxt "MALE"
10364msgid "Owner"
10365msgstr "Chủ"
10366
10367#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10368#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10369msgid "P.M."
10370msgstr "Chiều"
10371
10372#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10373#: app/Functions/Functions.php:60
10374msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10375msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10376
10377#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10378#, php-format
10379msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10380msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
10381
10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10383#, php-format
10384msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10385msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
10386
10387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10388#: app/Functions/Functions.php:57
10389msgid "PHP failed to write to disk."
10390msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10391
10392#: resources/views/admin/server-information.php:8
10393msgid "PHP information"
10394msgstr "Thông tin về PHP"
10395
10396#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10397#, php-format
10398msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10399msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
10400
10401#. I18N: A configuration setting
10402#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10403msgid "PHP time limit"
10404msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
10405
10406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10407#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10408#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10409#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10410#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10411#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10412#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10413#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10414#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10415#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10416#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10417#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10418#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10419msgid "Page"
10420msgstr "Trang"
10421
10422#: resources/views/media-list-page.php:92
10423#: resources/views/media-list-page.php:191
10424#, php-format
10425msgid "Page %s of %s"
10426msgstr "Trang %s / %s"
10427
10428#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10429#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10430#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10431#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10432#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10433#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10434#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10435#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10436#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10437#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10438#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10439#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10440#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10441#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10442msgid "Page size"
10443msgstr "Khổ trang"
10444
10445#. I18N: Type of media object
10446#: app/GedcomTag.php:2260
10447msgid "Painting"
10448msgstr "Tranh"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Stats.php:7510
10452msgid "Pakistan"
10453msgstr "Pakistan"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Stats.php:7520
10457msgid "Palau"
10458msgstr "Palau"
10459
10460#. I18N: A colour scheme
10461#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10462msgid "Palette"
10463msgstr "Palette"
10464
10465#. I18N: Location of an LDS church temple
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10467msgid "Palmyra, New York, United States"
10468msgstr "Palmyra, New York, United States"
10469
10470#. I18N: Name of a country or state
10471#: app/Stats.php:7512
10472msgid "Panama"
10473msgstr "Panama"
10474
10475#. I18N: Location of an LDS church temple
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10477#, fuzzy
10478msgid "Panama City, Panama"
10479msgstr "Panama City, Panama"
10480
10481#. I18N: Location of an LDS church temple
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10483msgid "Papeete, Tahiti"
10484msgstr "Papeete, Tahiti"
10485
10486#. I18N: Name of a country or state
10487#: app/Stats.php:7522
10488msgid "Papua New Guinea"
10489msgstr "Papua New Guinea"
10490
10491#. I18N: Name of a country or state
10492#: app/Stats.php:7532
10493msgid "Paraguay"
10494msgstr "Paraguay"
10495
10496#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10497#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10498#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10499#: resources/views/family-page.php:40
10500#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10501msgid "Parents"
10502msgstr "Cha mẹ"
10503
10504#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10505#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10506#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10507msgid "Parents and siblings"
10508msgstr "Cha mẹ và anh em"
10509
10510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10511msgid "Parent’s age"
10512msgstr "Tuổi cha mẹ"
10513
10514#. I18N: A configuration setting
10515#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10516#: resources/views/admin/users-create.php:40
10517#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10518#: resources/views/edit-account-page.php:86
10519#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10520#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10521#: resources/views/login-page.php:32
10522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10523#: resources/views/register-page.php:56
10524#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10525msgid "Password"
10526msgstr "Mật khẩu"
10527
10528#: resources/views/admin/users-create.php:45
10529#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10530#: resources/views/edit-account-page.php:91
10531#: resources/views/register-page.php:61
10532msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10533msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10534
10535#: resources/views/edit-account-page.php:13
10536msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10537msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 6 kí tự."
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10541#, fuzzy
10542msgid "Payson, Utah, United States"
10543msgstr "Payson, Utah, United States"
10544
10545#. I18N: Name of a module/chart
10546#. I18N: Name of a report
10547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10548#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10549#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10551#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10552msgid "Pedigree"
10553msgstr "Phả hệ"
10554
10555#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10556msgid "Pedigree chart"
10557msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10558
10559#. I18N: Name of a module
10560#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10561msgid "Pedigree map"
10562msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10563
10564#. I18N: %s is an individual’s name
10565#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10566#, php-format
10567msgid "Pedigree map of %s"
10568msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10569
10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10571#, php-format
10572msgid "Pedigree of %s"
10573msgstr "Phả đồ của %s"
10574
10575#. I18N: %s is an individual’s name
10576#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10577#, php-format
10578msgid "Pedigree tree of %s"
10579msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10580
10581#. I18N: Name of a module
10582#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10583#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10584#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10585#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10586#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10587#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10588#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10589#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10590#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10591msgid "Pending changes"
10592msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10593
10594#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10595msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10596msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10597
10598#. I18N: gedcom tag _PRMN
10599#: app/GedcomTag.php:1889
10600msgid "Permanent number"
10601msgstr "Số vĩnh viễn"
10602
10603#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10604#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10605msgid "Permanently delete these records?"
10606msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10610msgid "Perth, Australia"
10611msgstr "Perth, Australia"
10612
10613#. I18N: Name of a country or state
10614#: app/Stats.php:7516
10615msgid "Peru"
10616msgstr "Peru"
10617
10618#. I18N: Name of a country or state
10619#: app/Stats.php:7518
10620msgid "Philippines"
10621msgstr "Philippines"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10625#, fuzzy
10626msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10627msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10628
10629#. I18N: gedcom tag PHON
10630#: app/GedcomTag.php:931
10631msgid "Phone"
10632msgstr "Điện thọai"
10633
10634#. I18N: gedcom tag FONE
10635#: app/GedcomTag.php:779
10636msgid "Phonetic"
10637msgstr "Phiên âm"
10638
10639#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10640msgid "Phonetic algorithm"
10641msgstr "giải thuận ngữ âm"
10642
10643#: app/GedcomTag.php:872
10644msgid "Phonetic name"
10645msgstr "Tên phiên âm"
10646
10647#: app/GedcomTag.php:939
10648msgid "Phonetic place"
10649msgstr "Nơi phiên âm"
10650
10651#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10653#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10654msgid "Phonetic search"
10655msgstr "Tìm theo âm học"
10656
10657#: app/GedcomTag.php:1063
10658msgid "Phonetic title"
10659msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10660
10661#. I18N: Type of media object
10662#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10663msgid "Photo"
10664msgstr "Hình"
10665
10666#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10667msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10668msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
10669
10670#. I18N: %s is a number
10671#: resources/views/admin/trees.php:380
10672#, php-format
10673msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10674msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
10675
10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10677msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10678msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
10679
10680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10681#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10682msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10683msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
10684
10685#. I18N: The name of a colour-scheme
10686#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10687msgid "Pink Plastic"
10688msgstr "Màu hồng Plastic"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Stats.php:7514
10692msgid "Pitcairn"
10693msgstr "Pitcairn"
10694
10695#. I18N: gedcom tag PLAC
10696#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10699#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10700#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10701#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10702#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10703#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10704#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10705#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10706#: resources/views/lists/families-table.php:195
10707#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10709#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10710#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10711msgid "Place"
10712msgstr "Nơi"
10713
10714#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10715msgid "Place hierarchy"
10716msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:943
10719msgid "Place in Hebrew"
10720msgstr "Nơi tại Do Thái"
10721
10722#: resources/views/place-list.php:6
10723msgid "Place list"
10724msgstr "Danh sách các địa điểm"
10725
10726#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10728msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10729msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10730
10731#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10732#: app/GedcomTag.php:513
10733msgid "Place of LDS baptism"
10734msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10735
10736#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10737#: app/GedcomTag.php:1020
10738msgid "Place of LDS child sealing"
10739msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10740
10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10742#: app/GedcomTag.php:712
10743msgid "Place of LDS endowment"
10744msgstr "Nơi tặng LDS"
10745
10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10747#: app/GedcomTag.php:763
10748msgid "Place of LDS spouse sealing"
10749msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10750
10751#: app/GedcomTag.php:477
10752msgid "Place of adoption"
10753msgstr "Nơi nhận"
10754
10755#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10756msgid "Place of baptism"
10757msgstr "Nơi rửa tội"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10760msgid "Place of bar mitzvah"
10761msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10764msgid "Place of bat mitzvah"
10765msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10768#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10769msgid "Place of birth"
10770msgstr "Nơi sinh"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:548
10773msgid "Place of blessing"
10774msgstr "Nơi chúc phúc"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:1304
10777msgid "Place of brit milah"
10778msgstr "Noi làm Brit Milah"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10781msgid "Place of burial"
10782msgstr "Nơi chôn"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10785msgid "Place of christening"
10786msgstr "Nơi rửa tội"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10789msgid "Place of confirmation"
10790msgstr "Nơi xác nhận"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:643
10793msgid "Place of cremation"
10794msgstr "Nơi hỏa táng"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10798msgid "Place of death"
10799msgstr "Nơi chết"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:703
10802msgid "Place of emigration"
10803msgstr "Nơi nhập cư"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10806msgid "Place of engagement"
10807msgstr "Nơi đính hôn"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:726
10810msgid "Place of event"
10811msgstr "Nơi sự kiện"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10814msgid "Place of first communion"
10815msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:807
10818msgid "Place of immigration"
10819msgstr "Nơi nhập cư"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10824msgid "Place of marriage"
10825msgstr "Nơi kết hôn"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10828msgid "Place of marriage banns"
10829msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:884
10832msgid "Place of naturalization"
10833msgstr "Nơi nhập tịch"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:922
10836msgid "Place of ordination"
10837msgstr "Nơi thụ chức"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:977
10840msgid "Place of residence"
10841msgstr "Địa điểm cư trú"
10842
10843#. I18N: Name of a module
10844#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10845#: app/Module/PlacesModule.php:43
10846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10847#: resources/views/search-replace-page.php:34
10848#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10849msgid "Places"
10850msgstr "Nơi"
10851
10852#: resources/views/help/place.php:4
10853msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10854msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
10855
10856#: resources/views/places-page.php:26
10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10858msgstr ""
10859
10860#: resources/views/layouts/default.php:142
10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10862msgid "Play"
10863msgstr "Mở"
10864
10865#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10866msgid "Please enter a valid email address."
10867msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10868
10869#. I18N: a month in the French republican calendar
10870#: app/Date/FrenchDate.php:132
10871msgctxt "GENITIVE"
10872msgid "Pluviose"
10873msgstr "Pluviôse"
10874
10875#. I18N: a month in the French republican calendar
10876#: app/Date/FrenchDate.php:226
10877msgctxt "INSTRUMENTAL"
10878msgid "Pluviose"
10879msgstr "Pluviôse"
10880
10881#. I18N: a month in the French republican calendar
10882#: app/Date/FrenchDate.php:179
10883msgctxt "LOCATIVE"
10884msgid "Pluviose"
10885msgstr "Pluviôse"
10886
10887#. I18N: a month in the French republican calendar
10888#: app/Date/FrenchDate.php:84
10889msgctxt "NOMINATIVE"
10890msgid "Pluviose"
10891msgstr "Pluviôse"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Stats.php:7524
10895msgid "Poland"
10896msgstr "Ba Lan"
10897
10898#: app/SurnameTradition.php:98
10899msgctxt "Surname tradition"
10900msgid "Polish"
10901msgstr "Ba Lan"
10902
10903#. I18N: A configuration setting
10904#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10905#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10906msgid "Port number"
10907msgstr "Cổng số"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10911msgid "Portland, Oregon, United States"
10912msgstr "Portland, Oregon, United States"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10916msgid "Porto Alegre, Brazil"
10917msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10918
10919#. I18N: page orientation
10920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10921#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10922#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10923#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10924msgid "Portrait"
10925msgstr "Chân Dung"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Stats.php:7530
10929msgid "Portugal"
10930msgstr "Portugal"
10931
10932#: app/SurnameTradition.php:92
10933msgctxt "Surname tradition"
10934msgid "Portuguese"
10935msgstr "Bồ Đào Nha"
10936
10937#. I18N: gedcom tag POST
10938#: app/GedcomTag.php:946
10939msgid "Postal code"
10940msgstr "Mã bưu điện"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:140
10944msgctxt "GENITIVE"
10945msgid "Prairial"
10946msgstr "Prairial"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:234
10950msgctxt "INSTRUMENTAL"
10951msgid "Prairial"
10952msgstr "Prairial"
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:187
10956msgctxt "LOCATIVE"
10957msgid "Prairial"
10958msgstr "Prairial"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:93
10962msgctxt "NOMINATIVE"
10963msgid "Prairial"
10964msgstr "Prairial"
10965
10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10967msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10968msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
10969
10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
10971msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10972msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
10973
10974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
10975msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10976msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
10977
10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
10979#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
10981#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
10982#: resources/views/admin/trees.php:56
10983#: resources/views/modules/block-template.php:7
10984msgid "Preferences"
10985msgstr "Các tham chiếu"
10986
10987#: resources/views/admin/modules.php:22
10988#, php-format
10989msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
10990msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/users-edit.php:178
10994msgid "Preferred contact method"
10995msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
10996
10997#. I18N: Label for a configuration option
10998#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
10999#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11000#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11001#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11003#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11004msgid "Presentation style"
11005msgstr "Kiểu trình bày"
11006
11007#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11009msgid "President’s Office"
11010msgstr "President's Office"
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11014msgid "Preston, England"
11015msgstr "Preston, Anh Quốc"
11016
11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11018msgid "Priest"
11019msgstr "Thầy tu"
11020
11021#. I18N: The first day in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:276
11023msgid "Primidi"
11024msgstr "Primidi"
11025
11026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11027msgid "Print basic events when blank"
11028msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11031#: resources/views/admin/trees.php:66
11032msgid "Privacy"
11033msgstr "Không được bộc lộ"
11034
11035#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11036msgid "Privacy policy"
11037msgstr ""
11038
11039#. I18N: a restrction on viewing data
11040#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11041msgid "Privacy restriction"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11046msgid "Privacy restrictions"
11047msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11048
11049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11051msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11052
11053#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11054#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11055#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11056#: app/Stats.php:3115
11057msgid "Private"
11058msgstr "Riêng tư"
11059
11060#. I18N: gedcom tag PROB
11061#: app/GedcomTag.php:949
11062msgid "Probate"
11063msgstr "Chứng thực di chúc"
11064
11065#. I18N: gedcom tag PROP
11066#: app/GedcomTag.php:952
11067msgid "Property"
11068msgstr "Tài sản"
11069
11070#. I18N: Location of an LDS church temple
11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11072msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11073msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11077msgid "Provo, Utah, United States"
11078msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11079
11080#. I18N: gedcom tag PUBL
11081#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11082msgid "Publication"
11083msgstr "Xuất bản"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Stats.php:7526
11087msgid "Puerto Rico"
11088msgstr "Porto Riko"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Stats.php:7538
11092msgid "Qatar"
11093msgstr "Qua tar"
11094
11095#. I18N: gedcom tag QUAY
11096#: app/GedcomTag.php:958
11097msgid "Quality of data"
11098msgstr "Chất lượng tài liệu"
11099
11100#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:282
11102msgid "Quartidi"
11103msgstr "Quartidi"
11104
11105#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11106#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11107msgid "Question"
11108msgstr "Câu hỏi"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11112#, fuzzy
11113msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11114msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11115
11116#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11117msgid "Quick family facts"
11118msgstr "Sự kiện gia đình"
11119
11120#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11121msgid "Quick individual facts"
11122msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11123
11124#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11125msgid "Quick repository facts"
11126msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11127
11128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11129msgid "Quick source facts"
11130msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11131
11132#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11133#: app/Date/FrenchDate.php:284
11134msgid "Quintidi"
11135msgstr "Quintidi"
11136
11137#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11138#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11139msgid "RE: "
11140msgstr "VỀ: "
11141
11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11143msgid "Rabbi"
11144msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11145
11146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11147#: app/Date/HijriDate.php:127
11148msgctxt "GENITIVE"
11149msgid "Rabi’ al-awwal"
11150msgstr "Rabi' al-awwal"
11151
11152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11153#: app/Date/HijriDate.php:217
11154msgctxt "INSTRUMENTAL"
11155msgid "Rabi’ al-awwal"
11156msgstr "Rabi' al-awwal"
11157
11158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11159#: app/Date/HijriDate.php:172
11160msgctxt "LOCATIVE"
11161msgid "Rabi’ al-awwal"
11162msgstr "Rabi' al-awwal"
11163
11164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11165#: app/Date/HijriDate.php:82
11166msgctxt "NOMINATIVE"
11167msgid "Rabi’ al-awwal"
11168msgstr "Rabi' al-awwal"
11169
11170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11171#: app/Date/HijriDate.php:129
11172msgctxt "GENITIVE"
11173msgid "Rabi’ al-thani"
11174msgstr "Rabi' al-thani"
11175
11176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11177#: app/Date/HijriDate.php:219
11178msgctxt "INSTRUMENTAL"
11179msgid "Rabi’ al-thani"
11180msgstr "Rabi' al-thani"
11181
11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11183#: app/Date/HijriDate.php:174
11184msgctxt "LOCATIVE"
11185msgid "Rabi’ al-thani"
11186msgstr "Rabi' al-thani"
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11189#: app/Date/HijriDate.php:84
11190msgctxt "NOMINATIVE"
11191msgid "Rabi’ al-thani"
11192msgstr "Rabi' al-thani"
11193
11194#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11196msgid "Rada"
11197msgstr "Rada"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11200#: app/Date/HijriDate.php:135
11201msgctxt "GENITIVE"
11202msgid "Rajab"
11203msgstr "Rajab"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11206#: app/Date/HijriDate.php:225
11207msgctxt "INSTRUMENTAL"
11208msgid "Rajab"
11209msgstr "Rajab"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11212#: app/Date/HijriDate.php:180
11213msgctxt "LOCATIVE"
11214msgid "Rajab"
11215msgstr "Rajab"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11218#: app/Date/HijriDate.php:90
11219msgctxt "NOMINATIVE"
11220msgid "Rajab"
11221msgstr "Rajab"
11222
11223#. I18N: Location of an LDS church temple
11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11225msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11226msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11229#: app/Date/HijriDate.php:139
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Ramadan"
11232msgstr "Ramadan"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11235#: app/Date/HijriDate.php:229
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Ramadan"
11238msgstr "Ramadan"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11241#: app/Date/HijriDate.php:184
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Ramadan"
11244msgstr "Ramadan"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11247#: app/Date/HijriDate.php:94
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Ramadan"
11250msgstr "Ramadan"
11251
11252#. I18N: Description of the “Slide show” module
11253#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11254msgid "Random images from the current family tree."
11255msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11256
11257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11258#: resources/views/family-page-menu.php:21
11259#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11260msgid "Re-order children"
11261msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11262
11263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11265msgid "Re-order families"
11266msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11267
11268#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11269#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11270#: resources/views/individual-page.php:69
11271msgid "Re-order media"
11272msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11273
11274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11275#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11276msgid "Re-order names"
11277msgstr ""
11278
11279#: resources/views/admin/users-create.php:14
11280#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11281#: resources/views/edit-account-page.php:43
11282#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11283#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11284#: resources/views/register-page.php:20
11285msgid "Real name"
11286msgstr "Tên thật"
11287
11288#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11289msgid "Really delete all geographic data?"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: Name of a module
11293#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11294msgid "Recent changes"
11295msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11296
11297#: resources/views/calendar-page.php:91
11298msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11299msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11303msgid "Recife, Brazil"
11304msgstr "Recife, Brazil"
11305
11306#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11307#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11309#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11310#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11312#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11313#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11314#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11315#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11316msgid "Record"
11317msgstr "Bản ghi"
11318
11319#. I18N: gedcom tag RIN
11320#: app/GedcomTag.php:997
11321msgid "Record ID number"
11322msgstr "Số hồ sơ"
11323
11324#. I18N: gedcom tag RFN
11325#: app/GedcomTag.php:988
11326msgid "Record file number"
11327msgstr "Hồ-sơ số"
11328
11329#: resources/views/search-general-page.php:24
11330#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11331msgid "Records"
11332msgstr "Hồ sơ"
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11336msgid "Redlands, California, United States"
11337msgstr "Redlands, California, United States"
11338
11339#. I18N: gedcom tag REFN
11340#: app/GedcomTag.php:961
11341msgid "Reference number"
11342msgstr "Số tham khảo"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11346msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11347msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11348
11349#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11350msgid "Registered partnership"
11351msgstr "Bạn đời đăng ký"
11352
11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11354msgid "Registry officer"
11355msgstr "Người giữ sổ"
11356
11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11358msgctxt "FEMALE"
11359msgid "Registry officer"
11360msgstr "Nhân viên đăng ký"
11361
11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11363msgctxt "MALE"
11364msgid "Registry officer"
11365msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11366
11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11368msgid "Regular expression"
11369msgstr "Cụm từ thông thường"
11370
11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11373msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11374msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11375
11376#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11377#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11378#, fuzzy
11379msgid "Reject"
11380msgstr "Sửa lại"
11381
11382#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11383#, fuzzy
11384msgid "Reject all changes"
11385msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11386
11387#. I18N: Name of a module/report
11388#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11389#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11390#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11391msgid "Related families"
11392msgstr "Các gia đình liên quan"
11393
11394#. I18N: Name of a report
11395#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11396#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11397#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11398msgid "Related individuals"
11399msgstr "Những người liên quan"
11400
11401#. I18N: gedcom tag RELA
11402#: app/GedcomTag.php:964
11403msgid "Relationship"
11404msgstr "Quan hệ họ hàng"
11405
11406#. I18N: gedcom tag _FREL
11407#: app/GedcomTag.php:1708
11408msgid "Relationship to father"
11409msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11410
11411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11412msgid "Relationship to me"
11413msgstr "Liên hệ với tôi"
11414
11415#. I18N: gedcom tag _MREL
11416#: app/GedcomTag.php:1845
11417msgid "Relationship to mother"
11418msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11419
11420#. I18N: gedcom tag PEDI
11421#: app/GedcomTag.php:928
11422msgid "Relationship to parents"
11423msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11424
11425#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11426#, php-format
11427msgid "Relationship: %s"
11428msgstr "Quan hệ: %s"
11429
11430#. I18N: Name of a module/chart
11431#. I18N: Configuration option
11432#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11435#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11436#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11437msgid "Relationships"
11438msgstr "Các mối quan hệ"
11439
11440#. I18N: %s are individual’s names
11441#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11442#, php-format
11443msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11444msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11445
11446#. I18N: gedcom tag RELI
11447#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11449msgid "Religion"
11450msgstr "Tôn Giáo"
11451
11452#: app/GedcomTag.php:918
11453msgid "Religious institution"
11454msgstr "Viện tôn giáo"
11455
11456#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11457msgid "Religious marriage"
11458msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11459
11460#: app/GedcomTag.php:1898
11461msgid "Religious name"
11462msgstr "Tên đạo"
11463
11464#: app/GedcomTag.php:1896
11465msgctxt "FEMALE"
11466msgid "Religious name"
11467msgstr "Tên đạo"
11468
11469#: app/GedcomTag.php:1894
11470msgctxt "MALE"
11471msgid "Religious name"
11472msgstr "Tên đạo"
11473
11474#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11475msgid "Reminder email frequency (days)"
11476msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11477
11478#. I18N: gedcom tag SERV
11479#: app/GedcomTag.php:1006
11480msgid "Remote server"
11481msgstr "Server ở xa"
11482
11483#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11484#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11485#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11486#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11487#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11488#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11489#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11490#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11491msgid "Remove"
11492msgstr "Xóa bỏ"
11493
11494#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11495msgid "Remove duplicate links"
11496msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11497
11498#: resources/views/timeline-page.php:61
11499msgid "Remove individual"
11500msgstr "Loại người này ra"
11501
11502#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11503#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11504msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11505msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11506
11507#: resources/views/admin/locations.php:54
11508msgid "Remove this location?"
11509msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11510
11511#. I18N: Location of an LDS church temple
11512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11513msgid "Reno, Nevada, United States"
11514msgstr "Reno, Nevada, United States"
11515
11516#: resources/views/admin/trees.php:181
11517msgid "Renumber"
11518msgstr "Đánh số lại"
11519
11520#. I18N: Renumber the records in a family tree
11521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11523#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11524#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11525msgid "Renumber family tree"
11526msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11527
11528#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11529#: resources/views/search-replace-page.php:22
11530msgid "Replace with"
11531msgstr "Thay bằng"
11532
11533#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11534msgid "Replacement text"
11535msgstr "Văn bản thay thế"
11536
11537#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11538msgid "Reply"
11539msgstr "Trả lời"
11540
11541#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11542#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11543#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11544#: resources/views/report-select-page.php:12
11545msgid "Report"
11546msgstr "Báo cáo"
11547
11548#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11549#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11550#: resources/views/admin/modules.php:75
11551msgid "Reports"
11552msgstr "Báo cáo"
11553
11554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11555#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11556#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11557#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11559#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11562#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11563#: resources/views/search-general-page.php:51
11564#: resources/views/search-results.php:42
11565#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11566msgid "Repositories"
11567msgstr "Kho lưu trữ"
11568
11569#. I18N: gedcom tag REPO
11570#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11571#: resources/views/admin/trees.php:229
11572#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11574msgid "Repository"
11575msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11576
11577#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11578msgid "Repository name"
11579msgstr "Tên kho lưu trữ"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Stats.php:7257
11583msgid "Republic of the Congo"
11584msgstr "Republic of the Congo"
11585
11586#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11588msgid "Request a new password"
11589msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11590
11591#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11592#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11593#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11595msgid "Request a new user account"
11596msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11597
11598#. I18N: gedcom tag _TODO
11599#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11600msgid "Research task"
11601msgstr "Công tác nghiên cứu"
11602
11603#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11604#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11605msgid "Research tasks"
11606msgstr "Việc nghiên cứu"
11607
11608#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11609msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11610msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11611
11612#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11613msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11614msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11615
11616#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11617#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11618#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11619msgid "Reset to initial map state"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: gedcom tag RESI
11623#: app/GedcomTag.php:973
11624msgid "Residence"
11625msgstr "Nơi cư trú"
11626
11627#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11628msgid "Restore the default block layout"
11629msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11630
11631#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11632msgid "Restrict to immediate family"
11633msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11634
11635#. I18N: gedcom tag RESN
11636#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11637#: resources/views/media-page.php:140
11638msgid "Restriction"
11639msgstr "Hạn Chế"
11640
11641#: resources/views/help/restriction.php:4
11642msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11643msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11644
11645#: app/Stats.php:124
11646msgid "Resulting value"
11647msgstr "Giá trị kết quả"
11648
11649#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11650msgid "Results"
11651msgstr "Kết quả"
11652
11653#. I18N: gedcom tag RETI
11654#: app/GedcomTag.php:983
11655msgid "Retirement"
11656msgstr "Hưu Trí"
11657
11658#. I18N: Name of a country or state
11659#: app/Stats.php:7540
11660msgid "Reunion"
11661msgstr "Reunion"
11662
11663#. I18N: Location of an LDS church temple
11664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11665#, fuzzy
11666msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11667msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11668
11669#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11670msgid "Right section blocks"
11671msgstr "Phần khối bên phải"
11672
11673#. I18N: gedcom tag ROLE
11674#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11675msgid "Role"
11676msgstr "Vai Trò"
11677
11678#. I18N: Name of a country or state
11679#: app/Stats.php:7542
11680msgid "Romania"
11681msgstr "Romanya"
11682
11683#. I18N: gedcom tag ROMN
11684#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11685msgid "Romanized"
11686msgstr "La tinh hóa"
11687
11688#: app/GedcomTag.php:941
11689msgid "Romanized place"
11690msgstr "Nơi La mã hóa"
11691
11692#: app/GedcomTag.php:1065
11693msgid "Romanized title"
11694msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11695
11696#: resources/views/lists/families-table.php:130
11697#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11698msgid "Roots"
11699msgstr "Gốc"
11700
11701#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11702#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11703#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11704msgid "Russell"
11705msgstr "Russell"
11706
11707#. I18N: Name of a country or state
11708#: app/Stats.php:7544
11709msgid "Russia"
11710msgstr "Rusya Federasyonu"
11711
11712#. I18N: Name of a country or state
11713#: app/Stats.php:7546
11714msgid "Rwanda"
11715msgstr "Rwanda"
11716
11717#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11718msgid "SMTP mail server"
11719msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11723msgid "Sacramento, California, United States"
11724msgstr "Sacramento, California, United States"
11725
11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11727#: app/Date/HijriDate.php:125
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Safar"
11730msgstr "Safar"
11731
11732#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11733#: app/Date/HijriDate.php:215
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Safar"
11736msgstr "Safar"
11737
11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11739#: app/Date/HijriDate.php:170
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Safar"
11742msgstr "Safar"
11743
11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11745#: app/Date/HijriDate.php:80
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Safar"
11748msgstr "Safar"
11749
11750#. I18N: The name of a colour-scheme
11751#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11752msgid "Sage"
11753msgstr "Sage"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Stats.php:7564
11757msgid "Saint Helena"
11758msgstr "Saint Helena"
11759
11760#. I18N: Name of a country or state
11761#: app/Stats.php:7407
11762msgid "Saint Kitts and Nevis"
11763msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Stats.php:7421
11767msgid "Saint Lucia"
11768msgstr "Saint Lucia"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Stats.php:7578
11772msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11773msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Stats.php:7643
11777msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11778msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11782msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11783msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11784
11785#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11786msgid "Same as uploaded file"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: Name of a country or state
11790#: app/Stats.php:7659
11791msgid "Samoa"
11792msgstr "Samoa"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11796msgid "San Antonio, Texas, United States"
11797msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11801msgid "San Diego, California, United States"
11802msgstr "San Diego, California, United States"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11806msgid "San Jose, Costa Rica"
11807msgstr "San Jose, Costa Rica"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Stats.php:7574
11811msgid "San Marino"
11812msgstr "San Marino"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11816#, fuzzy
11817msgid "San Salvador, El Salvador"
11818msgstr "San Salvador, El Salvador"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11822msgid "Santiago, Chile"
11823msgstr "Santiago, Chile"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11827msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11828msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11832msgid "Sao Paulo, Brazil"
11833msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Stats.php:7582
11837msgid "Sao Tome and Principe"
11838msgstr "Sao Tome and Principe"
11839
11840#. I18N: abbreviation for Saturday
11841#: app/Date/CalendarDate.php:432
11842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11843msgid "Sat"
11844msgstr "T7"
11845
11846#: app/Date/CalendarDate.php:400
11847msgid "Saturday"
11848msgstr "Thứ Bảy"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Stats.php:7548
11852msgid "Saudi Arabia"
11853msgstr "Saudi Arabia"
11854
11855#: app/GedcomTag.php:689
11856msgid "School or college"
11857msgstr "Trường hay đại học"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Stats.php:7550
11861msgid "Scotland"
11862msgstr "Scotland"
11863
11864#. I18N: gedcom tag _SCBK
11865#: app/GedcomTag.php:1902
11866msgid "Scrapbook"
11867msgstr "Sổ Ghi"
11868
11869#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11871msgctxt "Female pedigree"
11872msgid "Sealing"
11873msgstr "Ràng buộc"
11874
11875#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11877msgctxt "Male pedigree"
11878msgid "Sealing"
11879msgstr "Ràng buộc"
11880
11881#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11883msgctxt "Pedigree"
11884msgid "Sealing"
11885msgstr "Ràng buộc"
11886
11887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11889msgid "Sealing canceled (divorce)"
11890msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11891
11892#. I18N: A button label.
11893#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11894#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11895#: resources/views/layouts/default.php:67
11896#: resources/views/layouts/default.php:68
11897#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11898#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11899#: resources/views/search-replace-page.php:31
11900msgid "Search"
11901msgstr "Truy tìm"
11902
11903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11906#, fuzzy
11907msgid "Search and replace"
11908msgstr "Tìm và thay thế"
11909
11910#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11912msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11913msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11914
11915#: resources/views/media-list-page.php:53
11916msgid "Search filters"
11917msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11918
11919#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11920#: resources/views/search-general-page.php:12
11921#: resources/views/search-replace-page.php:13
11922msgid "Search for"
11923msgstr "Tìm"
11924
11925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11926msgid "Search method"
11927msgstr "Phương pháp tìm"
11928
11929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11930msgid "Search text/pattern"
11931msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
11932
11933#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11934msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11935msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11939msgid "Seattle, Washington, United States"
11940msgstr "Seattle, Washington, United States"
11941
11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11943msgid "Second record"
11944msgstr "Bản ghi thứ hai"
11945
11946#. I18N: A configuration setting
11947#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11948msgid "Secure connection"
11949msgstr "Kết nối bảo mật"
11950
11951#. I18N: A configuration setting
11952#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11953msgid "Security code"
11954msgstr "Mã bảo mật"
11955
11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11957#, php-format
11958msgid "See %s for more information."
11959msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
11960
11961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11964msgid "Select"
11965msgstr "Chọn"
11966
11967#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11968msgid "Select a GEDCOM file to import"
11969msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
11970
11971#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11972#, fuzzy
11973msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11974msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
11975
11976#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11977#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
11978msgid "Select a date"
11979msgstr "Chọn một ngày"
11980
11981#: resources/views/lifespans-page.php:33
11982msgid "Select individuals by place or date"
11983msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
11984
11985#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
11987msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11988msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
11989
11990#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
11991msgid "Select the desired age interval"
11992msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
11993
11994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
11995msgid "Select the facts and events to keep from both records."
11996msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
11997
11998#: resources/views/admin/site-languages.php:11
11999msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12000msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
12001
12002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12003msgid "Select two records to merge."
12004msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12005
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12007msgid "Seller"
12008msgstr "Người bán"
12009
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12011msgctxt "FEMALE"
12012msgid "Seller"
12013msgstr "Người bán"
12014
12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12016msgctxt "MALE"
12017msgid "Seller"
12018msgstr "Người bán"
12019
12020#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12021#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12022msgid "Send"
12023msgstr "Gửi"
12024
12025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12027#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12028#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12029msgid "Send a message"
12030msgstr "Gửi Bức điện"
12031
12032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12033#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12034msgid "Send a message to all users"
12035msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12036
12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12038#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12039msgid "Send a message to users who have never signed in"
12040msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12041
12042#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12043#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12044msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12045msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12046
12047#. I18N: Label for a configuration option
12048#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12049msgid "Send out reminder emails"
12050msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12051
12052#. I18N: A configuration setting
12053#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12054msgid "Sender name"
12055msgstr "Tên người gửi"
12056
12057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12058#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12059msgid "Sending email"
12060msgstr "Gửi mail"
12061
12062#. I18N: A configuration setting
12063#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12064msgid "Sending server name"
12065msgstr "Tên máy chủ gửi"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Stats.php:7556
12069msgid "Senegal"
12070msgstr "Senegal"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12074msgid "Seoul, Korea"
12075msgstr "Seoul, Korea"
12076
12077#: app/Date/CalendarDate.php:372
12078msgctxt "Abbreviation for September"
12079msgid "Sep"
12080msgstr "TH9"
12081
12082#. I18N: gedcom tag _SEPR
12083#: app/GedcomTag.php:1905
12084msgid "Separated"
12085msgstr "Ly Thân"
12086
12087#: app/Date/CalendarDate.php:269
12088msgctxt "GENITIVE"
12089msgid "September"
12090msgstr "Tháng Chín"
12091
12092#: app/Date/CalendarDate.php:339
12093msgctxt "INSTRUMENTAL"
12094msgid "September"
12095msgstr "Tháng Chín"
12096
12097#: app/Date/CalendarDate.php:304
12098msgctxt "LOCATIVE"
12099msgid "September"
12100msgstr "Tháng Chín"
12101
12102#: app/Date/CalendarDate.php:234
12103#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12105msgctxt "NOMINATIVE"
12106msgid "September"
12107msgstr "Tháng Chín"
12108
12109#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12110#: app/Date/FrenchDate.php:288
12111msgid "Septidi"
12112msgstr "Septidi"
12113
12114#. I18N: Name of a country or state
12115#: app/Stats.php:7558
12116msgid "Serbia"
12117msgstr "Serbia"
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12120msgid "Servant"
12121msgstr "Người Hầu"
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12124msgctxt "FEMALE"
12125msgid "Servant"
12126msgstr "Người phục vụ"
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12129msgctxt "MALE"
12130msgid "Servant"
12131msgstr "Người phục vụ"
12132
12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12134#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12135msgid "Server information"
12136msgstr "Thông tin máy chủ"
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12140#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12141msgid "Server name"
12142msgstr "Tên máy phục vụ"
12143
12144#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12145msgid "Set as default"
12146msgstr "Đặt mặc định"
12147
12148#. I18N: You need to:
12149#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12150#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12151msgid "Set the access level for each tree."
12152msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12153
12154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12155#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12156msgid "Set the default blocks for new family trees"
12157msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12158
12159#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12160#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12161msgid "Set the default blocks for new users"
12162msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12163
12164#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12165#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12166msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12167msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
12168
12169#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12171msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12172msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
12173
12174#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12176msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12177msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
12178
12179#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12180#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12181msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12182msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12183
12184#. I18N: You need to:
12185#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12186#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12187msgid "Set the status to “approved”."
12188msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12189
12190#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12192msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12193msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12194
12195#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12196msgid "Setup wizard for webtrees"
12197msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12198
12199#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12200#: app/Date/FrenchDate.php:286
12201msgid "Sextidi"
12202msgstr "Sextidi"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Stats.php:7595
12206msgid "Seychelles"
12207msgstr "Seychelles"
12208
12209#: app/Date/JalaliDate.php:259
12210msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12211msgid "Shah"
12212msgstr "Shah"
12213
12214#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12215#: app/Date/JalaliDate.php:130
12216msgctxt "GENITIVE"
12217msgid "Shahrivar"
12218msgstr "Tháng Shahrivar"
12219
12220#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12221#: app/Date/JalaliDate.php:220
12222msgctxt "INSTRUMENTAL"
12223msgid "Shahrivar"
12224msgstr "Tháng Shahrivar"
12225
12226#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12227#: app/Date/JalaliDate.php:175
12228msgctxt "LOCATIVE"
12229msgid "Shahrivar"
12230msgstr "Tháng Shahrivar"
12231
12232#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12233#: app/Date/JalaliDate.php:85
12234msgctxt "NOMINATIVE"
12235msgid "Shahrivar"
12236msgstr "Tháng Shahrivar"
12237
12238#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12239#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12240#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12241#: resources/views/note-page.php:75
12242msgid "Shared note"
12243msgstr "Ghi chú chung"
12244
12245#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12246#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12247#: resources/views/search-general-page.php:58
12248msgid "Shared notes"
12249msgstr "Ghi chú dùng chung"
12250
12251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12252#: app/Date/HijriDate.php:141
12253msgctxt "GENITIVE"
12254msgid "Shawwal"
12255msgstr "Shawwal"
12256
12257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12258#: app/Date/HijriDate.php:231
12259msgctxt "INSTRUMENTAL"
12260msgid "Shawwal"
12261msgstr "Shawwal"
12262
12263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12264#: app/Date/HijriDate.php:186
12265msgctxt "LOCATIVE"
12266msgid "Shawwal"
12267msgstr "Shawwal"
12268
12269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12270#: app/Date/HijriDate.php:96
12271msgctxt "NOMINATIVE"
12272msgid "Shawwal"
12273msgstr "Shawwal"
12274
12275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12276#: app/Date/HijriDate.php:137
12277msgctxt "GENITIVE"
12278msgid "Sha’aban"
12279msgstr "Sha'aban"
12280
12281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12282#: app/Date/HijriDate.php:227
12283msgctxt "INSTRUMENTAL"
12284msgid "Sha’aban"
12285msgstr "Sha'aban"
12286
12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12288#: app/Date/HijriDate.php:182
12289msgctxt "LOCATIVE"
12290msgid "Sha’aban"
12291msgstr "Sha'aban"
12292
12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12294#: app/Date/HijriDate.php:92
12295msgctxt "NOMINATIVE"
12296msgid "Sha’aban"
12297msgstr "Sha'aban"
12298
12299#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12300msgid "She "
12301msgstr "Bà "
12302
12303#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12304msgid "She died"
12305msgstr "Bà mất"
12306
12307#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12308#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12309msgid "She married"
12310msgstr "Bà kết hôn"
12311
12312#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12313msgid "She resided at"
12314msgstr "Bà sống tại"
12315
12316#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12317msgid "She was born"
12318msgstr "Bà sinh năm"
12319
12320#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12321msgid "She was buried"
12322msgstr "Bà được chôn"
12323
12324#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12325msgid "She was christened"
12326msgstr "Bà được rửa tội"
12327
12328#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12329msgid "She was cremated"
12330msgstr "Bà được hỏa táng"
12331
12332#. I18N: a month in the Jewish calendar
12333#: app/Date/JewishDate.php:182
12334msgctxt "GENITIVE"
12335msgid "Shevat"
12336msgstr "Shevat"
12337
12338#. I18N: a month in the Jewish calendar
12339#: app/Date/JewishDate.php:288
12340msgctxt "INSTRUMENTAL"
12341msgid "Shevat"
12342msgstr "Shevat"
12343
12344#. I18N: a month in the Jewish calendar
12345#: app/Date/JewishDate.php:235
12346msgctxt "LOCATIVE"
12347msgid "Shevat"
12348msgstr "Shevat"
12349
12350#. I18N: a month in the Jewish calendar
12351#: app/Date/JewishDate.php:129
12352msgctxt "NOMINATIVE"
12353msgid "Shevat"
12354msgstr "Shevat"
12355
12356#. I18N: The name of a colour-scheme
12357#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12358msgid "Shiny Tomato"
12359msgstr "Mảu đỏ bóng"
12360
12361#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12362#: app/GedcomTag.php:1914
12363msgid "Short version"
12364msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12365
12366#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12367#: resources/views/help/date.php:93
12368msgid "Shortcut"
12369msgstr "Biệu tượng tắt"
12370
12371#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12372msgid "Shortest marriage"
12373msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12374
12375#: resources/views/calendar-page.php:78
12376msgid "Show"
12377msgstr "Cho xem"
12378
12379#. I18N: A configuration setting
12380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12381msgid "Show a download link in the media viewer"
12382msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12383
12384#. I18N: A configuration setting
12385#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12386msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12387msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12388
12389#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12390msgid "Show all notes"
12391msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12392
12393#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12394msgid "Show all places in a list"
12395msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12396
12397#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12398msgid "Show all sources"
12399msgstr "Hiện mọi nguồn"
12400
12401#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12402#: resources/views/timeline-page.php:67
12403msgid "Show an age cursor"
12404msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12405
12406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12407msgid "Show children of ancestors"
12408msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12409
12410#. I18N: Label for a configuration option
12411#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12412msgid "Show counts before or after name"
12413msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12414
12415#: resources/views/lists/families-table.php:178
12416msgid "Show couples where either partner married more than once."
12417msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12418
12419#: resources/views/lists/families-table.php:102
12420msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12421msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12422
12423#: resources/views/lists/families-table.php:110
12424msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12425msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12426
12427#: resources/views/lists/families-table.php:154
12428msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12429msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12430
12431#: resources/views/lists/families-table.php:162
12432msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12433msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12434
12435#: resources/views/lists/families-table.php:146
12436msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12437msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12438
12439#: resources/views/ancestors-page.php:38
12440msgid "Show cousins"
12441msgstr "Cho xem các hạ"
12442
12443#. I18N: label for yes/no option
12444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12445msgid "Show date of last update"
12446msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12450msgid "Show dead individuals"
12451msgstr "Hiện người đã mất"
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.php:170
12454msgid "Show divorced couples."
12455msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12456
12457#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12458msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12459msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12460
12461#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12462msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12463msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12464
12465#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12466msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12467msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.php:118
12470#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12471msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12472msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12473
12474#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12475msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12476msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12479msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12480msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12484msgid "Show list of family trees"
12485msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12489msgid "Show living individuals"
12490msgstr "Hiển thị người đang sống"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12494msgid "Show names of private individuals"
12495msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12496
12497#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12498#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12499#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12500#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12501msgid "Show notes"
12502msgstr "Hiện các chú thích"
12503
12504#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12505msgid "Show occupations"
12506msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12507
12508#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12510msgid "Show only events of living individuals"
12511msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12514msgid "Show only females."
12515msgstr "Chỉ hiện nữ."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12518msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12519msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12520
12521#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12522msgid "Show only individuals, events, or all"
12523msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12526msgid "Show only males."
12527msgstr "Chỉ hiện nam."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.php:210
12530#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12531msgid "Show parents"
12532msgstr "Hiện cha mẹ"
12533
12534#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12535msgid "Show pending changes"
12536msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12537
12538#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12540#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12541msgid "Show photos"
12542msgstr "Hiển thị hình"
12543
12544#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12545msgid "Show place hierarchy"
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12550msgid "Show private relationships"
12551msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12552
12553#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12554msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12555msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12556
12557#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12558msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12559msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12560
12561#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12562msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12563msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12564
12565#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12566msgid "Show residences"
12567msgstr "Hiện nơi cư trú"
12568
12569#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12570msgid "Show slide show controls"
12571msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12572
12573#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12574#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12577#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12578msgid "Show sources"
12579msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12580
12581#: resources/views/family-book-page.php:46
12582#: resources/views/hourglass-page.php:37
12583msgid "Show spouses"
12584msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.php:213
12587#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12588msgid "Show statistics charts"
12589msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12590
12591#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12593#, php-format
12594msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12595msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12596
12597#. I18N: Description of the “OSM” module
12598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12599msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12600msgstr ""
12601
12602#: resources/views/modules/html/config.php:41
12603msgid "Show the date and time of update"
12604msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12605
12606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12607msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12608msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12612msgid "Show the family tree"
12613msgstr "Hiện cây gia đình"
12614
12615#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12616msgid "Show the list of individuals"
12617msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12618
12619#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12620msgid "Show the list of surnames"
12621msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12622
12623#. I18N: Description of the “OSM” module
12624#: app/Module/PlacesModule.php:50
12625msgid "Show the location of events on a map."
12626msgstr ""
12627
12628#. I18N: label for a yes/no option
12629#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12630msgid "Show the user who made the change"
12631msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12632
12633#. I18N: Label for a configuration option
12634#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12635#: resources/views/modules/html/config.php:52
12636#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12637msgid "Show this block for which languages"
12638msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12639
12640#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12641#, fuzzy
12642msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12643msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12644
12645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12650#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12652#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12653msgid "Show to managers"
12654msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12655
12656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12661#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12664#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12665#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12666msgid "Show to members"
12667msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12668
12669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12676#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12678#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12679msgid "Show to visitors"
12680msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12681
12682#: resources/views/lists/families-table.php:136
12683#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12684msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12685msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12686
12687#: resources/views/lists/families-table.php:128
12688#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12689msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12690msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12691
12692#. I18N: %s are placeholders for numbers
12693#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12694#: app/I18N.php:318
12695#, php-format
12696msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12697msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12698
12699#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12700#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12701msgid "Sibling"
12702msgstr "Anh(Chị) Em"
12703
12704#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12705#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12706msgid "Siblings"
12707msgstr "Anh(Chị) Em"
12708
12709#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12710#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12711msgid "Sidebar"
12712msgstr "Thanh bên"
12713
12714#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12715#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12716#: resources/views/admin/modules.php:60
12717msgid "Sidebars"
12718msgstr "Các thanh biên"
12719
12720#. I18N: Name of a country or state
12721#: app/Stats.php:7570
12722msgid "Sierra Leone"
12723msgstr "Sierra Leone"
12724
12725#. I18N: Name of a module
12726#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12727#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12728#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12729#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12730#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12731#, fuzzy
12732msgid "Sign in"
12733msgstr "Đăng nhập"
12734
12735#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12736#: resources/views/layouts/administration.php:50
12737#, fuzzy
12738msgid "Sign out"
12739msgstr "Thoát"
12740
12741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12742#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12743msgid "Sign-in and registration"
12744msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12745
12746#: resources/views/help/date.php:118
12747msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12748msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12749
12750#. I18N: Name of a country or state
12751#: app/Stats.php:7560
12752msgid "Singapore"
12753msgstr "Singapore"
12754
12755#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12756#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12757msgid "Sister"
12758msgstr "Anh (Em) Gái"
12759
12760#. I18N: A configuration setting
12761#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12762#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12763#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12764msgid "Site identification code"
12765msgstr "Mã nhận biết site"
12766
12767#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12768#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12769#: resources/views/edit-account-page.php:165
12770msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12771msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12772
12773#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12774msgid "Site preferences"
12775msgstr ""
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12779#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12780msgid "Site verification code"
12781msgstr "Mã xác minh site"
12782
12783#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12784#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12785#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12786msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12787msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12788
12789#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12790#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12791msgid "Sitemaps"
12792msgstr "Sơ đồ website"
12793
12794#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12795#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12796msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12797msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12798
12799#. I18N: a month in the Jewish calendar
12800#: app/Date/JewishDate.php:194
12801msgctxt "GENITIVE"
12802msgid "Sivan"
12803msgstr "Sivan"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:300
12807msgctxt "INSTRUMENTAL"
12808msgid "Sivan"
12809msgstr "Sivan"
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:247
12813msgctxt "LOCATIVE"
12814msgid "Sivan"
12815msgstr "Sivan"
12816
12817#. I18N: a month in the Jewish calendar
12818#: app/Date/JewishDate.php:141
12819msgctxt "NOMINATIVE"
12820msgid "Sivan"
12821msgstr "Sivan"
12822
12823#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12824#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12825#: resources/views/layouts/administration.php:31
12826#: resources/views/layouts/default.php:54
12827msgid "Skip to content"
12828msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12829
12830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12831msgid "Slave"
12832msgstr "Nô lệ"
12833
12834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12835msgctxt "FEMALE"
12836msgid "Slave"
12837msgstr "Nô lệ"
12838
12839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12840msgctxt "MALE"
12841msgid "Slave"
12842msgstr "Nô lệ"
12843
12844#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12845#. I18N: Name of a module
12846#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12847msgid "Slide show"
12848msgstr "Chiếu hình"
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Stats.php:7586
12852msgid "Slovakia"
12853msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Stats.php:7588
12857msgid "Slovenia"
12858msgstr "Slovenya"
12859
12860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12861msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12862msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12863
12864#. I18N: Location of an LDS church temple
12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12866msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12867msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12868
12869#. I18N: gedcom tag SSN
12870#: app/GedcomTag.php:1032
12871msgid "Social security number"
12872msgstr "Số ASXH"
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Stats.php:7568
12876msgid "Solomon Islands"
12877msgstr "Solomon Adaları"
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Stats.php:7576
12881msgid "Somalia"
12882msgstr "Somali"
12883
12884#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12885#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12886msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12887msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12888
12889#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12891msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12892msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12893
12894#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12896msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12897msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12898
12899#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12900#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12901#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12902#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12903msgid "Son"
12904msgstr "Con trai"
12905
12906#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12907#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12908#, php-format
12909msgid "Son of %s"
12910msgstr "Con trai của %s"
12911
12912#. I18N: Label for a configuration option
12913#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12914#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12915#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12916#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12918#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12919#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12920#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12921#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12922#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12923#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12924#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12926msgid "Sort order"
12927msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12928
12929#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12930#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12931#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12932#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12933msgid "Sosa"
12934msgstr "Sosa"
12935
12936#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12937msgid "Sounds like"
12938msgstr "Âm giống như"
12939
12940#. I18N: gedcom tag SOUR
12941#. I18N: Name of a module/report
12942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12944#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12945#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12946#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12947#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12948#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12954#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12956#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12957#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12958#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12959#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12960#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12961#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12962#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12963#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12964#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12967msgid "Source"
12968msgstr "Nguồn"
12969
12970#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12972msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12973msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12978msgid "Source type"
12979msgstr "Kiểu nguồn"
12980
12981#. I18N: Name of a module
12982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
12983#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
12984#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
12985#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
12986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
12987#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
12988#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
12989#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
12990#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
12991#: resources/views/admin/control-panel.php:121
12992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
12993#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
12994#: resources/views/lists/media-table.php:41
12995#: resources/views/lists/notes-table.php:35
12996#: resources/views/lists/notes-table.php:44
12997#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
12998#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
12999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13001#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13002#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13003#: resources/views/search-general-page.php:44
13004#: resources/views/search-results.php:31
13005#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13006#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13007msgid "Sources"
13008msgstr "Nguồn"
13009
13010#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13011msgid "Sources to the events"
13012msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13013
13014#. I18N: Name of a country or state
13015#: app/Stats.php:7663
13016msgid "South Africa"
13017msgstr "Güney Afrika"
13018
13019#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13020msgid "South America"
13021msgstr "Nam Mỹ"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Stats.php:7562
13025msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13026msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13027
13028#. I18N: Name of a country or state
13029#: app/Stats.php:7580
13030msgid "South Sudan"
13031msgstr "Nam Sudan"
13032
13033#. I18N: Name of a country or state
13034#: app/Stats.php:7302
13035msgid "Spain"
13036msgstr "Tây Ban Nha"
13037
13038#: app/SurnameTradition.php:89
13039msgctxt "Surname tradition"
13040msgid "Spanish"
13041msgstr "Tây Ban Nha"
13042
13043#. I18N: Location of an LDS church temple
13044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13045msgid "Spokane, Washington, United States"
13046msgstr "Spokane, Washington, United States"
13047
13048#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13050#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13051#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13052#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13053msgid "Spouse"
13054msgstr "Chồng/vợ"
13055
13056#: app/GedcomTag.php:747
13057msgid "Spouse census date"
13058msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13059
13060#: app/GedcomTag.php:749
13061msgid "Spouse census place"
13062msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13063
13064#: app/GedcomTag.php:757
13065msgid "Spouse note"
13066msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13067
13068#: resources/views/family-book-page.php:43
13069#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13070msgid "Spouses"
13071msgstr "Bạn đời"
13072
13073#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13074#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13075#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13076msgid "Spouses and children"
13077msgstr "Các bạn đời và con cái"
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Stats.php:7425
13081msgid "Sri Lanka"
13082msgstr "Sri Lanka"
13083
13084#. I18N: Location of an LDS church temple
13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13086msgid "St. George, Utah, United States"
13087msgstr "St. George, Utah, United States"
13088
13089#. I18N: Location of an LDS church temple
13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13091msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13092msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13093
13094#. I18N: Location of an LDS church temple
13095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13096msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13097msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13098
13099#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13100#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13101msgid "Start at parents"
13102msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
13103
13104#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13105msgid "Start slide show on page load"
13106msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13107
13108#: resources/views/lifespans-page.php:48
13109msgid "Start year"
13110msgstr "Năm bắt đầu"
13111
13112#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13113msgid "Starting range of change dates"
13114msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13115
13116#. I18N: gedcom tag STAE
13117#: app/GedcomTag.php:1035
13118msgid "State"
13119msgstr "Tiểu bang"
13120
13121#. I18N: Name of a module
13122#. I18N: Name of a module/chart
13123#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13124#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13129msgid "Statistics"
13130msgstr "Thống Kê"
13131
13132#. I18N: gedcom tag STAT
13133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13134#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13135#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13136msgid "Status"
13137msgstr "Tình trạng"
13138
13139#: app/GedcomTag.php:1040
13140msgid "Status change date"
13141msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13142
13143#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13144msgid "Stillborn"
13145msgstr "Chết lúc đẻ"
13146
13147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13149msgid "Stillborn: exempt"
13150msgstr "Hư thai: loại trừ"
13151
13152#. I18N: Location of an LDS church temple
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13154msgid "Stockholm, Sweden"
13155msgstr "Stockholm, Sweden"
13156
13157#: resources/views/layouts/default.php:143
13158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13159msgid "Stop"
13160msgstr "Ngưng"
13161
13162#. I18N: Name of a module
13163#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13164msgid "Stories"
13165msgstr "Stories"
13166
13167#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13168msgid "Story"
13169msgstr "Chuyện"
13170
13171#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13172#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13173#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13174#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13175msgid "Story title"
13176msgstr "Tiêu đề chuyện"
13177
13178#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13179#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13180msgid "Subject"
13181msgstr "Chủ đề"
13182
13183#. I18N: gedcom tag SUBN
13184#: app/GedcomTag.php:1046
13185msgid "Submission"
13186msgstr "Đệ Trình"
13187
13188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13190msgid "Submitted but not yet cleared"
13191msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13192
13193#. I18N: gedcom tag SUBM
13194#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13196msgid "Submitter"
13197msgstr "Người Đệ Trình"
13198
13199#. I18N: Name of a country or state
13200#: app/Stats.php:7552
13201msgid "Sudan"
13202msgstr "Sudan"
13203
13204#. I18N: abbreviation for Sunday
13205#: app/Date/CalendarDate.php:434
13206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13207msgid "Sun"
13208msgstr "CN"
13209
13210#: app/Date/CalendarDate.php:401
13211msgid "Sunday"
13212msgstr "Chủ Nhật"
13213
13214#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13215#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13216#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13217#, php-format
13218msgid "Support and documentation can be found at %s."
13219msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13220
13221#. I18N: Name of a country or state
13222#: app/Stats.php:7584
13223msgid "Suriname"
13224msgstr "Surinam"
13225
13226#. I18N: gedcom tag SURN
13227#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13228#: resources/views/branches-page.php:14
13229#: resources/views/lists/families-table.php:188
13230#: resources/views/lists/families-table.php:191
13231#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13232#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13233#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13234#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13235msgid "Surname"
13236msgstr "Tên Họ"
13237
13238#: app/Stats.php:1722
13239msgid "Surname distribution chart"
13240msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13241
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13243msgid "Surname list style"
13244msgstr "Kiểu danh sách họ"
13245
13246#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13247msgid "Surname option"
13248msgstr "Tủy chọn về họ"
13249
13250#. I18N: gedcom tag SPFX
13251#: app/GedcomTag.php:1029
13252msgid "Surname prefix"
13253msgstr "Tiền tố của họ"
13254
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13256msgid "Surname tradition"
13257msgstr "Truyền thống về tên họ"
13258
13259#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13262#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13263msgid "Surnames"
13264msgstr ""
13265
13266#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13267#: app/SurnameTradition.php:111
13268msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13269msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13270
13271#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13272#: app/SurnameTradition.php:104
13273msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13274msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13275
13276#. I18N: Location of an LDS church temple
13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13278msgid "Suva, Fiji"
13279msgstr "Suva, Fiji"
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Stats.php:7566
13283msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13284msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13285
13286#. I18N: Reverse the order of two individuals
13287#: resources/views/relationships-page.php:25
13288msgid "Swap individuals"
13289msgstr "Đổi cá nhân"
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Stats.php:7592
13293msgid "Swaziland"
13294msgstr "Svaziland"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Stats.php:7590
13298msgid "Sweden"
13299msgstr "Sweden"
13300
13301#. I18N: Name of a country or state
13302#: app/Stats.php:7245
13303msgid "Switzerland"
13304msgstr "Switzerland"
13305
13306#. I18N: Location of an LDS church temple
13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13308msgid "Sydney, Australia"
13309msgstr "Sydney, Australia"
13310
13311#: resources/views/admin/trees.php:409
13312msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13313msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Stats.php:7597
13317msgid "Syria"
13318msgstr "Suriye"
13319
13320#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13321#: resources/views/admin/modules.php:187
13322msgid "Tab"
13323msgstr "Thẻ"
13324
13325#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13326msgid "Table prefix"
13327msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13328
13329#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13330#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13331#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13332msgid "Tabs"
13333msgstr "Thẻ"
13334
13335#. I18N: Location of an LDS church temple
13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13337msgid "Taipei, Taiwan"
13338msgstr "Taipei, Taiwan"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Stats.php:7625
13342msgid "Taiwan"
13343msgstr "Tayvan"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Stats.php:7607
13347msgid "Tajikistan"
13348msgstr "Tacikistan"
13349
13350#. I18N: Location of an LDS church temple
13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13352msgid "Tampico, Mexico"
13353msgstr "Tampico, Mexico"
13354
13355#. I18N: a month in the Jewish calendar
13356#: app/Date/JewishDate.php:196
13357msgctxt "GENITIVE"
13358msgid "Tamuz"
13359msgstr "Tamuz"
13360
13361#. I18N: a month in the Jewish calendar
13362#: app/Date/JewishDate.php:302
13363msgctxt "INSTRUMENTAL"
13364msgid "Tamuz"
13365msgstr "Tamuz"
13366
13367#. I18N: a month in the Jewish calendar
13368#: app/Date/JewishDate.php:249
13369msgctxt "LOCATIVE"
13370msgid "Tamuz"
13371msgstr "Tamuz"
13372
13373#. I18N: a month in the Jewish calendar
13374#: app/Date/JewishDate.php:143
13375msgctxt "NOMINATIVE"
13376msgid "Tamuz"
13377msgstr "Tamuz"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Stats.php:7627
13381msgid "Tanzania"
13382msgstr "Tanzanya"
13383
13384#. I18N: The name of a colour-scheme
13385#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13386msgid "Teal Top"
13387msgstr "Màu Teal Top"
13388
13389#. I18N: A configuration setting
13390#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13391msgid "Technical help contact"
13392msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13393
13394#. I18N: Location of an LDS church temple
13395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13396#, fuzzy
13397msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13398msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13399
13400#: resources/views/modules/html/config.php:16
13401msgid "Templates"
13402msgstr "Kiểu trình bày"
13403
13404#. I18N: gedcom tag TEMP
13405#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13406msgid "Temple"
13407msgstr "Nhà thờ"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:180
13411msgctxt "GENITIVE"
13412msgid "Tevet"
13413msgstr "Tevet"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:286
13417msgctxt "INSTRUMENTAL"
13418msgid "Tevet"
13419msgstr "Tevet"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:233
13423msgctxt "LOCATIVE"
13424msgid "Tevet"
13425msgstr "Tevet"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:127
13429msgctxt "NOMINATIVE"
13430msgid "Tevet"
13431msgstr "Tevet"
13432
13433#. I18N: gedcom tag TEXT
13434#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13435#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13436msgid "Text"
13437msgstr "Văn bản"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Stats.php:7605
13441msgid "Thailand"
13442msgstr "Tayland"
13443
13444#: resources/views/help/name.php:4
13445msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13446msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13447
13448#: resources/views/help/surname.php:4
13449msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13450msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13451
13452#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13453#, php-format
13454msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13455msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13456
13457#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13458msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13463msgid "The Hague, Netherlands"
13464msgstr "The Hague, Netherlands"
13465
13466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13467#: app/Functions/Functions.php:54
13468msgid "The PHP temporary folder is missing."
13469msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13470
13471#: resources/views/admin/trees.php:373
13472msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13473msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
13474
13475#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13476#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13477#, php-format
13478msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13479msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13480
13481#: resources/views/verify-success-page.php:12
13482msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13483msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13484
13485#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13486#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13487#, php-format
13488msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13489msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13490
13491#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13492#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13493#, php-format
13494msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13495msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13496
13497#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13498#, fuzzy
13499msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13500msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13501
13502#: resources/views/privacy-policy.php:8
13503msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13504msgstr ""
13505
13506#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13507msgid "The date and time of the last update"
13508msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13509
13510#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13511#, php-format
13512msgid "The details for “%s” have been updated."
13513msgstr ""
13514
13515#. I18N: %s is a filename
13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13517#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13518#, php-format
13519msgid "The family tree has been exported to %s."
13520msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13521
13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13523#, php-format
13524msgid "The family tree “%s” already exists."
13525msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13526
13527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13528#, php-format
13529msgid "The family tree “%s” has been created."
13530msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13531
13532#. I18N: %s is the name of a family tree
13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13535#, php-format
13536msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13537msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13538
13539#. I18N: %s is the name of a family tree
13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13541#, php-format
13542msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13543msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13544
13545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13546msgid "The family trees have been merged successfully."
13547msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13548
13549#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13550#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13551#, php-format
13552msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13553msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13554
13555#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13556#, php-format
13557msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13558msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13559
13560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13561#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13562#, php-format
13563msgid "The file %s could not be created."
13564msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13565
13566#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13567#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13568#, php-format
13569msgid "The file %s could not be deleted."
13570msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13571
13572#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13573#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13574#, php-format
13575msgid "The file %s has been deleted."
13576msgstr "Tập tin %s được xóa."
13577
13578#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13579#, php-format
13580msgid "The file %s has been uploaded."
13581msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13582
13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13584#: app/Functions/Functions.php:48
13585msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13586msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13587
13588#. I18N: %s is a filename
13589#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13590#, php-format
13591msgid "The file “%s” does not exist."
13592msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13593
13594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13595#, php-format
13596msgid "The folder %s could not be deleted."
13597msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13598
13599#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13600#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13602#, php-format
13603msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13604msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13608#, php-format
13609msgid "The folder %s has been created."
13610msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13611
13612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13613#, php-format
13614msgid "The folder %s has been deleted."
13615msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13616
13617#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13618msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13619msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13620
13621#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13622msgid "The following facts and events were found in both records."
13623msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13624
13625#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13628#, php-format
13629msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13630msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13631
13632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13633msgid "The following list shows typical requirements."
13634msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13635
13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13637msgid "The following places have been changed:"
13638msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13639
13640#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13641msgid "The following places would be changed:"
13642msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13643
13644#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13645msgid "The help text has not been written for this item."
13646msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13647
13648#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13649#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13650msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13651msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13652
13653#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13654#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13655msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13656msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13657
13658#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13659#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13660#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13661#, php-format
13662msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13663msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13664
13665#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13666#, php-format
13667msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13668msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13669
13670#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13671#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13672#, php-format
13673msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13674msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13675
13676#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13677#, php-format
13678msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13679msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13680
13681#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13682msgid "The media object has been created"
13683msgstr ""
13684
13685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13686msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13687msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13688
13689#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13690#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13691#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13692msgid "The message was not sent."
13693msgstr "Thư chưa gửi."
13694
13695#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13696#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13697#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13698#, php-format
13699msgid "The message was successfully sent to %s."
13700msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13701
13702#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13704#, php-format
13705msgid "The module “%s” has been disabled."
13706msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13707
13708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13709#, php-format
13710msgid "The module “%s” has been enabled."
13711msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13712
13713#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13714#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13715msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13716msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13717
13718#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13719#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13720msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13721msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13722
13723#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13725msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13726msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13727
13728#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13730msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13731msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13732
13733#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13734msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13735msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13736
13737#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13738msgid "The note has been created"
13739msgstr ""
13740
13741#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13742msgid "The password needs to be at least six characters long."
13743msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13744
13745#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13746#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13747msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13748msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13751#: resources/views/edit-account-page.php:8
13752msgid "The passwords do not match."
13753msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13757msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13758msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13759
13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13762msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13763msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13764
13765#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13767#, php-format
13768msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13769msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13770
13771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13772#, php-format
13773msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13774msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13775
13776#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13777#, php-format
13778msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13779msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13780
13781#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13782msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13783msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
13784
13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13786msgid "The record has been copied to the clipboard."
13787msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13788
13789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13790#, php-format
13791msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13792msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13793
13794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13796msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13797msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13798
13799#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13800msgid "The repository has been created"
13801msgstr ""
13802
13803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13804msgid "The server configuration is OK."
13805msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13806
13807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13808#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13809msgid "The server’s time limit has been reached."
13810msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13811
13812#. I18N: Description of “Statistics” module
13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13814msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13815msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13816
13817#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13818msgid "The source has been created"
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13822msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13823msgstr ""
13824
13825#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13826msgid "The submitter has been created"
13827msgstr ""
13828
13829#: resources/views/help/name.php:9
13830#, php-format
13831msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13832msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13833
13834#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13835#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13836#, fuzzy
13837msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13838msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
13839
13840#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13841#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13842#: resources/views/edit-account-page.php:126
13843msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13844msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
13845
13846#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13847#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13848#, php-format
13849msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13850msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13851msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
13852
13853#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13854msgid "The upgrade is complete."
13855msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
13856
13857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13858#: app/Functions/Functions.php:45
13859msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13860msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
13861
13862#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13863#, php-format
13864msgid "The user %s has been deleted."
13865msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
13866
13867#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13868#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13869msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13870msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
13871
13872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13874msgid "The username or password is incorrect."
13875msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
13876
13877#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13878#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13879msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13880msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13881
13882#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13884msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13885msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
13886
13887#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13888#, php-format
13889msgid "The version of %s is too new."
13890msgstr "Phiên bản %s quá mới."
13891
13892#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13893#, php-format
13894msgid "The version of %s is too old."
13895msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13898#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13899#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13901#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13902msgid "The website preferences have been updated."
13903msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
13904
13905#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13907msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13908msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
13909
13910#: resources/views/errors/database-error.php:12
13911#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13912msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13913msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
13914
13915#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13916#: resources/views/admin/modules.php:211
13917#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13918#: resources/views/edit-account-page.php:146
13919msgid "Theme"
13920msgstr "Kiểu trình bày"
13921
13922#. I18N: Name of a module
13923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13924msgid "Theme change"
13925msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
13926
13927#. I18N: A configuration setting
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13929#, fuzzy
13930msgid "Theme menu"
13931msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
13932
13933#: resources/views/admin/modules.php:79
13934msgid "Themes"
13935msgstr "Kiểu trình bày"
13936
13937#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13938msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13939msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
13940
13941#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13942#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13943#, fuzzy
13944msgid "There are no facts for this individual."
13945msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13948msgid "There are no links to this media object."
13949msgstr ""
13950
13951#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13952msgid "There are no media objects for this individual."
13953msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
13954
13955#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13956msgid "There are no notes for this individual."
13957msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
13958
13959#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13960#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13961msgid "There are no pending changes."
13962msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
13963
13964#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13965msgid "There are no research tasks in this family tree."
13966msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
13967
13968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13969msgid "There are no source citations for this individual."
13970msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
13971
13972#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13973#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13974#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13975msgid "There are pending changes for you to moderate."
13976msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
13977
13978#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13979#, php-format
13980msgid "There have been no changes within the last %s day."
13981msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13982msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
13983
13984#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
13985#, php-format
13986msgid "There is no account with the username or email “%s”."
13987msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
13988
13989#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
13990#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
13991#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
13992msgid "There was an error uploading your file."
13993msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
13994
13995#. I18N: a month in the French republican calendar
13996#: app/Date/FrenchDate.php:144
13997msgctxt "GENITIVE"
13998msgid "Thermidor"
13999msgstr "Thermidor"
14000
14001#. I18N: a month in the French republican calendar
14002#: app/Date/FrenchDate.php:238
14003msgctxt "INSTRUMENTAL"
14004msgid "Thermidor"
14005msgstr "Thermidor"
14006
14007#. I18N: a month in the French republican calendar
14008#: app/Date/FrenchDate.php:191
14009msgctxt "LOCATIVE"
14010msgid "Thermidor"
14011msgstr "Thermidor"
14012
14013#. I18N: a month in the French republican calendar
14014#: app/Date/FrenchDate.php:97
14015msgctxt "NOMINATIVE"
14016msgid "Thermidor"
14017msgstr "Thermidor"
14018
14019#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14020#, php-format
14021msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14022msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14023
14024#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14025msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14026msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14027
14028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14029msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14030msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14031
14032#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14033#, fuzzy
14034msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14035msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14036
14037#: resources/views/admin/users-create.php:68
14038#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14039#: resources/views/edit-account-page.php:138
14040#: resources/views/register-page.php:37
14041#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14042msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14043msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14044
14045#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14046#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14047msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14048msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14049
14050#: resources/views/family-page.php:12
14051msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14052msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14053
14054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14055#: resources/views/family-page.php:10
14056#, php-format
14057msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14058msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14059
14060#: resources/views/family-page.php:18
14061msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14062msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14063
14064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14065#: resources/views/family-page.php:16
14066#, php-format
14067msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14068msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14069
14070#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14071msgid "This family remained childless"
14072msgstr "Gia đình này không có con"
14073
14074#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14075#, php-format
14076msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14077msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14078msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14079
14080#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14081msgid "This family tree has no images to display."
14082msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14083
14084#. I18N: do not translate the #keywords#
14085#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14086msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14087msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14088
14089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14090#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14091#, php-format
14092msgid "This family tree was last updated on %s."
14093msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14094
14095#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14096#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14097msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14098msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14099
14100#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14102msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14103msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14104
14105#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14106msgid "This form has expired. Try again."
14107msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14108
14109#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14110#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14111msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14112msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14113
14114#: resources/views/individual-page.php:13
14115msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14116msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14117
14118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14119#: resources/views/individual-page.php:10
14120#, php-format
14121msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14122msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14123
14124#: resources/views/individual-page.php:22
14125msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14126msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14127
14128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14129#: resources/views/individual-page.php:19
14130#, php-format
14131msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14132msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14133
14134#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14136#: resources/views/edit-account-page.php:79
14137msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14138msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14139
14140#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14141#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14142#: app/Stats.php:4795
14143msgid "This information is private and cannot be shown."
14144msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14145
14146#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14147msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14148msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
14149
14150#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14152msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14153msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14154
14155#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14157msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14158msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14159
14160#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14162msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14163msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14164
14165#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14167msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14168msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14169
14170#: resources/views/edit-account-page.php:66
14171msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14172msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14173
14174#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14176msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14177msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14178
14179#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14180#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14181msgid "This is case sensitive."
14182msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14183
14184#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14185msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14186msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
14187
14188#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14189#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14190#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14191#, fuzzy
14192msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14193msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14194
14195#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14197msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14198msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14199
14200#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14202msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14203msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14204
14205#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14207msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14208msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14209
14210#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14213msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14214
14215#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14218msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14219
14220#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14223msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14224
14225#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14227msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14228msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14229
14230#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14232msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14233msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14234
14235#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14236#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14237msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14238msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14239
14240#: resources/views/admin/users-create.php:19
14241#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14242#: resources/views/edit-account-page.php:48
14243#: resources/views/register-page.php:25
14244#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14245#, fuzzy
14246msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14247msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14248
14249#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14250#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14251msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14252msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14253
14254#: resources/views/media-page.php:13
14255msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14256msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14257
14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14259#: resources/views/media-page.php:11
14260#, php-format
14261msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14262msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14263
14264#: resources/views/media-page.php:19
14265msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14266msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14267
14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14269#: resources/views/media-page.php:17
14270#, php-format
14271msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14272msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14273
14274#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14275#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14276#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14277#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14278msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14279msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14280
14281#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14282msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14283msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14284
14285#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14286#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14287msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14288msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14289
14290#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14291#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14292msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14293msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14294
14295#: resources/views/note-page.php:12
14296msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14297msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14298
14299#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14300#: resources/views/note-page.php:10
14301#, php-format
14302msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14303msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14304
14305#: resources/views/note-page.php:18
14306msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14307msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14308
14309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14310#: resources/views/note-page.php:16
14311#, php-format
14312msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14313msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14317msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14318msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14322msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14323msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14327msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14328msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14332msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14333msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14337msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14338msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14342msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14343msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14347#, fuzzy
14348msgid "This option will make it easier for users to download images."
14349msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14350
14351#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14353msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14354msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14358msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14359msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14360
14361#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14362#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14363msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14364msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14365
14366#: resources/views/layouts/default.php:124
14367#, php-format
14368msgid "This page has been viewed %s time."
14369msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14370msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14371
14372#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14373msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14374msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14375
14376#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14377#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14378msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14379msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14380
14381#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14382msgid "This record does not exist."
14383msgstr ""
14384
14385#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14386msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14387msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14388
14389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14390#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14391#, php-format
14392msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14393msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14394
14395#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14396msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14397msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14398
14399#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14400#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14401#, php-format
14402msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14403msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14404
14405#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14406#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14407msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14408msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14409
14410#: resources/views/repository-page.php:11
14411msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14412msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14413
14414#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14415#: resources/views/repository-page.php:9
14416#, php-format
14417msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14418msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14419
14420#: resources/views/repository-page.php:17
14421msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14422msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14423
14424#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14425#: resources/views/repository-page.php:15
14426#, php-format
14427msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14428msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14429
14430#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14431#, fuzzy
14432msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14433msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14434
14435#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14436msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14437msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14438
14439#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14440#, fuzzy
14441msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14442msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14443
14444#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14445msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14446msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14447
14448#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14449msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14450msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14451
14452#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14453msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14454msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
14455
14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14457#, php-format
14458msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14459msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14463msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14464msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14465
14466#: resources/views/privacy-policy.php:25
14467msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14468msgstr ""
14469
14470#: resources/views/privacy-policy.php:16
14471msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14475#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14476msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14477msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14478
14479#: resources/views/source-page.php:11
14480msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/source-page.php:9
14485#, php-format
14486msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14487msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14488
14489#: resources/views/source-page.php:17
14490msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14491msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14492
14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14494#: resources/views/source-page.php:15
14495#, php-format
14496msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14497msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14501msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14502msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v"
14503
14504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14506msgid "This type of link is not allowed here."
14507msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14508
14509#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14510msgid "This user account does not have access to any tree."
14511msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14512
14513#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14514msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14515msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14516
14517#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14518msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14519msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14520
14521#: resources/views/layouts/offline.php:59
14522msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14523msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14524
14525#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14526#: resources/views/layouts/offline.php:56
14527msgid "This website is temporarily unavailable"
14528msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14529
14530#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14531msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14532msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14533
14534#. I18N: %s is the name of a family tree
14535#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14536#, php-format
14537msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14538msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14539
14540#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14541msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14542msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14543
14544#. I18N: abbreviation for Thursday
14545#: app/Date/CalendarDate.php:428
14546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14547msgid "Thu"
14548msgstr "T5"
14549
14550#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14551msgid "Thumbnail image"
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14556msgid "Thumbnail images"
14557msgstr "Ảnh nhỏ"
14558
14559#: app/Date/CalendarDate.php:398
14560msgid "Thursday"
14561msgstr "Thứ Năm"
14562
14563#. I18N: Location of an LDS church temple
14564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14565#, fuzzy
14566msgid "Tijuana, Mexico"
14567msgstr "Tijuana, Mexico"
14568
14569#. I18N: gedcom tag TIME
14570#: app/GedcomTag.php:1058
14571msgid "Time"
14572msgstr "Giờ"
14573
14574#. I18N: A configuration setting
14575#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14576#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14577#: resources/views/edit-account-page.php:121
14578msgid "Time zone"
14579msgstr "Múi giờ"
14580
14581#. I18N: Name of a module/chart
14582#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14583#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14584msgid "Timeline"
14585msgstr "Thời gian sống"
14586
14587#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14588#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14589msgid "Timestamp"
14590msgstr "Thời ấn"
14591
14592#. I18N: Name of a country or state
14593#: app/Stats.php:7613
14594msgid "Timor-Leste"
14595msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14596
14597#: app/Date/JalaliDate.php:257
14598msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14599msgid "Tir"
14600msgstr "Tir"
14601
14602#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14603#: app/Date/JalaliDate.php:126
14604msgctxt "GENITIVE"
14605msgid "Tir"
14606msgstr "tháng Tir"
14607
14608#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14609#: app/Date/JalaliDate.php:216
14610msgctxt "INSTRUMENTAL"
14611msgid "Tir"
14612msgstr "tháng Tir"
14613
14614#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14615#: app/Date/JalaliDate.php:171
14616msgctxt "LOCATIVE"
14617msgid "Tir"
14618msgstr "tháng Tir"
14619
14620#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14621#: app/Date/JalaliDate.php:81
14622msgctxt "NOMINATIVE"
14623msgid "Tir"
14624msgstr "tháng Tir"
14625
14626#. I18N: a month in the Jewish calendar
14627#: app/Date/JewishDate.php:174
14628msgctxt "GENITIVE"
14629msgid "Tishrei"
14630msgstr "Tishrei"
14631
14632#. I18N: a month in the Jewish calendar
14633#: app/Date/JewishDate.php:280
14634msgctxt "INSTRUMENTAL"
14635msgid "Tishrei"
14636msgstr "Tishrei"
14637
14638#. I18N: a month in the Jewish calendar
14639#: app/Date/JewishDate.php:227
14640msgctxt "LOCATIVE"
14641msgid "Tishrei"
14642msgstr "Tishrei"
14643
14644#. I18N: a month in the Jewish calendar
14645#: app/Date/JewishDate.php:121
14646msgctxt "NOMINATIVE"
14647msgid "Tishrei"
14648msgstr "Tishrei"
14649
14650#. I18N: gedcom tag TITL
14651#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14652#: resources/views/lists/media-table.php:38
14653#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14654#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14655#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14656#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14657#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14658#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14659#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14660#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14661#: resources/views/modules/html/config.php:7
14662#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14663#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14664msgid "Title"
14665msgstr "Chức danh"
14666
14667#: app/GedcomTag.php:1067
14668msgid "Title in Hebrew"
14669msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14670
14671#. I18N: (From date1) To date2
14672#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14673#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14674#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14675#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14676#: resources/views/message-page.php:21
14677msgid "To"
14678msgstr "Đến"
14679
14680#: resources/views/modules/html/config.php:21
14681msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14682msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14683
14684#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14685msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14686msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14687
14688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14690msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14691msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14692
14693#. I18N: “Apache” is a software program.
14694#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14695msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14696msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14697
14698#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14699msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14700msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14701
14702#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14703#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14704msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14705msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14706
14707#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14708msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14709msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14710
14711#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14712msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14713msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14714
14715#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14716msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14717msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14718
14719#. I18N: Name of a country or state
14720#: app/Stats.php:7603
14721msgid "Togo"
14722msgstr "Togo"
14723
14724#. I18N: Name of a country or state
14725#: app/Stats.php:7609
14726msgid "Tokelau"
14727msgstr "Tokelau"
14728
14729#. I18N: Location of an LDS church temple
14730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14731msgid "Tokyo, Japan"
14732msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14733
14734#. I18N: Type of media object
14735#: app/GedcomTag.php:2254
14736msgid "Tombstone"
14737msgstr "Mộ bia"
14738
14739#. I18N: Name of a country or state
14740#: app/Stats.php:7615
14741msgid "Tonga"
14742msgstr "Tonga"
14743
14744#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14745#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14746#, php-format
14747msgid "Top %s given name"
14748msgid_plural "Top %s given names"
14749msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14750
14751#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14752#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14753#, php-format
14754msgid "Top %s surname"
14755msgid_plural "Top %s surnames"
14756msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14757
14758#. I18N: i.e. most popular given name.
14759#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14760msgid "Top given name"
14761msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14762
14763#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14764#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14765#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14766msgid "Top given names"
14767msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14768
14769#. I18N: i.e. most popular surname.
14770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14771msgid "Top surname"
14772msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14773
14774#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14775#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14776#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14777msgid "Top surnames"
14778msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14779
14780#. I18N: Location of an LDS church temple
14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14782msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14783msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14784
14785#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14786#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14787msgid "Total"
14788msgstr "Tổng"
14789
14790#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14791msgid "Total accepted changes: "
14792msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14793
14794#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14795msgid "Total births"
14796msgstr "Tổng số sinh"
14797
14798#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14799msgid "Total dead"
14800msgstr "Tổng số đã chết"
14801
14802#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14803msgid "Total deaths"
14804msgstr "Tổng số chết"
14805
14806#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14807msgid "Total divorces"
14808msgstr "Tổng các ly dị"
14809
14810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14812#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14813msgid "Total events"
14814msgstr "Tổng số sự kiện"
14815
14816#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14817#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14818#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14819#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14820#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14821msgid "Total families"
14822msgstr "Tổng các gia đình"
14823
14824#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14825#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14826#, php-format
14827msgid "Total families: %s"
14828msgstr "Tổng số gia đình: %s"
14829
14830#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14831msgid "Total females"
14832msgstr "Tổng số nữ"
14833
14834#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14835msgid "Total given names"
14836msgstr "Tổng số tên"
14837
14838#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14839#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14840#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14843#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14844#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14845#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14846#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14847msgid "Total individuals"
14848msgstr "Tổng số người"
14849
14850#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14852#, php-format
14853msgid "Total individuals: %s"
14854msgstr "Tổng số người: %s"
14855
14856#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14857msgid "Total living"
14858msgstr "Tổng số đang sống"
14859
14860#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14861msgid "Total males"
14862msgstr "Tổng số nam"
14863
14864#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14865msgid "Total marriages"
14866msgstr "Tổng các hôn nhân"
14867
14868#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14869msgid "Total pending changes: "
14870msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
14871
14872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14873#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14874#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14875msgid "Total surnames"
14876msgstr "Tổng số họ"
14877
14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14879msgid "Total users"
14880msgstr "Tổng số thành viên"
14881
14882#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14884#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14885#: resources/views/privacy-policy.php:20
14886msgid "Tracking and analytics"
14887msgstr "Theo dõi và phân tích"
14888
14889#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14890#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14891#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14892msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14893msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
14894
14895#. I18N: gedcom tag TRLR
14896#: app/GedcomTag.php:1070
14897msgid "Trailer"
14898msgstr "Trailer"
14899
14900#. I18N: The third day in the French republican calendar
14901#: app/Date/FrenchDate.php:280
14902msgid "Tridi"
14903msgstr "Tridi"
14904
14905#. I18N: Name of a country or state
14906#: app/Stats.php:7617
14907msgid "Trinidad and Tobago"
14908msgstr "Trinidad ve Tobago"
14909
14910#. I18N: Location of an LDS church temple
14911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14912#, fuzzy
14913msgid "Trujillo, Peru"
14914msgstr "Trujillo, Peru"
14915
14916#. I18N: abbreviation for Tuesday
14917#: app/Date/CalendarDate.php:424
14918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14919msgid "Tue"
14920msgstr "T3"
14921
14922#: app/Date/CalendarDate.php:396
14923msgid "Tuesday"
14924msgstr "Thứ Ba"
14925
14926#. I18N: Name of a country or state
14927#: app/Stats.php:7619
14928msgid "Tunisia"
14929msgstr "Tunus"
14930
14931#. I18N: Name of a country or state
14932#: app/Stats.php:7621
14933msgid "Turkey"
14934msgstr "Türkiye"
14935
14936#. I18N: Name of a country or state
14937#: app/Stats.php:7611
14938msgid "Turkmenistan"
14939msgstr "Turkmenistan"
14940
14941#. I18N: Name of a country or state
14942#: app/Stats.php:7599
14943msgid "Turks and Caicos Islands"
14944msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
14945
14946#. I18N: Name of a country or state
14947#: app/Stats.php:7623
14948msgid "Tuvalu"
14949msgstr "Tuvalu"
14950
14951#. I18N: Location of an LDS church temple
14952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14953msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14954msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14955
14956#. I18N: Location of an LDS church temple
14957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14958#, fuzzy
14959msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14960msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
14961
14962#. I18N: gedcom tag TYPE
14963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14964#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14965#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14966#: resources/views/media-list-page.php:39
14967#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14969msgid "Type"
14970msgstr "Loại"
14971
14972#: app/GedcomTag.php:728
14973msgid "Type of event"
14974msgstr "Loại sự kiện"
14975
14976#: app/GedcomTag.php:733
14977msgid "Type of fact"
14978msgstr "Loại thực tế"
14979
14980#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14981#: resources/views/admin/users-create.php:56
14982#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
14983msgid "Type the password again."
14984msgstr "Đánh lại mật khẩu."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.php:105
14987#: resources/views/register-page.php:73
14988msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
14989msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
14990
14991#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
14992#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
14993#. I18N: gedcom tag _URL
14994#. I18N: A configuration setting
14995#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
14996#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
14998#: resources/views/admin/trees.php:326
14999#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15000#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15001#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15002msgid "URL"
15003msgstr "URL"
15004
15005#. I18N: Name of a country or state
15006#: app/Stats.php:7633
15007msgid "US Minor Outlying Islands"
15008msgstr "US Minor Outlying Islands"
15009
15010#. I18N: Name of a country or state
15011#: app/Stats.php:7649
15012msgid "US Virgin Islands"
15013msgstr "US Virgin Islands"
15014
15015#. I18N: Name of a country or state
15016#: app/Stats.php:7629
15017msgid "Uganda"
15018msgstr "Uganda"
15019
15020#. I18N: Name of a country or state
15021#: app/Stats.php:7631
15022msgid "Ukraine"
15023msgstr "Ukrayna"
15024
15025#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15026#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15027msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15028msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
15029
15030#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15031#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15032msgid "Uncleared: insufficient data"
15033msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15034
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15036msgid "Unique family facts"
15037msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15038
15039#. I18N: gedcom tag _UID
15040#: app/GedcomTag.php:1923
15041#, fuzzy
15042msgid "Unique identifier"
15043msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15044
15045#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15047msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15048msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15049
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15051msgid "Unique individual facts"
15052msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15053
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15055msgid "Unique repository facts"
15056msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15057
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15059msgid "Unique source facts"
15060msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15061
15062#. I18N: Name of a country or state
15063#: app/Stats.php:7177
15064msgid "United Arab Emirates"
15065msgstr "United Arab Emirates"
15066
15067#. I18N: Name of a country or state
15068#: app/Stats.php:7324
15069msgid "United Kingdom"
15070msgstr "Anh"
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15074#, fuzzy
15075msgid "United States"
15076msgstr "United States"
15077
15078#. I18N: Name of a country or state
15079#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15080msgid "Unknown"
15081msgstr "Không biết"
15082
15083#: app/Stats.php:5412
15084msgctxt "unknown century"
15085msgid "Unknown"
15086msgstr "Không biết"
15087
15088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15089#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15090#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15091#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15093#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15094#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15095msgctxt "unknown gender"
15096msgid "Unknown"
15097msgstr "Không biết"
15098
15099#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15100#: resources/views/edit-account-page.php:62
15101msgctxt "unknown people"
15102msgid "Unknown"
15103msgstr "Không biết"
15104
15105#: app/GedcomTag.php:1971
15106msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15107msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15108
15109#: resources/views/admin/media.php:33
15110msgid "Unused files"
15111msgstr "Tập tin không dùng"
15112
15113#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15114#, php-format
15115msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15116msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15117
15118#. I18N: Name of a module
15119#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15120msgid "Upcoming events"
15121msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15122
15123#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15124msgid "Update"
15125msgstr "Cập nhật"
15126
15127#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15128#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15129msgid "Update all"
15130msgstr "Cập nhật tất cả"
15131
15132#: resources/views/admin/trees.php:151
15133msgid "Update place names"
15134msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15135
15136#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15137#. I18N: %s is a version number
15138#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15139#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15140#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15141#, php-format
15142msgid "Upgrade to webtrees %s."
15143msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15144
15145#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15146msgid "Upgrade wizard"
15147msgstr "Wizard nâng cấp"
15148
15149#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15150#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15151msgid "Upload media files"
15152msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15153
15154#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15155msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15156msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Stats.php:7635
15160msgid "Uruguay"
15161msgstr "Uruguay"
15162
15163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15164#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15165msgid "Use PHP mail to send messages"
15166msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
15167
15168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15170msgid "Use SMTP to send messages"
15171msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15172
15173#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15174msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15175msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15176
15177#. I18N: placeholder text for new-password field
15178#: resources/views/admin/users-create.php:43
15179#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15180#, php-format
15181msgid "Use at least %s character."
15182msgid_plural "Use at least %s characters."
15183msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15184
15185#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15186#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15187#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15188msgid "Use colors"
15189msgstr "Dùng màu"
15190
15191#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15192msgid "Use compact layout"
15193msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15194
15195#. I18N: A configuration setting
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15197msgid "Use full source citations"
15198msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15199
15200#. I18N: A configuration setting
15201#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15202msgid "Use password"
15203msgstr "Dùng mật khẩu"
15204
15205#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15207msgid "Use sendmail to send messages"
15208msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15209
15210#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15212msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15213msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15214
15215#. I18N: A configuration setting
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15217msgid "Use silhouettes"
15218msgstr "Sử dụng sihouettes"
15219
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15221msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15222msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15223
15224#: resources/views/register-page.php:85
15225msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15226msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15227
15228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15229msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15230msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15231
15232#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15233#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15234#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15235#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15237#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15238msgid "User"
15239msgstr "Người dùng"
15240
15241#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15242#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15243#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15244#: resources/views/admin/users-create.php:4
15245#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15246msgid "User administration"
15247msgstr "Quản lý thành viên"
15248
15249#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15250msgid "User didn’t verify within 7 days."
15251msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15252
15253#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15254msgid "User not verified by administrator."
15255msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15256
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15258#, fuzzy
15259msgid "User preferences"
15260msgstr "Tùy chọn người dùng"
15261
15262#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15263#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15264msgid "User verification"
15265msgstr "Xác minh thành viên"
15266
15267#. I18N: A configuration setting
15268#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15269#: resources/views/admin/users-create.php:27
15270#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15271#: resources/views/edit-account-page.php:31
15272#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15273#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15274#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15275#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15276#: resources/views/login-page.php:23
15277#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15278#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15279#: resources/views/register-page.php:44
15280#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15281msgid "Username"
15282msgstr "Tên người dùng"
15283
15284#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15286msgid "Username or email address"
15287msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15288
15289#: resources/views/admin/users-create.php:32
15290#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15291#: resources/views/edit-account-page.php:36
15292#: resources/views/register-page.php:49
15293msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15294msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15295
15296#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15297#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15299#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15300msgid "Users"
15301msgstr "Người dùng"
15302
15303#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15304msgid "User’s account has been inactive too long: "
15305msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Stats.php:7639
15309msgid "Uzbekistan"
15310msgstr "Uzbekistan"
15311
15312#. I18N: Location of an LDS church temple
15313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15314#, fuzzy
15315msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15316msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Stats.php:7653
15320msgid "Vanuatu"
15321msgstr "Vanuatu"
15322
15323#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15325msgid "Various statistics charts."
15326msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Stats.php:7641
15330msgid "Vatican City"
15331msgstr "Vatican City"
15332
15333#. I18N: a month in the French republican calendar
15334#: app/Date/FrenchDate.php:124
15335msgctxt "GENITIVE"
15336msgid "Vendemiaire"
15337msgstr "Vendémiaire"
15338
15339#. I18N: a month in the French republican calendar
15340#: app/Date/FrenchDate.php:218
15341msgctxt "INSTRUMENTAL"
15342msgid "Vendemiaire"
15343msgstr "Vendémiaire"
15344
15345#. I18N: a month in the French republican calendar
15346#: app/Date/FrenchDate.php:171
15347msgctxt "LOCATIVE"
15348msgid "Vendemiaire"
15349msgstr "Vendémiaire"
15350
15351#. I18N: a month in the French republican calendar
15352#: app/Date/FrenchDate.php:76
15353msgctxt "NOMINATIVE"
15354msgid "Vendemiaire"
15355msgstr "Vendémiaire"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Stats.php:7645
15359msgid "Venezuela"
15360msgstr "Venezüella"
15361
15362#. I18N: a month in the French republican calendar
15363#: app/Date/FrenchDate.php:134
15364msgctxt "GENITIVE"
15365msgid "Ventose"
15366msgstr "Ventôse"
15367
15368#. I18N: a month in the French republican calendar
15369#: app/Date/FrenchDate.php:228
15370msgctxt "INSTRUMENTAL"
15371msgid "Ventose"
15372msgstr "Ventôse"
15373
15374#. I18N: a month in the French republican calendar
15375#: app/Date/FrenchDate.php:181
15376msgctxt "LOCATIVE"
15377msgid "Ventose"
15378msgstr "Ventôse"
15379
15380#. I18N: a month in the French republican calendar
15381#: app/Date/FrenchDate.php:86
15382msgctxt "NOMINATIVE"
15383msgid "Ventose"
15384msgstr "Ventôse"
15385
15386#. I18N: Location of an LDS church temple
15387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15388msgid "Veracruz, Mexico"
15389msgstr "Veracruz, Mexico"
15390
15391#: resources/views/admin/users.php:21
15392msgid "Verified"
15393msgstr "Được xác minh"
15394
15395#. I18N: Location of an LDS church temple
15396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15397msgid "Vernal, Utah, United States"
15398msgstr "Vernal, Utah, United States"
15399
15400#. I18N: gedcom tag VERS
15401#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15402msgid "Version"
15403msgstr "Phiên bản"
15404
15405#. I18N: Type of media object
15406#: app/GedcomTag.php:2257
15407msgid "Video"
15408msgstr "Phim"
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Stats.php:7651
15412msgid "Vietnam"
15413msgstr "Việt Nam"
15414
15415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15416#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15417msgid "View"
15418msgstr "Xem"
15419
15420#: resources/views/places-page.php:33
15421#, php-format
15422msgid "View table of events occurring in %s"
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/calendar-page.php:149
15426#, fuzzy
15427msgid "View this day"
15428msgstr "Coi Ngày"
15429
15430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15432#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15433#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15434#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15435#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15436#, fuzzy
15437msgid "View this family"
15438msgstr "Xem gia đình này"
15439
15440#: resources/views/calendar-page.php:153
15441#, fuzzy
15442msgid "View this month"
15443msgstr "Coi Tháng"
15444
15445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15446#, fuzzy
15447msgid "View this source"
15448msgstr "Xem nguồn"
15449
15450#: resources/views/calendar-page.php:157
15451#, fuzzy
15452msgid "View this year"
15453msgstr "Coi Năm"
15454
15455#. I18N: Location of an LDS church temple
15456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15457msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15458msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15462#: resources/views/edit-account-page.php:173
15463msgid "Visible online"
15464msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15465
15466#. I18N: A configuration setting
15467#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15468#: resources/views/edit-account-page.php:176
15469msgid "Visible to other users when online"
15470msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15471
15472#. I18N: Listbox entry; name of a role
15473#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15474#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15475#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15476#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15477#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15478msgid "Visitor"
15479msgstr "Khách"
15480
15481#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15482#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15483#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15484#: resources/views/calendar-page.php:111
15485msgid "Vital records"
15486msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Stats.php:7657
15490msgid "Wales"
15491msgstr "Wales"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Stats.php:7655
15495msgid "Wallis and Futuna"
15496msgstr "Wallis and Futuna"
15497
15498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15499msgid "Ward"
15500msgstr "Phường"
15501
15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15503msgctxt "FEMALE"
15504msgid "Ward"
15505msgstr "Phường"
15506
15507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15508msgctxt "MALE"
15509msgid "Ward"
15510msgstr "Phường"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15514msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15515msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15516
15517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15518msgid "Watermarks"
15519msgstr "Hình chìm"
15520
15521#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15522#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15523msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15524msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15525
15526#: resources/views/register-success-page.php:13
15527#, php-format
15528msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15529msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15530
15531#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15532#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15533msgid "Website"
15534msgstr "Website"
15535
15536#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15537#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15538msgid "Website logs"
15539msgstr "Ghi chép của website"
15540
15541#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15542#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15543msgid "Website preferences"
15544msgstr "Tùy chọn cho website"
15545
15546#. I18N: abbreviation for Wednesday
15547#: app/Date/CalendarDate.php:426
15548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15549msgid "Wed"
15550msgstr "T4"
15551
15552#: app/Date/CalendarDate.php:397
15553msgid "Wednesday"
15554msgstr "Thứ Tư"
15555
15556#. I18N: gedcom tag _WEIG
15557#: app/GedcomTag.php:1929
15558msgid "Weight"
15559msgstr "Cân Nặng"
15560
15561#. I18N: A %s is the user’s name
15562#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15563#, php-format
15564msgid "Welcome %s"
15565msgstr "Chào %s"
15566
15567#. I18N: A configuration setting
15568#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15569msgid "Welcome text on sign-in page"
15570msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15571
15572#: resources/views/login-page.php:10
15573msgid "Welcome to this genealogy website"
15574msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Stats.php:7300
15578msgid "Western Sahara"
15579msgstr "Western Sahara"
15580
15581#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15583msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15584msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15585
15586#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15587#, fuzzy
15588msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15589msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15590
15591#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15593msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15594msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15595
15596#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15598msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15599msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15600
15601#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15602msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15603msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15604
15605#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15606msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15607msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15608
15609#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15610msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15611msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
15612
15613#. I18N: Label for a configuration option
15614#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15615msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15616msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15617
15618#. I18N: A configuration setting
15619#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15620msgid "Who can upload new media files"
15621msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15622
15623#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15624#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15625msgid "Who is online"
15626msgstr "Ai đang xem"
15627
15628#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15629msgid "Whole words only"
15630msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15631
15632#: resources/views/lists/families-table.php:112
15633msgid "Widow"
15634msgstr "Góa chồng"
15635
15636#: resources/views/lists/families-table.php:104
15637msgid "Widower"
15638msgstr "Góa vợ"
15639
15640#. I18N: gedcom tag WIFE
15641#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15642#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15643#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15644#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15646#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15647#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15648#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15649#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15650#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15651#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15652#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15653#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15654#: resources/views/modals/create-family.php:26
15655msgid "Wife"
15656msgstr "Vợ"
15657
15658#: resources/views/timeline-chart.php:350
15659msgid "Wife’s age"
15660msgstr "Tuổi vợ"
15661
15662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15663msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15664msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15665
15666#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15667msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15668msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15669
15670#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15671msgid "Wildcards"
15672msgstr "Widcards"
15673
15674#. I18N: gedcom tag WILL
15675#: app/GedcomTag.php:1085
15676msgid "Will"
15677msgstr "Chúc thư"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15681msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15682msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15683
15684#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15685msgid "With sources"
15686msgstr "Với các nguồn"
15687
15688#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15689msgid "Without sources"
15690msgstr "Không có nguồn"
15691
15692#. I18N: gedcom tag _WITN
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15694msgid "Witness"
15695msgstr "Người làm chứng"
15696
15697#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15698#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15699#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15700#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15701#: app/SurnameTradition.php:109
15702msgid "Wives take their husband’s surname."
15703msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15704
15705#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15706#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15707msgid "World"
15708msgstr "Thế giới"
15709
15710#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15711#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15712msgid "Yahrzeit"
15713msgstr "Yartzeit"
15714
15715#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15716#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15717msgid "Yahrzeiten"
15718msgstr "Yahrzeiten"
15719
15720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15721msgid "Year"
15722msgstr "Năm"
15723
15724#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15725msgid "Year input box"
15726msgstr "Hộp nhập năm"
15727
15728#: resources/views/timeline-chart.php:139
15729#: resources/views/timeline-chart.php:407
15730msgid "Year:"
15731msgstr "Năm:"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Stats.php:7661
15735msgid "Yemen"
15736msgstr "Yemen"
15737
15738#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15739#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15740#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15741#, php-format
15742msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15743msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15744
15745#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15746#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15747msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15748msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15749
15750#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15751#, php-format
15752msgid "You are signed in as %s."
15753msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15754
15755#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15756msgid "You can apply for an account using the link below."
15757msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15758
15759#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15760#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15761#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15762#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15764#: resources/views/edit-account-page.php:152
15765msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15766msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15767
15768#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15769#: resources/views/edit-account-page.php:178
15770#, fuzzy
15771msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15772msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15773
15774#. I18N: %s is a URL
15775#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15776#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15777#, php-format
15778msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15779msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15780
15781#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15782msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15783msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15784
15785#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15786msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15787msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15788
15789#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15790msgid "You can renumber this family tree."
15791msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15792
15793#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15794#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15795msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15796msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
15797
15798#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15799#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15800msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15801msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15802
15803#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15804msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15805msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15806
15807#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15808msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15809msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15810
15811#: resources/views/verify-success-page.php:9
15812msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15813msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15814
15815#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15816msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15817msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15818
15819#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15820msgid "You have signed out."
15821msgstr "Bạn đã thoát ra."
15822
15823#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15824msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15825msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
15826
15827#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15828msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15829msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
15830
15831#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15832msgid "You must change this before you can continue."
15833msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
15834
15835#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15836msgid "You must enter all the administrator account fields."
15837msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
15838
15839#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15840msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15841msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
15842
15843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15844#, fuzzy
15845msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15846msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
15847
15848#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15849msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15850msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
15851
15852#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15853msgid "You need to be a family member to access this website."
15854msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
15855
15856#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15857msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15858msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
15859
15860#: resources/views/admin/trees.php:13
15861msgid "You need to create a family tree."
15862msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
15863
15864#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15865#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15866msgid "You need to review the account details."
15867msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
15868
15869#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15870msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15871msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
15872
15873#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15874msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15875msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
15876
15877#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15878#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15879msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15880msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
15881
15882#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15883msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15884msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
15885
15886#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15887#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15889#, php-format
15890msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15891msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
15892
15893#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15894msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15895msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
15896
15897#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15898#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15899msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15900msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
15901
15902#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15903msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15904msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
15905
15906#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15907msgid "Youngest father"
15908msgstr "Cha trẻ nhất"
15909
15910#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15911msgid "Youngest female"
15912msgstr "Nữ trẻ nhất"
15913
15914#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15915msgid "Youngest male"
15916msgstr "Nam trẻ nhất"
15917
15918#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15919msgid "Youngest mother"
15920msgstr "Mẹ trẻ nhất"
15921
15922#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15923msgid "Your clippings cart is empty."
15924msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
15925
15926#: resources/views/contact-page.php:22
15927#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15928msgid "Your name"
15929msgstr "Tên của bạn"
15930
15931#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15932#, php-format
15933msgid "Your registration at %s"
15934msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
15935
15936#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15937msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15938msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
15939
15940#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15941#, fuzzy
15942msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15943msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
15944
15945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15946#, php-format
15947msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15948msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Stats.php:7665
15952msgid "Zambia"
15953msgstr "Zambia"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Stats.php:7667
15957msgid "Zimbabwe"
15958msgstr "Zimbabve"
15959
15960#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15961msgid "Zoom"
15962msgstr "Phóng to"
15963
15964#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15965#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15966#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15967#: resources/views/timeline-page.php:43
15968msgid "Zoom in"
15969msgstr "Phóng to"
15970
15971#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15972msgid "Zoom in/out on this box."
15973msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
15974
15975#: resources/views/admin/locations.php:16
15976msgid "Zoom level"
15977msgstr "Độ phóng đại"
15978
15979#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15980#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15981#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15982#: resources/views/timeline-page.php:44
15983msgid "Zoom out"
15984msgstr "Thu nhỏ"
15985
15986#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15987#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15988msgid "a.m."
15989msgstr "sáng"
15990
15991#. I18N: Gedcom ABT dates
15992#: app/Date.php:344
15993#, php-format
15994msgid "about %s"
15995msgstr "khoảng %s"
15996
15997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15998#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
15999#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16000#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16001#: resources/views/source-page.php:15
16002msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16003msgid "accept"
16004msgstr "chấp nhận"
16005
16006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16007#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16008#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16009#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16010#: resources/views/source-page.php:9
16011msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16012msgid "accept"
16013msgstr "chấp nhận"
16014
16015#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16016#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16017msgid "accepted"
16018msgstr "chấp nhận"
16019
16020#. I18N: A button label.
16021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16022#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16024#: resources/views/lifespans-page.php:68
16025#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16026#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16027#: resources/views/timeline-page.php:33
16028msgid "add"
16029msgstr "thêm"
16030
16031#. I18N: A button label.
16032#: resources/views/admin/locations.php:76
16033msgid "add place"
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16038msgid "adopted name"
16039msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16040
16041#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16042#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16043msgctxt "FEMALE"
16044msgid "adopted name"
16045msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16046
16047#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16048#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16049msgctxt "MALE"
16050msgid "adopted name"
16051msgstr "tên được đặt"
16052
16053#: app/Stats.php:3056
16054msgid "adoption"
16055msgstr "con nuôi"
16056
16057#. I18N: An option in a list-box
16058#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16059msgid "after"
16060msgstr "sau"
16061
16062#. I18N: Gedcom AFT dates
16063#: app/Date.php:364
16064#, php-format
16065msgid "after %s"
16066msgstr "sau %s"
16067
16068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16069msgid "after death"
16070msgstr "sau khi chết"
16071
16072#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16073#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16074#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16075#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16076#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16077msgid "age"
16078msgstr "tuổi"
16079
16080#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16081#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16082msgid "also known as"
16083msgstr "còn được gọi là"
16084
16085#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16087msgctxt "FEMALE"
16088msgid "also known as"
16089msgstr "còn được gọi là"
16090
16091#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16092#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16093msgctxt "MALE"
16094msgid "also known as"
16095msgstr "còn được gọi là"
16096
16097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16098msgid "always"
16099msgstr "luôn luôn"
16100
16101#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16102#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16103#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16104#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16105#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16106#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16107#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16108#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16109#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16110msgid "and"
16111msgstr "và"
16112
16113#: app/Functions/Functions.php:1089
16114msgctxt "father’s brother’s wife"
16115msgid "aunt"
16116msgstr "dì/cô"
16117
16118#: app/Functions/Functions.php:847
16119msgctxt "father’s sister"
16120msgid "aunt"
16121msgstr "dì/cô"
16122
16123#: app/Functions/Functions.php:1169
16124msgctxt "mother’s brother’s wife"
16125msgid "aunt"
16126msgstr "mợ"
16127
16128#: app/Functions/Functions.php:885
16129msgctxt "mother’s sister"
16130msgid "aunt"
16131msgstr "dì/cô"
16132
16133#: app/Functions/Functions.php:1221
16134msgctxt "parent’s brother’s wife"
16135msgid "aunt"
16136msgstr "bác dâu, thím dâu"
16137
16138#: app/Functions/Functions.php:903
16139msgctxt "parent’s sister"
16140msgid "aunt"
16141msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16142
16143#: app/Functions/Functions.php:845
16144msgctxt "father’s sibling"
16145msgid "aunt/uncle"
16146msgstr "dì/cậu"
16147
16148#: app/Functions/Functions.php:883
16149msgctxt "mother’s sibling"
16150msgid "aunt/uncle"
16151msgstr "dì/cậu"
16152
16153#: app/Functions/Functions.php:901
16154msgctxt "parent’s sibling"
16155msgid "aunt/uncle"
16156msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16157
16158#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16159msgid "back to top"
16160msgstr "Trở lại đầu"
16161
16162#. I18N: An option in a list-box
16163#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16164msgid "before"
16165msgstr "trước"
16166
16167#. I18N: Gedcom BEF dates
16168#: app/Date.php:360
16169#, php-format
16170msgid "before %s"
16171msgstr "trước %s"
16172
16173#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16174#: app/Date.php:376
16175#, php-format
16176msgid "between %s and %s"
16177msgstr "giữa %s và %s"
16178
16179#: app/Stats.php:3053
16180msgid "birth"
16181msgstr "sinh"
16182
16183#. I18N: The name given to an individual at their birth
16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16185msgid "birth name"
16186msgstr "tên khi sinh"
16187
16188#. I18N: The name given to an individual at their birth
16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16190msgctxt "FEMALE"
16191msgid "birth name"
16192msgstr "tên khi sinh"
16193
16194#. I18N: The name given to an individual at their birth
16195#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16196msgctxt "MALE"
16197msgid "birth name"
16198msgstr "tên khi sinh"
16199
16200#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16201#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16202#, php-format
16203msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16204msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16205
16206#: app/Functions/Functions.php:759
16207msgid "brother"
16208msgstr "anh em trai"
16209
16210#: app/Functions/Functions.php:1027
16211msgctxt "brother’s wife’s brother"
16212msgid "brother-in-law"
16213msgstr "anh hoặc em rể"
16214
16215#: app/Functions/Functions.php:853
16216msgctxt "husband’s brother"
16217msgid "brother-in-law"
16218msgstr "anh rể"
16219
16220#: app/Functions/Functions.php:1143
16221msgctxt "husband’s sister’s husband"
16222msgid "brother-in-law"
16223msgstr "anh hoặc em rể"
16224
16225#: app/Functions/Functions.php:921
16226msgctxt "sister’s husband"
16227msgid "brother-in-law"
16228msgstr "anh rể"
16229
16230#: app/Functions/Functions.php:1327
16231msgctxt "sister’s husband’s brother"
16232msgid "brother-in-law"
16233msgstr "anh rể"
16234
16235#: app/Functions/Functions.php:933
16236msgctxt "spouse’s brother"
16237msgid "brother-in-law"
16238msgstr "anh rể"
16239
16240#: app/Functions/Functions.php:951
16241msgctxt "wife’s brother"
16242msgid "brother-in-law"
16243msgstr "anh rể"
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:1383
16246msgctxt "wife’s sister’s husband"
16247msgid "brother-in-law"
16248msgstr "anh rể"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:1029
16251msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16252msgid "brother/sister-in-law"
16253msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:863
16256msgctxt "husband’s sibling"
16257msgid "brother/sister-in-law"
16258msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:915
16261msgctxt "sibling’s spouse"
16262msgid "brother/sister-in-law"
16263msgstr "anh/ chị em dâu"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:1329
16266msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16267msgid "brother/sister-in-law"
16268msgstr "anh rể/ chị dâu"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:949
16271msgctxt "spouse’s sibling"
16272msgid "brother/sister-in-law"
16273msgstr "anh/ chị em dâu"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:961
16276msgctxt "wife’s sibling"
16277msgid "brother/sister-in-law"
16278msgstr "anh rể / em dâu"
16279
16280#. I18N: An option in a list-box
16281#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16282msgid "bullet list"
16283msgstr "danh mục các nút danh sách"
16284
16285#: app/Stats.php:3057
16286msgid "burial"
16287msgstr "an táng"
16288
16289#: app/GedcomTag.php:1886
16290msgid "by"
16291msgstr "vào"
16292
16293#. I18N: Gedcom CAL dates
16294#: app/Date.php:348
16295#, php-format
16296msgid "calculated %s"
16297msgstr "được tính %s"
16298
16299#. I18N: A button label.
16300#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16301#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16302#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16303#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16304#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16305#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16306#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16307#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16309#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16310#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16311#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16312#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16313#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16314#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16315#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16316#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16317#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16318#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16319#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16320#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16321#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16322#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16323#: resources/views/modals/create-family.php:38
16324#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16325#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16326#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16327#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16328#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16329#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16330#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16331#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16332#, fuzzy
16333msgid "cancel"
16334msgstr "Hủy bỏ"
16335
16336#: app/Stats.php:3058
16337msgid "census added"
16338msgstr "thống kê thêm"
16339
16340#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16341#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16342msgid "century"
16343msgstr "thế kỷ"
16344
16345#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16347msgid "change of name"
16348msgstr "đổi tên"
16349
16350#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16352msgctxt "FEMALE"
16353msgid "change of name"
16354msgstr "đổi tên"
16355
16356#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16358msgctxt "MALE"
16359msgid "change of name"
16360msgstr "đổi tên"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:738
16363msgid "child"
16364msgstr "con cái"
16365
16366#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16367#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16368#: resources/views/layouts/administration.php:59
16369#: resources/views/layouts/default.php:105
16370#: resources/views/modals/create-family.php:13
16371#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16372#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16373#: resources/views/modals/header.php:7
16374msgid "close"
16375msgstr "đóng"
16376
16377#. I18N: Name of a theme.
16378#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16379msgid "clouds"
16380msgstr "đám mây"
16381
16382#. I18N: Name of a theme.
16383#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16384msgid "colors"
16385msgstr "màu"
16386
16387#. I18N: An option in a list-box
16388#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16389msgid "compact list"
16390msgstr "danh sách gọn"
16391
16392#. I18N: A button label.
16393#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16394#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16396#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16397#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16398#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16399#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16400#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16401#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16402#: resources/views/admin/trees.php:423
16403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16404#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16405#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16407#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16408#: resources/views/register-page.php:95
16409#: resources/views/report-select-page.php:29
16410#: resources/views/report-setup-page.php:56
16411msgid "continue"
16412msgstr "tiếp tục"
16413
16414#. I18N: A button label.
16415#: resources/views/admin/trees.php:346
16416msgid "create"
16417msgstr "tạo"
16418
16419#. I18N: a program feature
16420#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16421msgid "creating thumbnails of images"
16422msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
16423
16424#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16425msgid "date periods"
16426msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16429msgid "daughter"
16430msgstr "con gái"
16431
16432#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16433msgid "daughter of"
16434msgstr "con gái của"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:823
16437msgctxt "child’s wife"
16438msgid "daughter-in-law"
16439msgstr "dâu"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:931
16442msgctxt "son’s wife"
16443msgid "daughter-in-law"
16444msgstr "con dâu"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:1375
16447msgctxt "son’s wife’s father"
16448msgid "daughter-in-law’s father"
16449msgstr "cha con dâu"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1377
16452msgctxt "son’s wife’s mother"
16453msgid "daughter-in-law’s mother"
16454msgstr "mẹ con dâu"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1379
16457msgctxt "son’s wife’s parent"
16458msgid "daughter-in-law’s parent"
16459msgstr "cha mẹ con dâu"
16460
16461#: app/Stats.php:3054
16462msgid "death"
16463msgstr "chết"
16464
16465#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16466#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16467msgid "degrees"
16468msgstr "độ"
16469
16470#. I18N: A button label.
16471#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16472#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16473#: resources/views/admin/locations.php:58
16474#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16475#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16477#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16478msgid "delete"
16479msgstr "xóa"
16480
16481#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16482#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16483msgctxt "FEMALE"
16484msgid "died"
16485msgstr "mất"
16486
16487#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16488#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16489msgctxt "MALE"
16490msgid "died"
16491msgstr "mất"
16492
16493#. I18N: A button label.
16494#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16495#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16496#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16497#, fuzzy
16498msgid "download"
16499msgstr "tải về"
16500
16501#: resources/views/family-page-menu.php:8
16502#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16503#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16504#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16505#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16506#: resources/views/source-page-menu.php:8
16507msgid "edit"
16508msgstr "sửa"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:531
16511msgid "eighth cousin"
16512msgstr "anh em họ 8 đời"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:496
16515msgctxt "FEMALE"
16516msgid "eighth cousin"
16517msgstr "bà con họ 8 đời"
16518
16519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16520#: app/Functions/Functions.php:453
16521msgctxt "MALE"
16522msgid "eighth cousin"
16523msgstr "bà con họ 8 đời"
16524
16525#: app/Functions/Functions.php:754
16526msgid "elder brother"
16527msgstr "anh trai"
16528
16529#: app/Functions/Functions.php:796
16530msgid "elder sibling"
16531msgstr "anh chị"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:775
16534msgid "elder sister"
16535msgstr "chị gái"
16536
16537#: app/Functions/Functions.php:537
16538msgid "eleventh cousin"
16539msgstr "anh em họ 11 đời"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:502
16542msgctxt "FEMALE"
16543msgid "eleventh cousin"
16544msgstr "bà con họ 11 đời"
16545
16546#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16547#: app/Functions/Functions.php:462
16548msgctxt "MALE"
16549msgid "eleventh cousin"
16550msgstr "bà con họ 11 đời"
16551
16552#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16554msgid "estate name"
16555msgstr "tên chủ"
16556
16557#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16559msgctxt "FEMALE"
16560msgid "estate name"
16561msgstr "tên chủ"
16562
16563#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16565msgctxt "MALE"
16566msgid "estate name"
16567msgstr "tên chủ"
16568
16569#. I18N: Gedcom EST dates
16570#: app/Date.php:352
16571#, php-format
16572msgid "estimated %s"
16573msgstr "ước tính %s"
16574
16575#: app/Functions/Functions.php:679
16576msgid "ex-husband"
16577msgstr "hôn phu cũ"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:726
16580msgid "ex-partner"
16581msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:706
16584msgctxt "FEMALE"
16585msgid "ex-partner"
16586msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:686
16589msgctxt "MALE"
16590msgid "ex-partner"
16591msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:719
16594msgid "ex-spouse"
16595msgstr "hôn phối cũ"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:699
16598msgid "ex-wife"
16599msgstr "hôn thê cũ"
16600
16601#. I18N: A button label.
16602#: resources/views/admin/locations.php:82
16603msgid "export file"
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16607#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16608msgid "facts"
16609msgstr "sự kiện"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:670
16612msgid "father"
16613msgstr "cha"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:859
16616msgctxt "husband’s father"
16617msgid "father-in-law"
16618msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:939
16621msgctxt "spouse’s father"
16622msgid "father-in-law"
16623msgstr "cha vợ / cha chồng"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:957
16626msgctxt "wife’s father"
16627msgid "father-in-law"
16628msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:545
16631msgid "fifteenth cousin"
16632msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:510
16635msgctxt "FEMALE"
16636msgid "fifteenth cousin"
16637msgstr "bà con họ 15 đời"
16638
16639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16640#: app/Functions/Functions.php:474
16641msgctxt "MALE"
16642msgid "fifteenth cousin"
16643msgstr "bà con họ 15 đời"
16644
16645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16646#: app/Functions/Functions.php:623
16647#, php-format
16648msgid "fifth %s"
16649msgstr "%s thứ năm"
16650
16651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16652#: app/Functions/Functions.php:602
16653#, php-format
16654msgctxt "FEMALE"
16655msgid "fifth %s"
16656msgstr "%s thứ năm"
16657
16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16659#: app/Functions/Functions.php:581
16660#, php-format
16661msgctxt "MALE"
16662msgid "fifth %s"
16663msgstr "%s thứ năm"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:525
16666msgid "fifth cousin"
16667msgstr "anh em họ 5 đời"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:490
16670msgctxt "FEMALE"
16671msgid "fifth cousin"
16672msgstr "bà con họ 5 đời"
16673
16674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16675#: app/Functions/Functions.php:444
16676msgctxt "MALE"
16677msgid "fifth cousin"
16678msgstr "bà con họ 5 đời"
16679
16680#. I18N: a program feature
16681#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16682msgid "file upload capability"
16683msgstr "khả năng tải file lên"
16684
16685#. I18N: A button label, first page
16686#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16687#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16688#: resources/views/media-list-page.php:80
16689#: resources/views/media-list-page.php:179
16690msgid "first"
16691msgstr "thứ nhất"
16692
16693#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16694msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16695msgid "first"
16696msgstr "đầu tiên"
16697
16698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16699#: app/Functions/Functions.php:611
16700#, php-format
16701msgid "first %s"
16702msgstr "%s thứ nhất"
16703
16704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16705#: app/Functions/Functions.php:590
16706#, php-format
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "first %s"
16709msgstr "%s thứ nhất"
16710
16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16712#: app/Functions/Functions.php:569
16713#, php-format
16714msgctxt "MALE"
16715msgid "first %s"
16716msgstr "%s thứ nhất"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:517
16719msgid "first cousin"
16720msgstr "anh em họ"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:482
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "first cousin"
16725msgstr "bà con họ 1 đời"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:432
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "first cousin"
16731msgstr "bà con họ 1 đời"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:1083
16734msgctxt "father’s brother’s child"
16735msgid "first cousin"
16736msgstr "anh em chú bác"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:1085
16739msgctxt "father’s brother’s daughter"
16740msgid "first cousin"
16741msgstr "anh chị em họ"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:1087
16744msgctxt "father’s brother’s son"
16745msgid "first cousin"
16746msgstr "anh em chú bác"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:1127
16749msgctxt "father’s sister’s child"
16750msgid "first cousin"
16751msgstr "anh em cô cậu"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:1129
16754msgctxt "father’s sister’s daughter"
16755msgid "first cousin"
16756msgstr "anh em họ"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:1133
16759msgctxt "father’s sister’s son"
16760msgid "first cousin"
16761msgstr "anh em cô cậu"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:1163
16764msgctxt "mother’s brother’s child"
16765msgid "first cousin"
16766msgstr "anh em cô cậu"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:1165
16769msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16770msgid "first cousin"
16771msgstr "chị em cô cậu"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:1167
16774msgctxt "mother’s brother’s son"
16775msgid "first cousin"
16776msgstr "anh em cô cậu"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:1213
16779msgctxt "mother’s sister’s child"
16780msgid "first cousin"
16781msgstr "anh em bạn dì"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:1215
16784msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16785msgid "first cousin"
16786msgstr "anh chị em họ"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:1219
16789msgctxt "mother’s sister’s son"
16790msgid "first cousin"
16791msgstr "anh em bạn dì"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:1463
16794msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16795msgid "first cousin once removed ascending"
16796msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:1459
16799msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16800msgid "first cousin once removed ascending"
16801msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:1461
16804msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16805msgid "first cousin once removed ascending"
16806msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:1469
16809msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16810msgid "first cousin once removed ascending"
16811msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:1465
16814msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16815msgid "first cousin once removed ascending"
16816msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:1467
16819msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16820msgid "first cousin once removed ascending"
16821msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:1475
16824msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16825msgid "first cousin once removed ascending"
16826msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:1471
16829msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16830msgid "first cousin once removed ascending"
16831msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:1473
16834msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16835msgid "first cousin once removed ascending"
16836msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:1481
16839msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16840msgid "first cousin once removed ascending"
16841msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:1477
16844msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16845msgid "first cousin once removed ascending"
16846msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:1479
16849msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16850msgid "first cousin once removed ascending"
16851msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:1487
16854msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16855msgid "first cousin once removed ascending"
16856msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:1483
16859msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16860msgid "first cousin once removed ascending"
16861msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:1485
16864msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16865msgid "first cousin once removed ascending"
16866msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:1493
16869msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16870msgid "first cousin once removed ascending"
16871msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:1489
16874msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16875msgid "first cousin once removed ascending"
16876msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:1491
16879msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16880msgid "first cousin once removed ascending"
16881msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:1499
16884msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16885msgid "first cousin once removed ascending"
16886msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1495
16889msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16890msgid "first cousin once removed ascending"
16891msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1497
16894msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16895msgid "first cousin once removed ascending"
16896msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1505
16899msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16900msgid "first cousin once removed ascending"
16901msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1501
16904msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16905msgid "first cousin once removed ascending"
16906msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1503
16909msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16910msgid "first cousin once removed ascending"
16911msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:543
16914msgid "fourteenth cousin"
16915msgstr "anh chị em họ thứ 14"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:508
16918msgctxt "FEMALE"
16919msgid "fourteenth cousin"
16920msgstr "bà con họ 14 đời"
16921
16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16923#: app/Functions/Functions.php:471
16924msgctxt "MALE"
16925msgid "fourteenth cousin"
16926msgstr "bà con họ 14 đời"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:620
16930#, php-format
16931msgid "fourth %s"
16932msgstr "%s thứ tư"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:599
16936#, php-format
16937msgctxt "FEMALE"
16938msgid "fourth %s"
16939msgstr "%s thứ tư"
16940
16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16942#: app/Functions/Functions.php:578
16943#, php-format
16944msgctxt "MALE"
16945msgid "fourth %s"
16946msgstr "%s thứ tư"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:523
16949msgid "fourth cousin"
16950msgstr "anh em họ 4 đời"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:488
16953msgctxt "FEMALE"
16954msgid "fourth cousin"
16955msgstr "bà con họ 4 đời"
16956
16957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16958#: app/Functions/Functions.php:441
16959msgctxt "MALE"
16960msgid "fourth cousin"
16961msgstr "bà con họ 4 đời"
16962
16963#. I18N: from 1700 interval 50 years
16964#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16965#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16966#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16967#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16968#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16969#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16970#, php-format
16971msgid "from %1$s interval %2$s year"
16972msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16973msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
16974
16975#. I18N: Gedcom FROM dates
16976#: app/Date.php:368
16977#, php-format
16978msgid "from %s"
16979msgstr "từ %s"
16980
16981#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16982#: app/Date.php:380
16983#, php-format
16984msgid "from %s to %s"
16985msgstr "từ %s đến %s"
16986
16987#. I18N: layout option for the fan chart
16988#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16989msgid "full circle"
16990msgstr "giáp chu kỳ"
16991
16992#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
16993msgid "gender"
16994msgstr "nam/nữ"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/edit/new-individual.php:327
16998msgid "go to new individual"
16999msgstr "đến người mới"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:813
17002msgctxt "child’s child"
17003msgid "grandchild"
17004msgstr "cháu nội"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:825
17007msgctxt "daughter’s child"
17008msgid "grandchild"
17009msgstr "cháu nội"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:925
17012msgctxt "son’s child"
17013msgid "grandchild"
17014msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:815
17017msgctxt "child’s daughter"
17018msgid "granddaughter"
17019msgstr "cháu nội gái"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:827
17022msgctxt "daughter’s daughter"
17023msgid "granddaughter"
17024msgstr "cháu nội gái"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:927
17027msgctxt "son’s daughter"
17028msgid "granddaughter"
17029msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1043
17032msgctxt "child’s daughter’s husband"
17033msgid "granddaughter’s husband"
17034msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1065
17037msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17038msgid "granddaughter’s husband"
17039msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1363
17042msgctxt "son’s daughter’s husband"
17043msgid "granddaughter’s husband"
17044msgstr "chồng chắt gái"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:895
17047msgctxt "parent’s father"
17048msgid "grandfather"
17049msgstr "ông nội/ngoại"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:897
17052msgctxt "parent’s mother"
17053msgid "grandmother"
17054msgstr "bà nội/ ngoại"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:899
17057msgctxt "parent’s parent"
17058msgid "grandparent"
17059msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:819
17062msgctxt "child’s son"
17063msgid "grandson"
17064msgstr "cháu nội trai"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:831
17067msgctxt "daughter’s son"
17068msgid "grandson"
17069msgstr "cháu nội trai"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:929
17072msgctxt "son’s son"
17073msgid "grandson"
17074msgstr "cháu nội"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1053
17077msgctxt "child’s son’s wife"
17078msgid "grandson’s wife"
17079msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1081
17082msgctxt "daughter’s son’s wife"
17083msgid "grandson’s wife"
17084msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1373
17087msgctxt "son’s son’s wife"
17088msgid "grandson’s wife"
17089msgstr "vợ cháu trai"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17092#: app/Functions/Functions.php:1766
17093#, php-format
17094msgid "great ×%s aunt"
17095msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17098#: app/Functions/Functions.php:1768
17099#, php-format
17100msgid "great ×%s aunt/uncle"
17101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17102
17103#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17104#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17105#, php-format
17106msgid "great ×%s grandchild"
17107msgstr "cháu ×%s đời"
17108
17109#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17110#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17111#, php-format
17112msgid "great ×%s granddaughter"
17113msgstr "cháu gái ×%s đời"
17114
17115#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17116#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17117#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17118#: app/Functions/Functions.php:2083
17119#, php-format
17120msgid "great ×%s grandfather"
17121msgstr "ông ×%s đời"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17124#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17125#: app/Functions/Functions.php:2085
17126#, php-format
17127msgid "great ×%s grandmother"
17128msgstr "bả ×%s đời"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17131#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17132#: app/Functions/Functions.php:2087
17133#, php-format
17134msgid "great ×%s grandparent"
17135msgstr "ông bà ×%s đời"
17136
17137#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17138#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17139#, php-format
17140msgid "great ×%s grandson"
17141msgstr "cháu trai ×%s đời"
17142
17143#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17144#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17145#, php-format
17146msgid "great ×%s nephew"
17147msgstr "cháu trai ×%s đời"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1920
17150#, php-format
17151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17152msgid "great ×%s nephew"
17153msgstr "cháu trai ×%s đời"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1924
17156#, php-format
17157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17158msgid "great ×%s nephew"
17159msgstr "cháu trai ×%s đời"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1927
17162#, php-format
17163msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17164msgid "great ×%s nephew"
17165msgstr "cháu trai ×%s đời"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17168#, php-format
17169msgid "great ×%s nephew/niece"
17170msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1940
17173#, php-format
17174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17175msgid "great ×%s nephew/niece"
17176msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:1944
17179#, php-format
17180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17181msgid "great ×%s nephew/niece"
17182msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1947
17185#, php-format
17186msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17187msgid "great ×%s nephew/niece"
17188msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17191#, php-format
17192msgid "great ×%s niece"
17193msgstr "cháu gái ×%s đời"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:1930
17196#, php-format
17197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17198msgid "great ×%s niece"
17199msgstr "cháu gái ×%s đời"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1934
17202#, php-format
17203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17204msgid "great ×%s niece"
17205msgstr "cháu gái ×%s đời"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1937
17208#, php-format
17209msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17210msgid "great ×%s niece"
17211msgstr "cháu gái ×%s đời"
17212
17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17214#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17215#, php-format
17216msgid "great ×%s uncle"
17217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1744
17220#, php-format
17221msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17222msgid "great ×%s uncle"
17223msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1748
17226#, php-format
17227msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17228msgid "great ×%s uncle"
17229msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1751
17232#, php-format
17233msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17234msgid "great ×%s uncle"
17235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1670
17238msgid "great ×4 aunt"
17239msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1672
17242msgid "great ×4 aunt/uncle"
17243msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:2123
17246msgid "great ×4 grandchild"
17247msgstr "cháu 4 đời"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:2121
17250msgid "great ×4 granddaughter"
17251msgstr "cháu gái 4 đời"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1999
17254msgid "great ×4 grandfather"
17255msgstr "ông bốn đời"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:2001
17258msgid "great ×4 grandmother"
17259msgstr "bà 4 đời"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:2003
17262msgid "great ×4 grandparent"
17263msgstr "ông bà 4 đời"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:2119
17266msgid "great ×4 grandson"
17267msgstr "cháu trai 4 đời"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:1848
17270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17271msgid "great ×4 nephew"
17272msgstr "cháu trai 4 đời"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1852
17275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17276msgid "great ×4 nephew"
17277msgstr "cháu trai 4 đời"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1855
17280msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17281msgid "great ×4 nephew"
17282msgstr "cháu trai 4 đời"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1868
17285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17286msgid "great ×4 nephew/niece"
17287msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1872
17290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17291msgid "great ×4 nephew/niece"
17292msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1875
17295msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17296msgid "great ×4 nephew/niece"
17297msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1858
17300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17301msgid "great ×4 niece"
17302msgstr "cháu trai 4 đời"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1862
17305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17306msgid "great ×4 niece"
17307msgstr "cháu trai 4 đời"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1865
17310msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17311msgid "great ×4 niece"
17312msgstr "cháu trai 4 đời"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1661
17315msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17316msgid "great ×4 uncle"
17317msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1665
17320msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17321msgid "great ×4 uncle"
17322msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1668
17325msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17326msgid "great ×4 uncle"
17327msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1687
17330msgid "great ×5 aunt"
17331msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1689
17334msgid "great ×5 aunt/uncle"
17335msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:2133
17338msgid "great ×5 grandchild"
17339msgstr "cháu 5 đời"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:2131
17342msgid "great ×5 granddaughter"
17343msgstr "cháu gái 5 đời"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:2008
17346msgid "great ×5 grandfather"
17347msgstr "ông 5 đời"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:2010
17350msgid "great ×5 grandmother"
17351msgstr "bà 5 đời"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:2012
17354msgid "great ×5 grandparent"
17355msgstr "ông bà 5 đời"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:2129
17358msgid "great ×5 grandson"
17359msgstr "cháu trai 5 đời"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1881
17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17363msgid "great ×5 nephew"
17364msgstr "cháu trai 5 đời"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1885
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17368msgid "great ×5 nephew"
17369msgstr "cháu trai 5 đời"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1888
17372msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17373msgid "great ×5 nephew"
17374msgstr "cháu trai 5 đời"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1901
17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17378msgid "great ×5 nephew/niece"
17379msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1905
17382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17383msgid "great ×5 nephew/niece"
17384msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1908
17387msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17388msgid "great ×5 nephew/niece"
17389msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1891
17392msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17393msgid "great ×5 niece"
17394msgstr "cháu trai 5 đời"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1895
17397msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17398msgid "great ×5 niece"
17399msgstr "cháu trai 5 đời"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1898
17402msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17403msgid "great ×5 niece"
17404msgstr "cháu trai 5 đời"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1678
17407msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17408msgid "great ×5 uncle"
17409msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1682
17412msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17413msgid "great ×5 uncle"
17414msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1685
17417msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17418msgid "great ×5 uncle"
17419msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1704
17422msgid "great ×6 aunt"
17423msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1706
17426msgid "great ×6 aunt/uncle"
17427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2143
17430msgid "great ×6 grandchild"
17431msgstr "cháu 6 đời"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2141
17434msgid "great ×6 granddaughter"
17435msgstr "cháu gái 7 đời"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2017
17438msgid "great ×6 grandfather"
17439msgstr "ông 6 đời"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2019
17442msgid "great ×6 grandmother"
17443msgstr "bà 6 đời"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2021
17446msgid "great ×6 grandparent"
17447msgstr "ông bà 6 đời"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2139
17450msgid "great ×6 grandson"
17451msgstr "cháu trai 6 đời"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1695
17454msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17455msgid "great ×6 uncle"
17456msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1699
17459msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17460msgid "great ×6 uncle"
17461msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1702
17464msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17465msgid "great ×6 uncle"
17466msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1721
17469msgid "great ×7 aunt"
17470msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1723
17473msgid "great ×7 aunt/uncle"
17474msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2153
17477msgid "great ×7 grandchild"
17478msgstr "cháu trai 7 đời"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2151
17481msgid "great ×7 granddaughter"
17482msgstr "cháu gái 7 đời"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2026
17485msgid "great ×7 grandfather"
17486msgstr "ông 7 đời"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2028
17489msgid "great ×7 grandmother"
17490msgstr "bà 7 đời"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2030
17493msgid "great ×7 grandparent"
17494msgstr "ông bà 7 đời"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2149
17497msgid "great ×7 grandson"
17498msgstr "cháu trai 7 đời"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1712
17501msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17502msgid "great ×7 uncle"
17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1716
17506msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17507msgid "great ×7 uncle"
17508msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1719
17511msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17512msgid "great ×7 uncle"
17513msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1405
17516msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17517msgid "great-aunt"
17518msgstr "bà dì"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1101
17521msgctxt "father’s father’s sister"
17522msgid "great-aunt"
17523msgstr "bà cô"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1411
17526msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17527msgid "great-aunt"
17528msgstr "ông chú"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1113
17531msgctxt "father’s mother’s sister"
17532msgid "great-aunt"
17533msgstr "bà dì"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1417
17536msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17537msgid "great-aunt"
17538msgstr "bà dì"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1125
17541msgctxt "father’s parent’s sister"
17542msgid "great-aunt"
17543msgstr "bà cô"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1423
17546msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17547msgid "great-aunt"
17548msgstr "bà dì"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1181
17551msgctxt "mother’s father’s sister"
17552msgid "great-aunt"
17553msgstr "bà cô"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1429
17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17557msgid "great-aunt"
17558msgstr "bà dì"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1199
17561msgctxt "mother’s mother’s sister"
17562msgid "great-aunt"
17563msgstr "bà dì"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1435
17566msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17567msgid "great-aunt"
17568msgstr "bì dì"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1211
17571msgctxt "mother’s parent’s sister"
17572msgid "great-aunt"
17573msgstr "bà cô"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1441
17576msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17577msgid "great-aunt"
17578msgstr "bà dì"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1233
17581msgctxt "parent’s father’s sister"
17582msgid "great-aunt"
17583msgstr "bà cô"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1447
17586msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17587msgid "great-aunt"
17588msgstr "bà dì"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1245
17591msgctxt "parent’s mother’s sister"
17592msgid "great-aunt"
17593msgstr "bà dì"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1453
17596msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17597msgid "great-aunt"
17598msgstr "bà dì"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1257
17601msgctxt "parent’s parent’s sister"
17602msgid "great-aunt"
17603msgstr "bà dì"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1099
17606msgctxt "father’s father’s sibling"
17607msgid "great-aunt/uncle"
17608msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1407
17611msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17612msgid "great-aunt/uncle"
17613msgstr "bà dì/ ông chú"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1111
17616msgctxt "father’s mother’s sibling"
17617msgid "great-aunt/uncle"
17618msgstr "bài dì/ ông cậu"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1413
17621msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17622msgid "great-aunt/uncle"
17623msgstr "bà dì/ ông chú"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1123
17626msgctxt "father’s parent’s sibling"
17627msgid "great-aunt/uncle"
17628msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1419
17631msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17632msgid "great-aunt/uncle"
17633msgstr "bà dì/ ông chú"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1179
17636msgctxt "mother’s father’s sibling"
17637msgid "great-aunt/uncle"
17638msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1425
17641msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17642msgid "great-aunt/uncle"
17643msgstr "bà dì/ông chú"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1197
17646msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17647msgid "great-aunt/uncle"
17648msgstr "ông cậu, bà dì"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1431
17651msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17652msgid "great-aunt/uncle"
17653msgstr "bà dì/ ông chú"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1209
17656msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17657msgid "great-aunt/uncle"
17658msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1437
17661msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17662msgid "great-aunt/uncle"
17663msgstr "bà dì/ ông chú"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1231
17666msgctxt "parent’s father’s sibling"
17667msgid "great-aunt/uncle"
17668msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1443
17671msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17672msgid "great-aunt/uncle"
17673msgstr "bà dì/ ông chú"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1243
17676msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17677msgid "great-aunt/uncle"
17678msgstr "bà dì/ ông chú"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1449
17681msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17682msgid "great-aunt/uncle"
17683msgstr "bà dì/ ông chú"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1255
17686msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17687msgid "great-aunt/uncle"
17688msgstr "bà dì/ ông chú"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1455
17691msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17692msgid "great-aunt/uncle"
17693msgstr "bà dì/ ông chú"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1033
17696msgctxt "child’s child’s child"
17697msgid "great-grandchild"
17698msgstr "chắt"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1039
17701msgctxt "child’s daughter’s child"
17702msgid "great-grandchild"
17703msgstr "chắt trai"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1047
17706msgctxt "child’s son’s child"
17707msgid "great-grandchild"
17708msgstr "chắt trai"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1055
17711msgctxt "daughter’s child’s child"
17712msgid "great-grandchild"
17713msgstr "chắt trai"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1061
17716msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17717msgid "great-grandchild"
17718msgstr "chắt trai"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1075
17721msgctxt "daughter’s son’s child"
17722msgid "great-grandchild"
17723msgstr "chắt trai"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1353
17726msgctxt "son’s child’s child"
17727msgid "great-grandchild"
17728msgstr "chắt"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1359
17731msgctxt "son’s daughter’s child"
17732msgid "great-grandchild"
17733msgstr "chắt trai"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1367
17736msgctxt "son’s son’s child"
17737msgid "great-grandchild"
17738msgstr "chắt trai"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1035
17741msgctxt "child’s child’s daughter"
17742msgid "great-granddaughter"
17743msgstr "chắt gái"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1041
17746msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17747msgid "great-granddaughter"
17748msgstr "chắt gái"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1049
17751msgctxt "child’s son’s daughter"
17752msgid "great-granddaughter"
17753msgstr "chắt gái"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1057
17756msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17757msgid "great-granddaughter"
17758msgstr "chắt gái"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1063
17761msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17762msgid "great-granddaughter"
17763msgstr "chắt gái"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1077
17766msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17767msgid "great-granddaughter"
17768msgstr "chắt gái"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1355
17771msgctxt "son’s child’s daughter"
17772msgid "great-granddaughter"
17773msgstr "chắt gái"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1361
17776msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17777msgid "great-granddaughter"
17778msgstr "chắt gái"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1369
17781msgctxt "son’s son’s daughter"
17782msgid "great-granddaughter"
17783msgstr "chắt gái"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1093
17786msgctxt "father’s father’s father"
17787msgid "great-grandfather"
17788msgstr "ông cố"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1105
17791msgctxt "father’s mother’s father"
17792msgid "great-grandfather"
17793msgstr "ông cố"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1117
17796msgctxt "father’s parent’s father"
17797msgid "great-grandfather"
17798msgstr "ông cố"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1173
17801msgctxt "mother’s father’s father"
17802msgid "great-grandfather"
17803msgstr "ông cố"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1191
17806msgctxt "mother’s mother’s father"
17807msgid "great-grandfather"
17808msgstr "ông cố"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1203
17811msgctxt "mother’s parent’s father"
17812msgid "great-grandfather"
17813msgstr "ông cố"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1225
17816msgctxt "parent’s father’s father"
17817msgid "great-grandfather"
17818msgstr "ông cố"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1237
17821msgctxt "parent’s mother’s father"
17822msgid "great-grandfather"
17823msgstr "ông cố"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1249
17826msgctxt "parent’s parent’s father"
17827msgid "great-grandfather"
17828msgstr "ông cố"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1095
17831msgctxt "father’s father’s mother"
17832msgid "great-grandmother"
17833msgstr "bà cố"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1107
17836msgctxt "father’s mother’s mother"
17837msgid "great-grandmother"
17838msgstr "bà cố"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1119
17841msgctxt "father’s parent’s mother"
17842msgid "great-grandmother"
17843msgstr "bà cố"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1175
17846msgctxt "mother’s father’s mother"
17847msgid "great-grandmother"
17848msgstr "bà cố"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1193
17851msgctxt "mother’s mother’s mother"
17852msgid "great-grandmother"
17853msgstr "bà cố"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1205
17856msgctxt "mother’s parent’s mother"
17857msgid "great-grandmother"
17858msgstr "bà cố"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1227
17861msgctxt "parent’s father’s mother"
17862msgid "great-grandmother"
17863msgstr "bà cố"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1239
17866msgctxt "parent’s mother’s mother"
17867msgid "great-grandmother"
17868msgstr "bà cố"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1251
17871msgctxt "parent’s parent’s mother"
17872msgid "great-grandmother"
17873msgstr "bà cố"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1097
17876msgctxt "father’s father’s parent"
17877msgid "great-grandparent"
17878msgstr "ông bà cố"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1109
17881msgctxt "father’s mother’s parent"
17882msgid "great-grandparent"
17883msgstr "ông bà cố"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1121
17886msgctxt "father’s parent’s parent"
17887msgid "great-grandparent"
17888msgstr "ông bà cố"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1177
17891msgctxt "mother’s father’s parent"
17892msgid "great-grandparent"
17893msgstr "ông bà cố"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1195
17896msgctxt "mother’s mother’s parent"
17897msgid "great-grandparent"
17898msgstr "ông bà cố"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1207
17901msgctxt "mother’s parent’s parent"
17902msgid "great-grandparent"
17903msgstr "ông bà cố"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1229
17906msgctxt "parent’s father’s parent"
17907msgid "great-grandparent"
17908msgstr "ông bà cố"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1241
17911msgctxt "parent’s mother’s parent"
17912msgid "great-grandparent"
17913msgstr "ông bà cố"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1253
17916msgctxt "parent’s parent’s parent"
17917msgid "great-grandparent"
17918msgstr "ông bà cố"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1037
17921msgctxt "child’s child’s son"
17922msgid "great-grandson"
17923msgstr "chắt trai"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1045
17926msgctxt "child’s daughter’s son"
17927msgid "great-grandson"
17928msgstr "chắt trai"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1051
17931msgctxt "child’s son’s son"
17932msgid "great-grandson"
17933msgstr "chắt trai"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1059
17936msgctxt "daughter’s child’s son"
17937msgid "great-grandson"
17938msgstr "chắt trai"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1067
17941msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17942msgid "great-grandson"
17943msgstr "chắt trai"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1079
17946msgctxt "daughter’s son’s son"
17947msgid "great-grandson"
17948msgstr "chắt trai"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1357
17951msgctxt "son’s child’s son"
17952msgid "great-grandson"
17953msgstr "chắt trai"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1365
17956msgctxt "son’s daughter’s son"
17957msgid "great-grandson"
17958msgstr "chắt trai"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1371
17961msgctxt "son’s son’s son"
17962msgid "great-grandson"
17963msgstr "chắt trai"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1636
17966msgid "great-great-aunt"
17967msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1638
17970msgid "great-great-aunt/uncle"
17971msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:2103
17974msgid "great-great-grandchild"
17975msgstr "cháu trai 2 đời"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:2101
17978msgid "great-great-granddaughter"
17979msgstr "cháu gái 2 đời"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1981
17982msgid "great-great-grandfather"
17983msgstr "ông sơ"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1983
17986msgid "great-great-grandmother"
17987msgstr "bà sơ"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1985
17990msgid "great-great-grandparent"
17991msgstr "ông bà sơ"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:2099
17994msgid "great-great-grandson"
17995msgstr "cháu 2 đời"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1653
17998msgid "great-great-great-aunt"
17999msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1655
18002msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18003msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:2113
18006msgid "great-great-great-grandchild"
18007msgstr "cháu 3 đời"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:2111
18010msgid "great-great-great-granddaughter"
18011msgstr "cháu gái 3 đời"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1990
18014msgid "great-great-great-grandfather"
18015msgstr "ông 3 đời"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1992
18018msgid "great-great-great-grandmother"
18019msgstr "bà 3 đời"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1994
18022msgid "great-great-great-grandparent"
18023msgstr "ông bà 3 đời"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:2109
18026msgid "great-great-great-grandson"
18027msgstr "cháu trai 3 đời"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1815
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18031msgid "great-great-great-nephew"
18032msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1819
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18036msgid "great-great-great-nephew"
18037msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1822
18040msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18041msgid "great-great-great-nephew"
18042msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1835
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18046msgid "great-great-great-nephew/niece"
18047msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1839
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18051msgid "great-great-great-nephew/niece"
18052msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1842
18055msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18056msgid "great-great-great-nephew/niece"
18057msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1825
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18061msgid "great-great-great-niece"
18062msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1829
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18066msgid "great-great-great-niece"
18067msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1832
18070msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18071msgid "great-great-great-niece"
18072msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1644
18075msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18076msgid "great-great-great-uncle"
18077msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1648
18080msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18081msgid "great-great-great-uncle"
18082msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1651
18085msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18086msgid "great-great-great-uncle"
18087msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1782
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18091msgid "great-great-nephew"
18092msgstr "cháu 3 đời"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1786
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18096msgid "great-great-nephew"
18097msgstr "cháu 3 đời"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1789
18100msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18101msgid "great-great-nephew"
18102msgstr "cháu 3 đời"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1802
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18106msgid "great-great-nephew/niece"
18107msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1806
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18111msgid "great-great-nephew/niece"
18112msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1809
18115msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18116msgid "great-great-nephew/niece"
18117msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1792
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18121msgid "great-great-niece"
18122msgstr "cháu gái 3 đời"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1796
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18126msgid "great-great-niece"
18127msgstr "cháu gái 3 đời"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1799
18130msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18131msgid "great-great-niece"
18132msgstr "cháu g 3 đời"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1627
18135msgctxt "great-grandfather’s brother"
18136msgid "great-great-uncle"
18137msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1631
18140msgctxt "great-grandmother’s brother"
18141msgid "great-great-uncle"
18142msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1634
18145msgctxt "great-grandparent’s brother"
18146msgid "great-great-uncle"
18147msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:982
18150msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18151msgid "great-nephew"
18152msgstr "chắt trai"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1002
18155msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18156msgid "great-nephew"
18157msgstr "chắt trai"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1020
18160msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18161msgid "great-nephew"
18162msgstr "chắt trai"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1302
18165msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18166msgid "great-nephew"
18167msgstr "chắt trai"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1322
18170msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18171msgid "great-nephew"
18172msgstr "chắt trai"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1346
18175msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18176msgid "great-nephew"
18177msgstr "chắt trai"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:985
18180msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18181msgid "great-nephew"
18182msgstr "chắt trai"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1005
18185msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18186msgid "great-nephew"
18187msgstr "chắt trai"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1023
18190msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18191msgid "great-nephew"
18192msgstr "chắt trai"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1305
18195msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18196msgid "great-nephew"
18197msgstr "chắt trai"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1325
18200msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18201msgid "great-nephew"
18202msgstr "chắt trai"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1349
18205msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18206msgid "great-nephew"
18207msgstr "chắt trai"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1271
18210msgctxt "sibling’s child’s son"
18211msgid "great-nephew"
18212msgstr "chắt trai"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1279
18215msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18216msgid "great-nephew"
18217msgstr "chắt trai"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1285
18220msgctxt "sibling’s son’s son"
18221msgid "great-nephew"
18222msgstr "chắt trai"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:970
18225msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18226msgid "great-nephew/niece"
18227msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:988
18230msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18231msgid "great-nephew/niece"
18232msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1008
18235msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18236msgid "great-nephew/niece"
18237msgstr "chắt trai/ gái"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1290
18240msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18241msgid "great-nephew/niece"
18242msgstr "chắt trai/ gái"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1308
18245msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18246msgid "great-nephew/niece"
18247msgstr "chắt trai/ gái"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1334
18250msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18251msgid "great-nephew/niece"
18252msgstr "chắt trai/ gái"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:973
18255msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18256msgid "great-nephew/niece"
18257msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:991
18260msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18261msgid "great-nephew/niece"
18262msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1011
18265msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18266msgid "great-nephew/niece"
18267msgstr "chắt trai/ gái"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1293
18270msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18271msgid "great-nephew/niece"
18272msgstr "chắt trai/ gái"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1311
18275msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18276msgid "great-nephew/niece"
18277msgstr "chắt trai/ gái"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1337
18280msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18281msgid "great-nephew/niece"
18282msgstr "chắt trai/ gái"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1267
18285msgctxt "sibling’s child’s child"
18286msgid "great-nephew/niece"
18287msgstr "chắt trai/ gái"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1273
18290msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18291msgid "great-nephew/niece"
18292msgstr "chắt trai/gái"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1281
18295msgctxt "sibling’s son’s child"
18296msgid "great-nephew/niece"
18297msgstr "chắt trai/ gái"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:976
18300msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18301msgid "great-niece"
18302msgstr "chắt gái"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:994
18305msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18306msgid "great-niece"
18307msgstr "chắt gái"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1014
18310msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18311msgid "great-niece"
18312msgstr "chắt gái"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1296
18315msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18316msgid "great-niece"
18317msgstr "chắt gái"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1314
18320msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18321msgid "great-niece"
18322msgstr "chắt gái"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1340
18325msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18326msgid "great-niece"
18327msgstr "chắt gái"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:979
18330msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18331msgid "great-niece"
18332msgstr "chắt gái"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:997
18335msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18336msgid "great-niece"
18337msgstr "chắt gái"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1017
18340msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18341msgid "great-niece"
18342msgstr "chắt gái"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1299
18345msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18346msgid "great-niece"
18347msgstr "chắt gái"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1317
18350msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18351msgid "great-niece"
18352msgstr "chắt gái"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1343
18355msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18356msgid "great-niece"
18357msgstr "chắt gái"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1269
18360msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18361msgid "great-niece"
18362msgstr "chắt gái"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1275
18365msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18366msgid "great-niece"
18367msgstr "chắt gái"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1283
18370msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18371msgid "great-niece"
18372msgstr "chắt gái"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1091
18375msgctxt "father’s father’s brother"
18376msgid "great-uncle"
18377msgstr "ông chú/ ông bác"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1409
18380msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18381msgid "great-uncle"
18382msgstr "ông chú"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1103
18385msgctxt "father’s mother’s brother"
18386msgid "great-uncle"
18387msgstr "ông chú, ông bác"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1415
18390msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18391msgid "great-uncle"
18392msgstr "ông chú"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1115
18395msgctxt "father’s parent’s brother"
18396msgid "great-uncle"
18397msgstr "ông chú, ông bác"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1421
18400msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18401msgid "great-uncle"
18402msgstr "ông chú"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1171
18405msgctxt "mother’s father’s brother"
18406msgid "great-uncle"
18407msgstr "ông chú, ông bác"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1427
18410msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18411msgid "great-uncle"
18412msgstr "ông chú"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1189
18415msgctxt "mother’s mother’s brother"
18416msgid "great-uncle"
18417msgstr "ông cậu"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1433
18420msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18421msgid "great-uncle"
18422msgstr "ông chú"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1201
18425msgctxt "mother’s parent’s brother"
18426msgid "great-uncle"
18427msgstr "ông chú, ông bác"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1439
18430msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18431msgid "great-uncle"
18432msgstr "ông chú"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1223
18435msgctxt "parent’s father’s brother"
18436msgid "great-uncle"
18437msgstr "ông chú/ ông bác"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1445
18440msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18441msgid "great-uncle"
18442msgstr "ông chú"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1235
18445msgctxt "parent’s mother’s brother"
18446msgid "great-uncle"
18447msgstr "ông cậu"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1451
18450msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18451msgid "great-uncle"
18452msgstr "ông chú"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1247
18455msgctxt "parent’s parent’s brother"
18456msgid "great-uncle"
18457msgstr "ông chú"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1457
18460msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18461msgid "great-uncle"
18462msgstr "ông chú"
18463
18464#. I18N: layout option for the fan chart
18465#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18466msgid "half circle"
18467msgstr "nửa chu kỳ"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:849
18470msgctxt "father’s son"
18471msgid "half-brother"
18472msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:887
18475msgctxt "mother’s son"
18476msgid "half-brother"
18477msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:905
18480msgctxt "parent’s son"
18481msgid "half-brother"
18482msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:835
18485msgctxt "father’s child"
18486msgid "half-sibling"
18487msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:871
18490msgctxt "mother’s child"
18491msgid "half-sibling"
18492msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:891
18495msgctxt "parent’s child"
18496msgid "half-sibling"
18497msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:837
18500msgctxt "father’s daughter"
18501msgid "half-sister"
18502msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:873
18505msgctxt "mother’s daughter"
18506msgid "half-sister"
18507msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:893
18510msgctxt "parent’s daughter"
18511msgid "half-sister"
18512msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18513
18514#. I18N: reflexive pronoun
18515#: app/Functions/Functions.php:241
18516msgid "herself"
18517msgstr "Bản Thân bà ấy"
18518
18519#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18521msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18522msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18523
18524#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18525msgid "hide"
18526msgstr "ẩn"
18527
18528#. I18N: reflexive pronoun
18529#: app/Functions/Functions.php:238
18530msgid "himself"
18531msgstr "Bản thân ông ấy"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:682
18534msgid "husband"
18535msgstr "chồng"
18536
18537#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18539msgid "immigration name"
18540msgstr "tên di trú"
18541
18542#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18544msgctxt "FEMALE"
18545msgid "immigration name"
18546msgstr "tên di trú"
18547
18548#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18550msgctxt "MALE"
18551msgid "immigration name"
18552msgstr "tên di trú"
18553
18554#. I18N: A button label.
18555#: resources/views/admin/locations.php:121
18556#, fuzzy
18557msgid "import"
18558msgstr "nhập"
18559
18560#. I18N: A button label.
18561#: resources/views/admin/locations.php:96
18562msgid "import file"
18563msgstr ""
18564
18565#. I18N: Gedcom INT dates
18566#: app/Date.php:356
18567#, php-format
18568msgid "interpreted %s (%s)"
18569msgstr "giải thích là %s (%s)"
18570
18571#: resources/views/search-general-page.php:88
18572#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18573msgid "invert selection"
18574msgstr "đảo chọn"
18575
18576#. I18N: a month in the French republican calendar
18577#: app/Date/FrenchDate.php:148
18578msgctxt "GENITIVE"
18579msgid "jours complementaires"
18580msgstr "jours complémentaires"
18581
18582#. I18N: a month in the French republican calendar
18583#: app/Date/FrenchDate.php:242
18584msgctxt "INSTRUMENTAL"
18585msgid "jours complementaires"
18586msgstr "jours complémentaires"
18587
18588#. I18N: a month in the French republican calendar
18589#: app/Date/FrenchDate.php:195
18590msgctxt "LOCATIVE"
18591msgid "jours complementaires"
18592msgstr "jours complémentaires"
18593
18594#. I18N: a month in the French republican calendar
18595#: app/Date/FrenchDate.php:101
18596msgctxt "NOMINATIVE"
18597msgid "jours complementaires"
18598msgstr "jours complémentaires"
18599
18600#. I18N: A button label, last page
18601#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18602#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18603#: resources/views/media-list-page.php:104
18604#: resources/views/media-list-page.php:203
18605msgid "last"
18606msgstr "cuối cùng"
18607
18608#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18609msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18610msgid "last"
18611msgstr "cuối cùng"
18612
18613#. I18N: Layout option for lists of names
18614#. I18N: An option in a list-box
18615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18616#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18617#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18618#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18619#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18620msgid "list"
18621msgstr "liệt kê"
18622
18623#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18624#, php-format
18625msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18626msgstr ""
18627
18628#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18629#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18630msgid "maiden name"
18631msgstr "nhủ danh"
18632
18633#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18634msgid "managers"
18635msgstr "quản trị viên"
18636
18637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18639msgid "markdown"
18640msgstr "đánh dấu"
18641
18642#: app/Stats.php:3055
18643msgid "marriage"
18644msgstr "kết hôn"
18645
18646#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18647msgctxt "FEMALE"
18648msgid "married"
18649msgstr "đã kết hôn"
18650
18651#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18652msgctxt "MALE"
18653msgid "married"
18654msgstr "đã có gia đình"
18655
18656#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18658msgid "married name"
18659msgstr "tên khi kết hôn"
18660
18661#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18662#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18663msgctxt "FEMALE"
18664msgid "married name"
18665msgstr "tên khi kết hôn"
18666
18667#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18669msgctxt "MALE"
18670msgid "married name"
18671msgstr "tên khi kết hôn"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:875
18674msgctxt "mother’s father"
18675msgid "maternal grandfather"
18676msgstr "ông ngoại"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:879
18679msgctxt "mother’s mother"
18680msgid "maternal grandmother"
18681msgstr "bà ngoại"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:881
18684msgctxt "mother’s parent"
18685msgid "maternal grandparent"
18686msgstr "ông bà cố ngoại"
18687
18688#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18689#: app/SurnameTradition.php:86
18690msgid "matrilineal"
18691msgstr "mẫu tuyến"
18692
18693#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18695#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18696#, php-format
18697msgid "maximum %s day"
18698msgid_plural "maximum %s days"
18699msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18700
18701#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18702#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18703#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18704#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18705#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18706msgid "members"
18707msgstr "thành viên"
18708
18709#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18710#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18711msgid "midnight"
18712msgstr "giữa đêm"
18713
18714#. I18N: Name of a theme.
18715#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18716msgid "minimal"
18717msgstr "tối thiểu"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:668
18720msgid "mother"
18721msgstr "mẹ"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:861
18724msgctxt "husband’s mother"
18725msgid "mother-in-law"
18726msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:941
18729msgctxt "spouse’s mother"
18730msgid "mother-in-law"
18731msgstr "má vợ/ má chồng"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:959
18734msgctxt "wife’s mother"
18735msgid "mother-in-law"
18736msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:947
18739msgctxt "spouse’s parent"
18740msgid "mother/father-in-law"
18741msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:809
18744msgctxt "brother’s son"
18745msgid "nephew"
18746msgstr "cháu trai"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:1161
18749msgctxt "husband’s brother’s son"
18750msgid "nephew"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:1157
18754msgctxt "husband’s sibling’s son"
18755msgid "nephew"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:1159
18759msgctxt "husband’s sister’s son"
18760msgid "nephew"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:913
18764msgctxt "sibling’s son"
18765msgid "nephew"
18766msgstr "cháu trai"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:923
18769msgctxt "sister’s son"
18770msgid "nephew"
18771msgstr "cháu trai"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:1401
18774msgctxt "wife’s brother’s son"
18775msgid "nephew"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:1397
18779msgctxt "wife’s sibling’s son"
18780msgid "nephew"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:1399
18784msgctxt "wife’s sister’s son"
18785msgid "nephew"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:999
18789msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18790msgid "nephew-in-law"
18791msgstr "cháu rể"
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:1277
18794msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18795msgid "nephew-in-law"
18796msgstr "chắt rể"
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:1319
18799msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18800msgid "nephew-in-law"
18801msgstr "chắt rể"
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:805
18804msgctxt "brother’s child"
18805msgid "nephew/niece"
18806msgstr "cháu trai/ gái"
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1149
18809msgctxt "husband’s brother’s child"
18810msgid "nephew/niece"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:1145
18814msgctxt "husband’s sibling’s child"
18815msgid "nephew/niece"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:1147
18819msgctxt "husband’s sister’s child"
18820msgid "nephew/niece"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:909
18824msgctxt "sibling’s child"
18825msgid "nephew/niece"
18826msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:917
18829msgctxt "sister’s child"
18830msgid "nephew/niece"
18831msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:1389
18834msgctxt "wife’s brother’s child"
18835msgid "nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:1385
18839msgctxt "wife’s sibling’s child"
18840msgid "nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:1387
18844msgctxt "wife’s sister’s child"
18845msgid "nephew/niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18849msgid "never"
18850msgstr "không bao giờ"
18851
18852#. I18N: A button label, next page
18853#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18854#: resources/views/individual-page.php:59
18855#: resources/views/media-list-page.php:97
18856#: resources/views/media-list-page.php:196
18857#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18858#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18859#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18861#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18862#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18863#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18864msgid "next"
18865msgstr "tiếp theo"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:807
18868msgctxt "brother’s daughter"
18869msgid "niece"
18870msgstr "cháu gái"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:1155
18873msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18874msgid "niece"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:1151
18878msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18879msgid "niece"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1153
18883msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18884msgid "niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:911
18888msgctxt "sibling’s daughter"
18889msgid "niece"
18890msgstr "cháu gái"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:919
18893msgctxt "sister’s daughter"
18894msgid "niece"
18895msgstr "cháu gái"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1395
18898msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18899msgid "niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1391
18903msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18904msgid "niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1393
18908msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18909msgid "niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1025
18913msgctxt "brother’s son’s wife"
18914msgid "niece-in-law"
18915msgstr "chắt dâu"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1287
18918msgctxt "sibling’s son’s wife"
18919msgid "niece-in-law"
18920msgstr "chắt dâu"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1351
18923msgctxt "sisters’s son’s wife"
18924msgid "niece-in-law"
18925msgstr "chắt dâu"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:533
18928msgid "ninth cousin"
18929msgstr "anh em họ 9 đời"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:498
18932msgctxt "FEMALE"
18933msgid "ninth cousin"
18934msgstr "bà con họ 9 đời"
18935
18936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18937#: app/Functions/Functions.php:456
18938msgctxt "MALE"
18939msgid "ninth cousin"
18940msgstr "bà con họ 9 đời"
18941
18942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18943#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18944#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18947#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18948#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18949#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18950#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18951#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18952#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18953#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18954#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18955#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18956#: resources/views/lists/families-table.php:309
18957msgid "no"
18958msgstr "không"
18959
18960#. I18N: None of the other options
18961#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18965#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18966msgid "none"
18967msgstr "không ai"
18968
18969#: app/SurnameTradition.php:112
18970msgctxt "Surname tradition"
18971msgid "none"
18972msgstr "không"
18973
18974#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18975#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18976msgid "noon"
18977msgstr "trưa"
18978
18979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18980msgid "numbers"
18981msgstr "số"
18982
18983#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18984#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18985#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18986#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18987#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18988#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
18990#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
18991#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
18992#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
18993#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
18994msgid "of"
18995msgstr "của"
18996
18997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
18998msgid "on the date of death"
18999msgstr "vào ngày tháng mất"
19000
19001#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19002#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19003msgid "p.m."
19004msgstr "chiều"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:672
19007msgid "parent"
19008msgstr "cha mẹ"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:732
19011msgid "partner"
19012msgstr "bạn đời"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:712
19015msgctxt "FEMALE"
19016msgid "partner"
19017msgstr "bạn đời"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:692
19020msgctxt "MALE"
19021msgid "partner"
19022msgstr "bạn đời"
19023
19024#: app/SurnameTradition.php:75
19025msgctxt "Surname tradition"
19026msgid "paternal"
19027msgstr "bên cha"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:839
19030msgctxt "father’s father"
19031msgid "paternal grandfather"
19032msgstr "ông nội"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:841
19035msgctxt "father’s mother"
19036msgid "paternal grandmother"
19037msgstr "bà nội"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:843
19040msgctxt "father’s parent"
19041msgid "paternal grandparent"
19042msgstr "ông bà cố nội"
19043
19044#. I18N: A system where children take their father’s surname
19045#: app/SurnameTradition.php:82
19046msgid "patrilineal"
19047msgstr "phụ tuyến"
19048
19049#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19050#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19051msgid "pending"
19052msgstr "chờ"
19053
19054#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19055msgid "percentage"
19056msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19057
19058#. I18N: A button label.
19059#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19060msgid "preview"
19061msgstr "Xem trước"
19062
19063#. I18N: A button label, previous page
19064#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19065#: resources/views/individual-page.php:55
19066#: resources/views/media-list-page.php:87
19067#: resources/views/media-list-page.php:186
19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19071#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19072#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19073#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19074msgid "previous"
19075msgstr "trước"
19076
19077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19078#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19079msgid "primary evidence"
19080msgstr "chứng cứ chính"
19081
19082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19084msgid "questionable evidence"
19085msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19086
19087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19088#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19089msgid "records"
19090msgstr "bản ghi"
19091
19092#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19093#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19094#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19095#: resources/views/source-page.php:15
19096msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19097msgid "reject"
19098msgstr "từ chối"
19099
19100#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19101#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19102#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19103#: resources/views/source-page.php:9
19104msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19105msgid "reject"
19106msgstr "từ chối"
19107
19108#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19110msgid "rejected"
19111msgstr "từ chối"
19112
19113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19114#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19115msgid "religious name"
19116msgstr "tên đạo"
19117
19118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19120msgctxt "FEMALE"
19121msgid "religious name"
19122msgstr "tên đạo"
19123
19124#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19126msgctxt "MALE"
19127msgid "religious name"
19128msgstr "tên đạo"
19129
19130#. I18N: A button label.
19131#: resources/views/search-replace-page.php:40
19132msgid "replace"
19133msgstr "thay thế"
19134
19135#. I18N: a program feature
19136#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19137#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19138msgid "reporting"
19139msgstr "báo cáo"
19140
19141#. I18N: A button label.
19142#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19143#: resources/views/timeline-page.php:35
19144msgid "reset"
19145msgstr "đặt lại"
19146
19147#. I18N: A button label.
19148#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19149#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19151#: resources/views/admin/module-components.php:60
19152#: resources/views/admin/modules.php:220
19153#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19154#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19155#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19156#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19157#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19159#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19160#: resources/views/admin/users-create.php:76
19161#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19162#: resources/views/edit-account-page.php:187
19163#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19164#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19165#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19166#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19167#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19168#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19169#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19172#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19173#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19174#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19175#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19176#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19177#: resources/views/modals/create-family.php:34
19178#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19179#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19180#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19181#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19182#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19183#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19184#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19185#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19186#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19187msgid "save"
19188msgstr "lưu"
19189
19190#. I18N: A button label.
19191#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19192#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19193#: resources/views/media-list-page.php:63
19194#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19195#: resources/views/search-general-page.php:101
19196#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19197msgid "search"
19198msgstr "truy tìm"
19199
19200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19201#: app/Functions/Functions.php:614
19202#, php-format
19203msgid "second %s"
19204msgstr "%s thứ hai"
19205
19206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19207#: app/Functions/Functions.php:593
19208#, php-format
19209msgctxt "FEMALE"
19210msgid "second %s"
19211msgstr "%s thứ hai"
19212
19213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19214#: app/Functions/Functions.php:572
19215#, php-format
19216msgctxt "MALE"
19217msgid "second %s"
19218msgstr "%s thứ hai"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:519
19221msgid "second cousin"
19222msgstr "anh em họ 2 đời"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:484
19225msgctxt "FEMALE"
19226msgid "second cousin"
19227msgstr "bà con họ 2 đời"
19228
19229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19230#: app/Functions/Functions.php:435
19231msgctxt "MALE"
19232msgid "second cousin"
19233msgstr "bà con họ 2 đời"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:1518
19236msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19237msgid "second cousin"
19238msgstr "bà con họ 2 đời"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1510
19241msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19242msgid "second cousin"
19243msgstr "bà con họ 2 đời"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1514
19246msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19247msgid "second cousin"
19248msgstr "bà con họ 2 đời"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1542
19251msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19252msgid "second cousin"
19253msgstr "bà con họ 2 đời"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1534
19256msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19257msgid "second cousin"
19258msgstr "bà con họ 2 đời"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1538
19261msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19262msgid "second cousin"
19263msgstr "bà con họ 2 đời"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1530
19266msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19267msgid "second cousin"
19268msgstr "bà con họ 2 đời"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1522
19271msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19272msgid "second cousin"
19273msgstr "bà con họ 2 đời"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:1526
19276msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19277msgid "second cousin"
19278msgstr "bà con họ 2 đời"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1554
19281msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19282msgid "second cousin"
19283msgstr "bà con họ 2 đời"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1546
19286msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19287msgid "second cousin"
19288msgstr "bà con họ 2 đời"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1550
19291msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19292msgid "second cousin"
19293msgstr "bà con họ 2 đời"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1578
19296msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19297msgid "second cousin"
19298msgstr "bà con họ 2 đời"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1570
19301msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19302msgid "second cousin"
19303msgstr "bà con họ 2 đời"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1574
19306msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19307msgid "second cousin"
19308msgstr "bà con họ 2 đời"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1566
19311msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19312msgid "second cousin"
19313msgstr "bà con họ 2 đời"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1558
19316msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19317msgid "second cousin"
19318msgstr "bà con họ 2 đời"
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1562
19321msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19322msgid "second cousin"
19323msgstr "bà con họ 2 đời"
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1590
19326msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19327msgid "second cousin"
19328msgstr "bà con họ 2 đời"
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1582
19331msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19332msgid "second cousin"
19333msgstr "bà con họ 2 đời"
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1586
19336msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19337msgid "second cousin"
19338msgstr "bà con họ 2 đời"
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1614
19341msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19342msgid "second cousin"
19343msgstr "bà con họ 2 đời"
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1606
19346msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19347msgid "second cousin"
19348msgstr "bà con họ 2 đời"
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1610
19351msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19352msgid "second cousin"
19353msgstr "bà con họ 2 đời"
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1602
19356msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr "bà con họ 2 đời"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1594
19361msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr "bà con họ 2 đời"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1598
19366msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr "bà con họ 2 đời"
19369
19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19372msgid "secondary evidence"
19373msgstr "chứng cứ phụ"
19374
19375#. I18N: select all (of the family trees)
19376#: resources/views/search-general-page.php:85
19377#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19378msgid "select all"
19379msgstr "chọn hết"
19380
19381#. I18N: select none (of the family trees)
19382#: resources/views/search-general-page.php:86
19383#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19384msgid "select none"
19385msgstr "không chọn gì cả"
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:665
19388msgid "self"
19389msgstr "bản thân"
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:529
19392msgid "seventh cousin"
19393msgstr "anh em họ 7 đời"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:494
19396msgctxt "FEMALE"
19397msgid "seventh cousin"
19398msgstr "bà con họ 7 đời"
19399
19400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19401#: app/Functions/Functions.php:450
19402msgctxt "MALE"
19403msgid "seventh cousin"
19404msgstr "bà con họ 7 đời"
19405
19406#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19407#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19408#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19409msgid "show"
19410msgstr "hiện"
19411
19412#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19413msgid "show the chart"
19414msgstr "xem sơ đồ"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:801
19417msgid "sibling"
19418msgstr "anh chị em"
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/login-page.php:44
19422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19423msgid "sign in"
19424msgstr "đăng nhập"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19428#, fuzzy
19429msgid "sign out"
19430msgstr "thoát"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:780
19433msgid "sister"
19434msgstr "chị em gái"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:811
19437msgctxt "brother’s wife"
19438msgid "sister-in-law"
19439msgstr "chị dâu"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1031
19442msgctxt "brother’s wife’s sister"
19443msgid "sister-in-law"
19444msgstr "chị hoặc em dâu"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1141
19447msgctxt "husband’s brother’s wife"
19448msgid "sister-in-law"
19449msgstr "chị hoặc em dâu"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:865
19452msgctxt "husband’s sister"
19453msgid "sister-in-law"
19454msgstr "chị hoặc em dâu"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1331
19457msgctxt "sister’s husband’s sister"
19458msgid "sister-in-law"
19459msgstr "chị dâu"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:943
19462msgctxt "spouse’s sister"
19463msgid "sister-in-law"
19464msgstr "chị dâu/ em dâu"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1381
19467msgctxt "wife’s brother’s wife"
19468msgid "sister-in-law"
19469msgstr "chị dâu"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:963
19472msgctxt "wife’s sister"
19473msgid "sister-in-law"
19474msgstr "em dâu / chị dâu"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:527
19477msgid "sixth cousin"
19478msgstr "anh em họ 6 đời"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:492
19481msgctxt "FEMALE"
19482msgid "sixth cousin"
19483msgstr "bà con họ 6 đời"
19484
19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19486#: app/Functions/Functions.php:447
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "sixth cousin"
19489msgstr "bà con họ 6 đời"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19492msgid "son"
19493msgstr "con trai"
19494
19495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19496msgid "son of"
19497msgstr "con trai của"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:817
19500msgctxt "child’s husband"
19501msgid "son-in-law"
19502msgstr "con rể"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:829
19505msgctxt "daughter’s husband"
19506msgid "son-in-law"
19507msgstr "con rể"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1069
19510msgctxt "daughter’s husband’s father"
19511msgid "son-in-law’s father"
19512msgstr "cha ruột của rể"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1071
19515msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19516msgid "son-in-law’s mother"
19517msgstr "mẹ ruột của rể"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1073
19520msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19521msgid "son-in-law’s parent"
19522msgstr "cha mẹ của rể"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:821
19525msgctxt "child’s spouse"
19526msgid "son/daughter-in-law"
19527msgstr "con rể/ con dâu"
19528
19529#. I18N: An option in a list-box
19530#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19531#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19532#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19533msgid "sort by date"
19534msgstr "xếp theo ngày"
19535
19536#. I18N: A button label.
19537#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19538#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19540#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19541#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19542#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19543msgid "sort by date of birth"
19544msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19545
19546#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19547#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19548#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19549msgid "sort by date of death"
19550msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19551
19552#. I18N: A button label.
19553#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19554#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19555msgid "sort by date of marriage"
19556msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19557
19558#. I18N: An option in a list-box
19559#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19560msgid "sort by date, newest first"
19561msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19562
19563#. I18N: An option in a list-box
19564#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19565msgid "sort by date, oldest first"
19566msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19567
19568#. I18N: An option in a list-box
19569#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19571#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19572#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19573#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19574#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19576#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19577#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19578#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19579msgid "sort by name"
19580msgstr "xếp theo tên"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:722
19583msgid "spouse"
19584msgstr "bạn đời"
19585
19586#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19588msgid "ssl"
19589msgstr "ssl"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1139
19592msgctxt "father’s wife’s son"
19593msgid "step-brother"
19594msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1187
19597msgctxt "mother’s husband’s son"
19598msgid "step-brother"
19599msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1265
19602msgctxt "parent’s spouse’s son"
19603msgid "step-brother"
19604msgstr "anh khác cha mẹ"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:855
19607msgctxt "husband’s child"
19608msgid "step-child"
19609msgstr "con nuôi"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:935
19612msgctxt "spouse’s child"
19613msgid "step-child"
19614msgstr "con nuôi"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:953
19617msgctxt "wife’s child"
19618msgid "step-child"
19619msgstr "con nuôi"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:857
19622msgctxt "husband’s daughter"
19623msgid "step-daughter"
19624msgstr "con gái nuôi"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:937
19627msgctxt "spouse’s daughter"
19628msgid "step-daughter"
19629msgstr "con gái nuôi"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:955
19632msgctxt "wife’s daughter"
19633msgid "step-daughter"
19634msgstr "con gái nuôi"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:877
19637msgctxt "mother’s husband"
19638msgid "step-father"
19639msgstr "cha kế"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:851
19642msgctxt "father’s wife"
19643msgid "step-mother"
19644msgstr "mẹ kế"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:907
19647msgctxt "parent’s spouse"
19648msgid "step-parent"
19649msgstr "cha kế"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1135
19652msgctxt "father’s wife’s child"
19653msgid "step-sibling"
19654msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1183
19657msgctxt "mother’s husband’s child"
19658msgid "step-sibling"
19659msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1261
19662msgctxt "parent’s spouse’s child"
19663msgid "step-sibling"
19664msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1137
19667msgctxt "father’s wife’s daughter"
19668msgid "step-sister"
19669msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1185
19672msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19673msgid "step-sister"
19674msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:1263
19677msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19678msgid "step-sister"
19679msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:867
19682msgctxt "husband’s son"
19683msgid "step-son"
19684msgstr "con trai nuôi"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:945
19687msgctxt "spouse’s son"
19688msgid "step-son"
19689msgstr "con trai nuôi"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:965
19692msgctxt "wife’s son"
19693msgid "step-son"
19694msgstr "con nuôi"
19695
19696#. I18N: Layout option for lists of names
19697#. I18N: An option in a list-box
19698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19699#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19700#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19701#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19702#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19703msgid "table"
19704msgstr "bảng"
19705
19706#. I18N: Layout option for lists of names
19707#. I18N: An option in a list-box
19708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19709#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19710msgid "tag cloud"
19711msgstr "mây thẻ"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:535
19714msgid "tenth cousin"
19715msgstr "anh em họ 10 đời"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:500
19718msgctxt "FEMALE"
19719msgid "tenth cousin"
19720msgstr "bà con họ 10 đời"
19721
19722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19723#: app/Functions/Functions.php:459
19724msgctxt "MALE"
19725msgid "tenth cousin"
19726msgstr "bà con họ 10 đời"
19727
19728#. I18N: [you should check that:] ...
19729#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19730msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19731msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19732
19733#. I18N: [you should check that:] ...
19734#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19735msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19736msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19737
19738#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19739#: app/Functions/Functions.php:244
19740msgid "themself"
19741msgstr "Bản thân"
19742
19743#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19744#: app/Functions/Functions.php:617
19745#, php-format
19746msgid "third %s"
19747msgstr "%s thứ ba"
19748
19749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19750#: app/Functions/Functions.php:596
19751#, php-format
19752msgctxt "FEMALE"
19753msgid "third %s"
19754msgstr "%s thứ ba"
19755
19756#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19757#: app/Functions/Functions.php:575
19758#, php-format
19759msgctxt "MALE"
19760msgid "third %s"
19761msgstr "%s thứ ba"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:521
19764msgid "third cousin"
19765msgstr "anh em họ 3 đời"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:486
19768msgctxt "FEMALE"
19769msgid "third cousin"
19770msgstr "bà con họ 3 đời"
19771
19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19773#: app/Functions/Functions.php:438
19774msgctxt "MALE"
19775msgid "third cousin"
19776msgstr "bà con họ 3 đời"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:541
19779msgid "thirteenth cousin"
19780msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:506
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "thirteenth cousin"
19785msgstr "bà con họ 13 đời"
19786
19787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19788#: app/Functions/Functions.php:468
19789msgctxt "MALE"
19790msgid "thirteenth cousin"
19791msgstr "bà con họ 13 đời"
19792
19793#. I18N: layout option for the fan chart
19794#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19795msgid "three-quarter circle"
19796msgstr "ba phần tư chu kỳ"
19797
19798#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19800msgid "tls"
19801msgstr "tls"
19802
19803#. I18N: Gedcom TO dates
19804#: app/Date.php:372
19805#, php-format
19806msgid "to %s"
19807msgstr "đến %s"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:539
19810msgid "twelfth cousin"
19811msgstr "anh chị em họ thứ 12"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:504
19814msgctxt "FEMALE"
19815msgid "twelfth cousin"
19816msgstr "bà con họ 12 đời"
19817
19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19819#: app/Functions/Functions.php:465
19820msgctxt "MALE"
19821msgid "twelfth cousin"
19822msgstr "bà con họ 12 đời"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:746
19825msgid "twin brother"
19826msgstr "Anh(em) sinh đôi"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:788
19829msgid "twin sibling"
19830msgstr "anh em sinh đôi"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:767
19833msgid "twin sister"
19834msgstr "Chị(em) sinh đôi"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:833
19837msgctxt "father’s brother"
19838msgid "uncle"
19839msgstr "chú"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1131
19842msgctxt "father’s sister’s husband"
19843msgid "uncle"
19844msgstr "dượng"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:869
19847msgctxt "mother’s brother"
19848msgid "uncle"
19849msgstr "chú"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1217
19852msgctxt "mother’s sister’s husband"
19853msgid "uncle"
19854msgstr "dượng"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:889
19857msgctxt "parent’s brother"
19858msgid "uncle"
19859msgstr "chú"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1259
19862msgctxt "parent’s sister’s husband"
19863msgid "uncle"
19864msgstr "chú"
19865
19866#: app/Place.php:153
19867msgid "unknown"
19868msgstr "không biết"
19869
19870#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19871msgctxt "unknown family"
19872msgid "unknown"
19873msgstr "không biết"
19874
19875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19876msgid "unlimited"
19877msgstr "không giới hạn"
19878
19879#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19880#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19881msgid "unreliable evidence"
19882msgstr "chứng cứ không tin cậy"
19883
19884#. I18N: A button label.
19885#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19886#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19887#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19888msgid "update"
19889msgstr "Cập nhật"
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19893#, fuzzy
19894msgid "upload"
19895msgstr "tải lên"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19899#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19900#: resources/views/descendants-page.php:46
19901#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19902#: resources/views/hourglass-page.php:45
19903#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19904#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19905#: resources/views/pedigree-page.php:43
19906#: resources/views/relationships-page.php:76
19907#, fuzzy
19908msgid "view"
19909msgstr "xem"
19910
19911#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19912#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19913#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19914#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19915#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19916msgid "visitors"
19917msgstr "khách thăm"
19918
19919#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19920#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "was born"
19923msgstr "sinh"
19924
19925#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19926#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19927msgctxt "MALE"
19928msgid "was born"
19929msgstr "sinh"
19930
19931#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19932msgid "webtrees"
19933msgstr "webtrees"
19934
19935#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19936#, php-format
19937msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19938msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
19939
19940#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19941msgid "webtrees message"
19942msgstr "Thông báo webtrees"
19943
19944#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19945#, php-format
19946msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19947msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
19948
19949#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19950#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19951msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19952msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
19953
19954#. I18N: A configuration setting
19955#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19956msgid "webtrees reply address"
19957msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
19958
19959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19960msgid "webtrees sends emails with no storage"
19961msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
19962
19963#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19964msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19965msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
19966
19967#: resources/views/admin/trees.php:377
19968msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19969msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:702
19972msgid "wife"
19973msgstr "Vợ"
19974
19975#. I18N: Name of a theme.
19976#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19977msgid "xenea"
19978msgstr "xenea"
19979
19980#: resources/views/timeline-chart.php:137
19981msgid "years"
19982msgstr "năm"
19983
19984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19986#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19987#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19990#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19991#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19992#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
19993#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
19994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
19995#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
19996#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
19997#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
19998#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
19999#: resources/views/lists/families-table.php:311
20000msgid "yes"
20001msgstr "có"
20002
20003#. I18N: [you should check that:] ...
20004#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20005msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20006msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:750
20009msgid "younger brother"
20010msgstr "em trai"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:792
20013msgid "younger sibling"
20014msgstr "em gái út"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:771
20017msgid "younger sister"
20018msgstr "em gái"
20019
20020#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20021#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20022#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20023#, php-format
20024msgid "±%s year"
20025msgid_plural "±%s years"
20026msgstr[0] "±%s năm"
20027
20028#: app/Individual.php:1282
20029#, php-format
20030msgid "“%s”"
20031msgstr "“%s”"
20032
20033#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20034#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20035#, php-format
20036msgid "“%s” has been deleted."
20037msgstr "%s đã xóa"
20038
20039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20040msgid "…"
20041msgstr "…"
20042
20043#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20044#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20045#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20046msgctxt "Unknown given name"
20047msgid "…"
20048msgstr "…"
20049
20050#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20051#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20052#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20053#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20054msgctxt "Unknown surname"
20055msgid "…"
20056msgstr "…"
20057
20058#~ msgid " per gender"
20059#~ msgstr " /giới tính"
20060
20061#~ msgid " per time period"
20062#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20063
20064#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20065#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20066#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20067
20068#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20069#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20070#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20071
20072#~ msgid "%s family tree"
20073#~ msgid_plural "%s family trees"
20074#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20075
20076#~ msgid "%s individual is private."
20077#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20078#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20079
20080#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20081#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20082
20083#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20084#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20085
20086#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20087#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20088
20089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20090#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20091
20092#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20093#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20094
20095#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20096#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20097
20098#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20099#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20100
20101#~ msgid "Acadia"
20102#~ msgstr "Acadia"
20103
20104#~ msgid "Add a blank row"
20105#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20106
20107#~ msgid "Add a geographic location"
20108#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20109
20110#~ msgid "Add a journal entry"
20111#~ msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
20112
20113#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20114#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20115
20116#~ msgid "Add a spouse"
20117#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20118
20119#~ msgid "Add another individual to the chart"
20120#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20121
20122#~ msgid "Add links"
20123#~ msgstr "Thêm liên kết"
20124
20125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20126#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20127
20128#~ msgid "Advanced"
20129#~ msgstr "Nâng cao"
20130
20131#~ msgid "Age of item"
20132#~ msgstr "Tuôi của mục"
20133
20134#~ msgid "Age related to birth year"
20135#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20136
20137#~ msgid "All files have read and write permission."
20138#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20139
20140#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20141#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20142
20143#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20144#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20145
20146#~ msgid "Approval of account at %s"
20147#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20148
20149#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20150#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20151
20152#~ msgid "Associates"
20153#~ msgstr "Liên hệ"
20154
20155#, fuzzy
20156#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20157#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20158
20159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20160#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20161
20162#~ msgid "Basic"
20163#~ msgstr "Cơ bản"
20164
20165#~ msgid "Bearing"
20166#~ msgstr "Mang"
20167
20168#~ msgid "Body"
20169#~ msgstr "Nội dung"
20170
20171#~ msgid "British West Indies"
20172#~ msgstr "British West Indies"
20173
20174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20175#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20176
20177#, fuzzy
20178#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20179#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20180
20181#~ msgid "Cannot create"
20182#~ msgstr "Không thể tạo được"
20183
20184#~ msgid "Cape Colony"
20185#~ msgstr "Cape Colony"
20186
20187#~ msgid "Catalonia"
20188#~ msgstr "Catalonia"
20189
20190#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20191#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20192
20193#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20194#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20195
20196#~ msgid "Center map here"
20197#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20198
20199#~ msgid "Change"
20200#~ msgstr "Sửa đổi"
20201
20202#~ msgid "Change flag"
20203#~ msgstr "Đổi cờ"
20204
20205#~ msgid "Change language"
20206#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20207
20208#~ msgid "Channel Islands"
20209#~ msgstr "Channel Islands"
20210
20211#~ msgid "Check file permissions…"
20212#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20213
20214#~ msgid "Check for custom modules…"
20215#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20216
20217#~ msgid "Check for custom themes…"
20218#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20219
20220#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20221#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20222
20223#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20224#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20225
20226#~ msgid "Choose: "
20227#~ msgstr "Chọn: "
20228
20229#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20230#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20231
20232#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20233#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20234
20235#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20236#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20237
20238#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20239#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20240
20241#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20242#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20243
20244#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20245#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20246
20247#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20248#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20249
20250#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20251#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20252
20253#~ msgid "Columns per page"
20254#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20255
20256#~ msgid "Configure"
20257#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20258
20259#~ msgid "Continue adding"
20260#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20261
20262#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20263#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20264
20265#~ msgid "Count"
20266#~ msgstr "Đếm"
20267
20268#~ msgid "Countries"
20269#~ msgstr "Nước"
20270
20271#~ msgid "Counts "
20272#~ msgstr "Đếm "
20273
20274#~ msgid "County"
20275#~ msgstr "Nước"
20276
20277#~ msgid "Create a website access rule"
20278#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20279
20280#~ msgid "Current"
20281#~ msgstr "Hiện tại"
20282
20283#~ msgid "Custom tags"
20284#~ msgstr "Thẻ riêng"
20285
20286#~ msgid "Custom theme"
20287#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20288
20289#~ msgid "Czechoslovakia"
20290#~ msgstr "Czechoslovakia"
20291
20292#~ msgid "Dashboard"
20293#~ msgstr "Bảng thao tác"
20294
20295#~ msgid "Default"
20296#~ msgstr "Mặc định"
20297
20298#~ msgid "Default map type"
20299#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20300
20301#~ msgid "Delete temporary files…"
20302#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20303
20304#~ msgid "Desired password"
20305#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20306
20307#~ msgid "Desired username"
20308#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20309
20310#~ msgid "Disable these modules"
20311#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20312
20313#~ msgid "Disable these themes"
20314#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20315
20316#~ msgid "Display all"
20317#~ msgstr "Hiện tất cả"
20318
20319#~ msgid "Display map coordinates"
20320#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20321
20322#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20323#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20324
20325#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20326#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20327
20328#~ msgid "Download geographic data"
20329#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20330
20331#~ msgid "Earliest birth year"
20332#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20333
20334#~ msgid "Earliest death year"
20335#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20336
20337#~ msgid "Edit a website access rule"
20338#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20339
20340#~ msgid "Edit media"
20341#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20342
20343#~ msgid "Edit the details"
20344#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20345
20346#~ msgid "Edit the media object"
20347#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20348
20349#~ msgid "Edit the note"
20350#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20351
20352#~ msgid "Edit the repository"
20353#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20354
20355#~ msgid "Edit the source"
20356#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20357
20358#~ msgid "Eire"
20359#~ msgstr "Eire"
20360
20361#~ msgid "Elevation"
20362#~ msgstr "Lên"
20363
20364#~ msgid "End IP address"
20365#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20366
20367#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20368#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20369
20370#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20371#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20372
20373#~ msgid "Enter report values"
20374#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20375
20376#~ msgid "FAQ position"
20377#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20378
20379#~ msgid "FAQ visibility"
20380#~ msgstr "FAQ thấy được"
20381
20382#~ msgid "Family ID prefix"
20383#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20384
20385#~ msgid "Family list"
20386#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20387
20388#~ msgid "File containing places (CSV)"
20389#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20390
20391#~ msgid "Find a fact or event"
20392#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20393
20394#~ msgid "Find a family"
20395#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20396
20397#~ msgid "Find a media object"
20398#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20399
20400#~ msgid "Find a place"
20401#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20402
20403#~ msgid "Find a repository"
20404#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20405
20406#~ msgid "Find a shared note"
20407#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20408
20409#~ msgid "Find an individual"
20410#~ msgstr "Tìm một người"
20411
20412#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20413#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20414
20415#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20416#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20417
20418#~ msgid "Google Street View™"
20419#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20420
20421#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20422#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20423
20424#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20425#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20426
20427#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20428#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20429
20430#~ msgid "House"
20431#~ msgstr "Nhà"
20432
20433#~ msgid "Hybrid"
20434#~ msgstr "Hỗn hợp"
20435
20436#~ msgid "Icon"
20437#~ msgstr "Biểu tượng"
20438
20439#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20440#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20441
20442#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20443#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20444
20445#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20446#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20447
20448#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20449#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20450
20451#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20452#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20453
20454#~ msgid "Include fully matched places"
20455#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20456
20457#~ msgid "Individual ID prefix"
20458#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20459
20460#~ msgid "Individual distribution"
20461#~ msgstr "Phân bố người"
20462
20463#~ msgid "Individual list"
20464#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20465
20466#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20467#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20468
20469#~ msgid "Keep"
20470#~ msgstr "Giữ"
20471
20472#~ msgid "Keep link in list"
20473#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20474
20475#~ msgid "Latest birth year"
20476#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20477
20478#~ msgid "Latest death year"
20479#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20480
20481#~ msgid "Limit"
20482#~ msgstr "Giới hạn"
20483
20484#~ msgid "Limit display by"
20485#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20486
20487#~ msgid "Link to an existing media object"
20488#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20489
20490#~ msgid "Links"
20491#~ msgstr "Liên kết"
20492
20493#~ msgid "Login ID"
20494#~ msgstr "ID đăng nhập"
20495
20496#~ msgid "Match calendar"
20497#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20498
20499#~ msgid "Max"
20500#~ msgstr "Tối đa"
20501
20502#~ msgid "Media ID prefix"
20503#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20504
20505#~ msgid "Media contains"
20506#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20507
20508#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20509#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20510
20511#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20512#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20513
20514#~ msgid "Moderate pending changes"
20515#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20516
20517#~ msgid "Name contains"
20518#~ msgstr "Trong tên có"
20519
20520#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20521#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20522
20523#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20524#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20525
20526#~ msgid "Neighborhood"
20527#~ msgstr "Lân cận"
20528
20529#~ msgid "Netherlands Antilles"
20530#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20531
20532#~ msgid "Neutral Zone"
20533#~ msgstr "Neutral Zone"
20534
20535#~ msgid "No ancestors in the database."
20536#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20537
20538#~ msgid "No custom modules are enabled."
20539#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20540
20541#~ msgid "No custom themes are enabled."
20542#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20543
20544#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20545#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20546
20547#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20548#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20549
20550#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20551#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20552#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20553
20554#~ msgid "No limit"
20555#~ msgstr "Không hạn chế"
20556
20557#~ msgid "No map data exists for this individual"
20558#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20559
20560#~ msgid "No media file was provided."
20561#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20562
20563#~ msgid "No places found"
20564#~ msgstr "Không có địa điểm"
20565
20566#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20567#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20568
20569#~ msgid "Note ID prefix"
20570#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20571
20572#~ msgid "Number of generations"
20573#~ msgstr "Số thế hệ"
20574
20575#~ msgid "Number of items"
20576#~ msgstr "Số mục"
20577
20578#~ msgid "Number of items to show"
20579#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20580
20581#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20582#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20583
20584#~ msgid "Order"
20585#~ msgstr "Thứ tự"
20586
20587#~ msgid "Other folder… please type in"
20588#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20589
20590#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20591#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20592
20593#~ msgid "Own charts"
20594#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20595
20596#~ msgid "Passwords do not match."
20597#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
20598
20599#~ msgid "Place check"
20600#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
20601
20602#~ msgid "Place contains"
20603#~ msgstr "Địa điểm chứa"
20604
20605#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20606#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
20607
20608#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20609#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
20610
20611#~ msgid "Places found"
20612#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
20613
20614#~ msgid "Places in %s"
20615#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
20616
20617#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20618#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
20619
20620#~ msgid "Please enter a message subject."
20621#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
20622
20623#~ msgid "Please enter more than one character."
20624#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
20625
20626#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20627#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
20628
20629#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20630#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
20631
20632#~ msgid "Precision"
20633#~ msgstr "Độ rõ"
20634
20635#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20636#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
20637
20638#~ msgid "Prefixes"
20639#~ msgstr "Tiền tố"
20640
20641#~ msgid "README documentation"
20642#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
20643
20644#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20645#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
20646
20647#~ msgid "Redraw map"
20648#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
20649
20650#~ msgid "Remove flag"
20651#~ msgstr "Bỏ cờ"
20652
20653#~ msgid "Remove link from list"
20654#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
20655
20656#, fuzzy
20657#~ msgid "Replace"
20658#~ msgstr "Thay thế"
20659
20660#~ msgid "Repositories found"
20661#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
20662
20663#~ msgid "Repository ID prefix"
20664#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
20665
20666#~ msgid "Repository contains"
20667#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
20668
20669#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20670#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
20671
20672#~ msgid "Rule"
20673#~ msgstr "Qui luật"
20674
20675#~ msgid "Satellite"
20676#~ msgstr "Vệ tinh"
20677
20678#~ msgid "Search engine"
20679#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
20680
20681#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20682#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
20683
20684#~ msgid "Search globally"
20685#~ msgstr "Tìm tổng quát"
20686
20687#~ msgid "Search locally"
20688#~ msgstr "Tìm cục bộ"
20689
20690#~ msgid "Select chart type"
20691#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
20692
20693#~ msgid "Select events"
20694#~ msgstr "Chọn sự kiện"
20695
20696#~ msgid "Select flag"
20697#~ msgstr "Chọn cờ"
20698
20699#~ msgid "Select the desired count interval"
20700#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
20701
20702#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20703#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
20704
20705#~ msgid "Send broadcast messages"
20706#~ msgstr "Gửi quảng bá"
20707
20708#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20709#~ msgstr "Yugoslavya"
20710
20711#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20712#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
20713
20714#~ msgid "Session timeout"
20715#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
20716
20717#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
20718#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
20719
20720#~ msgid "Shared note contains"
20721#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
20722
20723#~ msgid "Shared notes found"
20724#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
20725
20726#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20727#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
20728
20729#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20730#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
20731
20732#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20733#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
20734
20735#~ msgid "Show all tags"
20736#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
20737
20738#~ msgid "Show chart details by default"
20739#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
20740
20741#~ msgid "Show common surnames"
20742#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
20743
20744#~ msgid "Show date differences"
20745#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
20746
20747#~ msgid "Show details"
20748#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
20749
20750#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20751#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
20752
20753#~ msgid "Show images"
20754#~ msgstr "Hiển thị hình"
20755
20756#~ msgid "Show inactive places"
20757#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
20758
20759#~ msgid "Show lifespans"
20760#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
20761
20762#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20763#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
20764
20765#~ msgid "Show only the selected tags"
20766#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
20767
20768#~ msgid "Show places in hierarchy"
20769#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
20770
20771#~ msgid "Show related individuals/families"
20772#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
20773
20774#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20775#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
20776
20777#~ msgid "Sicily"
20778#~ msgstr "Sicilya"
20779
20780#, fuzzy
20781#~ msgid "Sign-in URL"
20782#~ msgstr "URL đăng nhập"
20783
20784#~ msgid "Signed-in as "
20785#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
20786
20787#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20788#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
20789
20790#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20791#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
20792
20793#, fuzzy
20794#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20795#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
20796
20797#~ msgid "Source ID prefix"
20798#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
20799
20800#~ msgid "Source contains"
20801#~ msgstr "Nguồn chứa"
20802
20803#~ msgid "Standard"
20804#~ msgstr "Chuẩn"
20805
20806#~ msgid "Start IP address"
20807#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
20808
20809#~ msgid "Statistics chart"
20810#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
20811
20812#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20813#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
20814
20815#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20816#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
20817
20818#~ msgid "Subdivision"
20819#~ msgstr "Phần phụ"
20820
20821#~ msgid "Suffixes"
20822#~ msgstr "Hậu tố"
20823
20824#~ msgid "System settings"
20825#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
20826
20827#~ msgid "Tag"
20828#~ msgstr "Thẻ"
20829
20830#~ msgid "Terrain"
20831#~ msgstr "Địa hình"
20832
20833#~ msgid "The FAQ list is empty."
20834#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
20835
20836#~ msgid "The database reported the following error message:"
20837#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
20838
20839#~ msgid "The details of this family are private."
20840#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
20841
20842#~ msgid "The details of this individual are private."
20843#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
20844
20845#~ msgid "The file %s could not be updated."
20846#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
20847
20848#~ msgid "The file %s has been created."
20849#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
20850
20851#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20852#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
20853
20854#~ msgid "The media file %s does not exist."
20855#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
20856
20857#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20858#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
20859
20860#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20861#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
20862
20863#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20864#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
20865
20866#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20867#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
20868
20869#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20870#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
20871
20872#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20873#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
20874
20875#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20876#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
20877
20878#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20879#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
20880
20881#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20882#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
20883
20884#~ msgid "The website access rule has been created."
20885#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
20886
20887#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20888#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
20889
20890#~ msgid "The website access rule has been updated."
20891#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
20892
20893#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
20894#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
20895
20896#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20897#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
20898
20899#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20900#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
20901
20902#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20903#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
20904
20905#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20906#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
20907
20908#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20909#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
20910
20911#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20912#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
20913
20914#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20915#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
20916
20917#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20918#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
20919
20920#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20921#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
20922
20923#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20924#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
20925
20926#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20927#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
20928
20929#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20930#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
20931
20932#~ msgid "This media file does not exist."
20933#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
20934
20935#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20936#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
20937
20938#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20939#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
20940
20941#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20942#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
20943
20944#~ msgid "This message will be sent to %s"
20945#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
20946
20947#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20948#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
20949
20950#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20951#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
20952
20953#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20954#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
20955
20956#~ msgid "This place has no coordinates"
20957#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
20958
20959#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20960#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
20961
20962#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20963#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
20964
20965#~ msgid "Thumbnail to upload"
20966#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
20967
20968#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20969#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
20970
20971#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20972#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
20973
20974#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
20975#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
20976
20977#~ msgid "Top level"
20978#~ msgstr "Cấp cao nhất"
20979
20980#~ msgid "Total number of users"
20981#~ msgstr "Tổng số người dùng"
20982
20983#~ msgid "Total places: %s"
20984#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
20985
20986#~ msgid "Total sources: %s"
20987#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
20988
20989#~ msgid "Transylvania"
20990#~ msgstr "Transilvanya"
20991
20992#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20993#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
20994
20995#~ msgid "Types of error"
20996#~ msgstr "Loại lỗi"
20997
20998#~ msgid "USA"
20999#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21000
21001#~ msgid "USSR"
21002#~ msgstr "SSCB"
21003
21004#~ msgid "UTC"
21005#~ msgstr "Giờ QT"
21006
21007#, fuzzy
21008#~ msgid "Unable to find record with ID"
21009#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21010
21011#~ msgid "Unlink the media object"
21012#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21013
21014#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21015#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21016
21017#~ msgid "Upgrade anyway"
21018#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21019
21020#~ msgid "Upload"
21021#~ msgstr "Tải lên"
21022
21023#~ msgid "Upload geographic data"
21024#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21025
21026#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21027#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21028
21029#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21030#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21031
21032#~ msgid "Use this value"
21033#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21034
21035#~ msgid "User-agent string"
21036#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21037
21038#~ msgid "Users who are signed in"
21039#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21040
21041#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21042#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21043
21044#~ msgid "Verification code"
21045#~ msgstr "Mã xác minh"
21046
21047#~ msgid "View all records found in this place"
21048#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21049
21050#~ msgid "View the archive"
21051#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21052
21053#~ msgid "View the details"
21054#~ msgstr "Xem chi tiết"
21055
21056#~ msgid "View the notes"
21057#~ msgstr "Xem ghi chú"
21058
21059#~ msgid "View the statistics as graphs"
21060#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21061
21062#, fuzzy
21063#~ msgid "View this individual"
21064#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21065
21066#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21067#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21068
21069#~ msgid "Website URL"
21070#~ msgstr "URL"
21071
21072#~ msgid "Website access rules"
21073#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21074
21075#~ msgid "Website and META tag settings"
21076#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21077
21078#~ msgid "West Africa"
21079#~ msgstr "West Africa"
21080
21081#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21082#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21083
21084#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21085#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21086
21087#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21088#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21089
21090#~ msgid "Width"
21091#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21092
21093#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21094#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21095
21096#, fuzzy
21097#~ msgid "XREF prefixes"
21098#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21099
21100#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21101#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21102
21103#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21104#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21105
21106#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21107#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21108
21109#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21110#~ msgstr "Bạn không được xem trang này."
21111
21112#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21113#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21114
21115#~ msgid "You have not created any journal items."
21116#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21117
21118#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21119#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21120
21121#~ msgid "You must enter a name"
21122#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21123
21124#~ msgid "You must enter a real name."
21125#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21126
21127#~ msgid "You must enter a username."
21128#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21129
21130#~ msgid "You must provide a repository name."
21131#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21132
21133#~ msgid "You must provide a source title"
21134#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21135
21136#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21137#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21138
21139#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21140#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21141
21142#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21143#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21144
21145#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21146#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21147
21148#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21149#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21150
21151#~ msgid "Yugoslavia"
21152#~ msgstr "Yugoslavya"
21153
21154#~ msgid "Zaire"
21155#~ msgstr "Zaire"
21156
21157#~ msgid "Zip file(s)"
21158#~ msgstr "File nén zip"
21159
21160#~ msgid "Zoom in here"
21161#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21162
21163#~ msgid "Zoom level of map"
21164#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21165
21166#~ msgid "Zoom out here"
21167#~ msgstr "Phóng to lên"
21168
21169#~ msgid "Zoom="
21170#~ msgstr "Phóng to="
21171
21172#~ msgid "allow"
21173#~ msgstr "cho phép"
21174
21175#~ msgid "children"
21176#~ msgstr "con cái"
21177
21178#~ msgid "deny"
21179#~ msgstr "từ chối"
21180
21181#~ msgid "east"
21182#~ msgstr "đông"
21183
21184#~ msgid "half-year after marriage"
21185#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21186
21187#~ msgid "interval %s year"
21188#~ msgid_plural "interval %s years"
21189#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21190
21191#~ msgid "interval one child"
21192#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21193
21194#~ msgid "interval two children"
21195#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21196
21197#~ msgid "less than"
21198#~ msgstr "ít hơn"
21199
21200#, fuzzy
21201#~ msgid "link"
21202#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21203
21204#~ msgid "maximum"
21205#~ msgstr "tối đa"
21206
21207#~ msgid "minimum"
21208#~ msgstr "tối thiểu"
21209
21210#~ msgid "month"
21211#~ msgstr "tháng"
21212
21213#~ msgid "months after marriage"
21214#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21215
21216#~ msgid "months before and after marriage"
21217#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21218
21219#~ msgid "north"
21220#~ msgstr "bắc"
21221
21222#~ msgid "over"
21223#~ msgstr "hơn"
21224
21225#~ msgid "overall"
21226#~ msgstr "tất cả"
21227
21228#~ msgid "pixels"
21229#~ msgstr "điểm ảnh"
21230
21231#~ msgid "quarters after marriage"
21232#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21233
21234#~ msgid "robot"
21235#~ msgstr "robot"
21236
21237#~ msgid "sort by filename"
21238#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21239
21240#~ msgid "sort by title"
21241#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21242
21243#~ msgid "south"
21244#~ msgstr "nam"
21245
21246#~ msgid "this record does not exist"
21247#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21248
21249#~ msgid "webtrees wiki"
21250#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21251
21252#~ msgid "west"
21253#~ msgstr "tây"
21254
21255#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21256#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21257