xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision b6017f990d38d8c56e04c0096ce9a7e8745ad4ba)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\n"
7"Last-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:577
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:555
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:532
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr ""
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2396
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:600
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:257
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
170#: app/Services/MediaFileService.php:89
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s và tổ tiên của bà"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s và tổ tiên của ông"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s và con cái của họ"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s các hậu duệ của họ"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:14
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s con"
217
218#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:22
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s các gia đình"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:113
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s cây gia đình"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s cháu"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:17
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s người"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
280#, php-format
281msgid "%s month"
282msgid_plural "%s months"
283msgstr[0] "%s tháng"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
286#, php-format
287msgid "%s note has been updated."
288msgid_plural "%s notes have been updated."
289msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
290
291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
292#: app/Functions/Functions.php:2350
293#, php-format
294msgid "%s once removed ascending"
295msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
296
297#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
298#: app/Functions/Functions.php:2354
299#, php-format
300msgid "%s once removed descending"
301msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
304#, php-format
305msgid "%s repository has been updated."
306msgid_plural "%s repositories have been updated."
307msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
308
309#. I18N: %s is a person's name
310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
312#, php-format
313msgid "%s sent you the following message."
314msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
315
316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
317#, php-format
318msgid "%s signed-in user"
319msgid_plural "%s signed-in users"
320msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
323#, php-format
324msgid "%s source has been updated."
325msgid_plural "%s sources have been updated."
326msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2366
330#, php-format
331msgid "%s three times removed ascending"
332msgstr "%s cách ba đời trên"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Functions/Functions.php:2370
336#, php-format
337msgid "%s three times removed descending"
338msgstr "%s cách 3 đời xuống"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2358
342#, php-format
343msgid "%s twice removed ascending"
344msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2362
348#, php-format
349msgid "%s twice removed descending"
350msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
351
352#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
353#, php-format
354msgid "%s week"
355msgid_plural "%s weeks"
356msgstr[0] "%s tuần"
357
358#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
365#, php-format
366msgid "%s year"
367msgid_plural "%s years"
368msgstr[0] "%s năm"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "Kỷ niệm năm %s"
375
376#: app/Functions/Functions.php:497
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s × anh chị em họ"
380
381#: app/Functions/Functions.php:461
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "bà con họ %s × đời"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Functions/Functions.php:424
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "bà con họ %s × đời"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s BCE"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;CE"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, chồng và con của họ"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, các chồng, con của bà"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
451
452#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
454#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;chọn&gt;"
457
458#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s sau khi chết)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(tuổi %s)"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(tuổi %s)"
475
476#. I18N: The age of an individual at a given date
477#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
479#, php-format
480msgctxt "Female"
481msgid "(aged %s)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
487#, php-format
488msgctxt "Male"
489msgid "(aged %s)"
490msgstr ""
491
492#. I18N: %s is a number
493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
494#, php-format
495msgid "(filtered from %s total entries)"
496msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
497
498#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
499msgid "(on the date of death)"
500msgstr "(vào ngày tháng mất)"
501
502#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
503#: app/I18N.php:324
504msgid ", "
505msgstr ", "
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "10th"
510msgstr "10"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "11th"
515msgstr "11"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "12th"
520msgstr "12"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "13th"
525msgstr "13"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "14th"
530msgstr "14"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "15th"
535msgstr "15"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "16th"
540msgstr "16"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "17th"
545msgstr "17"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "18th"
550msgstr "18"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "19th"
555msgstr "19"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "1st"
560msgstr "1"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "20th"
565msgstr "20"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "21st"
570msgstr "21"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "2nd"
575msgstr "2"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "3rd"
580msgstr "3"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "4th"
585msgstr "4"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "5th"
590msgstr "5"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "6th"
595msgstr "6"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "7th"
600msgstr "7"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "8th"
605msgstr "8"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "9th"
610msgstr "9"
611
612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
614msgid "<default theme>"
615msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
616
617#: resources/views/register-page.phtml:24
618msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
619msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
620
621#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
622#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
624#, php-format
625msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
627
628#. I18N: URL = web address
629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
630msgid "A URL"
631msgstr "Địa chỉ Web"
632
633#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
635msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
636msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
637
638#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
639#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
640msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
641msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
642
643#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
644#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
645msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
646msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
647
648#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
651msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
652
653#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
654#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
655msgid "A chart of an individual’s ancestors."
656msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
657
658#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
660msgid "A chart of an individual’s descendants."
661msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
662
663#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
664#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
665msgid "A chart of individuals’ lifespans."
666msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
667
668#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
669msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
670msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
671
672#. I18N: Description of a “Data fix” module
673#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
674msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
675msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
676
677#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
678#: app/Module/FanChartModule.php:130
679msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
687msgid "A file on the server"
688msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
689
690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
695msgid "A file on your computer"
696msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
697
698#. I18N: Description of the “My page” module
699#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
700msgid "A greeting message and useful links for a user."
701msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
702
703#. I18N: Description of the “Home page” module
704#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
705msgid "A greeting message for site visitors."
706msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
707
708#. I18N: Description of the “Contact information” module
709#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
710msgid "A link to the site contacts."
711msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
712
713#. I18N: Description of the “webtrees” module
714#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
715msgid "A link to the webtrees home page."
716msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
717
718#. I18N: Description of the “Branches” module
719#: app/Module/BranchesListModule.php:117
720msgid "A list of branches of a family."
721msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
722
723#. I18N: Description of the “Pending changes” module
724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:57
730msgid "A list of families."
731msgstr "Danh sách các gia đình."
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:111
740msgid "A list of individuals."
741msgstr "Danh sách các cá nhân."
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:94
745msgid "A list of media objects."
746msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
755msgid "A list of repositories."
756msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:81
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:83
765msgid "A list of sources."
766msgstr "Danh sách các nguồn."
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
770msgid "A list of submitters."
771msgstr "Danh sách những người đề xuất."
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:66
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
946msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
947
948#. I18N: Description of the “Family navigator” module
949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
951msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
952
953#. I18N: Description of the “Extra information” module
954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
956msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
957
958#. I18N: Description of the “Descendants” module
959#: app/Module/DescendancyModule.php:73
960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
961msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
962
963#. I18N: Description of the “Families” module
964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
965msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
966msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
967
968#. I18N: Description of the “Facts and events” module
969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
970msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
971msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
972
973#. I18N: Description of the “Media” module
974#: app/Module/MediaTabModule.php:71
975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
976msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
977
978#. I18N: Description of the “Notes” module
979#: app/Module/NotesTabModule.php:70
980msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
981msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
982
983#. I18N: Description of the “Sources” module
984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
986msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
987
988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
989#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
990msgid "A timeline displaying individual events."
991msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
995msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
996
997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1013msgctxt "paper size"
1014msgid "A3"
1015msgstr "khổ A3"
1016
1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1033msgctxt "paper size"
1034msgid "A4"
1035msgstr "khổ A4"
1036
1037#. I18N: Location of an LDS church temple
1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1039msgid "Aba, Nigeria"
1040msgstr "Aba, Nigeria"
1041
1042#: app/Date/JalaliDate.php:266
1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "Aban"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:139
1049msgctxt "GENITIVE"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "Tháng Aban"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:229
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "Tháng Aban"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061msgctxt "LOCATIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Tháng Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:94
1067msgctxt "NOMINATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: A configuration setting
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1075msgid "Abbreviate place names"
1076msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1077
1078#. I18N: gedcom tag ABBR
1079#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "Viết tắt"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1086msgid "Accept"
1087msgstr "Chấp nhận"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:42
1094#: resources/views/admin/components.phtml:99
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1096msgid "Access level"
1097msgstr "Cấp độ truy cập"
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1100msgid "Access to family trees"
1101msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1104msgid "Account approval and email verification"
1105msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1109msgid "Accra, Ghana"
1110msgstr "Accra, Ghana"
1111
1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1113msgid "Action"
1114msgstr "Tác động"
1115
1116#. I18N: a month in the Jewish calendar
1117#: app/Date/JewishDate.php:190
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Adar"
1120msgstr "Adar"
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:294
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "Adar"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:242
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:138
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:188
1142msgctxt "GENITIVE"
1143msgid "Adar I"
1144msgstr "Adar I"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:292
1148msgctxt "INSTRUMENTAL"
1149msgid "Adar I"
1150msgstr "Adar I"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:240
1154msgctxt "LOCATIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Adar I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:136
1160msgctxt "NOMINATIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:208
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar II"
1168msgstr "Adar II"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:312
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar II"
1174msgstr "Adar II"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:260
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:156
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1190msgid "Add"
1191msgstr "Thêm"
1192
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1199#, php-format
1200msgid "Add %s to the clippings cart"
1201msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1202
1203#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1204msgid "Add a brother"
1205msgstr "Thêm một anh em trai"
1206
1207#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1210msgid "Add a child"
1211msgstr "Thêm con trai"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1215msgid "Add a child to create a one-parent family"
1216msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1221msgid "Add a daughter"
1222msgstr "Thêm một chị, em gái"
1223
1224#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1225msgid "Add a fact"
1226msgstr "Thêm một sự kiện"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1232msgid "Add a father"
1233msgstr "Thêm bố mới"
1234
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1237msgid "Add a favorite"
1238msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1243#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1246msgid "Add a husband"
1247msgstr "Thêm chồng mới"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1251msgid "Add a husband using an existing individual"
1252msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1253
1254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1255msgid "Add a journal entry"
1256msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1259#: resources/views/media-page.phtml:199
1260#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1261msgid "Add a media file"
1262msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1263
1264#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1265#: resources/views/family-page.phtml:91
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1267#: resources/views/individual-page.phtml:90
1268#: resources/views/source-page.phtml:93
1269msgid "Add a media object"
1270msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1276msgid "Add a mother"
1277msgstr "Thêm mẹ mới"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1281msgid "Add a name"
1282msgstr "Thêm Tên mới"
1283
1284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1285msgid "Add a news article"
1286msgstr "Thêm một tin tức mới"
1287
1288#: resources/views/family-page.phtml:68
1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1290msgid "Add a note"
1291msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1292
1293#: resources/views/media-page.phtml:189
1294msgid "Add a restriction"
1295msgstr "Thêm hạn chế mới"
1296
1297#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1299msgid "Add a shared note"
1300msgstr "Thêm ghi chú chung"
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1303msgid "Add a sibling"
1304msgstr "Thêm một anh, em"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1307msgid "Add a sister"
1308msgstr "Thêm một chị em gái"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1311#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1313msgid "Add a son"
1314msgstr "Thêm một con trai"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1318msgid "Add a source citation"
1319msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1320
1321#: app/Module/StoriesModule.php:297
1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1324msgid "Add a story"
1325msgstr "Thêm chuyện"
1326
1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1329msgid "Add a user"
1330msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1338msgid "Add a wife"
1339msgstr "Thêm vợ mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1343msgid "Add a wife using an existing individual"
1344msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1345
1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1349msgid "Add an FAQ"
1350msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1351
1352#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1353msgid "Add an event"
1354msgstr "Thêm một sự kiện"
1355
1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1357msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1358msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1362msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1363
1364#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1365msgid "Add from clipboard"
1366msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1367
1368#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1369msgid "Add historic events to an individual’s page."
1370msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1371
1372#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1373msgid "Add individuals"
1374msgstr "Thêm người"
1375
1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1377msgid "Add marriage details"
1378msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1379
1380#. I18N: Name of a module
1381#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1382msgid "Add married names"
1383msgstr "Thêm tên kết hôn"
1384
1385#. I18N: Name of a module
1386#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1387msgid "Add missing death records"
1388msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Thêm trường nữa"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:78
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr "Thêm số nhận dạng"
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1451#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1452msgid "Address"
1453msgstr "Địa chỉ"
1454
1455#. I18N: gedcom tag ADD1
1456#: app/GedcomTag.php:451
1457msgid "Address line 1"
1458msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADD2
1461#: app/GedcomTag.php:454
1462msgid "Address line 2"
1463msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD2
1466#: app/GedcomTag.php:457
1467msgid "Address line 3"
1468msgstr ""
1469
1470#. I18N: Location of an LDS church temple
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1472msgid "Adelaide, Australia"
1473msgstr "Adelaide, Úc"
1474
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1477msgid "Administrator"
1478msgstr "Quản trị"
1479
1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1481msgid "Administrator account"
1482msgstr "Tài khoản quản trị"
1483
1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1485msgid "Administrator comments on user"
1486msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1487
1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1489msgid "Administrators"
1490msgstr "Các nhà quản trị"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1493msgctxt "Female pedigree"
1494msgid "Adopted"
1495msgstr "Nhận làm con nuôi"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1498msgctxt "Male pedigree"
1499msgid "Adopted"
1500msgstr "Nhận làm con nuôi"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1503msgctxt "Pedigree"
1504msgid "Adopted"
1505msgstr "Nhận làm con nuôi"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1508msgid "Adopted by both parents"
1509msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1510
1511#. I18N: gedcom tag _ADPF
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPM
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1518msgid "Adopted by mother"
1519msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1520
1521#. I18N: gedcom tag ADOP
1522#: app/GedcomTag.php:460
1523msgid "Adoption"
1524msgstr "Nhận là con nuôi"
1525
1526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1527msgid "Adoption of a brother"
1528msgstr "Nhận anh/ em"
1529
1530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1531msgid "Adoption of a child"
1532msgstr "Nhận con nuôi"
1533
1534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1535msgid "Adoption of a daughter"
1536msgstr "Nhận con gái nuôi"
1537
1538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1541msgid "Adoption of a grandchild"
1542msgstr "Nhận cháu nuôi"
1543
1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1545msgid "Adoption of a granddaughter"
1546msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1547
1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1549msgctxt "daughter’s daughter"
1550msgid "Adoption of a granddaughter"
1551msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1554msgctxt "son’s daughter"
1555msgid "Adoption of a granddaughter"
1556msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1557
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1559msgid "Adoption of a grandson"
1560msgstr "Nhận cháu nuôi"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1563msgctxt "daughter’s son"
1564msgid "Adoption of a grandson"
1565msgstr "Nhận cháu nuôi"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1568msgctxt "son’s son"
1569msgid "Adoption of a grandson"
1570msgstr "Nhận cháu nuôi"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1573msgid "Adoption of a half-brother"
1574msgstr "Nhận anh em nuôi"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1577msgid "Adoption of a half-sibling"
1578msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1581msgid "Adoption of a half-sister"
1582msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1585msgid "Adoption of a sibling"
1586msgstr "Nhận anh em"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1589msgid "Adoption of a sister"
1590msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1593msgid "Adoption of a son"
1594msgstr "Nhận con nuôi"
1595
1596#. I18N: gedcom tag CHRA
1597#: app/GedcomTag.php:590
1598msgid "Adult christening"
1599msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1600
1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1602msgid "Advanced fact preferences"
1603msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1604
1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1606msgid "Advanced name facts"
1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1608
1609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1610msgid "Advanced place name facts"
1611msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1612
1613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1614#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1615msgid "Advanced search"
1616msgstr "Tìm nâng cao"
1617
1618#. I18N: Name of a country or state
1619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1620msgid "Afghanistan"
1621msgstr "Afganistan"
1622
1623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1624msgid "Africa"
1625msgstr "Châu Phi"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1628msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1629msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1630
1631#. I18N: gedcom tag AGE
1632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1635#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1636#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1642msgid "Age"
1643msgstr "Tuổi"
1644
1645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1646msgid "Age at birth of child"
1647msgstr "Tuổi khi sinh con"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1650msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1651msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1652
1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1654msgid "Age between husband and wife"
1655msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1656
1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1658msgid "Age between siblings"
1659msgstr "Tuổi giữa anh em"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1662msgid "Age between wife and husband"
1663msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1664
1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1666msgid "Age difference"
1667msgstr "Cách biệt tuổi"
1668
1669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1671msgid "Age in year of first marriage"
1672msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1673
1674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1679msgid "Age in year of marriage"
1680msgstr "Tuổi khi cưới"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1685msgid "Age interval"
1686msgstr "khoảng cách tuổi"
1687
1688#. I18N: A configuration setting
1689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1690msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1691msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1692
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1695msgid "Age related to death year"
1696msgstr "tuổi theo năm chết"
1697
1698#. I18N: gedcom tag AGNC
1699#: app/GedcomTag.php:473
1700msgid "Agency"
1701msgstr "Cơ quan"
1702
1703#. I18N: Name of a country or state
1704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1705msgid "Aland Islands"
1706msgstr "Đảo Aland"
1707
1708#. I18N: Name of a country or state
1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1710msgid "Albania"
1711msgstr "Arnavutluk"
1712
1713#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1714#. I18N: Name of a module
1715#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1716msgid "Album"
1717msgstr "Tập hình"
1718
1719#. I18N: Location of an LDS church temple
1720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1721msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1722msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1726msgid "Algeria"
1727msgstr "Algeria"
1728
1729#. I18N: gedcom tag ALIA
1730#: app/GedcomTag.php:476
1731msgid "Alias"
1732msgstr "Còn gọi là"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1735msgid "Alive"
1736msgstr "Còn sống"
1737
1738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1746#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1747#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1760msgid "All"
1761msgstr "Tất cả"
1762
1763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1765msgid "All facts and events"
1766msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1767
1768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1769msgid "All family facts"
1770msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1771
1772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1773msgid "All fields must be completed."
1774msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1775
1776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1777msgid "All individual facts"
1778msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1779
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1782msgid "All individuals"
1783msgstr "Mọi Người"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1786#: resources/views/admin/components.phtml:28
1787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1788msgid "All modules"
1789msgstr "Mọi mô đun"
1790
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1793msgid "All records"
1794msgstr "Tất cả bản ghi"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1797msgid "All repository facts"
1798msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1801msgid "All source facts"
1802msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1818
1819#. I18N: gedcom tag _AKA
1820#: app/GedcomTag.php:1057
1821msgid "Also known as"
1822msgstr "Còn gọi là"
1823
1824#. I18N: Name of a country or state
1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1826msgid "American Samoa"
1827msgstr "Amerikan Samoa"
1828
1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1833
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1837
1838#. I18N: Description of the “Album” module
1839#: app/Module/AlbumModule.php:53
1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1842
1843#. I18N: Description of the “Charts” module
1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1845msgid "An alternative way to display charts."
1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1847
1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1852
1853#. I18N: Description of the “Theme change” module
1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1855msgid "An alternative way to select a new theme."
1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1857
1858#. I18N: Description of the “Sign in” module
1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1860msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1862
1863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1864msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1865msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1866
1867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1868msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1869msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1870
1871#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1872#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1873msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1874msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1875
1876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1877msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1878msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1879
1880#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1881#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1882msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1883msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1884
1885#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1886#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1887msgid "An unexpected database error occurred."
1888msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1889
1890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1891msgid "An upgrade is available."
1892msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1893
1894#. I18N: Name of a module/report
1895#. I18N: Name of a module/chart
1896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1899msgid "Ancestors"
1900msgstr "Tổ tiên"
1901
1902#. I18N: gedcom tag ANCI
1903#: app/GedcomTag.php:482
1904msgid "Ancestors interest"
1905msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1906
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1908msgid "Ancestors of "
1909msgstr "Tổ tiên của "
1910
1911#. I18N: %s is an individual’s name
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1913#, php-format
1914msgid "Ancestors of %s"
1915msgstr "Tổ tiên của %s"
1916
1917#. I18N: gedcom tag AFN
1918#: app/GedcomTag.php:467
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "File tổ tiên số"
1921
1922#. I18N: Location of an LDS church temple
1923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1924msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1925msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1926
1927#. I18N: Name of a country or state
1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1929msgid "Andorra"
1930msgstr "Andorra"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1934msgid "Angola"
1935msgstr "Angola"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1939msgid "Anguilla"
1940msgstr "Anguilla"
1941
1942#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1943#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1947msgid "Anniversary"
1948msgstr "Kỷ niệm"
1949
1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1951msgid "Anniversary calendar"
1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1953
1954#. I18N: gedcom tag ANUL
1955#: app/GedcomTag.php:485
1956msgid "Annulment"
1957msgstr "Hủy Bỏ"
1958
1959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1960msgid "Answer"
1961msgstr "Trả lời"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1965msgid "Antarctica"
1966msgstr "Antartica"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1970msgid "Antigua and Barbuda"
1971msgstr "Antigua và Barbuda"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1974msgid "Anyone with a user account can access this website."
1975msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1976
1977#. I18N: Location of an LDS church temple
1978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1979msgid "Apia, Samoa"
1980msgstr "Apia, Samoa"
1981
1982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
1983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1985msgid "Apply privacy settings"
1986msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1991msgid "Apply these preferences to all family trees"
1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1993
1994#. I18N: Label for checkbox
1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1997msgid "Apply these preferences to new family trees"
1998msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1999
2000#: resources/views/admin/users.phtml:29
2001msgid "Approved"
2002msgstr "Chấp thuận"
2003
2004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2005msgid "Approved by administrator"
2006msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2007
2008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2009msgctxt "Abbreviation for April"
2010msgid "Apr"
2011msgstr "TH4"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2014msgctxt "GENITIVE"
2015msgid "April"
2016msgstr "Tháng Tư"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2019msgctxt "INSTRUMENTAL"
2020msgid "April"
2021msgstr "Tháng Tư"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2024msgctxt "LOCATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2031msgctxt "NOMINATIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "Tháng Tư"
2034
2035#. I18N: The name of a colour-scheme
2036#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2037msgid "Aqua Marine"
2038msgstr "Aqua Marine"
2039
2040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2041#: resources/views/individual-name.phtml:92
2042#: resources/views/media-page.phtml:103
2043msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2044msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2045
2046#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2047msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2048msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2049
2050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2054#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2061#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2062#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2063#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2064#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2068
2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2072
2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2076
2077#. I18N: Name of a country or state
2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2079msgid "Argentina"
2080msgstr "Argentine"
2081
2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2098msgctxt "font name"
2099msgid "Arial"
2100msgstr "Phông chữ arial"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2104msgid "Armenia"
2105msgstr "Armenia"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2109msgid "Aruba"
2110msgstr "Aruba"
2111
2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2115
2116#. I18N: The name of a colour-scheme
2117#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2118msgid "Ash"
2119msgstr "Tro"
2120
2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2122msgid "Asia"
2123msgstr "Châu Á"
2124
2125#. I18N: gedcom tag ASSO
2126#. I18N: gedcom tag _ASSO
2127#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2128#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2129msgid "Associate"
2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2135
2136#. I18N: Location of an LDS church temple
2137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2138msgid "Asuncion, Paraguay"
2139msgstr "Asuncion, Paraguay"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2143msgid "At sea"
2144msgstr "At sea"
2145
2146#. I18N: Location of an LDS church temple
2147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2148msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2149msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2150
2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2152msgid "Attendant"
2153msgstr "Người phục vụ"
2154
2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2156msgctxt "FEMALE"
2157msgid "Attendant"
2158msgstr "Người phục vụ"
2159
2160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2161msgctxt "MALE"
2162msgid "Attendant"
2163msgstr "Người phục vụ"
2164
2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2166msgid "Attending"
2167msgstr "Người có mặt"
2168
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2170msgctxt "FEMALE"
2171msgid "Attending"
2172msgstr "Tham dự"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2175msgctxt "MALE"
2176msgid "Attending"
2177msgstr "Phục vụ"
2178
2179#. I18N: Type of media object
2180#: app/GedcomTag.php:1533
2181msgid "Audio"
2182msgstr "File nghe"
2183
2184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2185msgctxt "Abbreviation for August"
2186msgid "Aug"
2187msgstr "TH8"
2188
2189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2190msgctxt "GENITIVE"
2191msgid "August"
2192msgstr "Tháng Tám"
2193
2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2195msgctxt "INSTRUMENTAL"
2196msgid "August"
2197msgstr "Tháng Tám"
2198
2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2200msgctxt "LOCATIVE"
2201msgid "August"
2202msgstr "Tháng Tám"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2207msgctxt "NOMINATIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "Tháng Tám"
2210
2211#. I18N: Name of a country or state
2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2213msgid "Australia"
2214msgstr "Úc"
2215
2216#. I18N: Name of a country or state
2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2218msgid "Austria"
2219msgstr "Áo"
2220
2221#. I18N: gedcom tag AUTH
2222#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2224msgid "Author"
2225msgstr "Tác Gỉa"
2226
2227#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2228#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2229msgid "Author of last change"
2230msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2231
2232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2233msgid "Automatically accept changes made by this user"
2234msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2235
2236#. I18N: A configuration setting
2237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2238msgid "Automatically expand notes"
2239msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2240
2241#. I18N: A configuration setting
2242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2243msgid "Automatically expand sources"
2244msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2245
2246#. I18N: a month in the Jewish calendar
2247#: app/Date/JewishDate.php:200
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "Av"
2250msgstr "Av"
2251
2252#. I18N: a month in the Jewish calendar
2253#: app/Date/JewishDate.php:304
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "Av"
2256msgstr "Av"
2257
2258#. I18N: a month in the Jewish calendar
2259#: app/Date/JewishDate.php:252
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "Av"
2262msgstr "Av"
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:148
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "Av"
2268msgstr "Av"
2269
2270#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2271#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2272#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2274msgid "Average age"
2275msgstr "Tuổi trung bình"
2276
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2284msgid "Average age at death"
2285msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2286
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2288msgid "Average age at marriage"
2289msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2290
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2292msgid "Average age in century of marriage"
2293msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2296msgid "Average age related to death century"
2297msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2300msgid "Average number"
2301msgstr "Số bình quân"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2307#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2308msgid "Average number of children per family"
2309msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2310
2311#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2312#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2314msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2315msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2316
2317#: app/Date/JalaliDate.php:267
2318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2319msgid "Azar"
2320msgstr "Azar"
2321
2322#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2323#: app/Date/JalaliDate.php:141
2324msgctxt "GENITIVE"
2325msgid "Azar"
2326msgstr "Tháng Azar"
2327
2328#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2329#: app/Date/JalaliDate.php:231
2330msgctxt "INSTRUMENTAL"
2331msgid "Azar"
2332msgstr "Tháng Azar"
2333
2334#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2335#: app/Date/JalaliDate.php:186
2336msgctxt "LOCATIVE"
2337msgid "Azar"
2338msgstr "Tháng Azar"
2339
2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2341#: app/Date/JalaliDate.php:96
2342msgctxt "NOMINATIVE"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "Tháng Azar"
2345
2346#. I18N: Name of a country or state
2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2348msgid "Azerbaijan"
2349msgstr "Azerbaijan"
2350
2351#. I18N: Name of a country or state
2352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2353msgid "Azores"
2354msgstr "Azores"
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:269
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2358msgid "Bah"
2359msgstr "Bah"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2363msgid "Bahamas"
2364msgstr "Bahamas"
2365
2366#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:145
2368msgctxt "GENITIVE"
2369msgid "Bahman"
2370msgstr "Tháng Bahman"
2371
2372#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:235
2374msgctxt "INSTRUMENTAL"
2375msgid "Bahman"
2376msgstr "Tháng Bahman"
2377
2378#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:190
2380msgctxt "LOCATIVE"
2381msgid "Bahman"
2382msgstr "Tháng Bahman"
2383
2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:100
2386msgctxt "NOMINATIVE"
2387msgid "Bahman"
2388msgstr "Tháng Bahman"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2392msgid "Bahrain"
2393msgstr "Bahrain"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2397msgid "Bangladesh"
2398msgstr "Bangladesh"
2399
2400#. I18N: gedcom tag BAPM
2401#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2403msgid "Baptism"
2404msgstr "Bí tích rửa tội"
2405
2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2407msgid "Baptism of a brother"
2408msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2409
2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2411msgid "Baptism of a child"
2412msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2413
2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2415msgid "Baptism of a daughter"
2416msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2417
2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2423msgid "Baptism of a grandchild"
2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2425
2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2427msgid "Baptism of a granddaughter"
2428msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2429
2430#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2431msgctxt "daughter’s daughter"
2432msgid "Baptism of a granddaughter"
2433msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2434
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2436msgctxt "son’s daughter"
2437msgid "Baptism of a granddaughter"
2438msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2441msgid "Baptism of a grandson"
2442msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2445msgctxt "daughter’s son"
2446msgid "Baptism of a grandson"
2447msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2450msgctxt "son’s son"
2451msgid "Baptism of a grandson"
2452msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2455msgid "Baptism of a half-brother"
2456msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2459msgid "Baptism of a half-sibling"
2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2463msgid "Baptism of a half-sister"
2464msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2467msgid "Baptism of a sibling"
2468msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2471msgid "Baptism of a sister"
2472msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2475msgid "Baptism of a son"
2476msgstr "Lễ bap tit cho con"
2477
2478#. I18N: gedcom tag BARM
2479#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2480msgid "Bar mitzvah"
2481msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2482
2483#. I18N: Name of a country or state
2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2485msgid "Barbados"
2486msgstr "Barbados"
2487
2488#. I18N: gedcom tag BASM
2489#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2490msgid "Bat mitzvah"
2491msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2492
2493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2494msgid "Batch update"
2495msgstr "Cập nhật mẻ"
2496
2497#. I18N: Location of an LDS church temple
2498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2499msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2500msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2501
2502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2503msgid "Begins with"
2504msgstr "Bắt đâu bằng"
2505
2506#. I18N: Name of a country or state
2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2508msgid "Belarus"
2509msgstr "Belarus"
2510
2511#. I18N: The name of a colour-scheme
2512#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2513msgid "Belgian Chocolate"
2514msgstr "Màu sô cô la"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2518msgid "Belgium"
2519msgstr "Belgium"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2523msgid "Belize"
2524msgstr "Belize"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2528msgid "Benin"
2529msgstr "Benin"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2533msgid "Bermuda"
2534msgstr "Bermuda"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2538msgid "Bern, Switzerland"
2539msgstr "Bern, Switzerland"
2540
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2542msgid "Best man"
2543msgstr "Rể phụ"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2547msgid "Bhutan"
2548msgstr "Bhutan"
2549
2550#. I18N: gedcom tag _BIBL
2551#: app/GedcomTag.php:1069
2552msgid "Bibliography"
2553msgstr "Tiểu sử"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2557msgid "Billings, Montana, United States"
2558msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2559
2560#. I18N: gedcom tag BLOB
2561#: app/GedcomTag.php:538
2562msgid "Binary data object"
2563msgstr "Đối tượng nhị phân"
2564
2565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2566msgid "Bing Maps™"
2567msgstr "Bing Maps™"
2568
2569#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2570msgid "Bing™ webmaster tools"
2571msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2575msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2576msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2577
2578#. I18N: gedcom tag BIRT
2579#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2580#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2704msgid "Birth"
2705msgstr "Sinh"
2706
2707#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2708msgctxt "Female pedigree"
2709msgid "Birth"
2710msgstr "Sinh"
2711
2712#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2713msgctxt "Male pedigree"
2714msgid "Birth"
2715msgstr "Sinh"
2716
2717#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2718msgctxt "Pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "Sinh"
2721
2722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2723msgid "Birth by country"
2724msgstr "Sinh ở nước bạn"
2725
2726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2728msgid "Birth date range end"
2729msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2730
2731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2733msgid "Birth date range start"
2734msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2735
2736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2737msgid "Birth of a brother"
2738msgstr "Sinh của anh / em trai"
2739
2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2742msgid "Birth of a child"
2743msgstr "Sinh của con"
2744
2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2746msgid "Birth of a daughter"
2747msgstr "Sinh của con gai"
2748
2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2753msgid "Birth of a grandchild"
2754msgstr "Sinh của cháu"
2755
2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2757msgid "Birth of a granddaughter"
2758msgstr "Sinh của cháu gái"
2759
2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2761msgctxt "daughter’s daughter"
2762msgid "Birth of a granddaughter"
2763msgstr "Sinh của cháu gái"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2766msgctxt "son’s daughter"
2767msgid "Birth of a granddaughter"
2768msgstr "Sinh của cháu gái"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2771msgid "Birth of a grandson"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2775msgctxt "daughter’s son"
2776msgid "Birth of a grandson"
2777msgstr "Sinh của cháu"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2780msgctxt "son’s son"
2781msgid "Birth of a grandson"
2782msgstr "Sinh của cháu"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2785msgid "Birth of a half-brother"
2786msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2789msgid "Birth of a half-sibling"
2790msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2793msgid "Birth of a half-sister"
2794msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2798msgid "Birth of a sibling"
2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2802msgid "Birth of a sister"
2803msgstr "Sinh của chị"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2806msgid "Birth of a son"
2807msgstr "Sinh của con"
2808
2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2810msgid "Birth places"
2811msgstr "Nơi sinh"
2812
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2814msgid "Birthplace contains"
2815msgstr "Nơi sinh chứa"
2816
2817#. I18N: Name of a module/report
2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2822msgid "Births"
2823msgstr "Sinh"
2824
2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2827msgid "Births by century"
2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2829
2830#. I18N: Location of an LDS church temple
2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2834
2835#. I18N: gedcom tag BLES
2836#: app/GedcomTag.php:531
2837msgid "Blessing"
2838msgstr "Được Ban Phép Lành"
2839
2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2841msgid "Block"
2842msgstr "Khối"
2843
2844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2846#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2847#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2848msgid "Blocks"
2849msgstr "Khối"
2850
2851#. I18N: The name of a colour-scheme
2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2853msgid "Blue Lagoon"
2854msgstr "Màu xanh Lagoon"
2855
2856#. I18N: The name of a colour-scheme
2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2858msgid "Blue Marine"
2859msgstr "Màu xanh Marine"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2863msgid "Bogota, Colombia"
2864msgstr "Bogota, Colombia"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2868msgid "Boise, Idaho, United States"
2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2870
2871#. I18N: Name of a country or state
2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2873msgid "Bolivia"
2874msgstr "Bolivia"
2875
2876#. I18N: Type of media object
2877#: app/GedcomTag.php:1536
2878msgid "Book"
2879msgstr "Sách"
2880
2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2883msgid "Born in the covenant"
2884msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2888msgid "Bosnia and Herzegovina"
2889msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2893msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2895
2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2897msgid "Both alive"
2898msgstr "Đều còn sống"
2899
2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2901msgid "Both dead"
2902msgstr "Đều đã mất"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2906msgid "Botswana"
2907msgstr "Botswana"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2911msgid "Bountiful, Utah, United States"
2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2916msgid "Bouvet Island"
2917msgstr "Bouvet Island"
2918
2919#. I18N: Name of a module/list
2920#. I18N: Branches of a family tree
2921#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2922msgid "Branches"
2923msgstr "Các chi tộc"
2924
2925#. I18N: %s is a surname
2926#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2927#, php-format
2928msgid "Branches of the %s family"
2929msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2933msgid "Brazil"
2934msgstr "Brazil"
2935
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2937msgid "Bridesmaid"
2938msgstr "Dâu phụ"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2942msgid "Brigham City, Utah, United States"
2943msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2947msgid "Brisbane, Australia"
2948msgstr "Brisbane, Australia"
2949
2950#. I18N: gedcom tag _BRTM
2951#: app/GedcomTag.php:1073
2952msgid "Brit milah"
2953msgstr "Lễ Brit Milah"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2957msgid "British Indian Ocean Territory"
2958msgstr "British Indian Ocean Territory"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2962msgid "British Virgin Islands"
2963msgstr "British Virgin Islands"
2964
2965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2967msgid "Brother"
2968msgstr "Anh (Em) Trai"
2969
2970#. I18N: a month in the French republican calendar
2971#: app/Date/FrenchDate.php:137
2972msgctxt "GENITIVE"
2973msgid "Brumaire"
2974msgstr "Brumaire"
2975
2976#. I18N: a month in the French republican calendar
2977#: app/Date/FrenchDate.php:231
2978msgctxt "INSTRUMENTAL"
2979msgid "Brumaire"
2980msgstr "Brumaire"
2981
2982#. I18N: a month in the French republican calendar
2983#: app/Date/FrenchDate.php:184
2984msgctxt "LOCATIVE"
2985msgid "Brumaire"
2986msgstr "Brumaire"
2987
2988#. I18N: a month in the French republican calendar
2989#: app/Date/FrenchDate.php:89
2990msgctxt "NOMINATIVE"
2991msgid "Brumaire"
2992msgstr "Brumaire"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2996msgid "Brunei Darussalam"
2997msgstr "Brunei"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3001msgid "Buenos Aires, Argentina"
3002msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3006msgid "Bulgaria"
3007msgstr "Bulgaria"
3008
3009#. I18N: gedcom tag BURI
3010#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3015msgid "Burial"
3016msgstr "Lể An Táng"
3017
3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3019msgid "Burial of a brother"
3020msgstr "An táng anh/ em trai"
3021
3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3023msgid "Burial of a child"
3024msgstr "An táng một trẻ"
3025
3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3027msgid "Burial of a daughter"
3028msgstr "An tán của con gái"
3029
3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3031msgid "Burial of a father"
3032msgstr "An táng cha"
3033
3034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3037msgid "Burial of a grandchild"
3038msgstr "An táng cháu"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3041msgid "Burial of a granddaughter"
3042msgstr "An tán của cháu gái"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3045msgctxt "daughter’s daughter"
3046msgid "Burial of a granddaughter"
3047msgstr "An táng của cháu gái"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3050msgctxt "son’s daughter"
3051msgid "Burial of a granddaughter"
3052msgstr "An táng của cháu gái"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3055msgid "Burial of a grandfather"
3056msgstr "An táng ông"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3059msgid "Burial of a grandmother"
3060msgstr "An táng của bà"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3065msgid "Burial of a grandparent"
3066msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3069msgid "Burial of a grandson"
3070msgstr "An táng cháu"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3073msgctxt "daughter’s son"
3074msgid "Burial of a grandson"
3075msgstr "An táng cháu"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3078msgctxt "son’s son"
3079msgid "Burial of a grandson"
3080msgstr "An táng cháu"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3083msgid "Burial of a half-brother"
3084msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3087msgid "Burial of a half-sibling"
3088msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3091msgid "Burial of a half-sister"
3092msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3095msgid "Burial of a husband"
3096msgstr "An táng chồng"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3099msgid "Burial of a maternal grandfather"
3100msgstr "An táng ông ngoại"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3103msgid "Burial of a maternal grandmother"
3104msgstr "An táng của bà ngoại"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3107msgid "Burial of a mother"
3108msgstr "An táng của mẹ"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3111msgid "Burial of a parent"
3112msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3115msgid "Burial of a paternal grandfather"
3116msgstr "An táng ông nội"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3119msgid "Burial of a paternal grandmother"
3120msgstr "An táng của bà nội"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3123msgid "Burial of a sibling"
3124msgstr "An táng anh / em"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3127msgid "Burial of a sister"
3128msgstr "An táng của chị"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3131msgid "Burial of a son"
3132msgstr "An táng con"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3135msgid "Burial of a spouse"
3136msgstr "An táng bạn đời"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3139msgid "Burial of a wife"
3140msgstr "An táng của vợ"
3141
3142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3143msgid "Burial place contains"
3144msgstr "Nơi chôn chứa"
3145
3146#. I18N: Name of a module/report
3147#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3150msgid "Burials"
3151msgstr "An táng"
3152
3153#. I18N: Name of a country or state
3154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3155msgid "Burkina Faso"
3156msgstr "Burkina Faso"
3157
3158#. I18N: Name of a country or state
3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3160msgid "Burundi"
3161msgstr "Burundi"
3162
3163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3164msgid "Buyer"
3165msgstr "Người mua"
3166
3167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3168msgctxt "FEMALE"
3169msgid "Buyer"
3170msgstr "Người mua"
3171
3172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3173msgctxt "MALE"
3174msgid "Buyer"
3175msgstr "Người mua"
3176
3177#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3179msgid "By default, SMTP works on port 25."
3180msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3181
3182#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3183#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3184msgid "CKEditor™"
3185msgstr "CKEditor™"
3186
3187#. I18N: Name of a module.
3188#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3189msgid "CSS and JS"
3190msgstr "CSS và JS"
3191
3192#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3194msgid "Calculating…"
3195msgstr "Đang tính toán…"
3196
3197#. I18N: Name of a module
3198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3200msgid "Calendar"
3201msgstr "Lịch"
3202
3203#. I18N: A configuration setting
3204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3207msgid "Calendar conversion"
3208msgstr "Hoán đổi lịch"
3209
3210#. I18N: Location of an LDS church temple
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3212msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3213msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3214
3215#. I18N: gedcom tag CALN
3216#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3217msgid "Call number"
3218msgstr "Số gọi"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3222msgid "Cambodia"
3223msgstr "Cambodia"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3227msgid "Cameroon"
3228msgstr "Cameroon"
3229
3230#. I18N: Location of an LDS church temple
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3232msgid "Campinas, Brazil"
3233msgstr "Campinas, Brazil"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3237msgid "Canada"
3238msgstr "Canada"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3242msgid "Cape Verde"
3243msgstr "Cape Verde"
3244
3245#. I18N: Location of an LDS church temple
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3247msgid "Caracas, Venezuela"
3248msgstr "Caracas, Venezuela"
3249
3250#. I18N: Type of media object
3251#: app/GedcomTag.php:1539
3252msgid "Card"
3253msgstr "Thẻ"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3257msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3258msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3259
3260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3261msgid "Case insensitive"
3262msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3263
3264#. I18N: gedcom tag CAST
3265#: app/GedcomTag.php:551
3266msgid "Caste"
3267msgstr "Giai cấp"
3268
3269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3270msgid "Categories"
3271msgstr "Các nhóm"
3272
3273#. I18N: gedcom tag CAUS
3274#: app/GedcomTag.php:554
3275msgid "Cause"
3276msgstr "Lý do"
3277
3278#: app/GedcomTag.php:645
3279msgid "Cause of death"
3280msgstr "Lý do chết"
3281
3282#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3283#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3285msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3286msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3290msgid "Cayman Islands"
3291msgstr "Cayman Islands"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3295msgid "Cebu City, Philippines"
3296msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3297
3298#. I18N: gedcom tag CEME
3299#: app/GedcomTag.php:557
3300msgid "Cemetery"
3301msgstr "Nghĩa Trang"
3302
3303#. I18N: gedcom tag CENS
3304#: app/GedcomTag.php:560
3305msgid "Census"
3306msgstr "Thống kê"
3307
3308#. I18N: Name of a module
3309#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3310msgid "Census assistant"
3311msgstr "Trợ lý thống kê"
3312
3313#: app/GedcomTag.php:562
3314#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3315msgid "Census date"
3316msgstr "Ngày thống kê dân số"
3317
3318#: app/GedcomTag.php:564
3319msgid "Census place"
3320msgstr "Nơi thống kê dân số"
3321
3322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3323msgid "Census transcript"
3324msgstr "Biên trích thống kê"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3328msgid "Central African Republic"
3329msgstr "Central African Republic"
3330
3331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3334#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3337#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3345#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3350msgid "Century"
3351msgstr "Thế kỷ"
3352
3353#. I18N: Type of media object
3354#: app/GedcomTag.php:1542
3355msgid "Certificate"
3356msgstr "Chứng chỉ"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3360msgid "Chad"
3361msgstr "Chad"
3362
3363#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3364#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3365msgid "Change family members"
3366msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3367
3368#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3369msgid "Change the “Home page” blocks"
3370msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3373msgid "Change the “My page” blocks"
3374msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3375
3376#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3378#, php-format
3379msgid "Changed by %1$s"
3380msgstr ""
3381
3382#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3384#, php-format
3385msgid "Changed on %1$s"
3386msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3387
3388#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3390#, php-format
3391msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3392msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3393
3394#. I18N: Name of a module/report
3395#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3397#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3400#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3401msgid "Changes"
3402msgstr "Các thay đổi"
3403
3404#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3405#, php-format
3406msgid "Changes in the last %s day"
3407msgid_plural "Changes in the last %s days"
3408msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3411#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3412msgid "Changes log"
3413msgstr "Ghi chép thay đổi"
3414
3415#. I18N: gedcom tag CHAR
3416#: app/GedcomTag.php:577
3417msgid "Character set"
3418msgstr "Bộ Chử"
3419
3420#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3421#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3422msgid "Chart"
3423msgstr "Biểu đồ"
3424
3425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3426msgid "Chart preferences"
3427msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3428
3429#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3433msgid "Chart type"
3434msgstr "Kiểu biểu đồ"
3435
3436#. I18N: Name of a module/block
3437#. I18N: Name of a module
3438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3440#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3442#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3443#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3445msgid "Charts"
3446msgstr "Biểu đồ"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3450msgid "Check for errors"
3451msgstr "Kiểm tra lỗi"
3452
3453#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3454msgid "Check for pending changes…"
3455msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3456
3457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3458msgid "Checking server capacity"
3459msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3460
3461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3462msgid "Checking server configuration"
3463msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3464
3465#. I18N: Location of an LDS church temple
3466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3467msgid "Chicago, Illinois, United States"
3468msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ "
3469
3470#. I18N: gedcom tag CHIL
3471#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3472#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3474#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3475msgid "Child"
3476msgstr "Con"
3477
3478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3480msgid "Child of "
3481msgstr "Con trai của "
3482
3483#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3484#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3485#, php-format
3486msgid "Child of %s"
3487msgstr "Con của %s"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3495#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3498msgid "Children"
3499msgstr "Con"
3500
3501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3502msgid "Children in family"
3503msgstr "Con cái trong gia đình"
3504
3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3507msgid "Children of "
3508msgstr "Là các con của "
3509
3510#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3511#: app/SurnameTradition.php:99
3512msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3513msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3514
3515#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3516#: app/SurnameTradition.php:93
3517msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3518msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3519
3520#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3521#: app/SurnameTradition.php:96
3522msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3523msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3524
3525#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3526#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3527#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3528#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3529#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3530#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3531msgid "Children take their father’s surname."
3532msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3533
3534#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3535#: app/SurnameTradition.php:90
3536msgid "Children take their mother’s surname."
3537msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3538
3539#. I18N: Name of a country or state
3540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3541msgid "Chile"
3542msgstr "Chile"
3543
3544#. I18N: Name of a country or state
3545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3546msgid "China"
3547msgstr "Trung quốc"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3550msgid "Choose a report to run"
3551msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3552
3553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3556msgid "Choose relatives"
3557msgstr "Chọn bà con"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3560msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3561msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3562
3563#. I18N: gedcom tag CHR
3564#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3568msgid "Christening"
3569msgstr "Lể Rửa Tội"
3570
3571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3572msgid "Christening of a brother"
3573msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3574
3575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3576msgid "Christening of a child"
3577msgstr "Lễ rửa tôi con"
3578
3579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3580msgid "Christening of a daughter"
3581msgstr "Rửa tội của con gái"
3582
3583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3586msgid "Christening of a grandchild"
3587msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3588
3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3590msgid "Christening of a granddaughter"
3591msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3592
3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3594msgctxt "daughter’s daughter"
3595msgid "Christening of a granddaughter"
3596msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3597
3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3599msgctxt "son’s daughter"
3600msgid "Christening of a granddaughter"
3601msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3604msgid "Christening of a grandson"
3605msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3608msgctxt "daughter’s son"
3609msgid "Christening of a grandson"
3610msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3611
3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3613msgctxt "son’s son"
3614msgid "Christening of a grandson"
3615msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3618msgid "Christening of a half-brother"
3619msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3622msgid "Christening of a half-sibling"
3623msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3626msgid "Christening of a half-sister"
3627msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3630msgid "Christening of a sibling"
3631msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3634msgid "Christening of a sister"
3635msgstr "Rửa tội của chị"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3638msgid "Christening of a son"
3639msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3643msgid "Christmas Island"
3644msgstr "Christmas Island"
3645
3646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3647msgid "Circumciser"
3648msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3649
3650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3651msgid "Citation"
3652msgstr "Đoạn trích"
3653
3654#. I18N: gedcom tag PAGE
3655#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3659msgid "Citation details"
3660msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3661
3662#. I18N: gedcom tag CITN
3663#: app/GedcomTag.php:593
3664msgid "Citizenship"
3665msgstr "Quốc Tịch"
3666
3667#. I18N: gedcom tag CITY
3668#: app/GedcomTag.php:596
3669msgid "City"
3670msgstr "Thành-Phố"
3671
3672#. I18N: Location of an LDS church temple
3673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3674msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3675msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3676
3677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3680msgid "Civil marriage"
3681msgstr "Kết hôn công dân"
3682
3683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3684msgid "Civil registrar"
3685msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3686
3687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3688msgctxt "FEMALE"
3689msgid "Civil registrar"
3690msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3691
3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3693msgctxt "MALE"
3694msgid "Civil registrar"
3695msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3696
3697#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3699msgid "Clean up data folder"
3700msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3701
3702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3704msgid "Cleared but not yet completed"
3705msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
3706
3707#. I18N: Name of a module
3708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3709msgid "Clippings cart"
3710msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3711
3712#. I18N: Type of media object
3713#: app/GedcomTag.php:1545
3714msgid "Coat of arms"
3715msgstr "Quân phục"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3719msgid "Cochabamba, Bolivia"
3720msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3721
3722#. I18N: Name of a country or state
3723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3724msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3725msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3726
3727#. I18N: The name of a colour-scheme
3728#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3729msgid "Coffee and Cream"
3730msgstr "Cà phê và kem"
3731
3732#. I18N: The name of a colour-scheme
3733#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3734msgid "Cold Day"
3735msgstr "Màu Ngày lạnh"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3739msgid "Colombia"
3740msgstr "Colombia"
3741
3742#. I18N: Location of an LDS church temple
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3744msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3745msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3749msgid "Columbia River, Washington, United States"
3750msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3754msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3755msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3759msgid "Columbus, Ohio, United States"
3760msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3761
3762#. I18N: gedcom tag COMM
3763#: app/GedcomTag.php:599
3764msgid "Comment"
3765msgstr "Phê Bình"
3766
3767#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3768#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3770#: resources/views/register-page.phtml:83
3771msgid "Comments"
3772msgstr "Bình Luận"
3773
3774#. I18N: gedcom tag _COML
3775#: app/GedcomTag.php:1081
3776msgid "Common law marriage"
3777msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3778
3779#. I18N: Description of the “Messages” module
3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3782msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3786msgid "Comoros"
3787msgstr "Komor Adaları"
3788
3789#. I18N: Name of a module/chart
3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3791msgid "Compact tree"
3792msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3793
3794#. I18N: %s is an individual’s name
3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3796#, php-format
3797msgid "Compact tree of %s"
3798msgstr "Nén gọi cây %s"
3799
3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3801msgid "Comparison"
3802msgstr "So sánh"
3803
3804#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3806msgid "Completed before 1970; date not available"
3807msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3808
3809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3811msgid "Completed; date unknown"
3812msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3813
3814#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3815#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3816msgid "Compress the GEDCOM file"
3817msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3818
3819#. I18N: gedcom tag CONC
3820#: app/GedcomTag.php:602
3821msgid "Concatenation"
3822msgstr "Liên hệ"
3823
3824#. I18N: gedcom tag CONF
3825#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3826msgid "Confirmation"
3827msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3828
3829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3830msgid "Connection to database server"
3831msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3832
3833#. I18N: Name of a module
3834#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3836msgid "Contact information"
3837msgstr "Thông tin liên hệ"
3838
3839#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3840msgid "Contact method"
3841msgstr "Phương pháp liên hệ"
3842
3843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3844msgid "Contains"
3845msgstr "Chứa"
3846
3847#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3848#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3849#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3850msgid "Content"
3851msgstr "Nội dung"
3852
3853#. I18N: gedcom tag CONT
3854#: app/GedcomTag.php:605
3855msgid "Continued"
3856msgstr "Tiếp tục"
3857
3858#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3859#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3860#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3862#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3863#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3865#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3866#: resources/views/admin/components.phtml:28
3867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3869#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3871#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3872#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3873#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3874#: resources/views/admin/media.phtml:16
3875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3876#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3877#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3878#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3884#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3888#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3892#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3893#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3894#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3895#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3897#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3899#: resources/views/admin/users.phtml:9
3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3901#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3905#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3909msgid "Control panel"
3910msgstr "Bảng điều khiển"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3914msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3915msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/FixNameTags.php:85
3919msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3920msgstr ""
3921
3922#. I18N: Name of a module
3923#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3924msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3925msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3930msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3931msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3932
3933#. I18N: Label for option
3934#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3935msgid "Convert to"
3936msgstr "Chuyển sang"
3937
3938#. I18N: Name of a country or state
3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3940msgid "Cook Islands"
3941msgstr "Cook Islands"
3942
3943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3944msgid "Cookies"
3945msgstr "bộ nhớ đệm"
3946
3947#. I18N: gedcom tag MAP
3948#: app/GedcomTag.php:791
3949msgid "Coordinates"
3950msgstr ""
3951
3952#. I18N: Location of an LDS church temple
3953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3954msgid "Copenhagen, Denmark"
3955msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3956
3957#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3959#: resources/views/individual-name.phtml:86
3960#: resources/views/individual-name.phtml:88
3961msgid "Copy"
3962msgstr "Chép"
3963
3964#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3966#, php-format
3967msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3968msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3969
3970#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3971msgid "Copy files…"
3972msgstr "Chép tập tin…"
3973
3974#. I18N: gedcom tag COPR
3975#: app/GedcomTag.php:618
3976msgid "Copyright"
3977msgstr "Bản Quyền"
3978
3979#. I18N: Location of an LDS church temple
3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3981msgid "Cordoba, Argentina"
3982msgstr "Cordoba, Argentina"
3983
3984#. I18N: gedcom tag CORP
3985#: app/GedcomTag.php:621
3986msgid "Corporation"
3987msgstr "Công ty"
3988
3989#. I18N: Description of a “Data fix” module
3990#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
3991msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3992msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3996msgid "Costa Rica"
3997msgstr "Costa Rica"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4001msgid "Cote d’Ivoire"
4002msgstr "Cote d'Ivoire"
4003
4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4006msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4007
4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4010msgid "Count the visits to each page"
4011msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4012
4013#. I18N: gedcom tag CTRY
4014#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4015msgid "Country"
4016msgstr "Nước"
4017
4018#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4019msgid "Create"
4020msgstr "Tạo"
4021
4022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4023msgid "Create a family"
4024msgstr "Tạo một gia đình"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4028msgid "Create a family tree"
4029msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4030
4031#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4033#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4034msgid "Create a media object"
4035msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4038#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4039msgid "Create a repository"
4040msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4041
4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4043#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4044msgid "Create a shared note"
4045msgstr "Tạo ghi chú chung"
4046
4047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4048msgid "Create a shared note using the census assistant"
4049msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4052#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4053msgid "Create a source"
4054msgstr "Tạo nguồn mới"
4055
4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4057#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4058msgid "Create a submitter"
4059msgstr "Tạo một người gửi tin"
4060
4061#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4062msgid "Create a temporary folder…"
4063msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4064
4065#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4066msgid "Create a unique filename"
4067msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4070msgid "Create an individual"
4071msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4072
4073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4074msgid "Create your own chart"
4075msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4076
4077#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4078msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4079msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4080
4081#. I18N: gedcom tag CREM
4082#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4088msgid "Cremation"
4089msgstr "Hỏa thiêu"
4090
4091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4092msgid "Cremation of a brother"
4093msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4094
4095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4096msgid "Cremation of a child"
4097msgstr "Hỏa táng con"
4098
4099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4100msgid "Cremation of a daughter"
4101msgstr "Hóa táng con gái"
4102
4103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4104msgid "Cremation of a father"
4105msgstr "Hỏa táng cha"
4106
4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4108msgid "Cremation of a grandchild"
4109msgstr "Hỏa táng cháu"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4112msgid "Cremation of a granddaughter"
4113msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4116msgctxt "daughter’s daughter"
4117msgid "Cremation of a granddaughter"
4118msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4119
4120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4121msgctxt "son’s daughter"
4122msgid "Cremation of a granddaughter"
4123msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4124
4125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4126msgid "Cremation of a grandfather"
4127msgstr "Hỏa táng ông"
4128
4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4130msgid "Cremation of a grandmother"
4131msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4136msgid "Cremation of a grandparent"
4137msgstr "Hỏa táng ông"
4138
4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4140msgid "Cremation of a grandson"
4141msgstr "Hỏa táng cháu"
4142
4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4144msgctxt "daughter’s son"
4145msgid "Cremation of a grandson"
4146msgstr "Hỏa táng cháu"
4147
4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4149msgctxt "son’s son"
4150msgid "Cremation of a grandson"
4151msgstr "Hỏa táng cháu"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4154msgid "Cremation of a half-brother"
4155msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4158msgid "Cremation of a half-sibling"
4159msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4162msgid "Cremation of a half-sister"
4163msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4166msgid "Cremation of a husband"
4167msgstr "Hỏa táng chồng"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4170msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4171msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4174msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4175msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4178msgid "Cremation of a mother"
4179msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4182msgid "Cremation of a parent"
4183msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4186msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4187msgstr "Hỏa táng ông nội"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4190msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4191msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4194msgid "Cremation of a sibling"
4195msgstr "Hỏa táng anh / em"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4198msgid "Cremation of a sister"
4199msgstr "Hỏa táng của chị"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4202msgid "Cremation of a son"
4203msgstr "Hỏa táng con"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4206msgid "Cremation of a spouse"
4207msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4210msgid "Cremation of a wife"
4211msgstr "Hỏa táng của vợ"
4212
4213#. I18N: Name of a country or state
4214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4215msgid "Croatia"
4216msgstr "Croatia"
4217
4218#. I18N: Name of a country or state
4219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4220msgid "Cuba"
4221msgstr "Cuba"
4222
4223#. I18N: Location of an LDS church temple
4224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4225msgid "Curitiba, Brazil"
4226msgstr "Curitiba, Brazil"
4227
4228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4229msgid "Custom"
4230msgstr "Tùy thích"
4231
4232#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4234msgid "Custom event"
4235msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4236
4237#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4238msgid "Custom fact"
4239msgstr "Sự kiện riêng"
4240
4241#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4242msgid "Custom module"
4243msgstr "Mô đun riêng"
4244
4245#. I18N: A configuration setting
4246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4247msgid "Custom welcome text"
4248msgstr "Văn bản chào riêng"
4249
4250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4251msgid "Customize this page"
4252msgstr "Tùy biến trang này"
4253
4254#. I18N: Name of a country or state
4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4256msgid "Cyprus"
4257msgstr "Cyprus"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4261msgid "Czech Republic"
4262msgstr "Tiệp Khắc"
4263
4264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4266msgid "DKIM digital signature"
4267msgstr "Chữ ký số DKIM"
4268
4269#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4270#: app/GedcomTag.php:1095
4271msgid "DNA markers"
4272msgstr "Chỉ dấu DNA"
4273
4274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4275#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4277msgid "Daitch-Mokotoff"
4278msgstr "Daitch-Mokotoff"
4279
4280#. I18N: Location of an LDS church temple
4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4282msgid "Dallas, Texas, United States"
4283msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4284
4285#. I18N: gedcom tag DATA
4286#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4287msgid "Data"
4288msgstr "dữ liệu"
4289
4290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4291msgid "Data controller"
4292msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4293
4294#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4295#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4296msgid "Data fix"
4297msgstr "Chỉnh số liệu"
4298
4299#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4300#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4304#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4305#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4306msgid "Data fixes"
4307msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4308
4309#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4310msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4311msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4315msgid "Data folder"
4316msgstr "Thư mục dữ kiện"
4317
4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4322msgid "Database connection"
4323msgstr "Kết nối với CSDL"
4324
4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4329msgid "Database name"
4330msgstr "Tên CSDL"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4335msgid "Database password"
4336msgstr "Mật khẩu CSDL"
4337
4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4339msgid "Database type"
4340msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4341
4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4345msgid "Database user account"
4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATE
4349#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4350#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4363msgid "Date"
4364msgstr "Ngày Tháng"
4365
4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4367msgid "Date differences"
4368msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4369
4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4371#: app/GedcomTag.php:497
4372msgid "Date of LDS baptism"
4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4374
4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4376#: app/GedcomTag.php:973
4377msgid "Date of LDS child sealing"
4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:690
4382msgid "Date of LDS endowment"
4383msgstr "Ngày tháng LDS"
4384
4385#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4386msgid "Date of LDS spouse sealing"
4387msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4388
4389#: app/GedcomTag.php:462
4390msgid "Date of adoption"
4391msgstr "Ngày nhận"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4394msgid "Date of baptism"
4395msgstr "Ngày rửa tôi"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4398msgid "Date of bar mitzvah"
4399msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4402msgid "Date of bat mitzvah"
4403msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4409msgid "Date of birth"
4410msgstr "Ngày sinh"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:533
4413msgid "Date of blessing"
4414msgstr "Ngày chúc phúc"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:1075
4417msgid "Date of brit milah"
4418msgstr "Ngày Brit Milah"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4421msgid "Date of burial"
4422msgstr "Ngày chôn"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4425msgid "Date of christening"
4426msgstr "Ngày rửa tội"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4429msgid "Date of confirmation"
4430msgstr "Ngày xác nhận"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:626
4433msgid "Date of cremation"
4434msgstr "Ngày hỏa táng"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4439msgid "Date of death"
4440msgstr "Ngày tháng chết"
4441
4442#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4443msgid "Date of divorce"
4444msgstr "Ngày ly hôn"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:682
4447msgid "Date of emigration"
4448msgstr "Ngày nhập cư"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4451msgid "Date of engagement"
4452msgstr "Ngày đính hôn"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4455msgid "Date of entry in original source"
4456msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:705
4459msgid "Date of event"
4460msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4463msgid "Date of first communion"
4464msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:768
4467msgid "Date of immigration"
4468msgstr "Ngày nhập cư"
4469
4470#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4471#: app/GedcomTag.php:571
4472msgid "Date of last change"
4473msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4478msgid "Date of marriage"
4479msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4482msgid "Date of marriage banns"
4483msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:840
4486msgid "Date of naturalization"
4487msgstr "Ngày nhập tịch"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:878
4490msgid "Date of ordination"
4491msgstr "Ngày thụ chức"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:933
4494msgid "Date of residence"
4495msgstr "Ngày cư trú"
4496
4497#: resources/views/help/date.phtml:91
4498msgid "Date period"
4499msgstr "Thời gian ngày tháng"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:84
4502msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4503msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:53
4506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4507msgid "Date range"
4508msgstr "Khoảng thời gian"
4509
4510#: resources/views/help/date.phtml:46
4511msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4512msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4513
4514#: resources/views/admin/users.phtml:25
4515msgid "Date registered"
4516msgstr "Ngày đăng ký"
4517
4518#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4519msgid "Date sent"
4520msgstr "Ngày gửi"
4521
4522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4524#, php-format
4525msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4526msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:8
4529msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4530msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4531
4532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4536msgid "Daughter"
4537msgstr "Con gái"
4538
4539#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4541#, php-format
4542msgid "Daughter of %s"
4543msgstr "Con gái của %s"
4544
4545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4546msgid "Day"
4547msgstr "ngày"
4548
4549#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4550msgid "Day not set"
4551msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4552
4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4556msgid "Day:"
4557msgstr "Ngày:"
4558
4559#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4561msgid "Dead"
4562msgstr "Tổng số chết"
4563
4564#. I18N: gedcom tag DEAT
4565#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4566#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4691msgid "Death"
4692msgstr "Chết"
4693
4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4695msgid "Death by country"
4696msgstr "Chết theo nước"
4697
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4700msgid "Death date range end"
4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4702
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4705msgid "Death date range start"
4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4707
4708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4709msgid "Death of a brother"
4710msgstr "Chết của anh /em trai"
4711
4712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4714msgid "Death of a child"
4715msgstr "Chết của con"
4716
4717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4718msgid "Death of a daughter"
4719msgstr "Chết của con gái"
4720
4721#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4723msgid "Death of a father"
4724msgstr "Tữ của bố"
4725
4726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4730msgid "Death of a grandchild"
4731msgstr "Chết của cháu"
4732
4733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4734msgid "Death of a granddaughter"
4735msgstr "Chết của cháu gái"
4736
4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4738msgctxt "daughter’s daughter"
4739msgid "Death of a granddaughter"
4740msgstr "Chết của cháu gái"
4741
4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4743msgctxt "son’s daughter"
4744msgid "Death of a granddaughter"
4745msgstr "Chết của cháu gái"
4746
4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4748msgid "Death of a grandfather"
4749msgstr "Chết của ông"
4750
4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4752msgid "Death of a grandmother"
4753msgstr "Chế của bà"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4759msgid "Death of a grandparent"
4760msgstr "Chết của ông bà"
4761
4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr "Chết của cháu"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4767msgctxt "daughter’s son"
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr "Chết của cháu"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4772msgctxt "son’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Chết của cháu"
4775
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4777msgid "Death of a half-brother"
4778msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4781msgid "Death of a half-sibling"
4782msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4785msgid "Death of a half-sister"
4786msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4789msgid "Death of a husband"
4790msgstr "Chết của chồng"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4793msgid "Death of a maternal grandfather"
4794msgstr "Chết của ông ngoại"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4797msgid "Death of a maternal grandmother"
4798msgstr "Chết của bà ngoại"
4799
4800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4802msgid "Death of a mother"
4803msgstr "Tữ của mẹ"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4807msgid "Death of a parent"
4808msgstr "Chết của cha/mẹ"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4811msgid "Death of a paternal grandfather"
4812msgstr "Chết của ông nội"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4815msgid "Death of a paternal grandmother"
4816msgstr "Chết của bà nội"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4820msgid "Death of a sibling"
4821msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4824msgid "Death of a sister"
4825msgstr "Chết của chị"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4828msgid "Death of a son"
4829msgstr "Chết của con"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4833msgid "Death of a spouse"
4834msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4837msgid "Death of a wife"
4838msgstr "Chết của vợ"
4839
4840#. I18N: gedcom tag _DETS
4841#: app/GedcomTag.php:1092
4842msgid "Death of one spouse"
4843msgstr "Chết của một bạn đời"
4844
4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4846msgid "Death place contains"
4847msgstr "Nơi mất chứa"
4848
4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4850msgid "Death places"
4851msgstr "Nơi mất"
4852
4853#. I18N: Name of a module/report
4854#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4858msgid "Deaths"
4859msgstr "Mất"
4860
4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4863msgid "Deaths by century"
4864msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4865
4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4867msgctxt "Abbreviation for December"
4868msgid "Dec"
4869msgstr "T12"
4870
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4875msgid "Decade of birth"
4876msgstr "Thập niên sinh"
4877
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4880msgid "Decade of death"
4881msgstr "Thập niên chết"
4882
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4885msgid "Decade of marriage"
4886msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4889msgctxt "GENITIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "Tháng Mười Hai"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4894msgctxt "INSTRUMENTAL"
4895msgid "December"
4896msgstr "Tháng Mười Hai"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4899msgctxt "LOCATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Tháng Mười Hai"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4906msgctxt "NOMINATIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Tháng Mười Hai"
4909
4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4911#: app/Date/FrenchDate.php:305
4912msgid "Decidi"
4913msgstr "Decidi"
4914
4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4916msgid "Default chart"
4917msgstr "Biểu đồ mặc định"
4918
4919#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4920msgid "Default family tree"
4921msgstr "Cây gia đình mặc định"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4927msgid "Default individual"
4928msgstr "Người mặc định"
4929
4930#. I18N: A configuration setting
4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4932msgid "Default theme"
4933msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4934
4935#. I18N: gedcom tag _DEG
4936#: app/GedcomTag.php:1089
4937msgid "Degree"
4938msgstr "Bằng Cấp"
4939
4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4956msgctxt "font name"
4957msgid "DejaVu"
4958msgstr "Phông chữ DejaVu"
4959
4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4963#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4965#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4974#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4983#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4984msgid "Delete"
4985msgstr "Xoá"
4986
4987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
4988msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4989msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4990
4991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
4993msgid "Delete inactive users"
4994msgstr "Xóa người không hoạt động"
4995
4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
4997msgid "Delete selected messages"
4998msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4999
5000#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5001msgid "Delete the preferences for this module."
5002msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5003
5004#: resources/views/individual-name.phtml:94
5005#: resources/views/individual-name.phtml:96
5006msgid "Delete this name"
5007msgstr "Xóa tên"
5008
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5010msgid "Delete your account"
5011msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5012
5013#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5014msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5015msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5019msgid "Democratic Republic of the Congo"
5020msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5024msgid "Denmark"
5025msgstr "Đan Mạch"
5026
5027#. I18N: Location of an LDS church temple
5028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5029msgid "Denver, Colorado, United States"
5030msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5031
5032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5033msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5034msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5035
5036#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5037msgid "Descendant generations"
5038msgstr "Các thế hệ con cháu"
5039
5040#. I18N: gedcom tag DESC
5041#. I18N: Name of a module/chart
5042#. I18N: Name of a module/sidebar
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5047#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5053msgid "Descendants"
5054msgstr "Con cháu"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESI
5057#: app/GedcomTag.php:655
5058msgid "Descendants interest"
5059msgstr "Quyền lợi con cháu"
5060
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5062msgid "Descendants of "
5063msgstr "Con cháu của "
5064
5065#. I18N: %s is an individual’s name
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5067#, php-format
5068msgid "Descendants of %s"
5069msgstr "Con cháu của %s"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DSCR
5072#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5074msgid "Description"
5075msgstr "Mô tả"
5076
5077#. I18N: A configuration setting
5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5079msgid "Description META tag"
5080msgstr "Mô tả thẻ META"
5081
5082#. I18N: gedcom tag DEST
5083#: app/GedcomTag.php:658
5084msgid "Destination"
5085msgstr "Mục Tiêu"
5086
5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5091#: resources/views/media-page.phtml:53
5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5093#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5094#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5095msgid "Details"
5096msgstr "Chi tiết"
5097
5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5100msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5104msgid "Detroit, Michigan, United States"
5105msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5106
5107#: app/Date/JalaliDate.php:268
5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "Dey"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:143
5114msgctxt "GENITIVE"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Tháng Dey"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:233
5120msgctxt "INSTRUMENTAL"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "Tháng Dey"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:188
5126msgctxt "LOCATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "Tháng Dey"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:98
5132msgctxt "NOMINATIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Tháng Dey"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:150
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "Dhu al-Hijjah"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:240
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "Dhu al-Hijjah"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:195
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "Dhu al-Hijjah"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:105
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "Dhu al-Hijjah"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:148
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:238
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:193
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:103
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5183
5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5186msgid "Died as a child: exempt"
5187msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5188
5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5191msgid "Died as an infant: exempt"
5192msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5193
5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5195msgid "Differences"
5196msgstr "Các dị biệt"
5197
5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5201msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors"
5207msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5208
5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5212msgid "Direct line ancestors and their families"
5213msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5214
5215#. I18N: %s is a number of records per page
5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5217#, php-format
5218msgid "Display %s"
5219msgstr "Hiển thị %s"
5220
5221#. I18N: Description of the “Favorites” module
5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5224msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5225
5226#. I18N: Description of the “Favorites” module
5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5229msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIV
5232#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5234msgid "Divorce"
5235msgstr "Ly Dị"
5236
5237#. I18N: gedcom tag DIVF
5238#: app/GedcomTag.php:664
5239msgid "Divorce filed"
5240msgstr "Ly Thân"
5241
5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5244msgid "Divorces by century"
5245msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5249msgid "Djibouti"
5250msgstr "Djibouti"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5255msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5259msgid "Do not seal: unauthorized"
5260msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5261
5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5263msgid "Do not use maps"
5264msgstr "Không dùng bản đồ"
5265
5266#. I18N: Type of media object
5267#: app/GedcomTag.php:1548
5268msgid "Document"
5269msgstr "Tài liệu"
5270
5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5272msgid "Domain name"
5273msgstr "Tên miền"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5277msgid "Dominica"
5278msgstr "Dominica"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5282msgid "Dominican Republic"
5283msgstr "Dominican Republic"
5284
5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5286msgid "Down"
5287msgstr "Xuống"
5288
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5291msgid "Download"
5292msgstr "Tải về"
5293
5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5295#, php-format
5296msgid "Download %s…"
5297msgstr "Tải về %s…"
5298
5299#: resources/views/media-page.phtml:148
5300msgid "Download file"
5301msgstr "File tải về"
5302
5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5304msgid "Drag the blocks to change their position."
5305msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5306
5307#. I18N: Location of an LDS church temple
5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5309msgid "Draper, Utah, United States"
5310msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5311
5312#. I18N: The second day in the French republican calendar
5313#: app/Date/FrenchDate.php:289
5314msgid "Duodi"
5315msgstr "Duodi"
5316
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5322msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5323
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5329msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5330
5331#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5333msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5334
5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5337msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5338
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5343msgid "Earliest birth"
5344msgstr "Sinh sớm nhất"
5345
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5350msgid "Earliest death"
5351msgstr "Chết xưa nhất"
5352
5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5354msgid "Earliest divorce"
5355msgstr "Ly dị xưa nhất"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5358msgid "Earliest marriage"
5359msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5363msgid "Ecuador"
5364msgstr "Ecuador"
5365
5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5372#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5373#: resources/views/admin/users.phtml:18
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5376#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5382#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5383msgid "Edit"
5384msgstr "Sửa"
5385
5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5388msgid "Edit a media file"
5389msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5390
5391#. I18N: Options for editing
5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5393msgid "Edit preferences"
5394msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5395
5396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5397msgid "Edit the FAQ"
5398msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5399
5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5402#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5403#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5404msgid "Edit the gender"
5405msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5406
5407#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5408#: resources/views/individual-name.phtml:81
5409#: resources/views/individual-name.phtml:83
5410msgid "Edit the name"
5411msgstr "Sửa Tên"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5424#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5425msgid "Edit the raw GEDCOM"
5426msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5427
5428#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5429msgid "Edit the shared note"
5430msgstr "Sửa ghi chú chung"
5431
5432#: app/Module/StoriesModule.php:308
5433#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5434msgid "Edit the story"
5435msgstr "Sửa chuyện"
5436
5437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5438msgid "Edit the user"
5439msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5440
5441#: app/Services/TreeService.php:203
5442msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5443msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5444
5445#. I18N: A restriction on editing data
5446#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5447msgid "Editing restriction"
5448msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5449
5450#. I18N: Listbox entry; name of a role
5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5455msgid "Editor"
5456msgstr "Biên tập viên"
5457
5458#. I18N: Location of an LDS church temple
5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5461msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5462
5463#. I18N: gedcom tag EDUC
5464#: app/GedcomTag.php:670
5465msgid "Education"
5466msgstr "Học Vấn"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5470msgid "Egypt"
5471msgstr "Ai Cập"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5475msgid "El Salvador"
5476msgstr "El Salvador"
5477
5478#. I18N: Type of media object
5479#: app/GedcomTag.php:1551
5480msgid "Electronic"
5481msgstr "Điện tử"
5482
5483#. I18N: a month in the Jewish calendar
5484#: app/Date/JewishDate.php:202
5485msgctxt "GENITIVE"
5486msgid "Elul"
5487msgstr "Elul"
5488
5489#. I18N: a month in the Jewish calendar
5490#: app/Date/JewishDate.php:306
5491msgctxt "INSTRUMENTAL"
5492msgid "Elul"
5493msgstr "Elul"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:254
5497msgctxt "LOCATIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Elul"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:150
5503msgctxt "NOMINATIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Elul"
5506
5507#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5508msgid "Email"
5509msgstr "Email"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EMAIL
5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5513#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5521#: resources/views/register-page.phtml:46
5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5523msgid "Email address"
5524msgstr "Địa chỉ email"
5525
5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5527msgid "Email verified"
5528msgstr "Email được xác minh"
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMIG
5531#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5532msgid "Emigration"
5533msgstr "Di Cư"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5536msgid "Employee"
5537msgstr "Người làm"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5540msgctxt "FEMALE"
5541msgid "Employee"
5542msgstr "Người làm"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5545msgctxt "MALE"
5546msgid "Employee"
5547msgstr "Người làm"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5550#: app/GedcomTag.php:943
5551msgid "Employer"
5552msgstr "Chủ"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employer"
5557msgstr "Người chủ"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employer"
5562msgstr "Người chủ"
5563
5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5565msgid "Empty the clippings cart"
5566msgstr "Giỏ không"
5567
5568#: resources/views/admin/components.phtml:40
5569#: resources/views/admin/components.phtml:80
5570#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5571msgid "Enabled"
5572msgstr "Kích hoạt"
5573
5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5577msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5578
5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5580msgid "End year"
5581msgstr "Năm kết thúc"
5582
5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5584msgid "Ending range of change dates"
5585msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5586
5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5589msgid "Endowment House"
5590msgstr "Endowment House"
5591
5592#. I18N: gedcom tag ENGA
5593#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5594msgid "Engagement"
5595msgstr "Lễ đính hôn"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5599msgid "England"
5600msgstr "Anh"
5601
5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5603msgid "Enter an optional note about this favorite"
5604msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5605
5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5607msgid "Entire record"
5608msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5612msgid "Equatorial Guinea"
5613msgstr "Equatorial Guinea"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5617msgid "Eritrea"
5618msgstr "Eritrea"
5619
5620#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5621#, php-format
5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5623msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5624
5625#: app/Date/JalaliDate.php:270
5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5627msgid "Esf"
5628msgstr "Est"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:147
5632msgctxt "GENITIVE"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "Tháng Esfand"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:237
5638msgctxt "INSTRUMENTAL"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "Tháng Esfand"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:192
5644msgctxt "LOCATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "Tháng Esfand"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:102
5650msgctxt "NOMINATIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "Tháng Esfand"
5653
5654#. I18N: A configuration setting
5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5656msgid "Estimated dates for birth and death"
5657msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5661msgid "Estonia"
5662msgstr "Estonia"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5666msgid "Ethiopia"
5667msgstr "Ethiopia"
5668
5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5670msgid "Europe"
5671msgstr "Châu Âu"
5672
5673#. I18N: gedcom tag EVEN
5674#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5678msgid "Event"
5679msgstr "Sự Kiện"
5680
5681#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5687msgid "Events"
5688msgstr "Sự kiện"
5689
5690#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5691msgid "Events in countries"
5692msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5693
5694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5695msgid "Events of close relatives"
5696msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5699msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5700msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5701
5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5703msgid "Exact"
5704msgstr "Chính xác"
5705
5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5707msgid "Exact date"
5708msgstr "Ngày chính xác"
5709
5710#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:70
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr "Không tính các thư mục con"
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:87
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5730msgid "Export"
5731msgstr "Xuất"
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr "Các tùy chọn xuất"
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:40
5752msgid "External files"
5753msgstr "Tập tin bên ngoài"
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:74
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Thông tin thêm"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1101
5766msgid "Eye color"
5767msgstr "Màu mắt"
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:39
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr "F.A.B."
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "Câu hỏi thông thường"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:712
5786msgid "Fact"
5787msgstr "Sự Kiện"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1103
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr "Sự kiện 1"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1121
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr "Sự kiện 10"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1123
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr "Sự kiện 11"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1125
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr "Sự kiện 12"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1127
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr "Sự kiện 13"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1105
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr "Sự kiện 2"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1107
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr "Sự kiện 3"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1109
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr "Sự kiện 4"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1111
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr "Sự kiện 5"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1113
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr "Sự kiện 6"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1115
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr "Sự kiện 7"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1117
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr "Sự kiện 8"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1119
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr "Sự kiện 9"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5854#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5855#: resources/views/family-page.phtml:44
5856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5859msgid "Facts and events"
5860msgstr "Sự kiện và số liệu"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5863msgid "Facts for family records"
5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5867msgid "Facts for individual records"
5868msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5871msgid "Facts for new families"
5872msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5875msgid "Facts for new individuals"
5876msgstr "Sự kiện cho người mới"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5879msgid "Facts for repository records"
5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5883msgid "Facts for source records"
5884msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5885
5886#. I18N: Name of a country or state
5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5888msgid "Falkland Islands"
5889msgstr "Falkland Islands"
5890
5891#. I18N: Name of a module/list
5892#. I18N: Name of a module
5893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5896#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5908#: resources/views/media-page.phtml:66
5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5914#: resources/views/note-page.phtml:72
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5916#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5917#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "Gia đình"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "Gia đình"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:720
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "Gia Đình của Con"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:726
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5959msgid "Family book"
5960msgstr "Gia phả"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "Gia phả của %s"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:723
5970msgid "Family file"
5971msgstr "File gia đình"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "Gia đình của %s"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:84
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Cây gia đình"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "Các cây gia đình"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:994
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "Gia đình với %s"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "Gia đình và chồng"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6046msgid "Family with parents"
6047msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6048
6049#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6051msgid "Family with rada parents"
6052msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6053
6054#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6056msgid "Family with sealing parents"
6057msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6058
6059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6060msgid "Family with spouse"
6061msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6062
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6066msgid "Family with the most children"
6067msgstr "Gia đình đông con nhất"
6068
6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6071msgid "Family with wife"
6072msgstr "Gia đình có vợ"
6073
6074#. I18N: Name of a module/chart
6075#: app/Module/FanChartModule.php:119
6076msgid "Fan chart"
6077msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6078
6079#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6080#: app/Module/FanChartModule.php:165
6081#, php-format
6082msgid "Fan chart of %s"
6083msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6084
6085#: app/Date/JalaliDate.php:259
6086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6087msgid "Far"
6088msgstr "Far"
6089
6090#. I18N: Name of a country or state
6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6092msgid "Faroe Islands"
6093msgstr "Faroe Islands"
6094
6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6096#: app/Date/JalaliDate.php:125
6097msgctxt "GENITIVE"
6098msgid "Farvardin"
6099msgstr "Tháng Farvardin"
6100
6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6102#: app/Date/JalaliDate.php:215
6103msgctxt "INSTRUMENTAL"
6104msgid "Farvardin"
6105msgstr "Tháng Farvardin"
6106
6107#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6108#: app/Date/JalaliDate.php:170
6109msgctxt "LOCATIVE"
6110msgid "Farvardin"
6111msgstr "Tháng Farvardin"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:80
6115msgctxt "NOMINATIVE"
6116msgid "Farvardin"
6117msgstr "Tháng Farvardin"
6118
6119#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6126msgid "Father"
6127msgstr "Bố"
6128
6129#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6130#, php-format
6131msgid "Father: %s"
6132msgstr "Cha: %s"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6135msgid "Father’s age"
6136msgstr "Tuổi cha"
6137
6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6139#: app/Individual.php:955
6140#, php-format
6141msgid "Father’s family with %s"
6142msgstr "Gia đình cha với %s"
6143
6144#. I18N: A step-family.
6145#: app/Individual.php:959
6146msgid "Father’s family with an unknown individual"
6147msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6152msgid "Favorites"
6153msgstr "Mục yêu thích"
6154
6155#. I18N: gedcom tag FAX
6156#: app/GedcomTag.php:729
6157msgid "Fax"
6158msgstr "Số fax"
6159
6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6161msgctxt "Abbreviation for February"
6162msgid "Feb"
6163msgstr "TH2"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "Tháng Hai"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6171msgctxt "INSTRUMENTAL"
6172msgid "February"
6173msgstr "Tháng Hai"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6176msgctxt "LOCATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Tháng Hai"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6183msgctxt "NOMINATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "Tháng Hai"
6186
6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6188#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6189msgid "Female"
6190msgstr "Nữ"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6195#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6209msgid "Females"
6210msgstr "Nữ"
6211
6212#. I18N: Name of a country or state
6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6214msgid "Fiji"
6215msgstr "Fiji"
6216
6217#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6218msgid "File size"
6219msgstr "Kích cỡ file"
6220
6221#: app/Functions/Functions.php:45
6222msgid "File successfully uploaded"
6223msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6224
6225#. I18N: gedcom tag FILE
6226#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6227msgid "Filename"
6228msgstr "Tên file"
6229
6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6232msgid "Filename on server"
6233msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6238msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6243msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6244
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6247msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6248
6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6250#, php-format
6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6252msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6253
6254#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6256msgid "Filter"
6257msgstr "Lọc"
6258
6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6260msgid "Find a source"
6261msgstr "Tìm một nguồn"
6262
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6267msgid "Find a special character"
6268msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6271msgid "Find all possible relationships"
6272msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6275msgid "Find any relationship"
6276msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6277
6278#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6279#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6280msgid "Find duplicates"
6281msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6284msgid "Find other relationships"
6285msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6289msgid "Find relationships via ancestors"
6290msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6294msgid "Find the closest relationships"
6295msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6296
6297#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6299msgid "Find unrelated individuals"
6300msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6304msgid "Finland"
6305msgstr "Phần Lan"
6306
6307#. I18N: gedcom tag FCOM
6308#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6309msgid "First communion"
6310msgstr "Rước lễ lần đầu"
6311
6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6313msgid "First event"
6314msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6315
6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6317msgid "First record"
6318msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6322msgid "Fix name slashes and spaces"
6323msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6324
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6326msgid "Flag"
6327msgstr "Cờ"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr "Cờ của %s"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "Flanders"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:149
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Floréal"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:243
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:196
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:102
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6365msgid "Folder"
6366msgstr "Thư mục"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "Phông"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6398msgid "Footer"
6399msgstr "Chân trang"
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6405msgid "Footers"
6406msgstr "Các chân trang"
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6417
6418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6419msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6420msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6423#, php-format
6424msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6428#, php-format
6429msgid "For technical support and information contact %s."
6430msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6433#, php-format
6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6436
6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6440msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6441
6442#: resources/views/login-page.phtml:60
6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6444msgid "Forgot password?"
6445msgstr "Quên mật khẩu?"
6446
6447#. I18N: gedcom tag FORM
6448#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6449#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6450#: resources/views/help/date.phtml:132
6451#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6452msgid "Format"
6453msgstr "Mẫu"
6454
6455#. I18N: A configuration setting
6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6457msgid "Format text and notes"
6458msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6463msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6466msgctxt "Female pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Cha/ mẹ kế"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6471msgctxt "Male pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr "Cha/ mẹ kế"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6476msgctxt "Pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Cha/ mẹ kế"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6481msgid "Foster child"
6482msgstr "Con nuôi"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6485msgid "Foster father"
6486msgstr "Cha nuôi"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6489msgid "Foster mother"
6490msgstr "Mẹ nuôi"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6494msgid "France"
6495msgstr "Pháp"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6499msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6500msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6504msgid "Freiburg, Germany"
6505msgstr "Freiburg, Germany"
6506
6507#. I18N: The French calendar
6508#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6509msgid "French"
6510msgstr "Tiếng Pháp"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6514msgid "French Guiana"
6515msgstr "French Guiana"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6519msgid "French Polynesia"
6520msgstr "French Polynesia"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6524msgid "French Southern Territories"
6525msgstr "French Southern Territories"
6526
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6530msgid "Frequently asked questions"
6531msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6535msgid "Fresno, California, United States"
6536msgstr "Fresno, California, United States"
6537
6538#. I18N: abbreviation for Friday
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6541msgid "Fri"
6542msgstr "T6"
6543
6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6545msgid "Friday"
6546msgstr "Thứ Sáu"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Bạn"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6553msgctxt "FEMALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "Bạn bè"
6556
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6558msgctxt "MALE"
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Bạn"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:139
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Frimaire"
6566msgstr "Frimaire"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:233
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Frimaire"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:186
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Frimaire"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:91
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6587#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6588#: resources/views/message-page.phtml:17
6589msgctxt "Email sender"
6590msgid "From"
6591msgstr "Từ"
6592
6593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6595msgctxt "Start of date range"
6596msgid "From"
6597msgstr "Từ"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:157
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Fructidor"
6603msgstr "Fructidor"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:251
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Fructidor"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:204
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:110
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6625msgid "Fukuoka, Japan"
6626msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6627
6628#. I18N: gedcom tag _FNRL
6629#: app/GedcomTag.php:1130
6630msgid "Funeral"
6631msgstr "Tang lể"
6632
6633#. I18N: A configuration setting
6634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6636msgid "GEDCOM errors"
6637msgstr "Lỗi GEDCOM"
6638
6639#. I18N: gedcom tag GEDC
6640#. I18N: gedcom tag _GEDF
6641#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6642#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6643msgid "GEDCOM file"
6644msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6645
6646#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6647#: app/GedcomTag.php:1142
6648msgid "GOV identifier"
6649msgstr ""
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6653msgid "Gabon"
6654msgstr "Gabon"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6658msgid "Gambia"
6659msgstr "Gambia"
6660
6661#. I18N: gedcom tag SEX
6662#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6668msgid "Gender"
6669msgstr "Giới tính"
6670
6671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6672msgid "Genealogy"
6673msgstr "Gia phả"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6677msgid "Genealogy contact"
6678msgstr "Liên hệ gia phả"
6679
6680#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6681#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6682msgid "Genealogy data"
6683msgstr "Dữ liệu gia phả"
6684
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6687msgid "General"
6688msgstr "Tổng quát"
6689
6690#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6691#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6692msgid "General search"
6693msgstr "Tìm tổng quát"
6694
6695#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6696#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6697msgid "Generate sitemap files for search engines."
6698msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6699
6700#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6701#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6702#, php-format
6703msgid "Generated by %s"
6704msgstr "Tạo bởi %s"
6705
6706#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6707msgid "Generation"
6708msgstr "Thế hệ"
6709
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6712msgid "Generation "
6713msgstr "Thế hệ "
6714
6715#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6716#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6717#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6718#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6719#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6721#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6726msgid "Generations"
6727msgstr "Thế hệ"
6728
6729#. I18N: gedcom tag ANCE
6730#: app/GedcomTag.php:479
6731msgid "Generations of ancestors"
6732msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6733
6734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6736msgid "Geographic area"
6737msgstr "Vùng địa lý"
6738
6739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6743msgid "Geographic data"
6744msgstr "Dữ liệu địa lý"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6748msgid "Georgia"
6749msgstr "Georgia"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6753msgid "Germany"
6754msgstr "Đức"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:147
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:241
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "Germinal"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:194
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:100
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6783msgid "Ghana"
6784msgstr "Ghana"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6788msgid "Gibraltar"
6789msgstr "Gibraltar"
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6793msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6794msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6798msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6799msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6800
6801#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6802#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6803msgid "Given name"
6804msgstr "Tên"
6805
6806#. I18N: gedcom tag GIVN
6807#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6810#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6811#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6813msgid "Given names"
6814msgstr "Tên"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6817msgid "Godchild"
6818msgstr "Con trai đỡ đầu"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6821msgid "Goddaughter"
6822msgstr "Con gái đỡ đầu"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6825msgid "Godfather"
6826msgstr "Cha đỡ đầu"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6829msgid "Godmother"
6830msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6831
6832#. I18N: gedcom tag _GODP
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6834msgid "Godparent"
6835msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6838msgid "Godson"
6839msgstr "Con đỡ đầu"
6840
6841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6842msgid "Google Maps™"
6843msgstr "Google Maps™"
6844
6845#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6846msgid "Google™ analytics"
6847msgstr "Phân tích của Google™"
6848
6849#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6850msgid "Google™ webmaster tools"
6851msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
6852
6853#. I18N: gedcom tag GRAD
6854#: app/GedcomTag.php:754
6855msgid "Graduation"
6856msgstr "Tốt nghiệp"
6857
6858#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6859msgid "Greatest age at death"
6860msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6861
6862#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6863msgid "Greatest age between siblings"
6864msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6868msgid "Greece"
6869msgstr "Hi Lạp"
6870
6871#. I18N: The name of a colour-scheme
6872#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6873msgid "Green Beam"
6874msgstr "Tia sáng xanh"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6878msgid "Greenland"
6879msgstr "Greenland"
6880
6881#. I18N: The gregorian calendar
6882#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6883msgid "Gregorian"
6884msgstr "Lịch Gregory"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6888msgid "Grenada"
6889msgstr "Grenada"
6890
6891#. I18N: Location of an LDS church temple
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6893msgid "Guadalajara, Mexico"
6894msgstr "Guadalajara, Mexico"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6898msgid "Guadeloupe"
6899msgstr "Guadeloupe"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6903msgid "Guam"
6904msgstr "Guam"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6907msgid "Guardian"
6908msgstr "Người bảo vệ"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6911msgctxt "FEMALE"
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "Người bảo vệ"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6916msgctxt "MALE"
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Người bảo hộ"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6922msgid "Guatemala"
6923msgstr "Guatemala"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6927msgid "Guatemala City, Guatemala"
6928msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6932msgid "Guayaquil, Ecuador"
6933msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6937msgid "Guernsey"
6938msgstr "Guernsey"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6942msgid "Guinea"
6943msgstr "Guinea"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6947msgid "Guinea-Bissau"
6948msgstr "Guinea-Bissau"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6952msgid "Guyana"
6953msgstr "Guyana"
6954
6955#. I18N: Name of a module
6956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6957msgid "HTML"
6958msgstr "Khối HTML"
6959
6960#. I18N: gedcom tag _HAIR
6961#: app/GedcomTag.php:1145
6962msgid "Hair color"
6963msgstr "Màu tóc"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6967msgid "Haiti"
6968msgstr "Haiti"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6972msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6973msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6977msgid "Hamilton, New Zealand"
6978msgstr "Hamilton, New Zealand"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6982msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6983msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6986msgid "He "
6987msgstr "Ông "
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
6990msgid "He died"
6991msgstr "Ông mất"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6995msgid "He married"
6996msgstr "Ông kết hôn"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6999msgid "He resided at"
7000msgstr "Ông sống tại"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7003msgid "He was born"
7004msgstr "Ông sinh năm"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7007msgid "He was buried"
7008msgstr "Ông được chôn cất"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7011msgid "He was christened"
7012msgstr "Ông được rửa tội"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7015msgid "He was cremated"
7016msgstr "Ông được hỏa táng"
7017
7018#. I18N: gedcom tag HEAD
7019#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7020msgid "Header"
7021msgstr "Đầu"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7025msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7026msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7027
7028#. I18N: gedcom tag _HEB
7029#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7030msgid "Hebrew"
7031msgstr "Hê-brơ"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HNM
7034#: app/GedcomTag.php:1154
7035msgid "Hebrew name"
7036msgstr "Tên Do Thái"
7037
7038#. I18N: gedcom tag _HEIG
7039#: app/GedcomTag.php:1151
7040msgid "Height"
7041msgstr "Chiều cao"
7042
7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7048#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7049#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7054#, php-format
7055msgid "Hello %s…"
7056msgstr "Chào %s …"
7057
7058#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7059#, php-format
7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7061msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7062
7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7067msgid "Hello administrator…"
7068msgstr "Xin chào quản trị…"
7069
7070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7071#: resources/views/help/link.phtml:9
7072msgid "Help"
7073msgstr "Hướng dẫn"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7077msgid "Helsinki, Finland"
7078msgstr "Helsinki, Finland"
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7096msgctxt "font name"
7097msgid "Helvetica"
7098msgstr "Phông chữ Helvetica"
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7101msgid "Her occupation was"
7102msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7106msgid "Hermosillo, Mexico"
7107msgstr "Hermosillo, Mexico"
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:180
7111msgctxt "GENITIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "Heshvan"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:284
7117msgctxt "INSTRUMENTAL"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Heshvan"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:232
7123msgctxt "LOCATIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:128
7129msgctxt "NOMINATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7137msgid "Hide from everyone"
7138msgstr "Che tất cả mọi người"
7139
7140#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7141msgid "Hide unused locations"
7142msgstr ""
7143
7144#. I18N: gedcom tag _PRIM
7145#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7147msgid "Highlighted image"
7148msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7149
7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7151#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7152msgid "Hijri"
7153msgstr "Tiếng Hijri"
7154
7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7156msgid "His occupation was"
7157msgstr "Nghề của ông là"
7158
7159#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7166msgid "Historic events"
7167msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7168
7169#. I18N: Name of a module
7170#. I18N: A configuration setting
7171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7173msgid "Hit counters"
7174msgstr "Bộ đếm truy cập"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _HOL
7177#: app/GedcomTag.php:1157
7178msgid "Holocaust"
7179msgstr "Thảm họa"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7186msgid "Home page"
7187msgstr "Trang chủ"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7191msgid "Honduras"
7192msgstr "Honduras"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7198msgid "Hong Kong"
7199msgstr "Hong-Kong"
7200
7201#. I18N: Name of a module/chart
7202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7203#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7204msgid "Hourglass chart"
7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7206
7207#. I18N: %s is an individual’s name
7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7209#, php-format
7210msgid "Hourglass chart of %s"
7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7212
7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7214msgid "Household"
7215msgstr "Nội trợ"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7219msgid "Houston, Texas, United States"
7220msgstr "Houston, Texas, United States"
7221
7222#. I18N: Configuration option
7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Hungary"
7230msgstr "Hungary"
7231
7232#. I18N: gedcom tag HUSB
7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7234#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7248msgid "Husband"
7249msgstr "Chồng"
7250
7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7252msgid "Husband’s age"
7253msgstr "Tuổi chồng"
7254
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7257msgid "IP address"
7258msgstr "Địa chỉ IP"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7262msgid "Iceland"
7263msgstr "Iceland"
7264
7265#: app/SurnameTradition.php:97
7266msgctxt "Surname tradition"
7267msgid "Icelandic"
7268msgstr "Icelandic"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274
7275#. I18N: gedcom tag IDNO
7276#: app/GedcomTag.php:763
7277msgid "Identification number"
7278msgstr "Số căn cước"
7279
7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7282msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7283
7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7288
7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7290msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7291msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7292
7293#: resources/views/help/name.phtml:22
7294#, php-format
7295msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7296msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297
7298#: resources/views/help/name.phtml:19
7299#, php-format
7300msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7301msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7302
7303#: resources/views/help/name.phtml:28
7304#, php-format
7305msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7306msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307
7308#: resources/views/help/name.phtml:25
7309#, php-format
7310msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7311msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:16
7314#, php-format
7315msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7316msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7317
7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7319msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7320msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7321
7322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7323msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7324msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. "
7325
7326#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7328msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7329msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7330
7331#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7333msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7334msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7335
7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7339msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7340
7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7343msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7344
7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7347msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348
7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7351msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7352
7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7355msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7356
7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7359msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7360msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7361
7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7364msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7365msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7366
7367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7368msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7369msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7370
7371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7372msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7373msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7374
7375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7376msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7377msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7381msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7382msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7383
7384#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7386msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7387msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7388
7389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7390msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7391msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7394msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7395msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7396
7397#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7398msgid "Image dimensions"
7399msgstr "Kích thước hình ảnh"
7400
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7402msgid "Images without watermarks"
7403msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7404
7405#. I18N: gedcom tag IMMI
7406#: app/GedcomTag.php:766
7407msgid "Immigration"
7408msgstr "Nhập cảnh"
7409
7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7411#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7412msgid "Import"
7413msgstr "Nhập"
7414
7415#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7416msgid "Import a GEDCOM file"
7417msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7418
7419#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7421msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7422msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7423
7424#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7425msgid "Import geographic data"
7426msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7429msgid "Import preferences"
7430msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7431
7432#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7433#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7434msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7435msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7436
7437#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7439msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7440
7441#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7442msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7443msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7444
7445#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7447msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7448msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7449
7450#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7452msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7453msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7454
7455#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7456msgid "In this month…"
7457msgstr "Vào tháng này…"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7460msgid "In this year…"
7461msgstr "Vào năm này…"
7462
7463#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7465msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7466msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7467
7468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7469msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7470msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7471
7472#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7473msgid "Include aliases"
7474msgstr "Gồm cả tên khác"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7477msgid "Include associates"
7478msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7479
7480#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7481#, php-format
7482msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7483msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7484
7485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7486msgid "Include media (automatically zips files)"
7487msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7488
7489#. I18N: Label for check-box
7490#: resources/views/admin/media.phtml:65
7491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7492msgid "Include subfolders"
7493msgstr "Bao gồm thư mục con"
7494
7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7496msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7497msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7498
7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7500msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7501msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7502
7503#. I18N: Label for a configuration option
7504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7505msgid "Include the individual’s immediate family"
7506msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7507
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7510msgid "India"
7511msgstr "India"
7512
7513#. I18N: Location of an LDS church temple
7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7515msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7516msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7517
7518#. I18N: gedcom tag INDI
7519#. I18N: Name of a module/report
7520#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7523#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7524#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7525#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7536#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7542#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7554msgid "Individual"
7555msgstr "Cá nhân"
7556
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7558msgid "Individual 1"
7559msgstr "Người 1"
7560
7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7562msgid "Individual 2"
7563msgstr "Người 2"
7564
7565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7566msgid "Individual distribution chart"
7567msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7568
7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7570msgid "Individual page"
7571msgstr "Trang riêng"
7572
7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7574msgid "Individual pages"
7575msgstr "Các trang riêng"
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7578#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7579msgid "Individual record"
7580msgstr "Bản ghi từng người"
7581
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7585msgid "Individual who lived the longest"
7586msgstr "Người sống lâu nhất"
7587
7588#. I18N: Name of a module/list
7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7592#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7593#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7607#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7609#: resources/views/media-page.phtml:59
7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7614#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7615#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7619#: resources/views/note-page.phtml:65
7620#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7621#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7622#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7625msgid "Individuals"
7626msgstr "Các cá nhân"
7627
7628#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7630msgid "Individuals with sources"
7631msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7632
7633#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7634#, php-format
7635msgid "Individuals with surname %s"
7636msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7637
7638#. I18N: Name of a country or state
7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7640msgid "Indonesia"
7641msgstr "Indonesia"
7642
7643#. I18N: gedcom tag INFL
7644#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7645#: app/GedcomTag.php:776
7646msgid "Infant"
7647msgstr "Trẻ con"
7648
7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7650msgid "Informant"
7651msgstr "Người cung cấp tin tức"
7652
7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7654msgctxt "FEMALE"
7655msgid "Informant"
7656msgstr "Người thông tin"
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7659msgctxt "MALE"
7660msgid "Informant"
7661msgstr "Người thông tin"
7662
7663#. I18N: Name of a module
7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7666msgid "Interactive tree"
7667msgstr "Cây gia phả tương tác"
7668
7669#. I18N: %s is an individual’s name
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7672#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7673#, php-format
7674msgid "Interactive tree of %s"
7675msgstr "Cây tương tác của %s"
7676
7677#. I18N: gedcom tag _INTE
7678#: app/GedcomTag.php:1161
7679msgid "Interment"
7680msgstr ""
7681
7682#: app/Services/MessageService.php:226
7683msgid "Internal messaging"
7684msgstr "Thư tín nội bộ"
7685
7686#: app/Services/MessageService.php:227
7687msgid "Internal messaging with emails"
7688msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7691msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7692msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7693
7694#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7695msgid "Invalid GEDCOM record"
7696msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7697
7698#: app/Date.php:383
7699msgid "Invalid date"
7700msgstr "ngày không hợp lệ"
7701
7702#. I18N: Name of a country or state
7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7704msgid "Iran"
7705msgstr "İran"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7709msgid "Iraq"
7710msgstr "Irak"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7714msgid "Ireland"
7715msgstr "Ireland"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7719msgid "Isle of Man"
7720msgstr "Isle of Man"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7724msgid "Israel"
7725msgstr "Israel"
7726
7727#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7728msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7729msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7733msgid "Italy"
7734msgstr "Italy"
7735
7736#. I18N: a month in the Jewish calendar
7737#: app/Date/JewishDate.php:194
7738msgctxt "GENITIVE"
7739msgid "Iyar"
7740msgstr "Iyar"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:298
7744msgctxt "INSTRUMENTAL"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Iyar"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:246
7750msgctxt "LOCATIVE"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "Iyar"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:142
7756msgctxt "NOMINATIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7761#: app/Date.php:242
7762msgid "Jalali"
7763msgstr "Tháng Jalali"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7767msgid "Jamaica"
7768msgstr "Jamaica"
7769
7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7771msgctxt "Abbreviation for January"
7772msgid "Jan"
7773msgstr "TH1"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7776msgctxt "GENITIVE"
7777msgid "January"
7778msgstr "Tháng Giêng"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7781msgctxt "INSTRUMENTAL"
7782msgid "January"
7783msgstr "Tháng Giêng"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7786msgctxt "LOCATIVE"
7787msgid "January"
7788msgstr "Tháng Giêng"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7793msgctxt "NOMINATIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Tháng Giêng"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7799msgid "Japan"
7800msgstr "Japan"
7801
7802#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7803#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7804#: resources/views/help/date.phtml:155
7805msgid "Jewish"
7806msgstr "Tiếng Do Thái"
7807
7808#. I18N: Location of an LDS church temple
7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7810msgid "Johannesburg, South Africa"
7811msgstr "Johannesburg, South Africa"
7812
7813#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7814#: app/Services/TreeService.php:202
7815msgid "John /DOE/"
7816msgstr "John /DOE/"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7820msgid "Jordan"
7821msgstr "Jordan"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7825msgid "Jordan River, Utah, United States"
7826msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7827
7828#. I18N: Name of a module
7829#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7830msgid "Journal"
7831msgstr "Nhật ký"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7834msgctxt "Abbreviation for July"
7835msgid "Jul"
7836msgstr "TH7"
7837
7838#. I18N: The julian calendar
7839#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7840msgid "Julian"
7841msgstr "Lịch Julian"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7844msgctxt "GENITIVE"
7845msgid "July"
7846msgstr "Tháng Bảy"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7849msgctxt "INSTRUMENTAL"
7850msgid "July"
7851msgstr "Tháng Bảy"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7854msgctxt "LOCATIVE"
7855msgid "July"
7856msgstr "Tháng Bảy"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7861msgctxt "NOMINATIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Tháng Bảy"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7866#: app/Date/HijriDate.php:136
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "Jumada al-awwal"
7869msgstr "Jumada al-awwal"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:226
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Jumada al-awwal"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:181
7879msgctxt "LOCATIVE"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "Jumada al-awwal"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:91
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "Jumada al-awwal"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7890#: app/Date/HijriDate.php:138
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Jumada al-thani"
7893msgstr "Jumada al-thani"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:228
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Jumada al-thani"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:183
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "Jumada al-thani"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:93
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "Jumada al-thani"
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7914msgctxt "Abbreviation for June"
7915msgid "Jun"
7916msgstr "TH6"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "June"
7921msgstr "Tháng Sáu"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7924msgctxt "INSTRUMENTAL"
7925msgid "June"
7926msgstr "Tháng Sáu"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "June"
7931msgstr "Tháng Sáu"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7936msgctxt "NOMINATIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Tháng Sáu"
7939
7940#. I18N: Location of an LDS church temple
7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7942msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7943msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
7944
7945#. I18N: Name of a country or state
7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7947msgid "Kazakhstan"
7948msgstr "Kazakhstan"
7949
7950#. I18N: A configuration setting
7951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7952msgid "Keep media objects"
7953msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7954
7955#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7956msgid "Keep open"
7957msgstr "Tiếp tục mở"
7958
7959#. I18N: A configuration setting
7960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7961#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7963msgid "Keep the existing “last change” information"
7964msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7968msgid "Kenya"
7969msgstr "Kenya"
7970
7971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7972msgid "Keyword examples"
7973msgstr "Thí dụ từ khóa"
7974
7975#: app/Date/JalaliDate.php:261
7976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7977msgid "Khor"
7978msgstr "Khor"
7979
7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7981#: app/Date/JalaliDate.php:129
7982msgctxt "GENITIVE"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr "Tháng Khordad"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:219
7988msgctxt "INSTRUMENTAL"
7989msgid "Khordad"
7990msgstr "Tháng Khordad"
7991
7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7993#: app/Date/JalaliDate.php:174
7994msgctxt "LOCATIVE"
7995msgid "Khordad"
7996msgstr "Tháng Khordad"
7997
7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7999#: app/Date/JalaliDate.php:84
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Khordad"
8002msgstr "Tháng Khordad"
8003
8004#. I18N: Location of an LDS church temple
8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8006msgid "Kiev, Ukraine"
8007msgstr "Kiev, Ukraine"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8011msgid "Kiribati"
8012msgstr "Kiribati"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:182
8016msgctxt "GENITIVE"
8017msgid "Kislev"
8018msgstr "Kislev"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:286
8022msgctxt "INSTRUMENTAL"
8023msgid "Kislev"
8024msgstr "Kislev"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:234
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "Kislev"
8030msgstr "Kislev"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:130
8034msgctxt "NOMINATIVE"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "Kislev"
8037
8038#. I18N: Location of an LDS church temple
8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8040msgid "Kona, Hawaii, United States"
8041msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8045msgid "Korea"
8046msgstr "Korea"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8050msgid "Kuwait"
8051msgstr "Kuveyt"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8055msgid "Kyrgyzstan"
8056msgstr "Kyrgyzstan"
8057
8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:494
8060msgid "LDS baptism"
8061msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8062
8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:970
8065msgid "LDS child sealing"
8066msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8067
8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:615
8070msgid "LDS confirmation"
8071msgstr "Xác nhận LDS"
8072
8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:687
8075msgid "LDS endowment"
8076msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8077
8078#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:979
8080msgid "LDS spouse sealing"
8081msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8082
8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8084msgid "LDS temple"
8085msgstr "Đền LDS"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8089msgid "Laie, Hawaii, United States"
8090msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8091
8092#. I18N: page orientation
8093#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8094#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8096msgid "Landscape"
8097msgstr "Phong Cảnh"
8098
8099#. I18N: gedcom tag LANG
8100#. I18N: A configuration setting
8101#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8106#: resources/views/admin/users.phtml:23
8107#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8108#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8110msgid "Language"
8111msgstr "Ngôn ngữ"
8112
8113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8116#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8117msgid "Languages"
8118msgstr "Các ngôn ngữ"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8122msgid "Laos"
8123msgstr "Laos"
8124
8125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8126msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8127msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8128
8129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8131msgid "Largest families"
8132msgstr "Gia đình đông nhất"
8133
8134#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8135msgid "Largest number of grandchildren"
8136msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8140msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8141msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8142
8143#. I18N: gedcom tag CHAN
8144#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8146#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8148#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8149#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8155#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8156#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8157msgid "Last change"
8158msgstr "Cập Nhật Hóa"
8159
8160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8161msgid "Last email reminder was sent "
8162msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8163
8164#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8165msgid "Last event"
8166msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8167
8168#: resources/views/admin/users.phtml:27
8169msgid "Last signed in"
8170msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8171
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8175#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8176msgid "Latest birth"
8177msgstr "Sinh gần đây nhất"
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8183msgid "Latest death"
8184msgstr "Chết gần đây nhất"
8185
8186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8187msgid "Latest divorce"
8188msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8189
8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8191msgid "Latest marriage"
8192msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8193
8194#. I18N: gedcom tag LATI
8195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8197#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8198#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8199#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8200#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8201msgid "Latitude"
8202msgstr "Vĩ tuyến"
8203
8204#. I18N: Name of a country or state
8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8206msgid "Latvia"
8207msgstr "Letonya"
8208
8209#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8214msgid "Layout"
8215msgstr "Trình bày"
8216
8217#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8218msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8219msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8220
8221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8222msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8223msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8224
8225#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8227msgid "Leaves"
8228msgstr "Vô sinh"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8232msgid "Lebanon"
8233msgstr "Lebanon"
8234
8235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8236msgid "Left"
8237msgstr "Trái"
8238
8239#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8240#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8241msgid "Legacy URLs"
8242msgstr "URLs di sản"
8243
8244#. I18N: gedcom tag LEGA
8245#: app/GedcomTag.php:785
8246msgid "Legatee"
8247msgstr "Người thừa kế"
8248
8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8250msgid "Length of marriage"
8251msgstr "Thời gian cưới nhau"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8255msgid "Lesotho"
8256msgstr "Lesotho"
8257
8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8274msgctxt "paper size"
8275msgid "Letter"
8276msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8277
8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8279msgid "Level"
8280msgstr "Mức"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8284msgid "Liberia"
8285msgstr "Liberya"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8289msgid "Libya"
8290msgstr "Li bi"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8294msgid "Liechtenstein"
8295msgstr "Lihtenstayn"
8296
8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8298msgid "Lifespan"
8299msgstr "Thời gian sống"
8300
8301#. I18N: Name of a module/chart
8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8303msgid "Lifespans"
8304msgstr "Thời gian sống"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8308msgid "Lima, Peru"
8309msgstr "Lima, Pê ru"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8313msgid "Link media objects to facts and events"
8314msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8315
8316#. I18N: You need to:
8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8319msgid "Link the user account to an individual."
8320msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8321
8322#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8324msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8325msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8326
8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8329msgid "Link this media object to a family"
8330msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8334msgid "Link this media object to a source"
8335msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8339msgid "Link this media object to an individual"
8340msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8341
8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8343msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8344msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8345
8346#. I18N: gedcom tag _DBID
8347#: app/GedcomTag.php:1085
8348msgid "Linked database ID"
8349msgstr "ID liên kết CSDL"
8350
8351#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8352#: resources/views/chart-box.phtml:125
8353msgid "Links"
8354msgstr "Liên kết"
8355
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8358msgid "List"
8359msgstr "Danh sách"
8360
8361#. I18N: Name of a module
8362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8368msgid "Lists"
8369msgstr "Danh Sách"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8373msgid "Lithuania"
8374msgstr "Litvanya"
8375
8376#: app/SurnameTradition.php:107
8377msgctxt "Surname tradition"
8378msgid "Lithuanian"
8379msgstr "Lituania"
8380
8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8382msgid "Living"
8383msgstr "Còn Sống"
8384
8385#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8386msgid "Living individuals"
8387msgstr "Người Sống"
8388
8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8390msgid "Loading…"
8391msgstr "Đang tải…"
8392
8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8394#: resources/views/admin/media.phtml:35
8395msgid "Local files"
8396msgstr "Tập tin cục bộ"
8397
8398#. I18N: gedcom tag _LOC
8399#: app/GedcomTag.php:1165
8400msgid "Location"
8401msgstr "Địa điểm"
8402
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8404msgid "Lodger"
8405msgstr "Người ở trọ"
8406
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8408msgctxt "FEMALE"
8409msgid "Lodger"
8410msgstr "Nhà nghỉ"
8411
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8413msgctxt "MALE"
8414msgid "Lodger"
8415msgstr "Người ở thuê"
8416
8417#. I18N: Location of an LDS church temple
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8419msgid "Logan, Utah, United States"
8420msgstr "Logan, Utah, United States"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8424msgid "London, England"
8425msgstr "London, England"
8426
8427#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8429msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8430msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8431
8432#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8433msgid "Longest marriage"
8434msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8435
8436#. I18N: gedcom tag LONG
8437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8439#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8440#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8442#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8443msgid "Longitude"
8444msgstr "Kinh tuyến"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8448msgid "Los Angeles, California, United States"
8449msgstr "Los Angeles, California, United States"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8453msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8454msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8458msgid "Lubbock, Texas, United States"
8459msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8463msgid "Luxembourg"
8464msgstr "Lüksemburg"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8468msgid "Macau"
8469msgstr "Makao"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8473msgid "Macedonia"
8474msgstr "Macedonia"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8478msgid "Madagascar"
8479msgstr "Madagaskar"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8483msgid "Madrid, Spain"
8484msgstr "Madrid, Spain"
8485
8486#. I18N: Type of media object
8487#: app/GedcomTag.php:1560
8488msgid "Magazine"
8489msgstr "Tạp chí"
8490
8491#. I18N: gedcom tag _NAME
8492#: app/GedcomTag.php:1204
8493msgid "Mailing name"
8494msgstr "Tên Bưu Cục"
8495
8496#: app/Services/MessageService.php:229
8497msgid "Mailto link"
8498msgstr "Liên kết gửi tới"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8502msgid "Malawi"
8503msgstr "Malawi"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8507msgid "Malaysia"
8508msgstr "Malaysia"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8512msgid "Maldives"
8513msgstr "Maldiv Adaları"
8514
8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8516#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8517msgid "Male"
8518msgstr "Nam"
8519
8520#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8521#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8522#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8523#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8533#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8534#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8535#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8536#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8537msgid "Males"
8538msgstr "Nam"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8542msgid "Mali"
8543msgstr "Mali"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8547msgid "Malta"
8548msgstr "Malta"
8549
8550#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8553#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8562msgid "Manage family trees"
8563msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8564
8565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8567msgid "Manage family trees "
8568msgstr "Quản lý cây gia đình "
8569
8570#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8573msgid "Manage media"
8574msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8575
8576#. I18N: Listbox entry; name of a role
8577#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8581msgid "Manager"
8582msgstr "Quản lý"
8583
8584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8585msgid "Managers"
8586msgstr "Những người quản lý"
8587
8588#. I18N: Location of an LDS church temple
8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8590msgid "Manaus, Brazil"
8591msgstr "Manaus, Brazil"
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8595msgid "Manhattan, New York, United States"
8596msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8600msgid "Manila, Philippines"
8601msgstr "Manila, Philippines"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8605msgid "Manti, Utah, United States"
8606msgstr "Manti, Utah, United States"
8607
8608#. I18N: Type of media object
8609#: app/GedcomTag.php:1563
8610msgid "Manuscript"
8611msgstr "Bản thảo"
8612
8613#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8615msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8616msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8617
8618#. I18N: Type of media object
8619#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8621msgid "Map"
8622msgstr "Bản Đồ"
8623
8624#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8626#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8627msgid "Map provider"
8628msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8631msgctxt "Abbreviation for March"
8632msgid "Mar"
8633msgstr "TH3"
8634
8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8636msgctxt "GENITIVE"
8637msgid "March"
8638msgstr "Tháng Ba"
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8641msgctxt "INSTRUMENTAL"
8642msgid "March"
8643msgstr "Tháng Ba"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8646msgctxt "LOCATIVE"
8647msgid "March"
8648msgstr "Tháng Ba"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8653msgctxt "NOMINATIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "Tháng Ba"
8656
8657#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8659msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8660msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8661
8662#. I18N: gedcom tag MARR
8663#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8664#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8668#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8718msgid "Marriage"
8719msgstr "Hôn lễ"
8720
8721#. I18N: gedcom tag MARB
8722#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8723msgid "Marriage banns"
8724msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8727#: app/GedcomTag.php:1201
8728msgid "Marriage beginning status"
8729msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8730
8731#. I18N: gedcom tag _MBON
8732#: app/GedcomTag.php:1180
8733msgid "Marriage bond"
8734msgstr "Liên kết hôn nhân"
8735
8736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8737msgid "Marriage by country"
8738msgstr "Kết hôn theo nước"
8739
8740#. I18N: gedcom tag MARC
8741#: app/GedcomTag.php:801
8742msgid "Marriage contract"
8743msgstr "Giấy Giá Thú"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8746msgid "Marriage date range end"
8747msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8750msgid "Marriage date range start"
8751msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MEND
8754#: app/GedcomTag.php:1189
8755msgid "Marriage ending status"
8756msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8757
8758#. I18N: gedcom tag _MARI
8759#: app/GedcomTag.php:1168
8760msgid "Marriage intention"
8761msgstr "Ý định kết hôn"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARL
8764#: app/GedcomTag.php:804
8765msgid "Marriage license"
8766msgstr "Giấy kết hôn"
8767
8768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8769msgid "Marriage of a brother"
8770msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8771
8772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8774msgid "Marriage of a child"
8775msgstr "Kết Hôn của con"
8776
8777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8778msgid "Marriage of a daughter"
8779msgstr "Kết hôn của con gái"
8780
8781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8782msgid "Marriage of a father"
8783msgstr "Kết Hôn của bố"
8784
8785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8789msgid "Marriage of a grandchild"
8790msgstr "Kết Hôn của cháu"
8791
8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8793msgid "Marriage of a granddaughter"
8794msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8795
8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8797msgctxt "daughter’s daughter"
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8800
8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8802msgctxt "son’s daughter"
8803msgid "Marriage of a granddaughter"
8804msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8805
8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8807msgid "Marriage of a grandson"
8808msgstr "Kết hôn của cháu"
8809
8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8811msgctxt "daughter’s son"
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "Kết hôn của cháu"
8814
8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8816msgctxt "son’s son"
8817msgid "Marriage of a grandson"
8818msgstr "Kết hôn của cháu"
8819
8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8821msgid "Marriage of a half-brother"
8822msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8823
8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8825msgid "Marriage of a half-sibling"
8826msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8827
8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8829msgid "Marriage of a half-sister"
8830msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8831
8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8833msgid "Marriage of a mother"
8834msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8835
8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8838msgid "Marriage of a parent"
8839msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8840
8841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8843msgid "Marriage of a sibling"
8844msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8845
8846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8847msgid "Marriage of a sister"
8848msgstr "Kết hôn của chị"
8849
8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8851msgid "Marriage of a son"
8852msgstr "Kết hôn của con"
8853
8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8855msgid "Marriage of parents"
8856msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8857
8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8859msgid "Marriage place contains"
8860msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8861
8862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8863msgid "Marriage places"
8864msgstr "Nơi kết hôn"
8865
8866#. I18N: gedcom tag MARS
8867#: app/GedcomTag.php:822
8868msgid "Marriage settlement"
8869msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8870
8871#. I18N: gedcom tag _STAT
8872#: app/GedcomTag.php:1241
8873msgid "Marriage status"
8874msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:819
8877msgid "Marriage type unknown"
8878msgstr "Không biết loại kết hôn"
8879
8880#. I18N: Name of a module/report
8881#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8885msgid "Marriages"
8886msgstr "Kết hôn"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8889#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8890msgid "Marriages by century"
8891msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8892
8893#. I18N: gedcom tag _MARNM
8894#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8895#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8896msgid "Married name"
8897msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1176
8900msgid "Married surname"
8901msgstr "Họ kết hôn"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8905msgid "Marshall Islands"
8906msgstr "Marshall Islands"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8910msgid "Martinique"
8911msgstr "Martinique"
8912
8913#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8914msgid "Masquerade as this user"
8915msgstr "Giả vai người dùng này"
8916
8917#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8919msgid "Match both upper and lower case letters."
8920msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8921
8922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8923msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8924msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8925
8926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8927msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8928msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8929
8930#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8931msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8932msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
8933
8934#. I18N: Name of a country or state
8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8936msgid "Mauritania"
8937msgstr "Mauritania"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8941msgid "Mauritius"
8942msgstr "Mauritius"
8943
8944#. I18N: A configuration setting
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8946msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8947msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8948
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8951msgid "Maximum upload size: "
8952msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8955msgctxt "Abbreviation for May"
8956msgid "May"
8957msgstr "TH5"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8960msgctxt "GENITIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "Tháng Nam"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8965msgctxt "INSTRUMENTAL"
8966msgid "May"
8967msgstr "Tháng Nam"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8970msgctxt "LOCATIVE"
8971msgid "May"
8972msgstr "Tháng Nam"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8977msgctxt "NOMINATIVE"
8978msgid "May"
8979msgstr "Tháng Nam"
8980
8981#. I18N: Name of a country or state
8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8983msgid "Mayotte"
8984msgstr "Mayotte"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8988msgid "Medford, Oregon, United States"
8989msgstr "Medford, Oregon, United States"
8990
8991#. I18N: Name of a module
8992#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8995#: resources/views/admin/media.phtml:99
8996#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
8998msgid "Media"
8999msgstr "Đa phương tiện"
9000
9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9002#: resources/views/admin/media.phtml:95
9003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9004#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9006#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9007msgid "Media file"
9008msgstr "File nghe nhìn"
9009
9010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9011msgid "Media file to upload"
9012msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9013
9014#. I18N: %s is the name of a folder.
9015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9016#, php-format
9017msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9018msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9019
9020#: resources/views/admin/media.phtml:26
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9022msgid "Media files"
9023msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9024
9025#. I18N: A configuration setting
9026#: resources/views/admin/media.phtml:58
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9028msgid "Media folder"
9029msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9030
9031#: resources/views/admin/media.phtml:27
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9033msgid "Media folders"
9034msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9035
9036#. I18N: gedcom tag OBJE
9037#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9039#: resources/views/admin/media.phtml:103
9040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9041#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9043#: resources/views/family-page.phtml:87
9044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9045#: resources/views/source-page.phtml:89
9046msgid "Media object"
9047msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9048
9049#. I18N: Name of a module/list
9050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9051#: app/Services/AdminService.php:183
9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9056#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9062#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9063#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9064#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9065msgid "Media objects"
9066msgstr "Tài liệu"
9067
9068#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9069msgid "Media objects found"
9070msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9071
9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9073msgid "Media objects per page"
9074msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9075
9076#. I18N: gedcom tag MEDI
9077#. I18N: gedcom tag _TYPE
9078#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9081msgid "Media type"
9082msgstr "Lọai tài liệu"
9083
9084#. I18N: gedcom tag _MDCL
9085#: app/GedcomTag.php:1183
9086msgid "Medical"
9087msgstr "Sức Khoẻ"
9088
9089#. I18N: gedcom tag _MEDC
9090#: app/GedcomTag.php:1186
9091msgid "Medical condition"
9092msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9093
9094#. I18N: The name of a colour-scheme
9095#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9096msgid "Mediterranio"
9097msgstr "Màu Mediterranio"
9098
9099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9100msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9101msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9102
9103#: app/Date/JalaliDate.php:265
9104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Mehr"
9107
9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9109#: app/Date/JalaliDate.php:137
9110msgctxt "GENITIVE"
9111msgid "Mehr"
9112msgstr "Tháng Mehr"
9113
9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9115#: app/Date/JalaliDate.php:227
9116msgctxt "INSTRUMENTAL"
9117msgid "Mehr"
9118msgstr "Tháng Mehr"
9119
9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9121#: app/Date/JalaliDate.php:182
9122msgctxt "LOCATIVE"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "Tháng Mehr"
9125
9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9127#: app/Date/JalaliDate.php:92
9128msgctxt "NOMINATIVE"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Tháng Mehr"
9131
9132#. I18N: Location of an LDS church temple
9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9134msgid "Melbourne, Australia"
9135msgstr "Melbourne, Australia"
9136
9137#. I18N: Listbox entry; name of a role
9138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9139#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9143msgid "Member"
9144msgstr "Thành viên"
9145
9146#. I18N: Location of an LDS church temple
9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9148msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9149msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9150
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9153msgid "Menu"
9154msgstr "Menu"
9155
9156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9158#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9160msgid "Menus"
9161msgstr "Menu"
9162
9163#. I18N: The name of a colour-scheme
9164#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9165msgid "Mercury"
9166msgstr "Màu thủy ngân"
9167
9168#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9169msgid "Merge"
9170msgstr "Hợp nhất"
9171
9172#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9174msgid "Merge family trees"
9175msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9176
9177#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9178#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9179#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9180msgid "Merge records"
9181msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9185msgid "Merida, Mexico"
9186msgstr "Merida, Mexico"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9190msgid "Mesa, Arizona, United States"
9191msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9192
9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9194#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9197#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9198msgid "Message"
9199msgstr "Thư"
9200
9201#. I18N: Name of a module
9202#. I18N: A configuration setting
9203#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9205msgid "Messages"
9206msgstr "Nội dung mail"
9207
9208#. I18N: a month in the French republican calendar
9209#: app/Date/FrenchDate.php:153
9210msgctxt "GENITIVE"
9211msgid "Messidor"
9212msgstr "Messidor"
9213
9214#. I18N: a month in the French republican calendar
9215#: app/Date/FrenchDate.php:247
9216msgctxt "INSTRUMENTAL"
9217msgid "Messidor"
9218msgstr "Messidor"
9219
9220#. I18N: a month in the French republican calendar
9221#: app/Date/FrenchDate.php:200
9222msgctxt "LOCATIVE"
9223msgid "Messidor"
9224msgstr "Messidor"
9225
9226#. I18N: a month in the French republican calendar
9227#: app/Date/FrenchDate.php:106
9228msgctxt "NOMINATIVE"
9229msgid "Messidor"
9230msgstr "Messidor"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9234msgid "Mexico"
9235msgstr "Mexico"
9236
9237#. I18N: Location of an LDS church temple
9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9239msgid "Mexico City, Mexico"
9240msgstr "Mexico City, Mexico"
9241
9242#. I18N: Type of media object
9243#: app/GedcomTag.php:1554
9244msgid "Microfiche"
9245msgstr "Vi phiếu"
9246
9247#. I18N: Type of media object
9248#: app/GedcomTag.php:1557
9249msgid "Microfilm"
9250msgstr "Vi phim"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9254msgid "Micronesia"
9255msgstr "Micronesia"
9256
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9258msgid "Middle East"
9259msgstr "Trung Đông"
9260
9261#. I18N: gedcom tag _MILI
9262#: app/GedcomTag.php:1192
9263msgid "Military"
9264msgstr "Quân Dịch"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _MILT
9267#: app/GedcomTag.php:1195
9268msgid "Military service"
9269msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9275msgid "Missing data"
9276msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9277
9278#. I18N: Listbox entry; name of a role
9279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9281msgid "Moderator"
9282msgstr "Hiệu đính viên"
9283
9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9285msgid "Moderators"
9286msgstr "Người biên tập"
9287
9288#: resources/views/admin/components.phtml:39
9289#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9290msgid "Module"
9291msgstr "Mô đun"
9292
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9295msgid "Module administration"
9296msgstr "Quản lý mô-đun"
9297
9298#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9302#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9303#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9306msgid "Modules"
9307msgstr "Các mô-đun"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9311msgid "Moldova"
9312msgstr "Moldovya"
9313
9314#. I18N: abbreviation for Monday
9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9317msgid "Mon"
9318msgstr "T2"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9322msgid "Monaco"
9323msgstr "Monaco"
9324
9325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9326msgid "Monday"
9327msgstr "Thứ Hai"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9331msgid "Mongolia"
9332msgstr "Mongolia"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9336msgid "Montenegro"
9337msgstr "Montenegro"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9341msgid "Monterrey, Mexico"
9342msgstr "Monterrey, Mexico"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9346msgid "Montevideo, Uruguay"
9347msgstr "Montevideo, Uruguay"
9348
9349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9355#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9356msgid "Month"
9357msgstr "Tháng"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9361msgid "Month of birth"
9362msgstr "Thánh sinh"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9366msgid "Month of birth of first child in a relation"
9367msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9371msgid "Month of death"
9372msgstr "Tháng mất"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9376msgid "Month of first marriage"
9377msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9381msgid "Month of marriage"
9382msgstr "Tháng kết hôn"
9383
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9387msgid "Month:"
9388msgstr "Tháng:"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9392msgid "Monticello, Utah, United States"
9393msgstr "Monticello, Utah, United States"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9397msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9398msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9399
9400#. I18N: Name of a country or state
9401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9402msgid "Montserrat"
9403msgstr "Montserrat"
9404
9405#: app/Date/JalaliDate.php:263
9406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9407msgid "Mor"
9408msgstr "Mor"
9409
9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:133
9412msgctxt "GENITIVE"
9413msgid "Mordad"
9414msgstr "Tháng Mordad"
9415
9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:223
9418msgctxt "INSTRUMENTAL"
9419msgid "Mordad"
9420msgstr "Tháng Mordad"
9421
9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:178
9424msgctxt "LOCATIVE"
9425msgid "Mordad"
9426msgstr "Tháng Mordad"
9427
9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:88
9430msgctxt "NOMINATIVE"
9431msgid "Mordad"
9432msgstr "Tháng Mordad"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9436msgid "Morocco"
9437msgstr "Fas"
9438
9439#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9441msgid "Most SMTP servers require a password."
9442msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9443
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9447msgid "Most common surnames"
9448msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9449
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9451msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9452msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9455msgid "Most mail servers require a valid email address."
9456msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9457
9458#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9460msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9461msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9462
9463#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9465msgid "Most servers do not use secure connections."
9466msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9471msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9472msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9473
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9476msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9480msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9484msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9485
9486#. I18N: Name of a module
9487#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9488msgid "Most viewed pages"
9489msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9490
9491#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9498msgid "Mother"
9499msgstr "Mẹ"
9500
9501#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9502#, php-format
9503msgid "Mother: %s"
9504msgstr "Mẹ: %s"
9505
9506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9507msgid "Mother’s age"
9508msgstr "Tuổi mẹ"
9509
9510#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9511#: app/Individual.php:965
9512#, php-format
9513msgid "Mother’s family with %s"
9514msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9515
9516#. I18N: A step-family.
9517#: app/Individual.php:969
9518msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9519msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9523msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9524msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9525
9526#: resources/views/admin/components.phtml:46
9527#: resources/views/admin/components.phtml:146
9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9529msgid "Move down"
9530msgstr "Chuyển xuống"
9531
9532#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9533msgid "Move the media object?"
9534msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9535
9536#: resources/views/admin/components.phtml:45
9537#: resources/views/admin/components.phtml:140
9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9539msgid "Move up"
9540msgstr "Chuyển lên"
9541
9542#. I18N: Name of a country or state
9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9544msgid "Mozambique"
9545msgstr "Mozambique"
9546
9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9548#: app/Date/HijriDate.php:128
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Muharram"
9551msgstr "Muharram"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:218
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "Muharram"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:173
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "Muharram"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:83
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharram"
9570
9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9572msgid "Multiple marriages"
9573msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9577msgid "My account"
9578msgstr "Tài Khoản của tôi"
9579
9580#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9581msgid "My family tree"
9582msgstr "Cây gia đình của tôi"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9585msgid "My individual record"
9586msgstr "Bản ghi của Tôi"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9590#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9592#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9593msgid "My page"
9594msgstr "Trang của tôi"
9595
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9597msgid "My pages"
9598msgstr "Các trang của tôi"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9601msgid "My pedigree"
9602msgstr "Phả đồ của tôi"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9606msgid "Myanmar"
9607msgstr "Myanmar"
9608
9609#. I18N: gedcom tag NAME
9610#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9613#: resources/views/individual-name.phtml:44
9614#: resources/views/individual-name.phtml:55
9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9635msgid "Name"
9636msgstr "Tên"
9637
9638#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9639msgctxt "Repository"
9640msgid "Name"
9641msgstr "Tên"
9642
9643#: app/GedcomTag.php:832
9644msgid "Name in Hebrew"
9645msgstr "Tên Do Thái"
9646
9647#. I18N: gedcom tag NPFX
9648#: app/GedcomTag.php:857
9649msgid "Name prefix"
9650msgstr "Tiền tố tên"
9651
9652#. I18N: gedcom tag NSFX
9653#: app/GedcomTag.php:860
9654msgid "Name suffix"
9655msgstr "Hậu tố tên"
9656
9657#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9658#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9661msgid "Names"
9662msgstr "Tên"
9663
9664#. I18N: gedcom tag _NAMS
9665#: app/GedcomTag.php:1207
9666msgid "Namesake"
9667msgstr "Trùng tên"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9671msgid "Namibia"
9672msgstr "Namibia"
9673
9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9675msgid "Nanny"
9676msgstr "Người bảo dưỡng"
9677
9678#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9679msgid "Narrative description"
9680msgstr "Mô tả lời kể"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9684msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9685msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9686
9687#. I18N: gedcom tag NATI
9688#: app/GedcomTag.php:835
9689msgid "Nationality"
9690msgstr "Quốc tịch"
9691
9692#. I18N: gedcom tag NATU
9693#: app/GedcomTag.php:838
9694msgid "Naturalization"
9695msgstr "Nhập tịch"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9699msgid "Nauru"
9700msgstr "Nauru"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9704msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9705msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9709msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9710msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9714msgid "Nepal"
9715msgstr "Nepal"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9719msgid "Netherlands"
9720msgstr "Hòa Lan"
9721
9722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9723#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9724msgid "Never"
9725msgstr "Chưa bao giờ"
9726
9727#. I18N: gedcom tag _NMAR
9728#: app/GedcomTag.php:1213
9729msgid "Never married"
9730msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9734msgid "New Caledonia"
9735msgstr "New Caledonia"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9739msgid "New York, New York, United States"
9740msgstr "New York, New York, United States"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9744msgid "New Zealand"
9745msgstr "New Zealand"
9746
9747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9748msgid "New data"
9749msgstr "Dữ liệu mới"
9750
9751#. I18N: %s is a server name/URL
9752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9753#, php-format
9754msgid "New registration at %s"
9755msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9756
9757#. I18N: %s is a server name/URL
9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9759#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9760#, php-format
9761msgid "New user at %s"
9762msgstr "Người dùng mới tại %s"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9766msgid "Newport Beach, California, United States"
9767msgstr "Newport Beach, California, United States"
9768
9769#. I18N: Name of a module
9770#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9771msgid "News"
9772msgstr "Tin tức"
9773
9774#. I18N: Type of media object
9775#: app/GedcomTag.php:1569
9776msgid "Newspaper"
9777msgstr "Báo chí"
9778
9779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9780msgid "Next email reminder will be sent after "
9781msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9782
9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9785msgid "Next image"
9786msgstr "Hình sau"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9790msgid "Nicaragua"
9791msgstr "Nicaragua"
9792
9793#. I18N: gedcom tag NICK
9794#: app/GedcomTag.php:848
9795msgid "Nickname"
9796msgstr "Tên tục"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9800msgid "Niger"
9801msgstr "Niger"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9805msgid "Nigeria"
9806msgstr "Nijerya"
9807
9808#. I18N: a month in the Jewish calendar
9809#: app/Date/JewishDate.php:192
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Nissan"
9812msgstr "Nissan"
9813
9814#. I18N: a month in the Jewish calendar
9815#: app/Date/JewishDate.php:296
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Nissan"
9818msgstr "Nissan"
9819
9820#. I18N: a month in the Jewish calendar
9821#: app/Date/JewishDate.php:244
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Nissan"
9824msgstr "Nissan"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:140
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9834msgid "Niue"
9835msgstr "Niue"
9836
9837#. I18N: a month in the French republican calendar
9838#: app/Date/FrenchDate.php:141
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Nivose"
9841msgstr "Nivôse"
9842
9843#. I18N: a month in the French republican calendar
9844#: app/Date/FrenchDate.php:235
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Nivose"
9847msgstr "Nivôse"
9848
9849#. I18N: a month in the French republican calendar
9850#: app/Date/FrenchDate.php:188
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Nivose"
9853msgstr "Nivôse"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:93
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9863msgid "No"
9864msgstr "Không"
9865
9866#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9867#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9868msgid "No GEDCOM file was received."
9869msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9870
9871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9872msgid "No GEDCOM files found."
9873msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9874
9875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9878msgid "No calendar conversion"
9879msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9880
9881#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9882#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9883msgid "No children"
9884msgstr "Không con"
9885
9886#: app/Services/MessageService.php:230
9887msgid "No contact"
9888msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9889
9890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9891msgid "No duplicates have been found."
9892msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9893
9894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9895msgid "No errors have been found."
9896msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9897
9898#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9900#, php-format
9901msgid "No events exist for the next %s day."
9902msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9903msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9904
9905#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9906msgid "No events exist for today."
9907msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9908
9909#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9910msgid "No events exist for tomorrow."
9911msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9912
9913#: resources/views/family-page.phtml:49
9914msgid "No facts exist for this family."
9915msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9916
9917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9918#: app/Functions/Functions.php:55
9919msgid "No file was received. Please try again."
9920msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9921
9922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9923msgid "No link between the two individuals could be found."
9924msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9925
9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9929msgid "No matching facts found"
9930msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9931
9932#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9933#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9934msgid "No news articles have been submitted."
9935msgstr "Không có bài mới nào."
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9938msgid "No predefined text"
9939msgstr "Không có văn bản định trước"
9940
9941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9943msgid "No records to display"
9944msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9945
9946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9948#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9949#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9950#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9951msgid "No results found."
9952msgstr "Không thấy kết quả nào."
9953
9954#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9955msgid "No signed-in and no anonymous users"
9956msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9957
9958#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9959msgid "No temple - living ordinance"
9960msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9961
9962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9965msgid "No upgrade information is available."
9966msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9967
9968#. I18N: The name of a colour-scheme
9969#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9970msgid "Nocturnal"
9971msgstr "Màu đêm"
9972
9973#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9974#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9981msgid "None"
9982msgstr "Không hạn chế"
9983
9984#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9985#: app/Date/FrenchDate.php:303
9986msgid "Nonidi"
9987msgstr "Nonidi"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9991msgid "Norfolk Island"
9992msgstr "Norfolk Adaları"
9993
9994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
9995msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9996msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10000msgid "North Korea"
10001msgstr "North Korea"
10002
10003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10004msgid "Northern America"
10005msgstr "Bắc Mỹ"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10009msgid "Northern Ireland"
10010msgstr "Northern Ireland"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10014msgid "Northern Mariana Islands"
10015msgstr "Northern Mariana Islands"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10019msgid "Norway"
10020msgstr "Na Uy"
10021
10022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10023msgid "Not approved by an administrator"
10024msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10025
10026#. I18N: gedcom tag _NLIV
10027#: app/GedcomTag.php:1210
10028msgid "Not living"
10029msgstr "Thất Lộc"
10030
10031#. I18N: gedcom tag _NMR
10032#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10033#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10034msgid "Not married"
10035msgstr "Độc Thân"
10036
10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10038msgid "Not verified by the user"
10039msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10040
10041#. I18N: gedcom tag NOTE
10042#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10043#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10044#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10046#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10047#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10050#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10056msgid "Note"
10057msgstr "Ghi chú"
10058
10059#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10060msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10061msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10062
10063#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10064msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10065msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10066
10067#. I18N: Name of a module
10068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10069#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10073#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10074#: resources/views/source-page.phtml:68
10075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10078msgid "Notes"
10079msgstr "Ghi chú"
10080
10081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10082msgid "Nothing found to cleanup"
10083msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10084
10085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10087msgid "Nothing found."
10088msgstr "Không thấy gì cả."
10089
10090#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10091#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10092msgid "Nothing to show"
10093msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10094
10095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10096msgctxt "Abbreviation for November"
10097msgid "Nov"
10098msgstr "T11"
10099
10100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10101msgctxt "GENITIVE"
10102msgid "November"
10103msgstr "Tháng Mười Một"
10104
10105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10106msgctxt "INSTRUMENTAL"
10107msgid "November"
10108msgstr "Tháng Mười Một"
10109
10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10111msgctxt "LOCATIVE"
10112msgid "November"
10113msgstr "Tháng Mười Một"
10114
10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10118msgctxt "NOMINATIVE"
10119msgid "November"
10120msgstr "Tháng Mười Một"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10124msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10125msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10126
10127#. I18N: gedcom tag NCHI
10128#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10129#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10131msgid "Number of children"
10132msgstr "Số con"
10133
10134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10136#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10137msgid "Number of days to show"
10138msgstr "Số ngày hiển thị"
10139
10140#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10142msgid "Number of families without children"
10143msgstr "Số gia đình không con"
10144
10145#. I18N: ... to show in a list
10146#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10147msgid "Number of given names"
10148msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10149
10150#. I18N: gedcom tag NMR
10151#: app/GedcomTag.php:851
10152msgid "Number of marriages"
10153msgstr "Số lần kết hôn"
10154
10155#. I18N: ... to show in a list
10156#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10157msgid "Number of pages"
10158msgstr "Số của trang"
10159
10160#. I18N: ... to show in a list
10161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10162#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10163msgid "Number of surnames"
10164msgstr "Số của Họ"
10165
10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10167msgid "Nurse"
10168msgstr "Y Tá"
10169
10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10171msgctxt "FEMALE"
10172msgid "Nurse"
10173msgstr "Y tá"
10174
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10176msgctxt "MALE"
10177msgid "Nurse"
10178msgstr "Y tá"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10182msgid "Oakland, California, United States"
10183msgstr "Oakland, California, United States"
10184
10185#. I18N: Location of an LDS church temple
10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10187msgid "Oaxaca, Mexico"
10188msgstr "Oaxaca, Mexico"
10189
10190#. I18N: gedcom tag OCCU
10191#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10193msgid "Occupation"
10194msgstr "Nghề nghiệp"
10195
10196#. I18N: Name of a report
10197#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10200msgid "Occupations"
10201msgstr "Nghề nghiệp"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10205msgid "Occupied Palestinian Territory"
10206msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10207
10208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10209msgctxt "Abbreviation for October"
10210msgid "Oct"
10211msgstr "T10"
10212
10213#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:301
10215msgid "Octidi"
10216msgstr "Octidi"
10217
10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "October"
10221msgstr "Tháng Mười"
10222
10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10224msgctxt "INSTRUMENTAL"
10225msgid "October"
10226msgstr "Tháng Mười"
10227
10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10229msgctxt "LOCATIVE"
10230msgid "October"
10231msgstr "Tháng Mười"
10232
10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10236msgctxt "NOMINATIVE"
10237msgid "October"
10238msgstr "Tháng Mười"
10239
10240#. I18N: Location of an LDS church temple
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10242msgid "Ogden, Utah, United States"
10243msgstr "Ogden, Utah, United States"
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10247msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10248msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10249
10250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10251msgid "Old data"
10252msgstr "Dữ liệu cũ"
10253
10254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10255msgid "Old files found"
10256msgstr "Tìm thấy file cũ"
10257
10258#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10259msgid "Oldest father"
10260msgstr "Cha già nhất"
10261
10262#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10263msgid "Oldest female"
10264msgstr "Nữ già nhất"
10265
10266#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10267msgid "Oldest living individuals"
10268msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10269
10270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10271msgid "Oldest male"
10272msgstr "Nam già nhất"
10273
10274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10275msgid "Oldest mother"
10276msgstr "Mẹ già nhất"
10277
10278#. I18N: The name of a colour-scheme
10279#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10280msgid "Olivia"
10281msgstr "Olivia"
10282
10283#. I18N: Name of a country or state
10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10285msgid "Oman"
10286msgstr "Oman"
10287
10288#. I18N: Name of a module
10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10290msgid "On this day"
10291msgstr "Vào ngày này"
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10294msgid "On this day…"
10295msgstr "Vào ngày này…"
10296
10297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10298msgid "Only add new records"
10299msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10300
10301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10307msgid "Only managers can edit"
10308msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10309
10310#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10311msgid "Only update existing records"
10312msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10313
10314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10315msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10316msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10319msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10320msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10321
10322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10323#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10324msgid "OpenStreetMap™"
10325msgstr "OpenStreetMap™"
10326
10327#. I18N: Location of an LDS church temple
10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10329msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10330msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10331
10332#: app/Date/JalaliDate.php:260
10333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10334msgid "Ord"
10335msgstr "Ord"
10336
10337#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10338#: app/Date/JalaliDate.php:127
10339msgctxt "GENITIVE"
10340msgid "Ordibehesht"
10341msgstr "Ordibehesht"
10342
10343#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10344#: app/Date/JalaliDate.php:217
10345msgctxt "INSTRUMENTAL"
10346msgid "Ordibehesht"
10347msgstr "Ordibehesht"
10348
10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10350#: app/Date/JalaliDate.php:172
10351msgctxt "LOCATIVE"
10352msgid "Ordibehesht"
10353msgstr "Ordibehesht"
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:82
10357msgctxt "NOMINATIVE"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr "Ordibehesht"
10360
10361#. I18N: gedcom tag ORDI
10362#: app/GedcomTag.php:871
10363msgid "Ordinance"
10364msgstr "Sắc lệnh"
10365
10366#. I18N: gedcom tag ORDN
10367#: app/GedcomTag.php:874
10368msgid "Ordination"
10369msgstr "Lể tấn phong"
10370
10371#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10373msgid "Orientation"
10374msgstr "Phương Hướng"
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10378msgid "Orlando, Florida, United States"
10379msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10380
10381#. I18N: Type of media object
10382#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10386msgid "Other"
10387msgstr "Khác"
10388
10389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10390msgid "Other facts to show in charts"
10391msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10392
10393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10394msgid "Other preferences"
10395msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10396
10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10398msgid "Owner"
10399msgstr "Chủ"
10400
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10402msgctxt "FEMALE"
10403msgid "Owner"
10404msgstr "Người chủ"
10405
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10407msgctxt "MALE"
10408msgid "Owner"
10409msgstr "Chủ"
10410
10411#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10412#: app/Functions/Functions.php:64
10413msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10414msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10415
10416#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10417#: app/Functions/Functions.php:61
10418msgid "PHP failed to write to disk."
10419msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10420
10421#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10422msgid "PHP information"
10423msgstr "Thông tin về PHP"
10424
10425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10430#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10440msgid "Page"
10441msgstr "Trang"
10442
10443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10444#, php-format
10445msgid "Page %s of %s"
10446msgstr "Trang %s / %s"
10447
10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10464msgid "Page size"
10465msgstr "Khổ trang"
10466
10467#. I18N: Type of media object
10468#: app/GedcomTag.php:1581
10469msgid "Painting"
10470msgstr "Tranh"
10471
10472#. I18N: Name of a country or state
10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10474msgid "Pakistan"
10475msgstr "Pakistan"
10476
10477#. I18N: Name of a country or state
10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10479msgid "Palau"
10480msgstr "Palau"
10481
10482#. I18N: A colour scheme
10483#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10484msgid "Palette"
10485msgstr "Mẫu thang màu"
10486
10487#. I18N: Location of an LDS church temple
10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10489msgid "Palmyra, New York, United States"
10490msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10491
10492#. I18N: Name of a country or state
10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10494msgid "Panama"
10495msgstr "Panama"
10496
10497#. I18N: Location of an LDS church temple
10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10499msgid "Panama City, Panama"
10500msgstr "TP. Panama, Panama"
10501
10502#. I18N: Location of an LDS church temple
10503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10504msgid "Papeete, Tahiti"
10505msgstr "Papeete, Tahiti"
10506
10507#. I18N: Name of a country or state
10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10509msgid "Papua New Guinea"
10510msgstr "Papua New Guinea"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10514msgid "Paraguay"
10515msgstr "Paraguay"
10516
10517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10519#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10520msgid "Parents"
10521msgstr "Cha mẹ"
10522
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10526msgid "Parents and siblings"
10527msgstr "Cha mẹ và anh em"
10528
10529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10530msgid "Parent’s age"
10531msgstr "Tuổi cha mẹ"
10532
10533#. I18N: A configuration setting
10534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10535#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10537#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10538#: resources/views/login-page.phtml:43
10539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10540#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10541#: resources/views/register-page.phtml:70
10542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10543msgid "Password"
10544msgstr "Mật khẩu"
10545
10546#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10548#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10549#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10550#: resources/views/register-page.phtml:76
10551msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10552msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10556msgid "Payson, Utah, United States"
10557msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10558
10559#. I18N: Name of a module/chart
10560#. I18N: Name of a report
10561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10562#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10563#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10564#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10567msgid "Pedigree"
10568msgstr "Phả hệ"
10569
10570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10571msgid "Pedigree chart"
10572msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10573
10574#. I18N: Name of a module
10575#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10576msgid "Pedigree map"
10577msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10578
10579#. I18N: %s is an individual’s name
10580#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10581#, php-format
10582msgid "Pedigree map of %s"
10583msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10584
10585#. I18N: %s is an individual’s name
10586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10587#, php-format
10588msgid "Pedigree tree of %s"
10589msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10590
10591#. I18N: Name of a module
10592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10595#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10599#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10600msgid "Pending changes"
10601msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10602
10603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10604msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10605msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10606
10607#. I18N: gedcom tag _PRMN
10608#: app/GedcomTag.php:1226
10609msgid "Permanent number"
10610msgstr "Số vĩnh viễn"
10611
10612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10614msgid "Permanently delete these records?"
10615msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10616
10617#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10618msgid "Personal data"
10619msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10623msgid "Perth, Australia"
10624msgstr "Perth, Australia"
10625
10626#. I18N: Name of a country or state
10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10628msgid "Peru"
10629msgstr "Peru"
10630
10631#. I18N: Name of a country or state
10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10633msgid "Philippines"
10634msgstr "Philippines"
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10638msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10639msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10640
10641#. I18N: gedcom tag PHON
10642#: app/GedcomTag.php:889
10643msgid "Phone"
10644msgstr "Điện thọai"
10645
10646#. I18N: gedcom tag FONE
10647#: app/GedcomTag.php:742
10648msgid "Phonetic"
10649msgstr "Phiên âm"
10650
10651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10652msgid "Phonetic algorithm"
10653msgstr "giải thuận ngữ âm"
10654
10655#: app/GedcomTag.php:830
10656msgid "Phonetic name"
10657msgstr "Tên phiên âm"
10658
10659#: app/GedcomTag.php:895
10660msgid "Phonetic place"
10661msgstr "Nơi phiên âm"
10662
10663#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10664#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10665#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10666msgid "Phonetic search"
10667msgstr "Tìm theo âm học"
10668
10669#: app/GedcomTag.php:1019
10670msgid "Phonetic title"
10671msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10672
10673#. I18N: Type of media object
10674#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10675msgid "Photo"
10676msgstr "Hình"
10677
10678#. I18N: The name of a colour-scheme
10679#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10680msgid "Pink Plastic"
10681msgstr "Màu hồng Plastic"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10685msgid "Pitcairn"
10686msgstr "Pitcairn"
10687
10688#. I18N: gedcom tag PLAC
10689#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10690#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10693#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10694#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10699#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10704#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10706#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10709msgid "Place"
10710msgstr "Nơi"
10711
10712#. I18N: Name of a module/list
10713#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10714#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10715#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10716msgid "Place hierarchy"
10717msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:899
10720msgid "Place in Hebrew"
10721msgstr "Nơi tại Do Thái"
10722
10723#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10724msgid "Place list"
10725msgstr "Danh sách các địa điểm"
10726
10727#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10729msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10730msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10731
10732#: resources/views/help/place.phtml:12
10733msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10734msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
10735
10736#: resources/views/help/place.phtml:8
10737msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10738msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
10739
10740#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10741#: app/GedcomTag.php:500
10742msgid "Place of LDS baptism"
10743msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10744
10745#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10746#: app/GedcomTag.php:976
10747msgid "Place of LDS child sealing"
10748msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10749
10750#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10751#: app/GedcomTag.php:693
10752msgid "Place of LDS endowment"
10753msgstr "Nơi tặng LDS"
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10756msgid "Place of LDS spouse sealing"
10757msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:464
10760msgid "Place of adoption"
10761msgstr "Nơi nhận"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10764msgid "Place of baptism"
10765msgstr "Nơi rửa tội"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10768msgid "Place of bar mitzvah"
10769msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10772msgid "Place of bat mitzvah"
10773msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10777msgid "Place of birth"
10778msgstr "Nơi sinh"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:535
10781msgid "Place of blessing"
10782msgstr "Nơi chúc phúc"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:1077
10785msgid "Place of brit milah"
10786msgstr "Noi làm Brit Milah"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10789msgid "Place of burial"
10790msgstr "Nơi chôn"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10793msgid "Place of christening"
10794msgstr "Nơi rửa tội"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10797msgid "Place of confirmation"
10798msgstr "Nơi xác nhận"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:628
10801msgid "Place of cremation"
10802msgstr "Nơi hỏa táng"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10806msgid "Place of death"
10807msgstr "Nơi chết"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:684
10810msgid "Place of emigration"
10811msgstr "Nơi nhập cư"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10814msgid "Place of engagement"
10815msgstr "Nơi đính hôn"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:707
10818msgid "Place of event"
10819msgstr "Nơi sự kiện"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10822msgid "Place of first communion"
10823msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:770
10826msgid "Place of immigration"
10827msgstr "Nơi nhập cư"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10832msgid "Place of marriage"
10833msgstr "Nơi kết hôn"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10836msgid "Place of marriage banns"
10837msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:842
10840msgid "Place of naturalization"
10841msgstr "Nơi nhập tịch"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:880
10844msgid "Place of ordination"
10845msgstr "Nơi thụ chức"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:935
10848msgid "Place of residence"
10849msgstr "Địa điểm cư trú"
10850
10851#. I18N: Name of a module
10852#: app/Module/PlacesModule.php:67
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10854#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10856msgid "Places"
10857msgstr "Nơi"
10858
10859#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10862msgid "Play"
10863msgstr "Mở"
10864
10865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10866msgid "Please enter a valid email address."
10867msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10868
10869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10873msgid "Please try again."
10874msgstr "Xin vui lòng thử lại."
10875
10876#. I18N: a month in the French republican calendar
10877#: app/Date/FrenchDate.php:143
10878msgctxt "GENITIVE"
10879msgid "Pluviose"
10880msgstr "Pluviôse"
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:237
10884msgctxt "INSTRUMENTAL"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr "Pluviôse"
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:190
10890msgctxt "LOCATIVE"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr "Pluviôse"
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:95
10896msgctxt "NOMINATIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "Pluviôse"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10902msgid "Poland"
10903msgstr "Ba Lan"
10904
10905#: app/SurnameTradition.php:100
10906msgctxt "Surname tradition"
10907msgid "Polish"
10908msgstr "Ba Lan"
10909
10910#. I18N: A configuration setting
10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10915msgid "Port number"
10916msgstr "Cổng số"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10920msgid "Portland, Oregon, United States"
10921msgstr "Portland, Oregon, United States"
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10925msgid "Porto Alegre, Brazil"
10926msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10927
10928#. I18N: page orientation
10929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10932msgid "Portrait"
10933msgstr "Chân Dung"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10937msgid "Portugal"
10938msgstr "Portugal"
10939
10940#: app/SurnameTradition.php:94
10941msgctxt "Surname tradition"
10942msgid "Portuguese"
10943msgstr "Bồ Đào Nha"
10944
10945#. I18N: gedcom tag POST
10946#: app/GedcomTag.php:902
10947msgid "Postal code"
10948msgstr "Mã bưu điện"
10949
10950#. I18N: Name of a module
10951#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10952msgid "Powered by webtrees™"
10953msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:151
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Prairial"
10959msgstr "Prairial"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:245
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr "Prairial"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:198
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Prairial"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:104
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Prairial"
10978
10979#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10981msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
10982
10983#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10985msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
10986
10987#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10989msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
10990
10991#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
10992#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
10993#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
10994#: resources/views/admin/components.phtml:60
10995#: resources/views/admin/components.phtml:63
10996#: resources/views/admin/modules.phtml:74
10997#: resources/views/admin/modules.phtml:76
10998#: resources/views/admin/modules.phtml:147
10999#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11000#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11001#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11003msgid "Preferences"
11004msgstr "Các tham chiếu"
11005
11006#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11007#, php-format
11008msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11009msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11010
11011#. I18N: A configuration setting
11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11013msgid "Preferred contact method"
11014msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11015
11016#. I18N: Label for a configuration option
11017#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11018#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11019#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11020#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11022#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11023msgid "Presentation style"
11024msgstr "Kiểu trình bày"
11025
11026#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11028msgid "President’s Office"
11029msgstr "President's Office"
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11033msgid "Preston, England"
11034msgstr "Preston, Anh Quốc"
11035
11036#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11037#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11039msgid "Preview"
11040msgstr "Xem trước"
11041
11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11043msgid "Priest"
11044msgstr "Thầy tu"
11045
11046#. I18N: The first day in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:287
11048msgid "Primidi"
11049msgstr "Primidi"
11050
11051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11052msgid "Print basic events when blank"
11053msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11054
11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11056#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11057msgid "Privacy"
11058msgstr "Không được bộc lộ"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11062#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11063msgid "Privacy policy"
11064msgstr "Chính sách về riêng tư"
11065
11066#. I18N: a restrction on viewing data
11067#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11068msgid "Privacy restriction"
11069msgstr "Hạn chế riêng tư"
11070
11071#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11073msgid "Privacy restrictions"
11074msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11075
11076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11077msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11078msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11079
11080#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11081#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11082#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11083#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11084#: app/Submitter.php:75
11085msgid "Private"
11086msgstr "Riêng tư"
11087
11088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11089msgid "Private key"
11090msgstr "Khóa riêng"
11091
11092#. I18N: gedcom tag PROB
11093#: app/GedcomTag.php:905
11094msgid "Probate"
11095msgstr "Chứng thực di chúc"
11096
11097#. I18N: gedcom tag PROP
11098#: app/GedcomTag.php:908
11099msgid "Property"
11100msgstr "Tài sản"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11104msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11105msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11109msgid "Provo, Utah, United States"
11110msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11111
11112#. I18N: gedcom tag PUBL
11113#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11115msgid "Publication"
11116msgstr "Xuất bản"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11120msgid "Puerto Rico"
11121msgstr "Porto Riko"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11125msgid "Qatar"
11126msgstr "Qua tar"
11127
11128#. I18N: gedcom tag QUAY
11129#: app/GedcomTag.php:914
11130msgid "Quality of data"
11131msgstr "Chất lượng tài liệu"
11132
11133#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:293
11135msgid "Quartidi"
11136msgstr "Quartidi"
11137
11138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11139#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11140msgid "Question"
11141msgstr "Câu hỏi"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11145#, fuzzy
11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11147msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11150msgid "Quick family facts"
11151msgstr "Sự kiện gia đình"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11154msgid "Quick individual facts"
11155msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11158msgid "Quick repository facts"
11159msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11162msgid "Quick source facts"
11163msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11164
11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:295
11167msgid "Quintidi"
11168msgstr "Quintidi"
11169
11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11172msgid "RE: "
11173msgstr "VỀ: "
11174
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11176msgid "Rabbi"
11177msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11178
11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11180#: app/Date/HijriDate.php:132
11181msgctxt "GENITIVE"
11182msgid "Rabi’ al-awwal"
11183msgstr "Rabi' al-awwal"
11184
11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11186#: app/Date/HijriDate.php:222
11187msgctxt "INSTRUMENTAL"
11188msgid "Rabi’ al-awwal"
11189msgstr "Rabi' al-awwal"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11192#: app/Date/HijriDate.php:177
11193msgctxt "LOCATIVE"
11194msgid "Rabi’ al-awwal"
11195msgstr "Rabi' al-awwal"
11196
11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11198#: app/Date/HijriDate.php:87
11199msgctxt "NOMINATIVE"
11200msgid "Rabi’ al-awwal"
11201msgstr "Rabi' al-awwal"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11204#: app/Date/HijriDate.php:134
11205msgctxt "GENITIVE"
11206msgid "Rabi’ al-thani"
11207msgstr "Rabi' al-thani"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11210#: app/Date/HijriDate.php:224
11211msgctxt "INSTRUMENTAL"
11212msgid "Rabi’ al-thani"
11213msgstr "Rabi' al-thani"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11216#: app/Date/HijriDate.php:179
11217msgctxt "LOCATIVE"
11218msgid "Rabi’ al-thani"
11219msgstr "Rabi' al-thani"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11222#: app/Date/HijriDate.php:89
11223msgctxt "NOMINATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-thani"
11225msgstr "Rabi' al-thani"
11226
11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11229msgid "Rada"
11230msgstr "Rada"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11233#: app/Date/HijriDate.php:140
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rajab"
11236msgstr "Rajab"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11239#: app/Date/HijriDate.php:230
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rajab"
11242msgstr "Rajab"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11245#: app/Date/HijriDate.php:185
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rajab"
11248msgstr "Rajab"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11251#: app/Date/HijriDate.php:95
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rajab"
11254msgstr "Rajab"
11255
11256#. I18N: Location of an LDS church temple
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11259msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11262#: app/Date/HijriDate.php:144
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Ramadan"
11265msgstr "Ramadan"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11268#: app/Date/HijriDate.php:234
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Ramadan"
11271msgstr "Ramadan"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11274#: app/Date/HijriDate.php:189
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Ramadan"
11277msgstr "Ramadan"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11280#: app/Date/HijriDate.php:99
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Ramadan"
11283msgstr "Ramadan"
11284
11285#. I18N: Description of the “Slide show” module
11286#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11287msgid "Random images from the current family tree."
11288msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11291#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11294msgid "Re-order children"
11295msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11301msgid "Re-order families"
11302msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11303
11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11305#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11306#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11309msgid "Re-order media"
11310msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11315msgid "Re-order names"
11316msgstr "Sắp xếp lại tên"
11317
11318#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11320#: resources/views/admin/users.phtml:21
11321#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11324#: resources/views/register-page.phtml:34
11325msgid "Real name"
11326msgstr "Tên thật"
11327
11328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11329msgid "Really delete all geographic data?"
11330msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11335msgid "Recent changes"
11336msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11337
11338#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11339msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11340msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11344msgid "Recife, Brazil"
11345msgstr "Recife, Brazil"
11346
11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11354#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11355msgid "Record"
11356msgstr "Bản ghi"
11357
11358#. I18N: gedcom tag RIN
11359#: app/GedcomTag.php:953
11360msgid "Record ID number"
11361msgstr "Số hồ sơ"
11362
11363#. I18N: gedcom tag RFN
11364#: app/GedcomTag.php:946
11365msgid "Record file number"
11366msgstr "Hồ-sơ số"
11367
11368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11369#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11370#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11371msgid "Records"
11372msgstr "Hồ sơ"
11373
11374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11377msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11381msgid "Redlands, California, United States"
11382msgstr "Redlands, California, United States"
11383
11384#. I18N: gedcom tag REFN
11385#: app/GedcomTag.php:917
11386msgid "Reference number"
11387msgstr "Số tham khảo"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11392msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11393
11394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11397msgid "Registered partnership"
11398msgstr "Bạn đời đăng ký"
11399
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11401msgid "Registry officer"
11402msgstr "Người giữ sổ"
11403
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11405msgctxt "FEMALE"
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr "Nhân viên đăng ký"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11410msgctxt "MALE"
11411msgid "Registry officer"
11412msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11413
11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11416msgid "Regular expression"
11417msgstr "Cụm từ thông thường"
11418
11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11421msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11422
11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11425#, fuzzy
11426msgid "Reject"
11427msgstr "Sửa lại"
11428
11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11430#, fuzzy
11431msgid "Reject all changes"
11432msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11433
11434#. I18N: Name of a module/report
11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11438msgid "Related families"
11439msgstr "Các gia đình liên quan"
11440
11441#. I18N: Name of a report
11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11445msgid "Related individuals"
11446msgstr "Những người liên quan"
11447
11448#. I18N: gedcom tag RELA
11449#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11450#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11451msgid "Relationship"
11452msgstr "Quan hệ họ hàng"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _FREL
11455#: app/GedcomTag.php:1133
11456msgid "Relationship to father"
11457msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11458
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11460msgid "Relationship to me"
11461msgstr "Liên hệ với tôi"
11462
11463#. I18N: gedcom tag _MREL
11464#: app/GedcomTag.php:1198
11465msgid "Relationship to mother"
11466msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11467
11468#. I18N: gedcom tag PEDI
11469#: app/GedcomTag.php:886
11470msgid "Relationship to parents"
11471msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11474#, php-format
11475msgid "Relationship: %s"
11476msgstr "Quan hệ: %s"
11477
11478#. I18N: Name of a module/chart
11479#. I18N: Configuration option
11480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11484msgid "Relationships"
11485msgstr "Các mối quan hệ"
11486
11487#. I18N: %s are individual’s names
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11489#, php-format
11490msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11491msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11492
11493#. I18N: gedcom tag RELI
11494#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11496msgid "Religion"
11497msgstr "Tôn Giáo"
11498
11499#: app/GedcomTag.php:876
11500msgid "Religious institution"
11501msgstr "Viện tôn giáo"
11502
11503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11506msgid "Religious marriage"
11507msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:1228
11510msgid "Religious name"
11511msgstr "Tên đạo"
11512
11513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11514#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11516msgid "Reload map"
11517msgstr "Nạp lại bản đồ"
11518
11519#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11520msgid "Reminder email frequency (days)"
11521msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11522
11523#. I18N: gedcom tag SERV
11524#: app/GedcomTag.php:962
11525msgid "Remote server"
11526msgstr "Server ở xa"
11527
11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11529#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11533msgid "Remove"
11534msgstr "Xóa bỏ"
11535
11536#. I18N: Name of a module
11537#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11538msgid "Remove duplicate links"
11539msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11540
11541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11542msgid "Remove individual"
11543msgstr "Loại người này ra"
11544
11545#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11547msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11548msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11549
11550#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11551msgid "Remove this location?"
11552msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11556msgid "Reno, Nevada, United States"
11557msgstr "Reno, Nevada, United States"
11558
11559#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11560msgid "Renumber"
11561msgstr "Đánh số lại"
11562
11563#. I18N: Renumber the records in a family tree
11564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11567msgid "Renumber family tree"
11568msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11569
11570#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11571#, fuzzy
11572msgid "Replace"
11573msgstr "Thay thế"
11574
11575#. I18N: Description of a “Data fix” module
11576#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11577msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11578msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11579
11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11581msgid "Replace with"
11582msgstr "Thay bằng"
11583
11584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11585msgid "Replacement text"
11586msgstr "Văn bản thay thế"
11587
11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11589msgid "Reply"
11590msgstr "Trả lời"
11591
11592#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11594#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11595#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11596msgid "Report"
11597msgstr "Báo cáo"
11598
11599#. I18N: Name of a module
11600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11605msgid "Reports"
11606msgstr "Báo cáo"
11607
11608#. I18N: Name of a module/list
11609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11610#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11618#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11619#: resources/views/search-results.phtml:46
11620#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11621msgid "Repositories"
11622msgstr "Kho lưu trữ"
11623
11624#. I18N: gedcom tag REPO
11625#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11630msgid "Repository"
11631msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11632
11633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11634msgid "Repository name"
11635msgstr "Tên kho lưu trữ"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11639msgid "Republic of the Congo"
11640msgstr "Republic of the Congo"
11641
11642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11645msgid "Request a new password"
11646msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11652msgid "Request a new user account"
11653msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11654
11655#. I18N: gedcom tag _TODO
11656#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11657msgid "Research task"
11658msgstr "Công tác nghiên cứu"
11659
11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11662msgid "Research tasks"
11663msgstr "Việc nghiên cứu"
11664
11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11667msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11668
11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11671msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11672
11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11674msgid "Reset to initial map state"
11675msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
11676
11677#. I18N: gedcom tag RESI
11678#: app/GedcomTag.php:931
11679msgid "Residence"
11680msgstr "Nơi cư trú"
11681
11682#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11683#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11684msgid "Restore the default block layout"
11685msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11689msgid "Restrict to immediate family"
11690msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11691
11692#. I18N: gedcom tag RESN
11693#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11694#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11695#: resources/views/media-page.phtml:185
11696msgid "Restriction"
11697msgstr "Hạn Chế"
11698
11699#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11700msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11701msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11702
11703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11704msgid "Results"
11705msgstr "Kết quả"
11706
11707#. I18N: gedcom tag RETI
11708#: app/GedcomTag.php:941
11709msgid "Retirement"
11710msgstr "Hưu Trí"
11711
11712#. I18N: Name of a country or state
11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11714msgid "Reunion"
11715msgstr "Reunion"
11716
11717#. I18N: Location of an LDS church temple
11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11719#, fuzzy
11720msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11721msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11722
11723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11724msgid "Right"
11725msgstr "Phải"
11726
11727#. I18N: gedcom tag ROLE
11728#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11729msgid "Role"
11730msgstr "Vai Trò"
11731
11732#. I18N: Name of a country or state
11733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11734msgid "Romania"
11735msgstr "Romanya"
11736
11737#. I18N: gedcom tag ROMN
11738#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11739msgid "Romanized"
11740msgstr "La tinh hóa"
11741
11742#: app/GedcomTag.php:897
11743msgid "Romanized place"
11744msgstr "Nơi La mã hóa"
11745
11746#: app/GedcomTag.php:1021
11747msgid "Romanized title"
11748msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11749
11750#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11752msgid "Roots"
11753msgstr "Gốc"
11754
11755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11756#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11758msgid "Russell"
11759msgstr "Russell"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11763msgid "Russia"
11764msgstr "Rusya Federasyonu"
11765
11766#. I18N: Name of a country or state
11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11768msgid "Rwanda"
11769msgstr "Rwanda"
11770
11771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11772msgid "SMTP mail server"
11773msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11774
11775#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11776msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11777msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
11778
11779#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11780#, php-format
11781msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11782msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11786msgid "Sacramento, California, United States"
11787msgstr "Sacramento, California, United States"
11788
11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11790#: app/Date/HijriDate.php:130
11791msgctxt "GENITIVE"
11792msgid "Safar"
11793msgstr "Safar"
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11796#: app/Date/HijriDate.php:220
11797msgctxt "INSTRUMENTAL"
11798msgid "Safar"
11799msgstr "Safar"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:175
11803msgctxt "LOCATIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Safar"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:85
11809msgctxt "NOMINATIVE"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "Safar"
11812
11813#. I18N: The name of a colour-scheme
11814#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11815msgid "Sage"
11816msgstr "Sage"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11820msgid "Saint Helena"
11821msgstr "Saint Helena"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11825msgid "Saint Kitts and Nevis"
11826msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11830msgid "Saint Lucia"
11831msgstr "Saint Lucia"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11835msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11836msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11840msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11841msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11845msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11846msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11847
11848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11849msgid "Same as uploaded file"
11850msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11854msgid "Samoa"
11855msgstr "Samoa"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11859msgid "San Antonio, Texas, United States"
11860msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11864msgid "San Diego, California, United States"
11865msgstr "San Diego, California, United States"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11869msgid "San Jose, Costa Rica"
11870msgstr "San Jose, Costa Rica"
11871
11872#. I18N: Name of a country or state
11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11874msgid "San Marino"
11875msgstr "San Marino"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11879#, fuzzy
11880msgid "San Salvador, El Salvador"
11881msgstr "San Salvador, El Salvador"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11885msgid "Santiago, Chile"
11886msgstr "Santiago, Chile"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11890msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11891msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11895msgid "Sao Paulo, Brazil"
11896msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11900msgid "Sao Tome and Principe"
11901msgstr "Sao Tome and Principe"
11902
11903#. I18N: abbreviation for Saturday
11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11906msgid "Sat"
11907msgstr "T7"
11908
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11910msgid "Saturday"
11911msgstr "Thứ Bảy"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11915msgid "Saudi Arabia"
11916msgstr "Saudi Arabia"
11917
11918#: app/GedcomTag.php:672
11919msgid "School or college"
11920msgstr "Trường hay đại học"
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11924msgid "Scotland"
11925msgstr "Scotland"
11926
11927#. I18N: gedcom tag _SCBK
11928#: app/GedcomTag.php:1232
11929msgid "Scrapbook"
11930msgstr "Sổ Ghi"
11931
11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11934msgctxt "Female pedigree"
11935msgid "Sealing"
11936msgstr "Ràng buộc"
11937
11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11940msgctxt "Male pedigree"
11941msgid "Sealing"
11942msgstr "Ràng buộc"
11943
11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11946msgctxt "Pedigree"
11947msgid "Sealing"
11948msgstr "Ràng buộc"
11949
11950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11952msgid "Sealing canceled (divorce)"
11953msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11954
11955#. I18N: Name of a module
11956#. I18N: A button label.
11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11961#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11962#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11963#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11964#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11965#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11966#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11967msgid "Search"
11968msgstr "Truy tìm"
11969
11970#. I18N: Name of a module
11971#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11973#, fuzzy
11974msgid "Search and replace"
11975msgstr "Tìm và thay thế"
11976
11977#. I18N: Description of a “Data fix” module
11978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11980msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11981
11982#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11984msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11985msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
11986
11987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
11988msgid "Search filters"
11989msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11990
11991#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11992#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11993msgid "Search for"
11994msgstr "Tìm"
11995
11996#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
11997msgid "Search method"
11998msgstr "Phương pháp tìm"
11999
12000#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12001msgid "Search text/pattern"
12002msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12003
12004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12005msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12006msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12007
12008#. I18N: Location of an LDS church temple
12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12010msgid "Seattle, Washington, United States"
12011msgstr "Seattle, Washington, United States"
12012
12013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12014msgid "Second record"
12015msgstr "Bản ghi thứ hai"
12016
12017#. I18N: A configuration setting
12018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12019msgid "Secure connection"
12020msgstr "Kết nối bảo mật"
12021
12022#. I18N: A configuration setting
12023#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12024msgid "Security code"
12025msgstr "Mã bảo mật"
12026
12027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12028#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12029#, php-format
12030msgid "See %s for more information."
12031msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12032
12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12036msgid "Select"
12037msgstr "Chọn"
12038
12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12040msgid "Select a GEDCOM file to import"
12041msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12042
12043#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12044#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12045msgid "Select a date"
12046msgstr "Chọn một ngày"
12047
12048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12049msgid "Select individuals by place or date"
12050msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12051
12052#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12054msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12055msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12056
12057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12058msgid "Select the desired age interval"
12059msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12060
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12062msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12063msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12064
12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12066msgid "Select two records to merge."
12067msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12068
12069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12070msgid "Selector"
12071msgstr "Bộ chọn lọc"
12072
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12074msgid "Seller"
12075msgstr "Người bán"
12076
12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12078msgctxt "FEMALE"
12079msgid "Seller"
12080msgstr "Người bán"
12081
12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12083msgctxt "MALE"
12084msgid "Seller"
12085msgstr "Người bán"
12086
12087#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12089#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12090#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12091msgid "Send"
12092msgstr "Gửi"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12095#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12096#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12097#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12099msgid "Send a message"
12100msgstr "Gửi Bức điện"
12101
12102#: app/Services/MessageService.php:210
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12104msgid "Send a message to all users"
12105msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12106
12107#: app/Services/MessageService.php:212
12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12109msgid "Send a message to users who have never signed in"
12110msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12111
12112#: app/Services/MessageService.php:214
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12114msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12115msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12116
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12118msgid "Send a test email using these settings"
12119msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12120
12121#. I18N: Label for a configuration option
12122#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12123msgid "Send out reminder emails"
12124msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12125
12126#. I18N: A configuration setting
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12128msgid "Sender name"
12129msgstr "Tên người gửi"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12133msgid "Sending email"
12134msgstr "Gửi mail"
12135
12136#. I18N: A configuration setting
12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12138msgid "Sending server name"
12139msgstr "Tên máy chủ gửi"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12143msgid "Senegal"
12144msgstr "Senegal"
12145
12146#. I18N: Location of an LDS church temple
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12148msgid "Seoul, Korea"
12149msgstr "Seoul, Korea"
12150
12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12152msgctxt "Abbreviation for September"
12153msgid "Sep"
12154msgstr "TH9"
12155
12156#. I18N: gedcom tag _SEPR
12157#: app/GedcomTag.php:1235
12158msgid "Separation"
12159msgstr ""
12160
12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12162msgctxt "GENITIVE"
12163msgid "September"
12164msgstr "Tháng Chín"
12165
12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12167msgctxt "INSTRUMENTAL"
12168msgid "September"
12169msgstr "Tháng Chín"
12170
12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12172msgctxt "LOCATIVE"
12173msgid "September"
12174msgstr "Tháng Chín"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12179msgctxt "NOMINATIVE"
12180msgid "September"
12181msgstr "Tháng Chín"
12182
12183#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12184#: app/Date/FrenchDate.php:299
12185msgid "Septidi"
12186msgstr "Septidi"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12190msgid "Serbia"
12191msgstr "Serbia"
12192
12193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12194msgid "Servant"
12195msgstr "Người Hầu"
12196
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12198msgctxt "FEMALE"
12199msgid "Servant"
12200msgstr "Người phục vụ"
12201
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12203msgctxt "MALE"
12204msgid "Servant"
12205msgstr "Người phục vụ"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12209msgid "Server information"
12210msgstr "Thông tin máy chủ"
12211
12212#. I18N: A configuration setting
12213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12214#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12215#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12217msgid "Server name"
12218msgstr "Tên máy phục vụ"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12221msgid "Set a new password"
12222msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12223
12224#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12225msgid "Set as default"
12226msgstr "Đặt mặc định"
12227
12228#. I18N: You need to:
12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12231msgid "Set the access level for each tree."
12232msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12236msgid "Set the default blocks for new family trees"
12237msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12241msgid "Set the default blocks for new users"
12242msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12243
12244#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12246msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12247msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12248
12249#. I18N: You need to:
12250#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12251#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12252msgid "Set the status to “approved”."
12253msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12254
12255#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12257msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12258msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12259
12260#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12261#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12262msgid "Setup wizard for webtrees"
12263msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12264
12265#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12266#: app/Date/FrenchDate.php:297
12267msgid "Sextidi"
12268msgstr "Sextidi"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12272msgid "Seychelles"
12273msgstr "Seychelles"
12274
12275#: app/Date/JalaliDate.php:264
12276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12277msgid "Shah"
12278msgstr "Shah"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:135
12282msgctxt "GENITIVE"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Tháng Shahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:225
12288msgctxt "INSTRUMENTAL"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Tháng Shahrivar"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:180
12294msgctxt "LOCATIVE"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "Tháng Shahrivar"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:90
12300msgctxt "NOMINATIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "Tháng Shahrivar"
12303
12304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12305#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12306#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12308#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12310#: resources/views/note-page.phtml:97
12311msgid "Shared note"
12312msgstr "Ghi chú chung"
12313
12314#. I18N: Name of a module/list
12315#: app/Module/NoteListModule.php:70
12316#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12317#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12318msgid "Shared notes"
12319msgstr "Ghi chú dùng chung"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:146
12323msgctxt "GENITIVE"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "Shawwal"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:236
12329msgctxt "INSTRUMENTAL"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "Shawwal"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:191
12335msgctxt "LOCATIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Shawwal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:101
12341msgctxt "NOMINATIVE"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "Shawwal"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:142
12347msgctxt "GENITIVE"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "Sha'aban"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:232
12353msgctxt "INSTRUMENTAL"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "Sha'aban"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:187
12359msgctxt "LOCATIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sha'aban"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:97
12365msgctxt "NOMINATIVE"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "Sha'aban"
12368
12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12370msgid "She "
12371msgstr "Bà "
12372
12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12374msgid "She died"
12375msgstr "Bà mất"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12379msgid "She married"
12380msgstr "Bà kết hôn"
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12383msgid "She resided at"
12384msgstr "Bà sống tại"
12385
12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12387msgid "She was born"
12388msgstr "Bà sinh năm"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12391msgid "She was buried"
12392msgstr "Bà được chôn"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12395msgid "She was christened"
12396msgstr "Bà được rửa tội"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12399msgid "She was cremated"
12400msgstr "Bà được hỏa táng"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:186
12404msgctxt "GENITIVE"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "Shevat"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:290
12410msgctxt "INSTRUMENTAL"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "Shevat"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:238
12416msgctxt "LOCATIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Shevat"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:134
12422msgctxt "NOMINATIVE"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "Shevat"
12425
12426#. I18N: The name of a colour-scheme
12427#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12428msgid "Shiny Tomato"
12429msgstr "Mảu đỏ bóng"
12430
12431#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12432#: app/GedcomTag.php:1244
12433msgid "Short version"
12434msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12435
12436#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12437#: resources/views/help/date.phtml:97
12438msgid "Shortcut"
12439msgstr "Biệu tượng tắt"
12440
12441#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12442msgid "Shortest marriage"
12443msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12444
12445#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12446msgid "Show"
12447msgstr "Cho xem"
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12451msgid "Show a download link in the media viewer"
12452msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12453
12454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12455#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12456msgid "Show a privacy policy."
12457msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12461msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12462msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12463
12464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12465msgid "Show all notes"
12466msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12467
12468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12469msgid "Show all places in a list"
12470msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12471
12472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12473msgid "Show all sources"
12474msgstr "Hiện mọi nguồn"
12475
12476#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12477#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12478msgid "Show an age cursor"
12479msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12482msgid "Show children of ancestors"
12483msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12486msgid "Show couples where either partner married more than once."
12487msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12490msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12491msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12494msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12495msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12498msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12499msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12502msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12503msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12506msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12507msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12508
12509#. I18N: label for yes/no option
12510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12511msgid "Show date of last update"
12512msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12516msgid "Show dead individuals"
12517msgstr "Hiện người đã mất"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12520msgid "Show divorced couples."
12521msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12524msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12525msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12526
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12528msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12529msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12532msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12533msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12537msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12538msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12541msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12542msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12543
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12545msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12546msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12550msgid "Show list of family trees"
12551msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12555msgid "Show living individuals"
12556msgstr "Hiển thị người đang sống"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12560msgid "Show names of private individuals"
12561msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12562
12563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12567msgid "Show notes"
12568msgstr "Hiện các chú thích"
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12571msgid "Show occupations"
12572msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12573
12574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12576msgid "Show only events of living individuals"
12577msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12580msgid "Show only females."
12581msgstr "Chỉ hiện nữ."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12584msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12585msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12586
12587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12588msgid "Show only individuals, events, or all"
12589msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12592msgid "Show only males."
12593msgstr "Chỉ hiện nam."
12594
12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12597msgid "Show parents"
12598msgstr "Hiện cha mẹ"
12599
12600#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12601msgid "Show pending changes"
12602msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12603
12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12607msgid "Show photos"
12608msgstr "Hiển thị hình"
12609
12610#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12611msgid "Show place hierarchy"
12612msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12616msgid "Show private relationships"
12617msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12618
12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12620msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12621msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12622
12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12624msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12625msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12626
12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12628msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12629msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12632msgid "Show residences"
12633msgstr "Hiện nơi cư trú"
12634
12635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12636msgid "Show slide show controls"
12637msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12644msgid "Show sources"
12645msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12646
12647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12650msgid "Show spouses"
12651msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12652
12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12655msgid "Show statistics charts"
12656msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12657
12658#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12660#, php-format
12661msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12662msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12663
12664#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12666msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12667msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
12668
12669#. I18N: label for a yes/no option
12670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12671msgid "Show the date and time"
12672msgstr ""
12673
12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12675msgid "Show the date and time of update"
12676msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12677
12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12679msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12680msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12684msgid "Show the family tree"
12685msgstr "Hiện cây gia đình"
12686
12687#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12688msgid "Show the list of individuals"
12689msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12690
12691#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12692msgid "Show the list of surnames"
12693msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12694
12695#. I18N: Description of the “Places” module
12696#: app/Module/PlacesModule.php:78
12697msgid "Show the location of events on a map."
12698msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
12699
12700#. I18N: label for a yes/no option
12701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12702msgid "Show the user who made the change"
12703msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12704
12705#. I18N: Label for a configuration option
12706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12707#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12709msgid "Show this block for which languages"
12710msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12713#, fuzzy
12714msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12715msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12716
12717#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12725msgid "Show to managers"
12726msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12727
12728#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12738msgid "Show to members"
12739msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12740
12741#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12751msgid "Show to visitors"
12752msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12756msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12757msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12761msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12762msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12763
12764#. I18N: %s are placeholders for numbers
12765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12768#, php-format
12769msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12770msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12771
12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12773msgid "Sibling"
12774msgstr "Anh(Chị) Em"
12775
12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12777msgid "Siblings"
12778msgstr "Anh(Chị) Em"
12779
12780#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12782msgid "Sidebar"
12783msgstr "Thanh bên"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12787#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12788#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12789msgid "Sidebars"
12790msgstr "Các thanh biên"
12791
12792#. I18N: Name of a country or state
12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12794msgid "Sierra Leone"
12795msgstr "Sierra Leone"
12796
12797#. I18N: Name of a module
12798#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12800#, fuzzy
12801msgid "Sign in"
12802msgstr "Đăng nhập"
12803
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12805#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12806#, fuzzy
12807msgid "Sign out"
12808msgstr "Thoát"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12812msgid "Sign-in and registration"
12813msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12814
12815#: resources/views/help/date.phtml:122
12816msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12817msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12821msgid "Singapore"
12822msgstr "Singapore"
12823
12824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12826msgid "Sister"
12827msgstr "Anh (Em) Gái"
12828
12829#. I18N: A configuration setting
12830#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12832#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12833msgid "Site identification code"
12834msgstr "Mã nhận biết site"
12835
12836#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12838#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12839msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12840msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12841
12842#. I18N: A configuration setting
12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12845msgid "Site verification code"
12846msgstr "Mã xác minh site"
12847
12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12850msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12851msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12852
12853#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12854#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12855msgid "Sitemaps"
12856msgstr "Sơ đồ website"
12857
12858#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12860msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12861msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:196
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Sivan"
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:300
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr "Sivan"
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:248
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "Sivan"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:144
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Sivan"
12885msgstr "Sivan"
12886
12887#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12889#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12890msgid "Skip to content"
12891msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12892
12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12894msgid "Slave"
12895msgstr "Nô lệ"
12896
12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12898msgctxt "FEMALE"
12899msgid "Slave"
12900msgstr "Nô lệ"
12901
12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12903msgctxt "MALE"
12904msgid "Slave"
12905msgstr "Nô lệ"
12906
12907#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12908#. I18N: Name of a module
12909#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12910msgid "Slide show"
12911msgstr "Chiếu hình"
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12915msgid "Slovakia"
12916msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12917
12918#. I18N: Name of a country or state
12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12920msgid "Slovenia"
12921msgstr "Slovenya"
12922
12923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12924msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12925msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12926
12927#. I18N: Location of an LDS church temple
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12929msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12930msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12931
12932#. I18N: gedcom tag SSN
12933#: app/GedcomTag.php:988
12934msgid "Social security number"
12935msgstr "Số ASXH"
12936
12937#. I18N: Name of a country or state
12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12939msgid "Solomon Islands"
12940msgstr "Solomon Adaları"
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12944msgid "Somalia"
12945msgstr "Somali"
12946
12947#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12949msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12950msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12951
12952#. I18N: Description of a “Data fix” module
12953#: app/Module/FixNameTags.php:96
12954msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12959msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12960msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12961
12962#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12964msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12965msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12966
12967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12971msgid "Son"
12972msgstr "Con trai"
12973
12974#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12976#, php-format
12977msgid "Son of %s"
12978msgstr "Con trai của %s"
12979
12980#. I18N: Label for a configuration option
12981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12989#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12996msgid "Sort order"
12997msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12998
12999#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13001msgid "Sosa"
13002msgstr "Sosa"
13003
13004#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13005msgid "Sosa-Stradonitz number"
13006msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13007
13008#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13009msgid "Sounds like"
13010msgstr "Âm giống như"
13011
13012#. I18N: gedcom tag SOUR
13013#. I18N: Name of a module/report
13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13015#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13017#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13018#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13019#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13020#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13022#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13023#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13045msgid "Source"
13046msgstr "Nguồn"
13047
13048#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13050msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13051msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13056msgid "Source type"
13057msgstr "Kiểu nguồn"
13058
13059#. I18N: Name of a module/list
13060#. I18N: Name of a module
13061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13062#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13063#: app/Services/AdminService.php:180
13064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13067#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13069#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13070#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13072#: resources/views/media-page.phtml:73
13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13076#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13077#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13078#: resources/views/search-results.phtml:35
13079#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13086msgid "Sources"
13087msgstr "Nguồn"
13088
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13090msgid "Sources to the events"
13091msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13095msgid "South Africa"
13096msgstr "Güney Afrika"
13097
13098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13099msgid "South America"
13100msgstr "Nam Mỹ"
13101
13102#. I18N: Name of a country or state
13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13104msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13105msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13109msgid "South Sudan"
13110msgstr "Nam Sudan"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13114msgid "Spain"
13115msgstr "Tây Ban Nha"
13116
13117#: app/SurnameTradition.php:91
13118msgctxt "Surname tradition"
13119msgid "Spanish"
13120msgstr "Tây Ban Nha"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13124msgid "Spokane, Washington, United States"
13125msgstr "Spokane, Washington, United States"
13126
13127#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13129#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13130#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13134msgid "Spouse"
13135msgstr "Chồng/vợ"
13136
13137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13138msgid "Spouse note"
13139msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13140
13141#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13144#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13145msgid "Spouses"
13146msgstr "Bạn đời"
13147
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13151msgid "Spouses and children"
13152msgstr "Các bạn đời và con cái"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13156msgid "Sri Lanka"
13157msgstr "Sri Lanka"
13158
13159#. I18N: Location of an LDS church temple
13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13161msgid "St. George, Utah, United States"
13162msgstr "St. George, Utah, United States"
13163
13164#. I18N: Location of an LDS church temple
13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13166msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13167msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13168
13169#. I18N: Location of an LDS church temple
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13171msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13172msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13175msgid "Start slide show on page load"
13176msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13177
13178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13179msgid "Start year"
13180msgstr "Năm bắt đầu"
13181
13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13183msgid "Starting range of change dates"
13184msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13185
13186#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13187#, fuzzy
13188msgid "Statcounter™"
13189msgstr "Statcounter™"
13190
13191#. I18N: gedcom tag STAE
13192#: app/GedcomTag.php:991
13193msgid "State"
13194msgstr "Tiểu bang"
13195
13196#. I18N: Name of a module
13197#. I18N: Name of a module/chart
13198#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13199#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13203msgid "Statistics"
13204msgstr "Thống Kê"
13205
13206#. I18N: gedcom tag STAT
13207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13210msgid "Status"
13211msgstr "Tình trạng"
13212
13213#: app/GedcomTag.php:996
13214msgid "Status change date"
13215msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13216
13217#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13218msgid "Stillborn"
13219msgstr "Chết lúc đẻ"
13220
13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13223msgid "Stillborn: exempt"
13224msgstr "Hư thai: loại trừ"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13228msgid "Stockholm, Sweden"
13229msgstr "Stockholm, Sweden"
13230
13231#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13232#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13233#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13234msgid "Stop"
13235msgstr "Ngưng"
13236
13237#. I18N: Name of a module
13238#: app/Module/StoriesModule.php:208
13239#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13240msgid "Stories"
13241msgstr "Stories"
13242
13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13244msgid "Story"
13245msgstr "Chuyện"
13246
13247#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13249#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13250msgid "Story title"
13251msgstr "Tiêu đề chuyện"
13252
13253#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13254#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13255#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13256#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13257msgid "Subject"
13258msgstr "Chủ đề"
13259
13260#. I18N: gedcom tag SUBN
13261#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13262#: app/Submission.php:108
13263msgid "Submission"
13264msgstr "Đệ Trình"
13265
13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13268msgid "Submitted but not yet cleared"
13269msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13270
13271#. I18N: gedcom tag SUBM
13272#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13274msgid "Submitter"
13275msgstr "Người Đệ Trình"
13276
13277#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13278msgid "Submitter name"
13279msgstr "Tên người gửi"
13280
13281#. I18N: Name of a module/list
13282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13283#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13286#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13287msgid "Submitters"
13288msgstr "Người gửi"
13289
13290#. I18N: Name of a country or state
13291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13292msgid "Sudan"
13293msgstr "Sudan"
13294
13295#. I18N: abbreviation for Sunday
13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13298msgid "Sun"
13299msgstr "CN"
13300
13301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13302msgid "Sunday"
13303msgstr "Chủ Nhật"
13304
13305#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13307#, php-format
13308msgid "Support and documentation can be found at %s."
13309msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13310
13311#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13312msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13313msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13314
13315#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13316msgid "Support for SQL Server is experimental."
13317msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13321msgid "Suriname"
13322msgstr "Surinam"
13323
13324#. I18N: gedcom tag SURN
13325#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13326#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13328#: resources/views/branches-page.phtml:27
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13335msgid "Surname"
13336msgstr "Tên Họ"
13337
13338#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13339msgid "Surname distribution chart"
13340msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13341
13342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13343msgid "Surname list style"
13344msgstr "Kiểu danh sách họ"
13345
13346#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13347msgid "Surname option"
13348msgstr "Tủy chọn về họ"
13349
13350#. I18N: gedcom tag SPFX
13351#: app/GedcomTag.php:985
13352msgid "Surname prefix"
13353msgstr "Tiền tố của họ"
13354
13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13356msgid "Surname tradition"
13357msgstr "Truyền thống về tên họ"
13358
13359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13363msgid "Surnames"
13364msgstr "Họ"
13365
13366#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13367#: app/SurnameTradition.php:113
13368msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13369msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13370
13371#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13372#: app/SurnameTradition.php:106
13373msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13374msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13375
13376#. I18N: Location of an LDS church temple
13377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13378msgid "Suva, Fiji"
13379msgstr "Suva, Fiji"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13383msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13384msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13385
13386#. I18N: Reverse the order of two individuals
13387#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13388msgid "Swap individuals"
13389msgstr "Đổi cá nhân"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13393msgid "Swaziland"
13394msgstr "Svaziland"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13398msgid "Sweden"
13399msgstr "Sweden"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13403msgid "Switzerland"
13404msgstr "Switzerland"
13405
13406#. I18N: Location of an LDS church temple
13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13408msgid "Sydney, Australia"
13409msgstr "Sydney, Australia"
13410
13411#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13412msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13413msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13417msgid "Syria"
13418msgstr "Suriye"
13419
13420#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13421#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13422msgid "Tab"
13423msgstr "Thẻ"
13424
13425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13429msgid "Table prefix"
13430msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13431
13432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13447msgctxt "paper size"
13448msgid "Tabloid"
13449msgstr ""
13450
13451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13453#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13454#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13455msgid "Tabs"
13456msgstr "Thẻ"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13460msgid "Taipei, Taiwan"
13461msgstr "Taipei, Taiwan"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13465msgid "Taiwan"
13466msgstr "Tayvan"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13470msgid "Tajikistan"
13471msgstr "Tacikistan"
13472
13473#. I18N: Location of an LDS church temple
13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13475msgid "Tampico, Mexico"
13476msgstr "Tampico, Mexico"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:198
13480msgctxt "GENITIVE"
13481msgid "Tamuz"
13482msgstr "Tamuz"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:302
13486msgctxt "INSTRUMENTAL"
13487msgid "Tamuz"
13488msgstr "Tamuz"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:250
13492msgctxt "LOCATIVE"
13493msgid "Tamuz"
13494msgstr "Tamuz"
13495
13496#. I18N: a month in the Jewish calendar
13497#: app/Date/JewishDate.php:146
13498msgctxt "NOMINATIVE"
13499msgid "Tamuz"
13500msgstr "Tamuz"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13504msgid "Tanzania"
13505msgstr "Tanzanya"
13506
13507#. I18N: The name of a colour-scheme
13508#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13509msgid "Teal Top"
13510msgstr "Màu Teal Top"
13511
13512#. I18N: A configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13514msgid "Technical help contact"
13515msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13519#, fuzzy
13520msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13521msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13522
13523#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13524msgid "Templates"
13525msgstr "Kiểu trình bày"
13526
13527#. I18N: gedcom tag TEMP
13528#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13529msgid "Temple"
13530msgstr "Nhà thờ"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:184
13534msgctxt "GENITIVE"
13535msgid "Tevet"
13536msgstr "Tevet"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:288
13540msgctxt "INSTRUMENTAL"
13541msgid "Tevet"
13542msgstr "Tevet"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:236
13546msgctxt "LOCATIVE"
13547msgid "Tevet"
13548msgstr "Tevet"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:132
13552msgctxt "NOMINATIVE"
13553msgid "Tevet"
13554msgstr "Tevet"
13555
13556#. I18N: gedcom tag TEXT
13557#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13559msgid "Text"
13560msgstr "Văn bản"
13561
13562#. I18N: Name of a country or state
13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13564msgid "Thailand"
13565msgstr "Tayland"
13566
13567#: resources/views/help/name.phtml:8
13568msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13569msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13570
13571#: resources/views/help/surname.phtml:8
13572msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13573msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13574
13575#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13576#, php-format
13577msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13578msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13579
13580#. I18N: Location of an LDS church temple
13581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13582msgid "The Hague, Netherlands"
13583msgstr "The Hague, Netherlands"
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13586#, php-format
13587msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13591#, php-format
13592msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13593msgstr ""
13594
13595#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13596#: app/Functions/Functions.php:58
13597msgid "The PHP temporary folder is missing."
13598msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13601#, php-format
13602msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13603msgstr ""
13604
13605#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13606#, php-format
13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13611#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13612#, php-format
13613msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13614msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13615
13616#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13617msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13618msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13619
13620#. I18N: Description of the “Calendar” module
13621#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13622msgid "The calendar menu."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13626#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13628#, php-format
13629msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13630msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13631
13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13635#, php-format
13636msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13637msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13638
13639#. I18N: Description of the “Charts” module
13640#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13641msgid "The charts menu."
13642msgstr ""
13643
13644#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13645#, fuzzy
13646msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13647msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13648
13649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13650msgid "The date and time of the last update"
13651msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13652
13653#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13654#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13655#, php-format
13656msgid "The details for “%s” have been updated."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: %s is a filename
13660#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13661#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13662#, php-format
13663msgid "The family tree has been exported to %s."
13664msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13665
13666#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13667#, php-format
13668msgid "The family tree “%s” already exists."
13669msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13670
13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” has been created."
13674msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13675
13676#. I18N: %s is the name of a family tree
13677#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13678#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13679#, php-format
13680msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13681msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13682
13683#. I18N: %s is the name of a family tree
13684#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13685#, php-format
13686msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13687msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13690msgid "The family trees have been merged successfully."
13691msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13692
13693#. I18N: Description of the “Family trees” module
13694#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13695msgid "The family trees menu."
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13700#, php-format
13701msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13702msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13703
13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13705#, php-format
13706msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13707msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13710#, php-format
13711msgid "The file %s could not be created."
13712msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13716#, php-format
13717msgid "The file %s could not be deleted."
13718msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13721#, php-format
13722msgid "The file %s has been deleted."
13723msgstr "Tập tin %s được xóa."
13724
13725#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13726#, php-format
13727msgid "The file %s has been uploaded."
13728msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13729
13730#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13731#: app/Functions/Functions.php:52
13732msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13733msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13734
13735#. I18N: %s is a filename
13736#: resources/views/media-page.phtml:121
13737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13738#, php-format
13739msgid "The file “%s” does not exist."
13740msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13741
13742#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13743msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13747#, php-format
13748msgid "The folder %s could not be deleted."
13749msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13750
13751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13752#, php-format
13753msgid "The folder %s has been created."
13754msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13757#, php-format
13758msgid "The folder %s has been deleted."
13759msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13760
13761#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13762msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13763msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13766#, php-format
13767msgid "The folder “%s” does not exist."
13768msgstr ""
13769
13770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13771msgid "The following facts and events were found in both records."
13772msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13773
13774#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13777#, php-format
13778msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13779msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13780
13781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13782msgid "The following list shows typical requirements."
13783msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13786msgid "The help text has not been written for this item."
13787msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13788
13789#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13791msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13792msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13793
13794#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13796msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13797msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13798
13799#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13801#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13802#, php-format
13803msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13804msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13807#, php-format
13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13809msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13810
13811#. I18N: Description of the “Lists” module
13812#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13813msgid "The lists menu."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13817msgid "The location of this place is not known."
13818msgstr ""
13819
13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13821#, php-format
13822msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13823msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13824
13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13826#, php-format
13827msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13828msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13831msgid "The media object has been created"
13832msgstr ""
13833
13834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13835msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13836msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13837
13838#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13839#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13840#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13841#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13842msgid "The message was not sent."
13843msgstr "Thư chưa gửi."
13844
13845#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13847#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13848#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13849#, php-format
13850msgid "The message was successfully sent to %s."
13851msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13857#, php-format
13858msgid "The module “%s” has been disabled."
13859msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13863#, php-format
13864msgid "The module “%s” has been enabled."
13865msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13866
13867#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13869msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13870msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13871
13872#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13874msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13879msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13880msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13881
13882#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13884msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13886
13887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13888msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13889msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13892msgid "The note has been created"
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13896msgid "The password needs to be at least six characters long."
13897msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13898
13899#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13901msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13902msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13906msgid "The password reset link has expired."
13907msgstr ""
13908
13909#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13910#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13911msgid "The place hierarchy."
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13915#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13916msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13917msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13921msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13922msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13925#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13926#, php-format
13927msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13928msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13929
13930#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13931#, php-format
13932msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13933msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13934
13935#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13937#, php-format
13938msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13939msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13940
13941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13945msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13949msgid "The record has been copied to the clipboard."
13950msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13953#, php-format
13954msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13955msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13956
13957#. I18N: Description of the “Reports” module
13958#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13959msgid "The reports menu."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13963msgid "The repository has been created"
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Description of the “Search” module
13967#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13968msgid "The search menu."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Services/SearchService.php:1127
13972msgid "The search returned too many results."
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13976msgid "The server configuration is OK."
13977msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13978
13979#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13980msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13984#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13985msgid "The server’s time limit has been reached."
13986msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13987
13988#. I18N: Description of “Statistics” module
13989#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13990msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13991msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
13994msgid "The source has been created"
13995msgstr ""
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
13998msgid "The submitter has been created"
13999msgstr ""
14000
14001#: resources/views/help/name.phtml:13
14002#, php-format
14003msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14004msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14005
14006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14008#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14009msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14010msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14011
14012#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14014#, php-format
14015msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14016msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14017msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14018
14019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14020msgid "The upgrade is complete."
14021msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Functions/Functions.php:49
14025msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14026msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14029#, php-format
14030msgid "The user %s has been deleted."
14031msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14032
14033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14035msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14036msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14040msgid "The username or password is incorrect."
14041msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14042
14043#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14045msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14046msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14062#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14063#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14064msgid "The website preferences have been updated."
14065msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14066
14067#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14068#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14069msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14070msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14071
14072#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14073#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14074msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14075msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14076
14077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14081msgid "Theme"
14082msgstr "Kiểu trình bày"
14083
14084#. I18N: Name of a module
14085#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14086msgid "Theme change"
14087msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14088
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14093msgid "Themes"
14094msgstr "Kiểu trình bày"
14095
14096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14097#, fuzzy
14098msgid "There are no facts for this individual."
14099msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14100
14101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14102msgid "There are no links to this media object."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14106msgid "There are no media objects for this individual."
14107msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14108
14109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14110msgid "There are no notes for this individual."
14111msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14112
14113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14115msgid "There are no pending changes."
14116msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14117
14118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14119msgid "There are no research tasks in this family tree."
14120msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14121
14122#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14123msgid "There are no source citations for this individual."
14124msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14125
14126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14127#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14128#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14129msgid "There are pending changes for you to moderate."
14130msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14131
14132#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14133#, php-format
14134msgid "There have been no changes within the last %s day."
14135msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14136msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14139#, php-format
14140msgid "There is no user account with the email “%s”."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14145#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14146#: app/Services/MediaFileService.php:248
14147msgid "There was an error uploading your file."
14148msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14149
14150#. I18N: a month in the French republican calendar
14151#: app/Date/FrenchDate.php:155
14152msgctxt "GENITIVE"
14153msgid "Thermidor"
14154msgstr "Thermidor"
14155
14156#. I18N: a month in the French republican calendar
14157#: app/Date/FrenchDate.php:249
14158msgctxt "INSTRUMENTAL"
14159msgid "Thermidor"
14160msgstr "Thermidor"
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:202
14164msgctxt "LOCATIVE"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:108
14170msgctxt "NOMINATIVE"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "Thermidor"
14173
14174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14175msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14179#, php-format
14180msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14181msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14182
14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14184msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14188msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14189msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14192msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14193msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14194
14195#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14196#, fuzzy
14197msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14198msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14199
14200#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14202#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14203#: resources/views/register-page.phtml:51
14204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14205msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14206msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14207
14208#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14209#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14210msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14211msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14212
14213#: resources/views/family-page.phtml:19
14214msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14215msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14216
14217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14218#: resources/views/family-page.phtml:17
14219#, php-format
14220msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14221msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14222
14223#: resources/views/family-page.phtml:25
14224msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14225msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14226
14227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14228#: resources/views/family-page.phtml:23
14229#, php-format
14230msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14231msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14232
14233#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14234#, php-format
14235msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14236msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14237msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14238
14239#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14240msgid "This family tree has no images to display."
14241msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14242
14243#. I18N: do not translate the #keywords#
14244#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14245msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14246msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14247
14248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14250#, php-format
14251msgid "This family tree was last updated on %s."
14252msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14253
14254#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14256msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14257msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14258
14259#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14261msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14262msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14263
14264#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14265msgid "This form has expired. Try again."
14266msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14267
14268#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14269#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14270msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14271msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14272
14273#: resources/views/individual-page.phtml:33
14274msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/individual-page.phtml:30
14279#, php-format
14280msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14281msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14282
14283#: resources/views/individual-page.phtml:42
14284msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14285msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14286
14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14288#: resources/views/individual-page.phtml:39
14289#, php-format
14290msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14291msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14292
14293#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14295#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14296msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14297msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14298
14299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14314#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14316#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14317#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14318#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14319#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14320#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14321#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14322#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14323#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14324#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14325#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14326#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14327msgid "This information is not available."
14328msgstr ""
14329
14330#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14344msgid "This information is private and cannot be shown."
14345msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14350msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14355msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14360msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14364msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14365msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14366
14367#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14368msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14369msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14370
14371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14377msgid "This is case sensitive."
14378msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14379
14380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14382#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14383#, fuzzy
14384msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14385msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14386
14387#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14390msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14391
14392#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14395msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14396
14397#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14400msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14401
14402#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14405msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14410msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14415msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14420msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14425msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14429msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14430msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14431
14432#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14434#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14435#: resources/views/register-page.phtml:39
14436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14437#, fuzzy
14438msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14439msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14442msgid "This link is valid for one hour."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14446msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14450#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14451msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14452msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14453
14454#: resources/views/media-page.phtml:30
14455msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/media-page.phtml:28
14460#, php-format
14461msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14462msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14463
14464#: resources/views/media-page.phtml:36
14465msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/media-page.phtml:34
14470#, php-format
14471msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14472msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14473
14474#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14475#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14476#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14477#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14478msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14479msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14480
14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14482msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14483msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14487msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14488msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14489
14490#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14491#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14492msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14494
14495#: resources/views/note-page.phtml:36
14496msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/note-page.phtml:34
14501#, php-format
14502msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14504
14505#: resources/views/note-page.phtml:42
14506msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/note-page.phtml:40
14511#, php-format
14512msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14518msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14522msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14523msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14527msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14528msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14532msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14533msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14537#, fuzzy
14538msgid "This option will make it easier for users to download images."
14539msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14544msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14549msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14550
14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14554msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14555
14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14557#, php-format
14558msgid "This page has been viewed %s time."
14559msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14560msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14561
14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14564msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14565
14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14569msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14570
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14572msgid "This record does not exist."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14576#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14577msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14578msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14579
14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14582#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14583#, php-format
14584msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14585msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14586
14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14588#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14589msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14594#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14595#, php-format
14596msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14597msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14598
14599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14602msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14603
14604#: resources/views/repository-page.phtml:17
14605msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14606msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14607
14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14609#: resources/views/repository-page.phtml:15
14610#, php-format
14611msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14612msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14613
14614#: resources/views/repository-page.phtml:23
14615msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14616msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14617
14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14619#: resources/views/repository-page.phtml:21
14620#, php-format
14621msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14622msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14623
14624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14625msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14629#, fuzzy
14630msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14631msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14632
14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14634msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14635msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14636
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14638#, fuzzy
14639msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14640msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14641
14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14643msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14644msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14645
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14647msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14648msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14649
14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14651#, php-format
14652msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14653msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14654
14655#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14657msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14658msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14659
14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14664
14665#: resources/views/source-page.phtml:18
14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/source-page.phtml:16
14671#, php-format
14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:24
14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:22
14681#, php-format
14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14688msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14692msgid "This type of link is not allowed here."
14693msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14694
14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14696msgid "This user account does not have access to any tree."
14697msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14701msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14702
14703#: app/Services/UpgradeService.php:254
14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14705msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14706
14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14709msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14710
14711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14712msgid "This website is operated by the following individuals."
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14716#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14718msgid "This website is temporarily unavailable"
14719msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14722msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14726msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14730msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14731msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14732
14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14734msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14735msgstr ""
14736
14737#. I18N: %s is the name of a family tree
14738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14739#, php-format
14740msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14741msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14742
14743#. I18N: abbreviation for Thursday
14744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14746msgid "Thu"
14747msgstr "T5"
14748
14749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14750msgid "Thumbnail image"
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14755msgid "Thumbnail images"
14756msgstr "Ảnh nhỏ"
14757
14758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14759msgid "Thursday"
14760msgstr "Thứ Năm"
14761
14762#. I18N: Location of an LDS church temple
14763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14764#, fuzzy
14765msgid "Tijuana, Mexico"
14766msgstr "Tijuana, Mexico"
14767
14768#. I18N: gedcom tag TIME
14769#: app/GedcomTag.php:1014
14770msgid "Time"
14771msgstr "Giờ"
14772
14773#. I18N: A configuration setting
14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14777msgid "Time zone"
14778msgstr "Múi giờ"
14779
14780#. I18N: Name of a module/chart
14781#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14782msgid "Timeline"
14783msgstr "Thời gian sống"
14784
14785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14787#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14788msgid "Timestamp"
14789msgstr "Thời ấn"
14790
14791#. I18N: Name of a country or state
14792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14793msgid "Timor-Leste"
14794msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14795
14796#: app/Date/JalaliDate.php:262
14797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14798msgid "Tir"
14799msgstr "Tir"
14800
14801#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14802#: app/Date/JalaliDate.php:131
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Tir"
14805msgstr "tháng Tir"
14806
14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14808#: app/Date/JalaliDate.php:221
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Tir"
14811msgstr "tháng Tir"
14812
14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14814#: app/Date/JalaliDate.php:176
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Tir"
14817msgstr "tháng Tir"
14818
14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14820#: app/Date/JalaliDate.php:86
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Tir"
14823msgstr "tháng Tir"
14824
14825#. I18N: a month in the Jewish calendar
14826#: app/Date/JewishDate.php:178
14827msgctxt "GENITIVE"
14828msgid "Tishrei"
14829msgstr "Tishrei"
14830
14831#. I18N: a month in the Jewish calendar
14832#: app/Date/JewishDate.php:282
14833msgctxt "INSTRUMENTAL"
14834msgid "Tishrei"
14835msgstr "Tishrei"
14836
14837#. I18N: a month in the Jewish calendar
14838#: app/Date/JewishDate.php:230
14839msgctxt "LOCATIVE"
14840msgid "Tishrei"
14841msgstr "Tishrei"
14842
14843#. I18N: a month in the Jewish calendar
14844#: app/Date/JewishDate.php:126
14845msgctxt "NOMINATIVE"
14846msgid "Tishrei"
14847msgstr "Tishrei"
14848
14849#. I18N: gedcom tag TITL
14850#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14851#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14856#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14863msgid "Title"
14864msgstr "Chức danh"
14865
14866#: app/GedcomTag.php:1023
14867msgid "Title in Hebrew"
14868msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14869
14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14873msgctxt "Email recipient"
14874msgid "To"
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14879msgctxt "End of date range"
14880msgid "To"
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14885msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14886
14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14889msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14894msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14895
14896#. I18N: “Apache” is a software program.
14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14899msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14900
14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14903msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14904
14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14907msgid "To set a new password, follow this link."
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14913msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14914
14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14917msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14918
14919#. I18N: Name of a country or state
14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14921msgid "Togo"
14922msgstr "Togo"
14923
14924#. I18N: Name of a country or state
14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14926msgid "Tokelau"
14927msgstr "Tokelau"
14928
14929#. I18N: Location of an LDS church temple
14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14931msgid "Tokyo, Japan"
14932msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14933
14934#. I18N: Type of media object
14935#: app/GedcomTag.php:1575
14936msgid "Tombstone"
14937msgstr "Mộ bia"
14938
14939#. I18N: Name of a country or state
14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14941msgid "Tonga"
14942msgstr "Tonga"
14943
14944#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14945#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14946#, php-format
14947msgid "Top %s given name"
14948msgid_plural "Top %s given names"
14949msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14950
14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14953#, php-format
14954msgid "Top %s surname"
14955msgid_plural "Top %s surnames"
14956msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14957
14958#. I18N: i.e. most popular given name.
14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14960msgid "Top given name"
14961msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14962
14963#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14966msgid "Top given names"
14967msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14968
14969#. I18N: i.e. most popular surname.
14970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14971msgid "Top surname"
14972msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14973
14974#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14976#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14977msgid "Top surnames"
14978msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14979
14980#. I18N: Location of an LDS church temple
14981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14982msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14983msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14984
14985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14986#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14990#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14991#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14995#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
14996#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
14997#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
14999#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15001#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15002#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15003msgid "Total"
15004msgstr "Tổng"
15005
15006#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15007msgid "Total accepted changes: "
15008msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15011msgid "Total births"
15012msgstr "Tổng số sinh"
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15015msgid "Total dead"
15016msgstr "Tổng số đã chết"
15017
15018#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15019msgid "Total deaths"
15020msgstr "Tổng số chết"
15021
15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15023msgid "Total divorces"
15024msgstr "Tổng các ly dị"
15025
15026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15027#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15029msgid "Total events"
15030msgstr "Tổng số sự kiện"
15031
15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15033#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15039msgid "Total families"
15040msgstr "Tổng các gia đình"
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15043msgid "Total females"
15044msgstr "Tổng số nữ"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15047msgid "Total given names"
15048msgstr "Tổng số tên"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15054#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15062msgid "Total individuals"
15063msgstr "Tổng số người"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15066msgid "Total living"
15067msgstr "Tổng số đang sống"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15070msgid "Total males"
15071msgstr "Tổng số nam"
15072
15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15074msgid "Total marriages"
15075msgstr "Tổng các hôn nhân"
15076
15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15078msgid "Total pending changes: "
15079msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15080
15081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15083#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15084msgid "Total surnames"
15085msgstr "Tổng số họ"
15086
15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15088msgid "Total users"
15089msgstr "Tổng số thành viên"
15090
15091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15092#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15093#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15095#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15096#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15097#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15098#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15100msgid "Tracking and analytics"
15101msgstr "Theo dõi và phân tích"
15102
15103#. I18N: gedcom tag TRLR
15104#: app/GedcomTag.php:1026
15105msgid "Trailer"
15106msgstr "Trailer"
15107
15108#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15110#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15111#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15112msgid "Tree"
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: The third day in the French republican calendar
15116#: app/Date/FrenchDate.php:291
15117msgid "Tridi"
15118msgstr "Tridi"
15119
15120#. I18N: Name of a country or state
15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15122msgid "Trinidad and Tobago"
15123msgstr "Trinidad ve Tobago"
15124
15125#. I18N: Location of an LDS church temple
15126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15127#, fuzzy
15128msgid "Trujillo, Peru"
15129msgstr "Trujillo, Peru"
15130
15131#. I18N: abbreviation for Tuesday
15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15134msgid "Tue"
15135msgstr "T3"
15136
15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15138msgid "Tuesday"
15139msgstr "Thứ Ba"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15143msgid "Tunisia"
15144msgstr "Tunus"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15148msgid "Turkey"
15149msgstr "Türkiye"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15153msgid "Turkmenistan"
15154msgstr "Turkmenistan"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15158msgid "Turks and Caicos Islands"
15159msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15163msgid "Tuvalu"
15164msgstr "Tuvalu"
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15168msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15169msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15170
15171#. I18N: Location of an LDS church temple
15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15173#, fuzzy
15174msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15175msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15176
15177#. I18N: gedcom tag TYPE
15178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15182#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15183#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15189msgid "Type"
15190msgstr "Loại"
15191
15192#: app/GedcomTag.php:709
15193msgid "Type of event"
15194msgstr "Loại sự kiện"
15195
15196#: app/GedcomTag.php:714
15197msgid "Type of fact"
15198msgstr "Loại thực tế"
15199
15200#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15201#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15202#. I18N: gedcom tag _URL
15203#. I18N: A configuration setting
15204#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15212#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15213msgid "URL"
15214msgstr "URL"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15218msgid "US Minor Outlying Islands"
15219msgstr "US Minor Outlying Islands"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15223msgid "US Virgin Islands"
15224msgstr "US Virgin Islands"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15228msgid "Uganda"
15229msgstr "Uganda"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15233msgid "Ukraine"
15234msgstr "Ukrayna"
15235
15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15238msgid "Uncleared: insufficient data"
15239msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15242msgid "Unique family facts"
15243msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15244
15245#. I18N: gedcom tag _UID
15246#: app/GedcomTag.php:1253
15247#, fuzzy
15248msgid "Unique identifier"
15249msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15253msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15254msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15257msgid "Unique individual facts"
15258msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15259
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15261msgid "Unique repository facts"
15262msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15265msgid "Unique source facts"
15266msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15270msgid "United Arab Emirates"
15271msgstr "United Arab Emirates"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15275msgid "United Kingdom"
15276msgstr "Anh"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15280#, fuzzy
15281msgid "United States"
15282msgstr "United States"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15286#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15288msgid "Unknown"
15289msgstr "Không biết"
15290
15291#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15292msgctxt "unknown century"
15293msgid "Unknown"
15294msgstr "Không biết"
15295
15296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15302msgctxt "unknown gender"
15303msgid "Unknown"
15304msgstr "Không biết"
15305
15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15307msgctxt "unknown people"
15308msgid "Unknown"
15309msgstr "Không biết"
15310
15311#: app/GedcomTag.php:1285
15312msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15313msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15314
15315#: resources/views/admin/media.phtml:45
15316msgid "Unused files"
15317msgstr "Tập tin không dùng"
15318
15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15320#, php-format
15321msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15322msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15323
15324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15325msgid "Up"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: Name of a module
15329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15330msgid "Upcoming events"
15331msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15332
15333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15335msgid "Update"
15336msgstr "Cập nhật"
15337
15338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15341msgid "Update all"
15342msgstr "Cập nhật tất cả"
15343
15344#. I18N: Name of a module
15345#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15346msgid "Update place names"
15347msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15348
15349#. I18N: Description of a “Data fix” module
15350#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15351msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15355#. I18N: %s is a version number
15356#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15357#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15359#, php-format
15360msgid "Upgrade to webtrees %s."
15361msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15362
15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15365msgid "Upgrade wizard"
15366msgstr "Wizard nâng cấp"
15367
15368#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15370msgid "Upload media files"
15371msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15372
15373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15374msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15375msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15376
15377#. I18N: Name of a country or state
15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15379msgid "Uruguay"
15380msgstr "Uruguay"
15381
15382#: app/Services/EmailService.php:252
15383msgid "Use SMTP to send messages"
15384msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15385
15386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15387msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15388msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15389
15390#. I18N: placeholder text for new-password field
15391#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15393#: resources/views/register-page.phtml:74
15394#, php-format
15395msgid "Use at least %s character."
15396msgid_plural "Use at least %s characters."
15397msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15398
15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15402msgid "Use colors"
15403msgstr "Dùng màu"
15404
15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15406msgid "Use compact layout"
15407msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15411msgid "Use full source citations"
15412msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15413
15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15424msgid "Use password"
15425msgstr "Dùng mật khẩu"
15426
15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15428#: app/Services/EmailService.php:251
15429msgid "Use sendmail to send messages"
15430msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15431
15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15435msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15439msgid "Use silhouettes"
15440msgstr "Sử dụng sihouettes"
15441
15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15444msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15445
15446#: resources/views/register-page.phtml:89
15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15448msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15449
15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15452msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15453
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15458msgid "User"
15459msgstr "Người dùng"
15460
15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15467msgid "User administration"
15468msgstr "Quản lý thành viên"
15469
15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15471msgid "User didn’t verify within 7 days."
15472msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15473
15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15475msgid "User not verified by administrator."
15476msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15477
15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15479msgid "User verification"
15480msgstr "Xác minh thành viên"
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15486#: resources/views/admin/users.phtml:20
15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15490#: resources/views/login-page.phtml:34
15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15493#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15494#: resources/views/register-page.phtml:58
15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15496msgid "Username"
15497msgstr "Tên người dùng"
15498
15499#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15501msgid "Username or email address"
15502msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15503
15504#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15507#: resources/views/register-page.phtml:63
15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15509msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15510
15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15514msgid "Users"
15515msgstr "Người dùng"
15516
15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15518msgid "User’s account has been inactive too long: "
15519msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15523msgid "Uzbekistan"
15524msgstr "Uzbekistan"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15528#, fuzzy
15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15530msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15534msgid "Vanuatu"
15535msgstr "Vanuatu"
15536
15537#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15539msgid "Various statistics charts."
15540msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15544msgid "Vatican City"
15545msgstr "Vatican City"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:135
15549msgctxt "GENITIVE"
15550msgid "Vendemiaire"
15551msgstr "Vendémiaire"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:229
15555msgctxt "INSTRUMENTAL"
15556msgid "Vendemiaire"
15557msgstr "Vendémiaire"
15558
15559#. I18N: a month in the French republican calendar
15560#: app/Date/FrenchDate.php:182
15561msgctxt "LOCATIVE"
15562msgid "Vendemiaire"
15563msgstr "Vendémiaire"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:87
15567msgctxt "NOMINATIVE"
15568msgid "Vendemiaire"
15569msgstr "Vendémiaire"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15573msgid "Venezuela"
15574msgstr "Venezüella"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:145
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Ventose"
15580msgstr "Ventôse"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:239
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Ventose"
15586msgstr "Ventôse"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:192
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Ventose"
15592msgstr "Ventôse"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:97
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Ventose"
15598msgstr "Ventôse"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15602msgid "Veracruz, Mexico"
15603msgstr "Veracruz, Mexico"
15604
15605#: resources/views/admin/users.phtml:28
15606msgid "Verified"
15607msgstr "Được xác minh"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15611msgid "Vernal, Utah, United States"
15612msgstr "Vernal, Utah, United States"
15613
15614#. I18N: gedcom tag VERS
15615#: app/GedcomTag.php:1035
15616msgid "Version"
15617msgstr "Phiên bản"
15618
15619#. I18N: Type of media object
15620#: app/GedcomTag.php:1578
15621msgid "Video"
15622msgstr "Phim"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15626msgid "Vietnam"
15627msgstr "Việt Nam"
15628
15629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15630msgid "View"
15631msgstr "Xem"
15632
15633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15634#, php-format
15635msgid "View table of events occurring in %s"
15636msgstr ""
15637
15638#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15639#, fuzzy
15640msgid "View this day"
15641msgstr "Coi Ngày"
15642
15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15645#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15646#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15647#, fuzzy
15648msgid "View this family"
15649msgstr "Xem gia đình này"
15650
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15652#, fuzzy
15653msgid "View this month"
15654msgstr "Coi Tháng"
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15657#, fuzzy
15658msgid "View this year"
15659msgstr "Coi Năm"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15663msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15664msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15665
15666#. I18N: A configuration setting
15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15668#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15669msgid "Visible online"
15670msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15671
15672#. I18N: A configuration setting
15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15674#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15675msgid "Visible to other users when online"
15676msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15677
15678#. I18N: Listbox entry; name of a role
15679#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15680#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15684msgid "Visitor"
15685msgstr "Khách"
15686
15687#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15688#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15689#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15692msgid "Vital records"
15693msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15697msgid "Wales"
15698msgstr "Wales"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15702msgid "Wallis and Futuna"
15703msgstr "Wallis and Futuna"
15704
15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15706msgid "Ward"
15707msgstr "Phường"
15708
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15710msgctxt "FEMALE"
15711msgid "Ward"
15712msgstr "Phường"
15713
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15715msgctxt "MALE"
15716msgid "Ward"
15717msgstr "Phường"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15721msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15722msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15723
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15725msgid "Watermarks"
15726msgstr "Hình chìm"
15727
15728#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15730msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15731msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15732
15733#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15734#, php-format
15735msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15736msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15737
15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15741msgid "Website"
15742msgstr "Website"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15746msgid "Website logs"
15747msgstr "Ghi chép của website"
15748
15749#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15751msgid "Website preferences"
15752msgstr "Tùy chọn cho website"
15753
15754#. I18N: abbreviation for Wednesday
15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15757msgid "Wed"
15758msgstr "T4"
15759
15760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15761msgid "Wednesday"
15762msgstr "Thứ Tư"
15763
15764#. I18N: gedcom tag _WEIG
15765#: app/GedcomTag.php:1259
15766msgid "Weight"
15767msgstr "Cân Nặng"
15768
15769#. I18N: A %s is the user’s name
15770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15771#, php-format
15772msgid "Welcome %s"
15773msgstr "Chào %s"
15774
15775#. I18N: A configuration setting
15776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15777msgid "Welcome text on sign-in page"
15778msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15779
15780#: resources/views/login-page.phtml:21
15781msgid "Welcome to this genealogy website"
15782msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15786msgid "Western Sahara"
15787msgstr "Western Sahara"
15788
15789#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15791msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15792msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15793
15794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15795#, fuzzy
15796msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15797msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15798
15799#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15801msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15802msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15803
15804#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15805msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15810msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15811msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15812
15813#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15814msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15815msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15816
15817#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15818msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15819msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15820
15821#. I18N: Label for a configuration option
15822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15823msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15824msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15825
15826#. I18N: A configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15828msgid "Who can upload new media files"
15829msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15830
15831#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15833msgid "Who is online"
15834msgstr "Ai đang xem"
15835
15836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15837msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15838msgstr ""
15839
15840#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15841msgid "Widow"
15842msgstr "Góa chồng"
15843
15844#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15845msgid "Widower"
15846msgstr "Góa vợ"
15847
15848#. I18N: gedcom tag WIFE
15849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15850#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15851#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15852#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15862msgid "Wife"
15863msgstr "Vợ"
15864
15865#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15866msgid "Wife’s age"
15867msgstr "Tuổi vợ"
15868
15869#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15870msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15871msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15872
15873#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15874msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15875msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15876
15877#. I18N: gedcom tag WILL
15878#: app/GedcomTag.php:1041
15879msgid "Will"
15880msgstr "Chúc thư"
15881
15882#. I18N: Location of an LDS church temple
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15884msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15885msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15886
15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15889msgid "With sources"
15890msgstr "Với các nguồn"
15891
15892#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15893#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15894msgid "Without sources"
15895msgstr "Không có nguồn"
15896
15897#. I18N: gedcom tag _WITN
15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15899msgid "Witness"
15900msgstr "Người làm chứng"
15901
15902#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15903#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15904#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15905#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15906#: app/SurnameTradition.php:111
15907msgid "Wives take their husband’s surname."
15908msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15909
15910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15911#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15914msgid "World"
15915msgstr "Thế giới"
15916
15917#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15918#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15919msgid "Yahrzeit"
15920msgstr "Yartzeit"
15921
15922#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15923#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15924msgid "Yahrzeiten"
15925msgstr "Yahrzeiten"
15926
15927#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15928msgid "Year"
15929msgstr "Năm"
15930
15931#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15933msgid "Year:"
15934msgstr "Năm:"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15938msgid "Yemen"
15939msgstr "Yemen"
15940
15941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15942msgid "Yes"
15943msgstr "Có"
15944
15945#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15946#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15947#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15948#, php-format
15949msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15950msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15953#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15954msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15955msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15956
15957#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15958#, php-format
15959msgid "You are signed in as %s."
15960msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15963msgid "You can apply for an account using the link below."
15964msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15965
15966#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15968msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15969msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15970
15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15972#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15973#, fuzzy
15974msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15975msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15976
15977#. I18N: %s is a URL
15978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15980#, php-format
15981msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15982msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15983
15984#. I18N: Description of a “Data fix” module
15985#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15986msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15987msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15988
15989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15990msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15991msgstr ""
15992
15993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15994msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15995msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15996
15997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15998msgid "You can renumber this family tree."
15999msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16000
16001#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16003msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16004msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16005
16006#. I18N: Description of a “Data fix” module
16007#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16008msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16009msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16012msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16013msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16014
16015#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16016#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16017msgid "You do not have permission to view this page."
16018msgstr "Bạn không được xem trang này."
16019
16020#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16021msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16022msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16023
16024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16025msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16026msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16029msgid "You have signed out."
16030msgstr "Bạn đã thoát ra."
16031
16032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16033msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16034msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16037msgid "You must enter all the administrator account fields."
16038msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16039
16040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16041msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16042msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16043
16044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16045#, fuzzy
16046msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16047msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16048
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16050msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16051msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16054msgid "You need to be a family member to access this website."
16055msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16058msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16059msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16060
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16062#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16063msgid "You need to create a family tree."
16064msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16065
16066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16068msgid "You need to review the account details."
16069msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16070
16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16072msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16073msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16074
16075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16077msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16078msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16079
16080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16081msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16082msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16083
16084#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16085#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16087#, php-format
16088msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16089msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16090
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16092msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16093msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16094
16095#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16096#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16097msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16098msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16099
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16101msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16102msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16103
16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16105msgid "Youngest father"
16106msgstr "Cha trẻ nhất"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16109msgid "Youngest female"
16110msgstr "Nữ trẻ nhất"
16111
16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16113msgid "Youngest male"
16114msgstr "Nam trẻ nhất"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16117msgid "Youngest mother"
16118msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16119
16120#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16121msgid "Your clippings cart is empty."
16122msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16123
16124#: resources/views/contact-page.phtml:28
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16126msgid "Your name"
16127msgstr "Tên của bạn"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16130msgid "Your password has been updated."
16131msgstr ""
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16134#, php-format
16135msgid "Your registration at %s"
16136msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16137
16138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16139#, fuzzy
16140msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16141msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16142
16143#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16144#, php-format
16145msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16146msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16150msgid "Zambia"
16151msgstr "Zambia"
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16155msgid "Zimbabwe"
16156msgstr "Zimbabve"
16157
16158#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16159msgid "Zoom"
16160msgstr "Phóng to"
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16164#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16167msgid "Zoom in"
16168msgstr "Phóng to"
16169
16170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16171#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16172#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16174#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16175msgid "Zoom out"
16176msgstr "Thu nhỏ"
16177
16178#. I18N: Gedcom ABT dates
16179#: app/Date.php:344
16180#, php-format
16181msgid "about %s"
16182msgstr "khoảng %s"
16183
16184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16185#: resources/views/family-page.phtml:23
16186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16187#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16188#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16189#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16190msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16191msgid "accept"
16192msgstr "chấp nhận"
16193
16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16195#: resources/views/family-page.phtml:17
16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16197#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16198#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16199#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16200msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16201msgid "accept"
16202msgstr "chấp nhận"
16203
16204#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16206msgid "accepted"
16207msgstr "chấp nhận"
16208
16209#. I18N: A button label.
16210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16212#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16213#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16216#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16217msgid "add"
16218msgstr "thêm"
16219
16220#. I18N: A button label.
16221#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16222msgid "add place"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16227msgid "adopted name"
16228msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16229
16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16232msgctxt "FEMALE"
16233msgid "adopted name"
16234msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16235
16236#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16238msgctxt "MALE"
16239msgid "adopted name"
16240msgstr "tên được đặt"
16241
16242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16243msgid "adoption"
16244msgstr "con nuôi"
16245
16246#. I18N: Gedcom AFT dates
16247#: app/Date.php:364
16248#, php-format
16249msgid "after %s"
16250msgstr "sau %s"
16251
16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16255msgid "age"
16256msgstr "tuổi"
16257
16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16260msgid "also known as"
16261msgstr "còn được gọi là"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr "còn được gọi là"
16268
16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "also known as"
16273msgstr "còn được gọi là"
16274
16275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16276msgid "always"
16277msgstr "luôn luôn"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16290msgid "and"
16291msgstr "và"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1052
16294msgctxt "father’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "dì/cô"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:810
16299msgctxt "father’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "dì/cô"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1132
16304msgctxt "mother’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "mợ"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:848
16309msgctxt "mother’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "dì/cô"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:1184
16314msgctxt "parent’s brother’s wife"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "bác dâu, thím dâu"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:866
16319msgctxt "parent’s sister"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:808
16324msgctxt "father’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "dì/cậu"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:846
16329msgctxt "mother’s sibling"
16330msgid "aunt/uncle"
16331msgstr "dì/cậu"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:864
16334msgctxt "parent’s sibling"
16335msgid "aunt/uncle"
16336msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16337
16338#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16339msgid "back to top"
16340msgstr "Trở lại đầu"
16341
16342#. I18N: Gedcom BEF dates
16343#: app/Date.php:360
16344#, php-format
16345msgid "before %s"
16346msgstr "trước %s"
16347
16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16349#: app/Date.php:376
16350#, php-format
16351msgid "between %s and %s"
16352msgstr "giữa %s và %s"
16353
16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16355msgid "birth"
16356msgstr "sinh"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16360msgid "birth name"
16361msgstr "tên khi sinh"
16362
16363#. I18N: The name given to an individual at their birth
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "birth name"
16367msgstr "tên khi sinh"
16368
16369#. I18N: The name given to an individual at their birth
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "birth name"
16373msgstr "tên khi sinh"
16374
16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16377#, php-format
16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16379msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:722
16382msgid "brother"
16383msgstr "anh em trai"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:990
16386msgctxt "brother’s wife’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "anh hoặc em rể"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:816
16391msgctxt "husband’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "anh rể"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1106
16396msgctxt "husband’s sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "anh hoặc em rể"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:884
16401msgctxt "sister’s husband"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "anh rể"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1290
16406msgctxt "sister’s husband’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "anh rể"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:896
16411msgctxt "spouse’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "anh rể"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:914
16416msgctxt "wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "anh rể"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1346
16421msgctxt "wife’s sister’s husband"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "anh rể"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:992
16426msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:826
16431msgctxt "husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:878
16436msgctxt "sibling’s spouse"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "anh/ chị em dâu"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1292
16441msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "anh rể/ chị dâu"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:912
16446msgctxt "spouse’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "anh/ chị em dâu"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:924
16451msgctxt "wife’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "anh rể / em dâu"
16454
16455#. I18N: An option in a list-box
16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16457msgid "bullet list"
16458msgstr "danh mục các nút danh sách"
16459
16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16461msgid "burial"
16462msgstr "an táng"
16463
16464#: app/GedcomTag.php:1223
16465msgid "by"
16466msgstr "vào"
16467
16468#. I18N: Gedcom CAL dates
16469#: app/Date.php:348
16470#, php-format
16471msgid "calculated %s"
16472msgstr "được tính %s"
16473
16474#. I18N: A button label.
16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16477#: resources/views/admin/components.phtml:163
16478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16480#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16486#: resources/views/contact-page.phtml:68
16487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16488#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16491#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16492#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16493#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16496#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16497#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16498#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16499#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16501#: resources/views/message-page.phtml:59
16502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16503#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16504#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16507#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16509#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16511#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16512#, fuzzy
16513msgid "cancel"
16514msgstr "Hủy bỏ"
16515
16516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16517msgid "census added"
16518msgstr "thống kê thêm"
16519
16520#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16522msgid "change of name"
16523msgstr "đổi tên"
16524
16525#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16527msgctxt "FEMALE"
16528msgid "change of name"
16529msgstr "đổi tên"
16530
16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16533msgctxt "MALE"
16534msgid "change of name"
16535msgstr "đổi tên"
16536
16537#: app/Functions/Functions.php:701
16538msgid "child"
16539msgstr "con cái"
16540
16541#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16542#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16543#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16544#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16545#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16546#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16547#: resources/views/modals/header.phtml:11
16548#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16549msgid "close"
16550msgstr "đóng"
16551
16552#. I18N: Name of a theme.
16553#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16554msgid "clouds"
16555msgstr "đám mây"
16556
16557#. I18N: Name of a theme.
16558#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16559msgid "colors"
16560msgstr "màu"
16561
16562#. I18N: An option in a list-box
16563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16564msgid "compact list"
16565msgstr "danh sách gọn"
16566
16567#. I18N: A button label.
16568#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16569#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16570#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16572#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16578#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16579#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16580#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16582#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16583#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16585#: resources/views/register-page.phtml:99
16586#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16587msgid "continue"
16588msgstr "tiếp tục"
16589
16590#. I18N: A button label.
16591#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16592msgid "create"
16593msgstr "tạo"
16594
16595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16596msgid "date periods"
16597msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:699
16600msgid "daughter"
16601msgstr "con gái"
16602
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16604msgid "daughter of"
16605msgstr "con gái của"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:786
16608msgctxt "child’s wife"
16609msgid "daughter-in-law"
16610msgstr "dâu"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:894
16613msgctxt "son’s wife"
16614msgid "daughter-in-law"
16615msgstr "con dâu"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:1338
16618msgctxt "son’s wife’s father"
16619msgid "daughter-in-law’s father"
16620msgstr "cha con dâu"
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:1340
16623msgctxt "son’s wife’s mother"
16624msgid "daughter-in-law’s mother"
16625msgstr "mẹ con dâu"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:1342
16628msgctxt "son’s wife’s parent"
16629msgid "daughter-in-law’s parent"
16630msgstr "cha mẹ con dâu"
16631
16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16633msgid "death"
16634msgstr "chết"
16635
16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16638msgid "degrees"
16639msgstr "độ"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16643#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16645#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16647msgid "delete"
16648msgstr "xóa"
16649
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16652msgctxt "FEMALE"
16653msgid "died"
16654msgstr "mất"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16658msgctxt "MALE"
16659msgid "died"
16660msgstr "mất"
16661
16662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16663#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16664msgid "down"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16670#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16671#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16672#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16673#, fuzzy
16674msgid "download"
16675msgstr "tải về"
16676
16677#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16678msgid "d’Aboville number"
16679msgstr ""
16680
16681#: resources/views/admin/components.phtml:133
16682#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16683#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16684#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16685#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16686#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16687#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16688#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16690msgid "edit"
16691msgstr "sửa"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:481
16694msgid "eighth cousin"
16695msgstr "anh em họ 8 đời"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:445
16698msgctxt "FEMALE"
16699msgid "eighth cousin"
16700msgstr "bà con họ 8 đời"
16701
16702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16703#: app/Functions/Functions.php:400
16704msgctxt "MALE"
16705msgid "eighth cousin"
16706msgstr "bà con họ 8 đời"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:717
16709msgid "elder brother"
16710msgstr "anh trai"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:759
16713msgid "elder sibling"
16714msgstr "anh chị"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:738
16717msgid "elder sister"
16718msgstr "chị gái"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:487
16721msgid "eleventh cousin"
16722msgstr "anh em họ 11 đời"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:451
16725msgctxt "FEMALE"
16726msgid "eleventh cousin"
16727msgstr "bà con họ 11 đời"
16728
16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16730#: app/Functions/Functions.php:409
16731msgctxt "MALE"
16732msgid "eleventh cousin"
16733msgstr "bà con họ 11 đời"
16734
16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16737msgid "estate name"
16738msgstr "tên chủ"
16739
16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "estate name"
16744msgstr "tên chủ"
16745
16746#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "estate name"
16750msgstr "tên chủ"
16751
16752#. I18N: Gedcom EST dates
16753#: app/Date.php:352
16754#, php-format
16755msgid "estimated %s"
16756msgstr "ước tính %s"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:636
16759msgid "ex-husband"
16760msgstr "hôn phu cũ"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:683
16763msgid "ex-spouse"
16764msgstr "hôn phối cũ"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:660
16767msgid "ex-wife"
16768msgstr "hôn thê cũ"
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16772msgid "export file"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16777msgid "facts"
16778msgstr "sự kiện"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:622
16781msgid "father"
16782msgstr "cha"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:822
16785msgctxt "husband’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:902
16790msgctxt "spouse’s father"
16791msgid "father-in-law"
16792msgstr "cha vợ / cha chồng"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:920
16795msgctxt "wife’s father"
16796msgid "father-in-law"
16797msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:640
16800msgid "fiancé"
16801msgstr ""
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:687
16804msgid "fiancé(e)"
16805msgstr ""
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:664
16808msgid "fiancée"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:495
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:459
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "fifteenth cousin"
16818msgstr "bà con họ 15 đời"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:421
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr "bà con họ 15 đời"
16825
16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16827#: app/Functions/Functions.php:574
16828#, php-format
16829msgid "fifth %s"
16830msgstr "%s thứ năm"
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:552
16834#, php-format
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifth %s"
16837msgstr "%s thứ năm"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:529
16841#, php-format
16842msgctxt "MALE"
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "%s thứ năm"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:475
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "anh em họ 5 đời"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:439
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "fifth cousin"
16853msgstr "bà con họ 5 đời"
16854
16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16856#: app/Functions/Functions.php:391
16857msgctxt "MALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "bà con họ 5 đời"
16860
16861#. I18N: A button label, first page
16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16863#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16864#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16866msgid "first"
16867msgstr "thứ nhất"
16868
16869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16870msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16871msgid "first"
16872msgstr "đầu tiên"
16873
16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16875#: app/Functions/Functions.php:562
16876#, php-format
16877msgid "first %s"
16878msgstr "%s thứ nhất"
16879
16880#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16881#: app/Functions/Functions.php:540
16882#, php-format
16883msgctxt "FEMALE"
16884msgid "first %s"
16885msgstr "%s thứ nhất"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:517
16889#, php-format
16890msgctxt "MALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "%s thứ nhất"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:467
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "anh em họ"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:431
16899msgctxt "FEMALE"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "bà con họ 1 đời"
16902
16903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16904#: app/Functions/Functions.php:379
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "bà con họ 1 đời"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1046
16910msgctxt "father’s brother’s child"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "anh em chú bác"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1048
16915msgctxt "father’s brother’s daughter"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "anh chị em họ"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1050
16920msgctxt "father’s brother’s son"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "anh em chú bác"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1090
16925msgctxt "father’s sister’s child"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "anh em cô cậu"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1092
16930msgctxt "father’s sister’s daughter"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "anh em họ"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1096
16935msgctxt "father’s sister’s son"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "anh em cô cậu"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1126
16940msgctxt "mother’s brother’s child"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "anh em cô cậu"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1128
16945msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "chị em cô cậu"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1130
16950msgctxt "mother’s brother’s son"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "anh em cô cậu"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1176
16955msgctxt "mother’s sister’s child"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "anh em bạn dì"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1178
16960msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "anh chị em họ"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1182
16965msgctxt "mother’s sister’s son"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "anh em bạn dì"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1426
16970msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1422
16975msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1424
16980msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1432
16985msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1428
16990msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1430
16995msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1438
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1434
17005msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1436
17010msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1444
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1440
17020msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1442
17025msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1450
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1446
17035msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1448
17040msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1456
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1452
17050msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1454
17055msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1462
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1458
17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1460
17070msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1468
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1464
17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1466
17085msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:493
17090msgid "fourteenth cousin"
17091msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:457
17094msgctxt "FEMALE"
17095msgid "fourteenth cousin"
17096msgstr "bà con họ 14 đời"
17097
17098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17099#: app/Functions/Functions.php:418
17100msgctxt "MALE"
17101msgid "fourteenth cousin"
17102msgstr "bà con họ 14 đời"
17103
17104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17105#: app/Functions/Functions.php:571
17106#, php-format
17107msgid "fourth %s"
17108msgstr "%s thứ tư"
17109
17110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17111#: app/Functions/Functions.php:549
17112#, php-format
17113msgctxt "FEMALE"
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "%s thứ tư"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:526
17119#, php-format
17120msgctxt "MALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "%s thứ tư"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:473
17125msgid "fourth cousin"
17126msgstr "anh em họ 4 đời"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:437
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "fourth cousin"
17131msgstr "bà con họ 4 đời"
17132
17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17134#: app/Functions/Functions.php:388
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "fourth cousin"
17137msgstr "bà con họ 4 đời"
17138
17139#. I18N: from 1700 interval 50 years
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17146#, php-format
17147msgid "from %1$s interval %2$s year"
17148msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17149msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17150
17151#. I18N: Gedcom FROM dates
17152#: app/Date.php:368
17153#, php-format
17154msgid "from %s"
17155msgstr "từ %s"
17156
17157#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17158#: app/Date.php:380
17159#, php-format
17160msgid "from %s to %s"
17161msgstr "từ %s đến %s"
17162
17163#. I18N: layout option for the fan chart
17164#: app/Module/FanChartModule.php:587
17165msgid "full circle"
17166msgstr "giáp chu kỳ"
17167
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17169msgid "gender"
17170msgstr "nam/nữ"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17174msgid "go to new individual"
17175msgstr "đến người mới"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:776
17178msgctxt "child’s child"
17179msgid "grandchild"
17180msgstr "cháu nội"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:788
17183msgctxt "daughter’s child"
17184msgid "grandchild"
17185msgstr "cháu nội"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:888
17188msgctxt "son’s child"
17189msgid "grandchild"
17190msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:778
17193msgctxt "child’s daughter"
17194msgid "granddaughter"
17195msgstr "cháu nội gái"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:790
17198msgctxt "daughter’s daughter"
17199msgid "granddaughter"
17200msgstr "cháu nội gái"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:890
17203msgctxt "son’s daughter"
17204msgid "granddaughter"
17205msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1006
17208msgctxt "child’s daughter’s husband"
17209msgid "granddaughter’s husband"
17210msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1028
17213msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17214msgid "granddaughter’s husband"
17215msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1326
17218msgctxt "son’s daughter’s husband"
17219msgid "granddaughter’s husband"
17220msgstr "chồng chắt gái"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:858
17223msgctxt "parent’s father"
17224msgid "grandfather"
17225msgstr "ông nội/ngoại"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:860
17228msgctxt "parent’s mother"
17229msgid "grandmother"
17230msgstr "bà nội/ ngoại"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:862
17233msgctxt "parent’s parent"
17234msgid "grandparent"
17235msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:782
17238msgctxt "child’s son"
17239msgid "grandson"
17240msgstr "cháu nội trai"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:794
17243msgctxt "daughter’s son"
17244msgid "grandson"
17245msgstr "cháu nội trai"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:892
17248msgctxt "son’s son"
17249msgid "grandson"
17250msgstr "cháu nội"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1016
17253msgctxt "child’s son’s wife"
17254msgid "grandson’s wife"
17255msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1044
17258msgctxt "daughter’s son’s wife"
17259msgid "grandson’s wife"
17260msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1336
17263msgctxt "son’s son’s wife"
17264msgid "grandson’s wife"
17265msgstr "vợ cháu trai"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17268#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17269#: app/Functions/Functions.php:1770
17270#, php-format
17271msgid "great ×%s aunt"
17272msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17275#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17276#: app/Functions/Functions.php:1773
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s aunt/uncle"
17279msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17283#: app/Functions/Functions.php:2296
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s grandchild"
17286msgstr "cháu ×%s đời"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17290#: app/Functions/Functions.php:2292
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s granddaughter"
17293msgstr "cháu gái ×%s đời"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17297#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17298#: app/Functions/Functions.php:2165
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s grandfather"
17301msgstr "ông ×%s đời"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17305#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17306#: app/Functions/Functions.php:2170
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandmother"
17309msgstr "bả ×%s đời"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17313#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17314#: app/Functions/Functions.php:2174
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandparent"
17317msgstr "ông bà ×%s đời"
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17321#: app/Functions/Functions.php:2287
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandson"
17324msgstr "cháu trai ×%s đời"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17328#: app/Functions/Functions.php:2021
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s nephew"
17331msgstr "cháu trai ×%s đời"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17334#, php-format
17335msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17336msgid "great ×%s nephew"
17337msgstr "cháu trai ×%s đời"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17340#, php-format
17341msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17342msgid "great ×%s nephew"
17343msgstr "cháu trai ×%s đời"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17346#, php-format
17347msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17348msgid "great ×%s nephew"
17349msgstr "cháu trai ×%s đời"
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17352#: app/Functions/Functions.php:2028
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s nephew/niece"
17355msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17358#, php-format
17359msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17360msgid "great ×%s nephew/niece"
17361msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17364#, php-format
17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17366msgid "great ×%s nephew/niece"
17367msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17370#, php-format
17371msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17372msgid "great ×%s nephew/niece"
17373msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17376#: app/Functions/Functions.php:2025
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr "cháu gái ×%s đời"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17384msgid "great ×%s niece"
17385msgstr "cháu gái ×%s đời"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17390msgid "great ×%s niece"
17391msgstr "cháu gái ×%s đời"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17396msgid "great ×%s niece"
17397msgstr "cháu gái ×%s đời"
17398
17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17400#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17401#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1720
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1724
17413#, php-format
17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1727
17419#, php-format
17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17421msgid "great ×%s uncle"
17422msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1638
17425msgid "great ×4 aunt"
17426msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1641
17429msgid "great ×4 aunt/uncle"
17430msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2213
17433msgid "great ×4 grandchild"
17434msgstr "cháu 4 đời"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2210
17437msgid "great ×4 granddaughter"
17438msgstr "cháu gái 4 đời"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2060
17441msgid "great ×4 grandfather"
17442msgstr "ông bốn đời"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2064
17445msgid "great ×4 grandmother"
17446msgstr "bà 4 đời"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2067
17449msgid "great ×4 grandparent"
17450msgstr "ông bà 4 đời"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2206
17453msgid "great ×4 grandson"
17454msgstr "cháu trai 4 đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1855
17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17458msgid "great ×4 nephew"
17459msgstr "cháu trai 4 đời"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1859
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17463msgid "great ×4 nephew"
17464msgstr "cháu trai 4 đời"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1862
17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17468msgid "great ×4 nephew"
17469msgstr "cháu trai 4 đời"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1878
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17473msgid "great ×4 nephew/niece"
17474msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1882
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17478msgid "great ×4 nephew/niece"
17479msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1885
17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17483msgid "great ×4 nephew/niece"
17484msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1867
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17488msgid "great ×4 niece"
17489msgstr "cháu trai 4 đời"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1871
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17493msgid "great ×4 niece"
17494msgstr "cháu trai 4 đời"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1874
17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17498msgid "great ×4 niece"
17499msgstr "cháu trai 4 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1627
17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17503msgid "great ×4 uncle"
17504msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1631
17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17508msgid "great ×4 uncle"
17509msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1634
17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17513msgid "great ×4 uncle"
17514msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1657
17517msgid "great ×5 aunt"
17518msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1660
17521msgid "great ×5 aunt/uncle"
17522msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2224
17525msgid "great ×5 grandchild"
17526msgstr "cháu 5 đời"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2221
17529msgid "great ×5 granddaughter"
17530msgstr "cháu gái 5 đời"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2071
17533msgid "great ×5 grandfather"
17534msgstr "ông 5 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2075
17537msgid "great ×5 grandmother"
17538msgstr "bà 5 đời"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2078
17541msgid "great ×5 grandparent"
17542msgstr "ông bà 5 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2217
17545msgid "great ×5 grandson"
17546msgstr "cháu trai 5 đời"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1890
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17550msgid "great ×5 nephew"
17551msgstr "cháu trai 5 đời"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1894
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17555msgid "great ×5 nephew"
17556msgstr "cháu trai 5 đời"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1897
17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17560msgid "great ×5 nephew"
17561msgstr "cháu trai 5 đời"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1913
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17565msgid "great ×5 nephew/niece"
17566msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1917
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17570msgid "great ×5 nephew/niece"
17571msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1920
17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17575msgid "great ×5 nephew/niece"
17576msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1902
17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17580msgid "great ×5 niece"
17581msgstr "cháu trai 5 đời"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1906
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17585msgid "great ×5 niece"
17586msgstr "cháu trai 5 đời"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1909
17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17590msgid "great ×5 niece"
17591msgstr "cháu trai 5 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1646
17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17595msgid "great ×5 uncle"
17596msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1650
17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17600msgid "great ×5 uncle"
17601msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1653
17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17605msgid "great ×5 uncle"
17606msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1676
17609msgid "great ×6 aunt"
17610msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1679
17613msgid "great ×6 aunt/uncle"
17614msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2235
17617msgid "great ×6 grandchild"
17618msgstr "cháu 6 đời"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2232
17621msgid "great ×6 granddaughter"
17622msgstr "cháu gái 7 đời"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2082
17625msgid "great ×6 grandfather"
17626msgstr "ông 6 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2086
17629msgid "great ×6 grandmother"
17630msgstr "bà 6 đời"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2089
17633msgid "great ×6 grandparent"
17634msgstr "ông bà 6 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2228
17637msgid "great ×6 grandson"
17638msgstr "cháu trai 6 đời"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1665
17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17642msgid "great ×6 uncle"
17643msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1669
17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17647msgid "great ×6 uncle"
17648msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1672
17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17652msgid "great ×6 uncle"
17653msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1695
17656msgid "great ×7 aunt"
17657msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1698
17660msgid "great ×7 aunt/uncle"
17661msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2246
17664msgid "great ×7 grandchild"
17665msgstr "cháu trai 7 đời"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2243
17668msgid "great ×7 granddaughter"
17669msgstr "cháu gái 7 đời"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2093
17672msgid "great ×7 grandfather"
17673msgstr "ông 7 đời"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2097
17676msgid "great ×7 grandmother"
17677msgstr "bà 7 đời"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2100
17680msgid "great ×7 grandparent"
17681msgstr "ông bà 7 đời"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2239
17684msgid "great ×7 grandson"
17685msgstr "cháu trai 7 đời"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1684
17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17689msgid "great ×7 uncle"
17690msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1688
17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17694msgid "great ×7 uncle"
17695msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1691
17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17699msgid "great ×7 uncle"
17700msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1368
17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "bà dì"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1064
17708msgctxt "father’s father’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "bà cô"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1374
17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "ông chú"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1076
17718msgctxt "father’s mother’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "bà dì"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1380
17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "bà dì"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1088
17728msgctxt "father’s parent’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "bà cô"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1386
17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "bà dì"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1144
17738msgctxt "mother’s father’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "bà cô"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1392
17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "bà dì"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1162
17748msgctxt "mother’s mother’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "bà dì"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1398
17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "bì dì"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1174
17758msgctxt "mother’s parent’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "bà cô"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1404
17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "bà dì"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1196
17768msgctxt "parent’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "bà cô"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1410
17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "bà dì"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1208
17778msgctxt "parent’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "bà dì"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1416
17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "bà dì"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1220
17788msgctxt "parent’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "bà dì"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1062
17793msgctxt "father’s father’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1370
17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "bà dì/ ông chú"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1074
17803msgctxt "father’s mother’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "bài dì/ ông cậu"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1376
17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "bà dì/ ông chú"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1086
17813msgctxt "father’s parent’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1382
17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "bà dì/ ông chú"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1142
17823msgctxt "mother’s father’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1388
17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "bà dì/ông chú"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1160
17833msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "ông cậu, bà dì"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1394
17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "bà dì/ ông chú"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1172
17843msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1400
17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "bà dì/ ông chú"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1194
17853msgctxt "parent’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1406
17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "bà dì/ ông chú"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1206
17863msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "bà dì/ ông chú"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1412
17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "bà dì/ ông chú"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1218
17873msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "bà dì/ ông chú"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1418
17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "bà dì/ ông chú"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:996
17883msgctxt "child’s child’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "chắt"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1002
17888msgctxt "child’s daughter’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "chắt trai"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1010
17893msgctxt "child’s son’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "chắt trai"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1018
17898msgctxt "daughter’s child’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "chắt trai"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1024
17903msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "chắt trai"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1038
17908msgctxt "daughter’s son’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "chắt trai"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1316
17913msgctxt "son’s child’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "chắt"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1322
17918msgctxt "son’s daughter’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "chắt trai"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1330
17923msgctxt "son’s son’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "chắt trai"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:998
17928msgctxt "child’s child’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "chắt gái"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1004
17933msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "chắt gái"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1012
17938msgctxt "child’s son’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "chắt gái"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1020
17943msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "chắt gái"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1026
17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "chắt gái"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1040
17953msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "chắt gái"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1318
17958msgctxt "son’s child’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "chắt gái"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1324
17963msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "chắt gái"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1332
17968msgctxt "son’s son’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "chắt gái"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1056
17973msgctxt "father’s father’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "ông cố"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1068
17978msgctxt "father’s mother’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "ông cố"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1080
17983msgctxt "father’s parent’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "ông cố"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1136
17988msgctxt "mother’s father’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "ông cố"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1154
17993msgctxt "mother’s mother’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "ông cố"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1166
17998msgctxt "mother’s parent’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "ông cố"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1188
18003msgctxt "parent’s father’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "ông cố"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1200
18008msgctxt "parent’s mother’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "ông cố"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1212
18013msgctxt "parent’s parent’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "ông cố"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1058
18018msgctxt "father’s father’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "bà cố"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1070
18023msgctxt "father’s mother’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "bà cố"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1082
18028msgctxt "father’s parent’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "bà cố"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1138
18033msgctxt "mother’s father’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "bà cố"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1156
18038msgctxt "mother’s mother’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "bà cố"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1168
18043msgctxt "mother’s parent’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "bà cố"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1190
18048msgctxt "parent’s father’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "bà cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1202
18053msgctxt "parent’s mother’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "bà cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1214
18058msgctxt "parent’s parent’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "bà cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1060
18063msgctxt "father’s father’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "ông bà cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1072
18068msgctxt "father’s mother’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "ông bà cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1084
18073msgctxt "father’s parent’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "ông bà cố"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1140
18078msgctxt "mother’s father’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "ông bà cố"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1158
18083msgctxt "mother’s mother’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "ông bà cố"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1170
18088msgctxt "mother’s parent’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "ông bà cố"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1192
18093msgctxt "parent’s father’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "ông bà cố"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1204
18098msgctxt "parent’s mother’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "ông bà cố"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1216
18103msgctxt "parent’s parent’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "ông bà cố"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1000
18108msgctxt "child’s child’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "chắt trai"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1008
18113msgctxt "child’s daughter’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "chắt trai"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1014
18118msgctxt "child’s son’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "chắt trai"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1022
18123msgctxt "daughter’s child’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "chắt trai"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1030
18128msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "chắt trai"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1042
18133msgctxt "daughter’s son’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "chắt trai"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1320
18138msgctxt "son’s child’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "chắt trai"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1328
18143msgctxt "son’s daughter’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "chắt trai"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1334
18148msgctxt "son’s son’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "chắt trai"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1600
18153msgid "great-great-aunt"
18154msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1603
18157msgid "great-great-aunt/uncle"
18158msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:2191
18161msgid "great-great-grandchild"
18162msgstr "cháu trai 2 đời"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2188
18165msgid "great-great-granddaughter"
18166msgstr "cháu gái 2 đời"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2038
18169msgid "great-great-grandfather"
18170msgstr "ông sơ"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2042
18173msgid "great-great-grandmother"
18174msgstr "bà sơ"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2045
18177msgid "great-great-grandparent"
18178msgstr "ông bà sơ"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2184
18181msgid "great-great-grandson"
18182msgstr "cháu 2 đời"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1619
18185msgid "great-great-great-aunt"
18186msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1622
18189msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18190msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2202
18193msgid "great-great-great-grandchild"
18194msgstr "cháu 3 đời"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2199
18197msgid "great-great-great-granddaughter"
18198msgstr "cháu gái 3 đời"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2049
18201msgid "great-great-great-grandfather"
18202msgstr "ông 3 đời"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2053
18205msgid "great-great-great-grandmother"
18206msgstr "bà 3 đời"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2056
18209msgid "great-great-great-grandparent"
18210msgstr "ông bà 3 đời"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2195
18213msgid "great-great-great-grandson"
18214msgstr "cháu trai 3 đời"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1820
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18218msgid "great-great-great-nephew"
18219msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1824
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18223msgid "great-great-great-nephew"
18224msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1827
18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18228msgid "great-great-great-nephew"
18229msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1843
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18233msgid "great-great-great-nephew/niece"
18234msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1847
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18238msgid "great-great-great-nephew/niece"
18239msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1850
18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18243msgid "great-great-great-nephew/niece"
18244msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1832
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18248msgid "great-great-great-niece"
18249msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1836
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18253msgid "great-great-great-niece"
18254msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1839
18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18258msgid "great-great-great-niece"
18259msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1608
18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18263msgid "great-great-great-uncle"
18264msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1612
18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18268msgid "great-great-great-uncle"
18269msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1615
18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18273msgid "great-great-great-uncle"
18274msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1785
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18278msgid "great-great-nephew"
18279msgstr "cháu 3 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1789
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18283msgid "great-great-nephew"
18284msgstr "cháu 3 đời"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1792
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18288msgid "great-great-nephew"
18289msgstr "cháu 3 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1808
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18293msgid "great-great-nephew/niece"
18294msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1812
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18298msgid "great-great-nephew/niece"
18299msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1815
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-nephew/niece"
18304msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1797
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18308msgid "great-great-niece"
18309msgstr "cháu gái 3 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1801
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18313msgid "great-great-niece"
18314msgstr "cháu gái 3 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1804
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18318msgid "great-great-niece"
18319msgstr "cháu g 3 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1589
18322msgctxt "great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-uncle"
18324msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1593
18327msgctxt "great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-uncle"
18329msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1596
18332msgctxt "great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-uncle"
18334msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:945
18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "chắt trai"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:965
18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "chắt trai"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:983
18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "chắt trai"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1265
18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "chắt trai"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1285
18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "chắt trai"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1309
18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "chắt trai"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:948
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "chắt trai"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:968
18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "chắt trai"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:986
18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "chắt trai"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1268
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "chắt trai"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1288
18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "chắt trai"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1312
18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "chắt trai"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1234
18397msgctxt "sibling’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1242
18402msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "chắt trai"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1248
18407msgctxt "sibling’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "chắt trai"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:933
18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:951
18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:971
18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "chắt trai/ gái"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1253
18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "chắt trai/ gái"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1271
18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "chắt trai/ gái"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1297
18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "chắt trai/ gái"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:936
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:954
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:974
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "chắt trai/ gái"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1256
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "chắt trai/ gái"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1274
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "chắt trai/ gái"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1300
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "chắt trai/ gái"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1230
18472msgctxt "sibling’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "chắt trai/ gái"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1236
18477msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "chắt trai/gái"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1244
18482msgctxt "sibling’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "chắt trai/ gái"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:939
18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "chắt gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:957
18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "chắt gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:977
18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "chắt gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1259
18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "chắt gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1277
18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "chắt gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1303
18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "chắt gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:942
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "chắt gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:960
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "chắt gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:980
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "chắt gái"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1262
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1280
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1306
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1232
18547msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1238
18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "chắt gái"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1246
18557msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "chắt gái"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1054
18562msgctxt "father’s father’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "ông chú/ ông bác"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1372
18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "ông chú"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1066
18572msgctxt "father’s mother’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "ông chú, ông bác"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1378
18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "ông chú"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1078
18582msgctxt "father’s parent’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "ông chú, ông bác"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1384
18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "ông chú"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1134
18592msgctxt "mother’s father’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "ông chú, ông bác"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1390
18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "ông chú"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1152
18602msgctxt "mother’s mother’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "ông cậu"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1396
18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "ông chú"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1164
18612msgctxt "mother’s parent’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "ông chú, ông bác"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1402
18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "ông chú"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1186
18622msgctxt "parent’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "ông chú/ ông bác"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1408
18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "ông chú"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1198
18632msgctxt "parent’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "ông cậu"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1414
18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "ông chú"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1210
18642msgctxt "parent’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "ông chú"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1420
18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "ông chú"
18650
18651#. I18N: layout option for the fan chart
18652#: app/Module/FanChartModule.php:583
18653msgid "half circle"
18654msgstr "nửa chu kỳ"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:812
18657msgctxt "father’s son"
18658msgid "half-brother"
18659msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:850
18662msgctxt "mother’s son"
18663msgid "half-brother"
18664msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:868
18667msgctxt "parent’s son"
18668msgid "half-brother"
18669msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:798
18672msgctxt "father’s child"
18673msgid "half-sibling"
18674msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:834
18677msgctxt "mother’s child"
18678msgid "half-sibling"
18679msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:854
18682msgctxt "parent’s child"
18683msgid "half-sibling"
18684msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:800
18687msgctxt "father’s daughter"
18688msgid "half-sister"
18689msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:836
18692msgctxt "mother’s daughter"
18693msgid "half-sister"
18694msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:856
18697msgctxt "parent’s daughter"
18698msgid "half-sister"
18699msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18700
18701#. I18N: reflexive pronoun
18702#: app/Functions/Functions.php:191
18703msgid "herself"
18704msgstr "Bản Thân bà ấy"
18705
18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18709msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18710
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18718msgid "hide"
18719msgstr "ẩn"
18720
18721#. I18N: reflexive pronoun
18722#: app/Functions/Functions.php:188
18723msgid "himself"
18724msgstr "Bản thân ông ấy"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:638
18727msgid "husband"
18728msgstr "chồng"
18729
18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18732msgid "immigration name"
18733msgstr "tên di trú"
18734
18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18737msgctxt "FEMALE"
18738msgid "immigration name"
18739msgstr "tên di trú"
18740
18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18743msgctxt "MALE"
18744msgid "immigration name"
18745msgstr "tên di trú"
18746
18747#. I18N: A button label.
18748#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18749msgid "import file"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Gedcom INT dates
18753#: app/Date.php:356
18754#, php-format
18755msgid "interpreted %s (%s)"
18756msgstr "giải thích là %s (%s)"
18757
18758#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18760msgid "invert selection"
18761msgstr "đảo chọn"
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:159
18765msgctxt "GENITIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:253
18771msgctxt "INSTRUMENTAL"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "jours complémentaires"
18774
18775#. I18N: a month in the French republican calendar
18776#: app/Date/FrenchDate.php:206
18777msgctxt "LOCATIVE"
18778msgid "jours complementaires"
18779msgstr "jours complémentaires"
18780
18781#. I18N: a month in the French republican calendar
18782#: app/Date/FrenchDate.php:112
18783msgctxt "NOMINATIVE"
18784msgid "jours complementaires"
18785msgstr "jours complémentaires"
18786
18787#. I18N: A button label, last page
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18791#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18792msgid "last"
18793msgstr "cuối cùng"
18794
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18797msgid "last"
18798msgstr "cuối cùng"
18799
18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18801msgid "left"
18802msgstr ""
18803
18804#. I18N: Layout option for lists of names
18805#. I18N: An option in a list-box
18806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18811msgid "list"
18812msgstr "liệt kê"
18813
18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18815#, php-format
18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18821msgid "maiden name"
18822msgstr "nhủ danh"
18823
18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18825msgid "managers"
18826msgstr "quản trị viên"
18827
18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18830msgid "markdown"
18831msgstr "đánh dấu"
18832
18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18834msgid "marriage"
18835msgstr "kết hôn"
18836
18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18838msgctxt "FEMALE"
18839msgid "married"
18840msgstr "đã kết hôn"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18843msgctxt "MALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "đã có gia đình"
18846
18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18849msgid "married name"
18850msgstr "tên khi kết hôn"
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18854msgctxt "FEMALE"
18855msgid "married name"
18856msgstr "tên khi kết hôn"
18857
18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18860msgctxt "MALE"
18861msgid "married name"
18862msgstr "tên khi kết hôn"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:838
18865msgctxt "mother’s father"
18866msgid "maternal grandfather"
18867msgstr "ông ngoại"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:842
18870msgctxt "mother’s mother"
18871msgid "maternal grandmother"
18872msgstr "bà ngoại"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:844
18875msgctxt "mother’s parent"
18876msgid "maternal grandparent"
18877msgstr "ông bà cố ngoại"
18878
18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18880#: app/SurnameTradition.php:88
18881msgid "matrilineal"
18882msgstr "mẫu tuyến"
18883
18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18887#, php-format
18888msgid "maximum %s day"
18889msgid_plural "maximum %s days"
18890msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18891
18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18897msgid "members"
18898msgstr "thành viên"
18899
18900#. I18N: Name of a theme.
18901#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18902msgid "minimal"
18903msgstr "tối thiểu"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:620
18906msgid "mother"
18907msgstr "mẹ"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:824
18910msgctxt "husband’s mother"
18911msgid "mother-in-law"
18912msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:904
18915msgctxt "spouse’s mother"
18916msgid "mother-in-law"
18917msgstr "má vợ/ má chồng"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:922
18920msgctxt "wife’s mother"
18921msgid "mother-in-law"
18922msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:910
18925msgctxt "spouse’s parent"
18926msgid "mother/father-in-law"
18927msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:772
18930msgctxt "brother’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr "cháu trai"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1124
18935msgctxt "husband’s brother’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1120
18940msgctxt "husband’s sibling’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1122
18945msgctxt "husband’s sister’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:876
18950msgctxt "sibling’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr "cháu trai"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:886
18955msgctxt "sister’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr "cháu trai"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1364
18960msgctxt "wife’s brother’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1360
18965msgctxt "wife’s sibling’s son"
18966msgid "nephew"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1362
18970msgctxt "wife’s sister’s son"
18971msgid "nephew"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:962
18975msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18976msgid "nephew-in-law"
18977msgstr "cháu rể"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1240
18980msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18981msgid "nephew-in-law"
18982msgstr "chắt rể"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1282
18985msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18986msgid "nephew-in-law"
18987msgstr "chắt rể"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:768
18990msgctxt "brother’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr "cháu trai/ gái"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1112
18995msgctxt "husband’s brother’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1108
19000msgctxt "husband’s sibling’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1110
19005msgctxt "husband’s sister’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:872
19010msgctxt "sibling’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:880
19015msgctxt "sister’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1352
19020msgctxt "wife’s brother’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1348
19025msgctxt "wife’s sibling’s child"
19026msgid "nephew/niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1350
19030msgctxt "wife’s sister’s child"
19031msgid "nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19035msgid "never"
19036msgstr "không bao giờ"
19037
19038#. I18N: A button label, next page
19039#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19040#: resources/views/individual-page.phtml:82
19041#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19044#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19045#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19046#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19047#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19048#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19054msgid "next"
19055msgstr "tiếp theo"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:770
19058msgctxt "brother’s daughter"
19059msgid "niece"
19060msgstr "cháu gái"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1118
19063msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1114
19068msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1116
19073msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:874
19078msgctxt "sibling’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "cháu gái"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:882
19083msgctxt "sister’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "cháu gái"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1358
19088msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1354
19093msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1356
19098msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:988
19103msgctxt "brother’s son’s wife"
19104msgid "niece-in-law"
19105msgstr "chắt dâu"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1250
19108msgctxt "sibling’s son’s wife"
19109msgid "niece-in-law"
19110msgstr "chắt dâu"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1314
19113msgctxt "sisters’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "chắt dâu"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:483
19118msgid "ninth cousin"
19119msgstr "anh em họ 9 đời"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:447
19122msgctxt "FEMALE"
19123msgid "ninth cousin"
19124msgstr "bà con họ 9 đời"
19125
19126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19127#: app/Functions/Functions.php:403
19128msgctxt "MALE"
19129msgid "ninth cousin"
19130msgstr "bà con họ 9 đời"
19131
19132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19135#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19148#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19149#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19150#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19168msgid "no"
19169msgstr "không"
19170
19171#. I18N: None of the other options
19172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19173#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19175#: app/Services/EmailService.php:234
19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19177msgid "none"
19178msgstr "không ai"
19179
19180#: app/SurnameTradition.php:114
19181msgctxt "Surname tradition"
19182msgid "none"
19183msgstr "không"
19184
19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19186msgid "numbers"
19187msgstr "số"
19188
19189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19191#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19194#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19202msgid "of"
19203msgstr "của"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:624
19206msgid "parent"
19207msgstr "cha mẹ"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:694
19210msgid "partner"
19211msgstr "bạn đời"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:671
19214msgctxt "FEMALE"
19215msgid "partner"
19216msgstr "bạn đời"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:647
19219msgctxt "MALE"
19220msgid "partner"
19221msgstr "bạn đời"
19222
19223#: app/SurnameTradition.php:77
19224msgctxt "Surname tradition"
19225msgid "paternal"
19226msgstr "bên cha"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:802
19229msgctxt "father’s father"
19230msgid "paternal grandfather"
19231msgstr "ông nội"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:804
19234msgctxt "father’s mother"
19235msgid "paternal grandmother"
19236msgstr "bà nội"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:806
19239msgctxt "father’s parent"
19240msgid "paternal grandparent"
19241msgstr "ông bà cố nội"
19242
19243#. I18N: A system where children take their father’s surname
19244#: app/SurnameTradition.php:84
19245msgid "patrilineal"
19246msgstr "phụ tuyến"
19247
19248#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19250msgid "pending"
19251msgstr "chờ"
19252
19253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19254msgid "percentage"
19255msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19256
19257#. I18N: A button label, previous page
19258#: resources/views/individual-page.phtml:78
19259#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19263#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19271msgid "previous"
19272msgstr "trước"
19273
19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19276msgid "primary evidence"
19277msgstr "chứng cứ chính"
19278
19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19281msgid "questionable evidence"
19282msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19283
19284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19286msgid "records"
19287msgstr "bản ghi"
19288
19289#: resources/views/family-page.phtml:23
19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19291#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19292#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19293#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19295msgid "reject"
19296msgstr "từ chối"
19297
19298#: resources/views/family-page.phtml:17
19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19300#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19301#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19302#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19304msgid "reject"
19305msgstr "từ chối"
19306
19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19309msgid "rejected"
19310msgstr "từ chối"
19311
19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19314msgid "religious name"
19315msgstr "tên đạo"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19319msgctxt "FEMALE"
19320msgid "religious name"
19321msgstr "tên đạo"
19322
19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19325msgctxt "MALE"
19326msgid "religious name"
19327msgstr "tên đạo"
19328
19329#. I18N: A button label.
19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19331msgid "replace"
19332msgstr "thay thế"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19337#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19340msgid "reset"
19341msgstr "đặt lại"
19342
19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19344msgid "right"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19349#: resources/views/admin/components.phtml:158
19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19353#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19373#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19374#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19387msgid "save"
19388msgstr "lưu"
19389
19390#. I18N: A button label.
19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19397msgid "search"
19398msgstr "truy tìm"
19399
19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19401#: app/Functions/Functions.php:565
19402#, php-format
19403msgid "second %s"
19404msgstr "%s thứ hai"
19405
19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19407#: app/Functions/Functions.php:543
19408#, php-format
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "second %s"
19411msgstr "%s thứ hai"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:520
19415#, php-format
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "second %s"
19418msgstr "%s thứ hai"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:469
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "anh em họ 2 đời"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:433
19425msgctxt "FEMALE"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "bà con họ 2 đời"
19428
19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19430#: app/Functions/Functions.php:382
19431msgctxt "MALE"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "bà con họ 2 đời"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1481
19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "bà con họ 2 đời"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1473
19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "bà con họ 2 đời"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1477
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "bà con họ 2 đời"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1505
19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "bà con họ 2 đời"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1497
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "bà con họ 2 đời"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1501
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "bà con họ 2 đời"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1493
19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "bà con họ 2 đời"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1485
19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "bà con họ 2 đời"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1489
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "bà con họ 2 đời"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1517
19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "bà con họ 2 đời"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1509
19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "bà con họ 2 đời"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1513
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "bà con họ 2 đời"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1541
19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "bà con họ 2 đời"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1533
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "bà con họ 2 đời"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1537
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "bà con họ 2 đời"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1529
19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "bà con họ 2 đời"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1521
19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "bà con họ 2 đời"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1525
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "bà con họ 2 đời"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1553
19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "bà con họ 2 đời"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1545
19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "bà con họ 2 đời"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1549
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "bà con họ 2 đời"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1577
19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "bà con họ 2 đời"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1569
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "bà con họ 2 đời"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1573
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "bà con họ 2 đời"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1565
19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "bà con họ 2 đời"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1557
19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "bà con họ 2 đời"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1561
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "bà con họ 2 đời"
19569
19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19572msgid "secondary evidence"
19573msgstr "chứng cứ phụ"
19574
19575#. I18N: select all (of the family trees)
19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19578msgid "select all"
19579msgstr "chọn hết"
19580
19581#. I18N: select none (of the family trees)
19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19584msgid "select none"
19585msgstr "không chọn gì cả"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:617
19588msgid "self"
19589msgstr "bản thân"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:479
19592msgid "seventh cousin"
19593msgstr "anh em họ 7 đời"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:443
19596msgctxt "FEMALE"
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "bà con họ 7 đời"
19599
19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19601#: app/Functions/Functions.php:397
19602msgctxt "MALE"
19603msgid "seventh cousin"
19604msgstr "bà con họ 7 đời"
19605
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19615msgid "show"
19616msgstr "hiện"
19617
19618#. I18N: An option in a list-box
19619#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19620msgid "show changes made in webtrees"
19621msgstr ""
19622
19623#. I18N: An option in a list-box
19624#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19625msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19626msgstr ""
19627
19628#. I18N: button label
19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19634msgid "show more"
19635msgstr "hiển thị thêm"
19636
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19638msgid "show the chart"
19639msgstr "xem sơ đồ"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:764
19642msgid "sibling"
19643msgstr "anh chị em"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/login-page.phtml:56
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19648msgid "sign in"
19649msgstr "đăng nhập"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19653#, fuzzy
19654msgid "sign out"
19655msgstr "thoát"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:743
19658msgid "sister"
19659msgstr "chị em gái"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:774
19662msgctxt "brother’s wife"
19663msgid "sister-in-law"
19664msgstr "chị dâu"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:994
19667msgctxt "brother’s wife’s sister"
19668msgid "sister-in-law"
19669msgstr "chị hoặc em dâu"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1104
19672msgctxt "husband’s brother’s wife"
19673msgid "sister-in-law"
19674msgstr "chị hoặc em dâu"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:828
19677msgctxt "husband’s sister"
19678msgid "sister-in-law"
19679msgstr "chị hoặc em dâu"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1294
19682msgctxt "sister’s husband’s sister"
19683msgid "sister-in-law"
19684msgstr "chị dâu"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:906
19687msgctxt "spouse’s sister"
19688msgid "sister-in-law"
19689msgstr "chị dâu/ em dâu"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1344
19692msgctxt "wife’s brother’s wife"
19693msgid "sister-in-law"
19694msgstr "chị dâu"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:926
19697msgctxt "wife’s sister"
19698msgid "sister-in-law"
19699msgstr "em dâu / chị dâu"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:477
19702msgid "sixth cousin"
19703msgstr "anh em họ 6 đời"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:441
19706msgctxt "FEMALE"
19707msgid "sixth cousin"
19708msgstr "bà con họ 6 đời"
19709
19710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19711#: app/Functions/Functions.php:394
19712msgctxt "MALE"
19713msgid "sixth cousin"
19714msgstr "bà con họ 6 đời"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:697
19717msgid "son"
19718msgstr "con trai"
19719
19720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19721msgid "son of"
19722msgstr "con trai của"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:780
19725msgctxt "child’s husband"
19726msgid "son-in-law"
19727msgstr "con rể"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:792
19730msgctxt "daughter’s husband"
19731msgid "son-in-law"
19732msgstr "con rể"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1032
19735msgctxt "daughter’s husband’s father"
19736msgid "son-in-law’s father"
19737msgstr "cha ruột của rể"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1034
19740msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19741msgid "son-in-law’s mother"
19742msgstr "mẹ ruột của rể"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1036
19745msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19746msgid "son-in-law’s parent"
19747msgstr "cha mẹ của rể"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:784
19750msgctxt "child’s spouse"
19751msgid "son/daughter-in-law"
19752msgstr "con rể/ con dâu"
19753
19754#. I18N: An option in a list-box
19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757msgid "sort by date"
19758msgstr "xếp theo ngày"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19771
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by date of death"
19777msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19782msgid "sort by date of marriage"
19783msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19787msgid "sort by date, newest first"
19788msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19792msgid "sort by date, oldest first"
19793msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by name"
19809msgstr "xếp theo tên"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:685
19812msgid "spouse"
19813msgstr "bạn đời"
19814
19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19816#: app/Services/EmailService.php:236
19817msgid "ssl"
19818msgstr "ssl"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1102
19821msgctxt "father’s wife’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1150
19826msgctxt "mother’s husband’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1228
19831msgctxt "parent’s spouse’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "anh khác cha mẹ"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:818
19836msgctxt "husband’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "con nuôi"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:898
19841msgctxt "spouse’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "con nuôi"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:916
19846msgctxt "wife’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "con nuôi"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:820
19851msgctxt "husband’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "con gái nuôi"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:900
19856msgctxt "spouse’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "con gái nuôi"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:918
19861msgctxt "wife’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "con gái nuôi"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:840
19866msgctxt "mother’s husband"
19867msgid "step-father"
19868msgstr "cha kế"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:814
19871msgctxt "father’s wife"
19872msgid "step-mother"
19873msgstr "mẹ kế"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:870
19876msgctxt "parent’s spouse"
19877msgid "step-parent"
19878msgstr "cha kế"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1098
19881msgctxt "father’s wife’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1146
19886msgctxt "mother’s husband’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1224
19891msgctxt "parent’s spouse’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1100
19896msgctxt "father’s wife’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1148
19901msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1226
19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:830
19911msgctxt "husband’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "con trai nuôi"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:908
19916msgctxt "spouse’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "con trai nuôi"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:928
19921msgctxt "wife’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "con nuôi"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19932msgid "table"
19933msgstr "bảng"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19939msgid "tag cloud"
19940msgstr "mây thẻ"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:485
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "anh em họ 10 đời"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:449
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "bà con họ 10 đời"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:406
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "tenth cousin"
19955msgstr "bà con họ 10 đời"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19960msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19961
19962#. I18N: [you should check that:] ...
19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19965msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19966
19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19968#: app/Functions/Functions.php:194
19969msgid "themself"
19970msgstr "Bản thân"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:568
19974#, php-format
19975msgid "third %s"
19976msgstr "%s thứ ba"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:546
19980#, php-format
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "%s thứ ba"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Functions/Functions.php:523
19987#, php-format
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "third %s"
19990msgstr "%s thứ ba"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:471
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "anh em họ 3 đời"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:435
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "bà con họ 3 đời"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:385
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third cousin"
20005msgstr "bà con họ 3 đời"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:491
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:455
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "bà con họ 13 đời"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:415
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "thirteenth cousin"
20020msgstr "bà con họ 13 đời"
20021
20022#. I18N: layout option for the fan chart
20023#: app/Module/FanChartModule.php:585
20024msgid "three-quarter circle"
20025msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20026
20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20028#: app/Services/EmailService.php:238
20029msgid "tls"
20030msgstr "tls"
20031
20032#. I18N: Gedcom TO dates
20033#: app/Date.php:372
20034#, php-format
20035msgid "to %s"
20036msgstr "đến %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:489
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:453
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "bà con họ 12 đời"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:412
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "twelfth cousin"
20051msgstr "bà con họ 12 đời"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:709
20054msgid "twin brother"
20055msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:751
20058msgid "twin sibling"
20059msgstr "anh em sinh đôi"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:730
20062msgid "twin sister"
20063msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:796
20066msgctxt "father’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "chú"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1094
20071msgctxt "father’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "dượng"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:832
20076msgctxt "mother’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "chú"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1180
20081msgctxt "mother’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "dượng"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:852
20086msgctxt "parent’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "chú"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1222
20091msgctxt "parent’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "chú"
20094
20095#: app/Place.php:242
20096msgid "unknown"
20097msgstr "không biết"
20098
20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20100msgctxt "unknown family"
20101msgid "unknown"
20102msgstr "không biết"
20103
20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20105msgid "unlimited"
20106msgstr "không giới hạn"
20107
20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20110msgid "unreliable evidence"
20111msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20112
20113#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20115msgid "up"
20116msgstr "lên"
20117
20118#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20119msgid "update"
20120msgstr "Cập nhật"
20121
20122#. I18N: A button label.
20123#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20124#, fuzzy
20125msgid "upload"
20126msgstr "tải lên"
20127
20128#. I18N: A button label.
20129#: resources/views/branches-page.phtml:53
20130#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20131#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20132#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20134#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20135#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20136#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20137#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20138#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20139#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20140#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20141#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20142#, fuzzy
20143msgid "view"
20144msgstr "xem"
20145
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20151msgid "visitors"
20152msgstr "khách thăm"
20153
20154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20156msgctxt "FEMALE"
20157msgid "was born"
20158msgstr "sinh"
20159
20160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20162msgctxt "MALE"
20163msgid "was born"
20164msgstr "sinh"
20165
20166#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20167msgid "webtrees"
20168msgstr "webtrees"
20169
20170#: app/Services/MessageService.php:127
20171msgid "webtrees message"
20172msgstr "Thông báo webtrees"
20173
20174#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20175msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20176msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20177
20178#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20180msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20181msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20182
20183#: app/Services/MessageService.php:228
20184msgid "webtrees sends emails with no storage"
20185msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20186
20187#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20188msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20189msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20190
20191#: app/Functions/Functions.php:662
20192msgid "wife"
20193msgstr "Vợ"
20194
20195#. I18N: Name of a theme.
20196#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20197msgid "xenea"
20198msgstr "xenea"
20199
20200#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20201msgid "years"
20202msgstr "năm"
20203
20204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20207#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20220#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20222#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20240msgid "yes"
20241msgstr "có"
20242
20243#. I18N: [you should check that:] ...
20244#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20245msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20246msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:713
20249msgid "younger brother"
20250msgstr "em trai"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:755
20253msgid "younger sibling"
20254msgstr "em gái út"
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:734
20257msgid "younger sister"
20258msgstr "em gái"
20259
20260#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20261#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20262#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20263#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20264#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20265#, php-format
20266msgid "±%s year"
20267msgid_plural "±%s years"
20268msgstr[0] "±%s năm"
20269
20270#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20272#, php-format
20273msgid "“%s” has been deleted."
20274msgstr "%s đã xóa."
20275
20276#. I18N: Description of a “Data fix” module
20277#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20278msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20279msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20280
20281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20282#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20283#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20284msgid "…"
20285msgstr "…"
20286
20287#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20288#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20289#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20290#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20291msgctxt "Unknown given name"
20292msgid "…"
20293msgstr "…"
20294
20295#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20296#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20297#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20298#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20299#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20300msgctxt "Unknown surname"
20301msgid "…"
20302msgstr "…"
20303
20304#~ msgid " per gender"
20305#~ msgstr " /giới tính"
20306
20307#~ msgid " per time period"
20308#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20309
20310#, php-format
20311#~ msgid "#%s"
20312#~ msgstr "#%s"
20313
20314#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20315#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20316#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20317
20318#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20319#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20320#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20321
20322#~ msgid "%s day ago"
20323#~ msgid_plural "%s days ago"
20324#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20325
20326#~ msgid "%s hour ago"
20327#~ msgid_plural "%s hours ago"
20328#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20329
20330#~ msgid "%s individual is private."
20331#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20332#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20336#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20337#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20338
20339#, php-format
20340#~ msgid "%s individual with events in %s"
20341#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20342#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20343
20344#, php-format
20345#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20346#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20347#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20348
20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20350#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20351
20352#, php-format
20353#~ msgid "%s location has been imported."
20354#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20355#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20356
20357#~ msgid "%s minute ago"
20358#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20359#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20360
20361#~ msgid "%s month ago"
20362#~ msgid_plural "%s months ago"
20363#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20364
20365#~ msgid "%s second ago"
20366#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20367#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20368
20369#~ msgid "%s year ago"
20370#~ msgid_plural "%s years ago"
20371#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20372
20373#, php-format
20374#~ msgid "(aged less than %s)"
20375#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20376
20377#, php-format
20378#~ msgid "(aged more than %s)"
20379#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20380
20381#~ msgid "(in childhood)"
20382#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20383
20384#~ msgid "(in infancy)"
20385#~ msgstr "lúc ấu thời"
20386
20387#~ msgid "(stillborn)"
20388#~ msgstr "(chết non)"
20389
20390#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20391#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20392
20393#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20394#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20395
20396#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20397#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20398
20399#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20400#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20401
20402#, php-format
20403#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20404#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20405
20406#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20407#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20408
20409#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20410#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20411
20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20413#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20414
20415#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20416#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20417
20418#~ msgid "A.M."
20419#~ msgstr "sáng"
20420
20421#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20422#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20423
20424#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20425#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20426
20427#~ msgid "Acadia"
20428#~ msgstr "Acadia"
20429
20430#~ msgid "Add a blank row"
20431#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20432
20433#~ msgid "Add a brother or sister"
20434#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20435
20436#~ msgid "Add a child to this family"
20437#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20438
20439#~ msgid "Add a geographic location"
20440#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20441
20442#~ msgid "Add a husband to this family"
20443#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20444
20445#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20446#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20447
20448#~ msgid "Add a son or daughter"
20449#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20450
20451#~ msgid "Add a spouse"
20452#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20453
20454#~ msgid "Add a wife to this family"
20455#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20456
20457#~ msgid "Add an associate"
20458#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20459
20460#~ msgid "Add another individual to the chart"
20461#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20462
20463#~ msgid "Add links"
20464#~ msgstr "Thêm liên kết"
20465
20466#~ msgid "Add missing married names"
20467#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20468
20469#~ msgid "Add to favorites"
20470#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20471
20472#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20473#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20474
20475#~ msgctxt "FEMALE"
20476#~ msgid "Adopted by both parents"
20477#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20478
20479#~ msgctxt "MALE"
20480#~ msgid "Adopted by both parents"
20481#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20482
20483#~ msgctxt "FEMALE"
20484#~ msgid "Adopted by father"
20485#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20486
20487#~ msgctxt "MALE"
20488#~ msgid "Adopted by father"
20489#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20490
20491#~ msgctxt "FEMALE"
20492#~ msgid "Adopted by mother"
20493#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20494
20495#~ msgctxt "MALE"
20496#~ msgid "Adopted by mother"
20497#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20498
20499#~ msgid "Advanced"
20500#~ msgstr "Nâng cao"
20501
20502#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20503#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20504
20505#~ msgid "Age of item"
20506#~ msgstr "Tuôi của mục"
20507
20508#~ msgid "Age related to birth year"
20509#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20510
20511#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20512#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20513
20514#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20515#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20516
20517#~ msgid "All files have read and write permission."
20518#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20519
20520#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20521#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20522
20523#~ msgctxt "FEMALE"
20524#~ msgid "Also known as"
20525#~ msgstr "Còn gọi là"
20526
20527#~ msgctxt "MALE"
20528#~ msgid "Also known as"
20529#~ msgstr "Còn gọi là"
20530
20531#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20532#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20533
20534#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20535#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20536
20537#, fuzzy
20538#~ msgid "An unknown error occurred"
20539#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20540
20541#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20542#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20543
20544#~ msgid "Approval of account at %s"
20545#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20546
20547#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20548#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20549
20550#~ msgid "Associates"
20551#~ msgstr "Liên hệ"
20552
20553#, fuzzy
20554#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20555#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20556
20557#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20558#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20559
20560#~ msgid "Available blocks"
20561#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20562
20563#~ msgid "Basic"
20564#~ msgstr "Cơ bản"
20565
20566#~ msgid "Bearing"
20567#~ msgstr "Mang"
20568
20569#~ msgid "Body"
20570#~ msgstr "Nội dung"
20571
20572#~ msgid "Booklet"
20573#~ msgstr "Sách nhỏ"
20574
20575#~ msgid "Brit milah of a brother"
20576#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
20577
20578#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20579#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20580
20581#~ msgctxt "daughter’s son"
20582#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20583#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20584
20585#~ msgctxt "son’s son"
20586#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20587#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20588
20589#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20590#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
20591
20592#~ msgid "Brit milah of a son"
20593#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
20594
20595#~ msgid "British West Indies"
20596#~ msgstr "British West Indies"
20597
20598#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20599#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
20600
20601#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20602#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
20603
20604#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20605#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20606
20607#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20608#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20609#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20610
20611#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20612#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20613
20614#, fuzzy
20615#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20616#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20617
20618#~ msgid "Cannot create"
20619#~ msgstr "Không thể tạo được"
20620
20621#~ msgid "Cape Colony"
20622#~ msgstr "Cape Colony"
20623
20624#~ msgid "Catalonia"
20625#~ msgstr "Catalonia"
20626
20627#~ msgid "Caution!"
20628#~ msgstr "Cảnh báo!"
20629
20630#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20631#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20632
20633#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20634#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20635
20636#~ msgid "Cemeteries"
20637#~ msgstr "Nghĩa trang"
20638
20639#~ msgid "Center map here"
20640#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20641
20642#~ msgid "Change"
20643#~ msgstr "Sửa đổi"
20644
20645#~ msgid "Change flag"
20646#~ msgstr "Đổi cờ"
20647
20648#~ msgid "Change language"
20649#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20650
20651#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20652#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20653
20654#~ msgid "Channel Islands"
20655#~ msgstr "Channel Islands"
20656
20657#~ msgid "Check file permissions…"
20658#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20659
20660#~ msgid "Check for custom modules…"
20661#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20662
20663#~ msgid "Check for custom themes…"
20664#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20665
20666#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20667#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20668
20669#~ msgid "Check the settings and try again."
20670#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20671
20672#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20673#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20674
20675#~ msgid "Choose: "
20676#~ msgstr "Chọn: "
20677
20678#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20679#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20680
20681#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20682#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20683
20684#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20685#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20686
20687#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20688#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20689
20690#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20691#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20692
20693#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20694#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20695
20696#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20697#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20698
20699#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20700#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20701
20702#~ msgid "Columns per page"
20703#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20704
20705#~ msgid "Configure"
20706#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20707
20708#~ msgid "Confirm password"
20709#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20710
20711#~ msgid "Continue adding"
20712#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20713
20714#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20715#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20716
20717#~ msgid "Count"
20718#~ msgstr "Đếm"
20719
20720#~ msgid "Countries"
20721#~ msgstr "Nước"
20722
20723#~ msgid "Counts "
20724#~ msgstr "Đếm "
20725
20726#~ msgid "County"
20727#~ msgstr "Nước"
20728
20729#~ msgid "Create a website access rule"
20730#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20731
20732#~ msgid "Current"
20733#~ msgstr "Hiện tại"
20734
20735#~ msgid "Custom tags"
20736#~ msgstr "Thẻ riêng"
20737
20738#~ msgid "Custom theme"
20739#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20740
20741#~ msgid "Czechoslovakia"
20742#~ msgstr "Czechoslovakia"
20743
20744#~ msgid "Dashboard"
20745#~ msgstr "Bảng thao tác"
20746
20747#~ msgid "Database and table names"
20748#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20749
20750#~ msgid "Default"
20751#~ msgstr "Mặc định"
20752
20753#~ msgid "Default map type"
20754#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20755
20756#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20757#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20758
20759#~ msgid "Default pedigree generations"
20760#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20761
20762#~ msgid "Delete temporary files…"
20763#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20764
20765#~ msgid "Desired password"
20766#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20767
20768#~ msgid "Desired username"
20769#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20770
20771#~ msgid "Disable these modules"
20772#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20773
20774#~ msgid "Disable these themes"
20775#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20776
20777#~ msgid "Display all"
20778#~ msgstr "Hiện tất cả"
20779
20780#~ msgid "Display map coordinates"
20781#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20782
20783#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20784#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20785
20786#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20787#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20788
20789#~ msgid "Download geographic data"
20790#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20791
20792#~ msgid "Earliest birth year"
20793#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20794
20795#~ msgid "Earliest death year"
20796#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20797
20798#~ msgid "Edit a website access rule"
20799#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20800
20801#~ msgid "Edit media"
20802#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20803
20804#~ msgid "Edit the details"
20805#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20806
20807#~ msgid "Edit the media object"
20808#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20809
20810#~ msgid "Edit the note"
20811#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20812
20813#~ msgid "Edit the repository"
20814#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20815
20816#~ msgid "Edit the source"
20817#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20818
20819#~ msgid "Eire"
20820#~ msgstr "Eire"
20821
20822#~ msgid "Elevation"
20823#~ msgstr "Lên"
20824
20825#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20826#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20827
20828#~ msgid "Embedded variable"
20829#~ msgstr "Biến số chèn"
20830
20831#~ msgid "End IP address"
20832#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20833
20834#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20835#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20836
20837#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20838#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20839
20840#~ msgid "Enter report values"
20841#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20842
20843#~ msgid "Exact text"
20844#~ msgstr "Từ chính xác"
20845
20846#~ msgid "FAQ position"
20847#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20848
20849#~ msgid "FAQ visibility"
20850#~ msgstr "FAQ thấy được"
20851
20852#~ msgid "Family ID prefix"
20853#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20854
20855#~ msgid "Family group information"
20856#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20857
20858#~ msgid "Family list"
20859#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20860
20861#~ msgid "File containing places (CSV)"
20862#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20863
20864#~ msgid "Find a fact or event"
20865#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20866
20867#~ msgid "Find a family"
20868#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20869
20870#~ msgid "Find a media object"
20871#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20872
20873#~ msgid "Find a place"
20874#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20875
20876#~ msgid "Find a repository"
20877#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20878
20879#~ msgid "Find a shared note"
20880#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20881
20882#~ msgid "Find an individual"
20883#~ msgstr "Tìm một người"
20884
20885#~ msgid "From"
20886#~ msgstr "Từ"
20887
20888#~ msgid "Gender icon on charts"
20889#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20890
20891#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20892#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20893
20894#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20895#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20896
20897#~ msgid "Google Street View™"
20898#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20899
20900#~ msgid "Grandparents"
20901#~ msgstr "Ông bà"
20902
20903#~ msgid "Head of household"
20904#~ msgstr "Trưởng hộ"
20905
20906#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20907#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20908
20909#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20910#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20911
20912#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20913#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20914
20915#~ msgid "Highest population"
20916#~ msgstr "Đông người nhất"
20917
20918#~ msgid "Historical facts"
20919#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20920
20921#~ msgid "House"
20922#~ msgstr "Nhà"
20923
20924#~ msgid "Hybrid"
20925#~ msgstr "Hỗn hợp"
20926
20927#~ msgid "Icon"
20928#~ msgstr "Biểu tượng"
20929
20930#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20931#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20932
20933#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20934#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20935
20936#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20937#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20938
20939#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20940#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20941
20942#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20943#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20944
20945#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20946#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20947
20948#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20949#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20950
20951#~ msgid "Import all places from a family tree"
20952#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
20953
20954#~ msgid "Include fully matched places"
20955#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20956
20957#~ msgid "Individual ID prefix"
20958#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20959
20960#~ msgid "Individual distribution"
20961#~ msgstr "Phân bố người"
20962
20963#~ msgid "Individual list"
20964#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20965
20966#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20967#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20968
20969#~ msgid "Installation folder"
20970#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20971
20972#~ msgid "Interred"
20973#~ msgstr "An táng"
20974
20975#~ msgctxt "FEMALE"
20976#~ msgid "Interred"
20977#~ msgstr "An táng"
20978
20979#~ msgctxt "MALE"
20980#~ msgid "Interred"
20981#~ msgstr "An táng"
20982
20983#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20984#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20985
20986#~ msgid "Keep"
20987#~ msgstr "Giữ"
20988
20989#~ msgid "Keep link in list"
20990#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20991
20992#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20993#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20994
20995#~ msgid "Latest birth year"
20996#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20997
20998#~ msgid "Latest death year"
20999#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21000
21001#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21002#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21003
21004#~ msgctxt "paper size"
21005#~ msgid "Legal"
21006#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21007
21008#~ msgid "Limit"
21009#~ msgstr "Giới hạn"
21010
21011#~ msgid "Limit display by"
21012#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21013
21014#~ msgid "Link to an existing media object"
21015#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21016
21017#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21018#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21019
21020#~ msgid "Login ID"
21021#~ msgstr "ID đăng nhập"
21022
21023#~ msgid "Lost password request"
21024#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21025
21026#~ msgid "Lowest population"
21027#~ msgstr "Ít người nhất"
21028
21029#~ msgid "Main section blocks"
21030#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21031
21032#~ msgid "Manage the links"
21033#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21034
21035#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21036#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21037
21038#~ msgid "Match calendar"
21039#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21040
21041#~ msgid "Max"
21042#~ msgstr "Tối đa"
21043
21044#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21045#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21046
21047#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21048#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21049
21050#~ msgid "Media ID prefix"
21051#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21052
21053#~ msgid "Media contains"
21054#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21055
21056#~ msgid "Memory limit"
21057#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21058
21059#~ msgid "Midnight"
21060#~ msgstr "Giữa đêm"
21061
21062#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21063#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21064
21065#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21066#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21067
21068#~ msgid "Moderate pending changes"
21069#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21070
21071#~ msgid "More news articles"
21072#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21073
21074#~ msgid "Move left"
21075#~ msgstr "Chuyển trái"
21076
21077#~ msgid "Move right"
21078#~ msgstr "Chuyển phải"
21079
21080#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21081#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21082
21083#~ msgid "MySQL variables"
21084#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21085
21086#~ msgid "Name contains"
21087#~ msgstr "Trong tên có"
21088
21089#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21090#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21091
21092#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21093#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21094
21095#~ msgid "Neighborhood"
21096#~ msgstr "Lân cận"
21097
21098#~ msgid "Netherlands Antilles"
21099#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21100
21101#~ msgid "Neutral Zone"
21102#~ msgstr "Neutral Zone"
21103
21104#~ msgctxt "FEMALE"
21105#~ msgid "Never married"
21106#~ msgstr "Không kết hôn"
21107
21108#~ msgctxt "MALE"
21109#~ msgid "Never married"
21110#~ msgstr "Không kết hôn"
21111
21112#~ msgid "No ancestors in the database."
21113#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21114
21115#~ msgid "No custom modules are enabled."
21116#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21117
21118#~ msgid "No custom themes are enabled."
21119#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21120
21121#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21122#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21123
21124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21125#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21126
21127#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21128#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21129#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21130
21131#~ msgid "No limit"
21132#~ msgstr "Không hạn chế"
21133
21134#~ msgid "No map data exists for this individual"
21135#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21136
21137#~ msgid "No media file was provided."
21138#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21139
21140#~ msgid "No places found"
21141#~ msgstr "Không có địa điểm"
21142
21143#~ msgid "No places have been found."
21144#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21145
21146#~ msgid "Nobody at all"
21147#~ msgstr "Không có ai"
21148
21149#~ msgid "Noon"
21150#~ msgstr "Trưa"
21151
21152#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21153#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21154
21155#~ msgctxt "FEMALE"
21156#~ msgid "Not married"
21157#~ msgstr "Không kết hôn"
21158
21159#~ msgctxt "MALE"
21160#~ msgid "Not married"
21161#~ msgstr "Không kết hôn"
21162
21163#~ msgid "Note ID prefix"
21164#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21165
21166#~ msgid "Number of generations"
21167#~ msgstr "Số thế hệ"
21168
21169#~ msgid "Number of items"
21170#~ msgstr "Số mục"
21171
21172#~ msgid "Number of items to show"
21173#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21174
21175#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21176#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21177
21178#~ msgid "Oldest at bottom"
21179#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21180
21181#~ msgid "Oldest at top"
21182#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21183
21184#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21185#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21186
21187#~ msgid "Order"
21188#~ msgstr "Thứ tự"
21189
21190#~ msgid "Other folder… please type in"
21191#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21192
21193#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21194#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21195
21196#~ msgid "Others"
21197#~ msgstr "cháu rể"
21198
21199#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21200#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21201
21202#~ msgid "Own charts"
21203#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21204
21205#~ msgid "P.M."
21206#~ msgstr "Chiều"
21207
21208#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21209#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21210
21211#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21212#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21213
21214#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21215#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21216
21217#~ msgid "PHP time limit"
21218#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21219
21220#~ msgid "Passwords do not match."
21221#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21222
21223#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21224#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21225
21226#~ msgid "Pedigree of %s"
21227#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21228
21229#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21230#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21231
21232#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21233#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21234
21235#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21236#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21237
21238#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21239#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21240
21241#~ msgid "Place check"
21242#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21243
21244#~ msgid "Place contains"
21245#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21246
21247#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21248#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21249
21250#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21251#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21252
21253#~ msgid "Places found"
21254#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21255
21256#~ msgid "Places in %s"
21257#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21258
21259#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21260#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21261
21262#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21263#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21264
21265#~ msgid "Please enter a message subject."
21266#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21267
21268#~ msgid "Please enter more than one character."
21269#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21270
21271#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21272#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21273
21274#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21275#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21276
21277#~ msgid "Precision"
21278#~ msgstr "Độ rõ"
21279
21280#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21281#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21282
21283#~ msgid "Prefixes"
21284#~ msgstr "Tiền tố"
21285
21286#~ msgid "README documentation"
21287#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21288
21289#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21290#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21291
21292#~ msgid "Redraw map"
21293#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21294
21295#~ msgctxt "FEMALE"
21296#~ msgid "Religious name"
21297#~ msgstr "Tên đạo"
21298
21299#~ msgctxt "MALE"
21300#~ msgid "Religious name"
21301#~ msgstr "Tên đạo"
21302
21303#~ msgid "Remove flag"
21304#~ msgstr "Bỏ cờ"
21305
21306#~ msgid "Remove link from list"
21307#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21308
21309#~ msgid "Repositories found"
21310#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21311
21312#~ msgid "Repository ID prefix"
21313#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21314
21315#~ msgid "Repository contains"
21316#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21317
21318#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21319#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21320
21321#~ msgid "Resulting value"
21322#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21323
21324#~ msgid "Right section blocks"
21325#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21326
21327#~ msgid "Rule"
21328#~ msgstr "Qui luật"
21329
21330#~ msgid "Satellite"
21331#~ msgstr "Vệ tinh"
21332
21333#~ msgid "Search engine"
21334#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21335
21336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21337#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21338
21339#~ msgid "Search globally"
21340#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21341
21342#~ msgid "Search locally"
21343#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21344
21345#, fuzzy
21346#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21347#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21348
21349#~ msgid "Select chart type"
21350#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21351
21352#~ msgid "Select events"
21353#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21354
21355#~ msgid "Select flag"
21356#~ msgstr "Chọn cờ"
21357
21358#~ msgid "Select the desired count interval"
21359#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21360
21361#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21362#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21363
21364#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21365#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21366
21367#~ msgid "Send broadcast messages"
21368#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21369
21370#~ msgid "Separated"
21371#~ msgstr "Ly Thân"
21372
21373#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21374#~ msgstr "Yugoslavya"
21375
21376#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21377#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21378
21379#~ msgid "Session timeout"
21380#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21381
21382#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21383#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21384
21385#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21386#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21387
21388#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21389#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21390
21391#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21392#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21393
21394#~ msgid "Shared note contains"
21395#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21396
21397#~ msgid "Shared notes found"
21398#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21399
21400#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21401#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21402
21403#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21404#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21405
21406#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21407#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21408
21409#~ msgid "Show all tags"
21410#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21411
21412#~ msgid "Show chart details by default"
21413#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21414
21415#~ msgid "Show common surnames"
21416#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21417
21418#~ msgid "Show counts before or after name"
21419#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21420
21421#~ msgid "Show cousins"
21422#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21423
21424#~ msgid "Show date differences"
21425#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21426
21427#~ msgid "Show details"
21428#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21429
21430#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21431#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21432
21433#~ msgid "Show images"
21434#~ msgstr "Hiển thị hình"
21435
21436#~ msgid "Show inactive places"
21437#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21438
21439#~ msgid "Show lifespans"
21440#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21441
21442#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21443#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21444
21445#~ msgid "Show only the selected tags"
21446#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21447
21448#~ msgid "Show places in hierarchy"
21449#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21450
21451#~ msgid "Show related individuals/families"
21452#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21453
21454#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21455#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21456
21457#~ msgid "Sicily"
21458#~ msgstr "Sicilya"
21459
21460#, fuzzy
21461#~ msgid "Sign-in URL"
21462#~ msgstr "URL đăng nhập"
21463
21464#~ msgid "Signed-in as "
21465#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21466
21467#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21468#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21469
21470#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21471#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21472
21473#, fuzzy
21474#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21475#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21476
21477#~ msgid "Source ID prefix"
21478#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21479
21480#~ msgid "Source contains"
21481#~ msgstr "Nguồn chứa"
21482
21483#~ msgid "Spouse census date"
21484#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
21485
21486#~ msgid "Spouse census place"
21487#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
21488
21489#~ msgid "Standard"
21490#~ msgstr "Chuẩn"
21491
21492#~ msgid "Start IP address"
21493#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21494
21495#~ msgid "Start at parents"
21496#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21497
21498#~ msgid "Statistics chart"
21499#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21500
21501#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21502#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21503
21504#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21505#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21506
21507#~ msgid "Subdivision"
21508#~ msgstr "Phần phụ"
21509
21510#~ msgid "Suffixes"
21511#~ msgstr "Hậu tố"
21512
21513#~ msgid "System settings"
21514#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21515
21516#~ msgid "Tag"
21517#~ msgstr "Thẻ"
21518
21519#~ msgid "Terrain"
21520#~ msgstr "Địa hình"
21521
21522#~ msgid "The FAQ list is empty."
21523#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21524
21525#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21526#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21527
21528#~ msgid "The database reported the following error message:"
21529#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21530
21531#~ msgid "The details of this family are private."
21532#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21533
21534#~ msgid "The details of this individual are private."
21535#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21536
21537#~ msgid "The file %s could not be updated."
21538#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21539
21540#~ msgid "The file %s has been created."
21541#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21542
21543#, php-format
21544#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21545#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21546
21547#~ msgid "The following places have been changed:"
21548#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21549
21550#~ msgid "The following places would be changed:"
21551#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21552
21553#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21554#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21555
21556#~ msgid "The media file %s does not exist."
21557#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21558
21559#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21560#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21561
21562#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21563#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21564
21565#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21566#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21567
21568#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21569#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21570
21571#~ msgid "The passwords do not match."
21572#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21573
21574#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21575#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21576
21577#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21578#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21579
21580#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21581#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21582
21583#, fuzzy
21584#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21585#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21586
21587#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21588#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21589
21590#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21591#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21592
21593#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21594#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21595
21596#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21597#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21598
21599#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21600#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21601
21602#~ msgid "The version of %s is too new."
21603#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21604
21605#~ msgid "The version of %s is too old."
21606#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21607
21608#~ msgid "The website access rule has been created."
21609#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21610
21611#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21612#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21613
21614#~ msgid "The website access rule has been updated."
21615#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21616
21617#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21618#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21619
21620#, fuzzy
21621#~ msgid "Theme menu"
21622#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21623
21624#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21625#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21626
21627#, php-format
21628#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21629#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21630
21631#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21632#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21633
21634#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21635#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21636
21637#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21638#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21639
21640#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21641#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21642
21643#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21644#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21645
21646#~ msgid "This family remained childless"
21647#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21648
21649#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21650#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21651
21652#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21653#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21654
21655#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21656#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21657
21658#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21659#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21660
21661#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21662#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21663
21664#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21665#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21666
21667#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21668#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21669
21670#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21671#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21672
21673#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21674#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21675
21676#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21677#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21678
21679#~ msgid "This media file does not exist."
21680#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21681
21682#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21683#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21684
21685#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21686#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21687
21688#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21689#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21690
21691#~ msgid "This message will be sent to %s"
21692#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21693
21694#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21695#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21696
21697#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21698#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21699
21700#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21701#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21702
21703#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21704#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21705
21706#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21707#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21708
21709#~ msgid "This place has no coordinates"
21710#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21711
21712#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21713#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21714
21715#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21716#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21717
21718#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21719#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21720
21721#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21722#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21723
21724#~ msgid "Thumbnail to upload"
21725#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21726
21727#~ msgid "To"
21728#~ msgstr "Đến"
21729
21730#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21731#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21732
21733#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21734#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21735
21736#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21737#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21738
21739#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21740#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21741
21742#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21743#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21744
21745#~ msgid "Top level"
21746#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21747
21748#, php-format
21749#~ msgid "Total families: %s"
21750#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21751
21752#, php-format
21753#~ msgid "Total individuals: %s"
21754#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21755
21756#~ msgid "Total number of users"
21757#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21758
21759#~ msgid "Total places: %s"
21760#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21761
21762#~ msgid "Total sources: %s"
21763#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21764
21765#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21766#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21767
21768#~ msgid "Transylvania"
21769#~ msgstr "Transilvanya"
21770
21771#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21772#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21773
21774#~ msgid "Type the password again."
21775#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21776
21777#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21778#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21779
21780#~ msgid "Types of error"
21781#~ msgstr "Loại lỗi"
21782
21783#~ msgid "USA"
21784#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21785
21786#~ msgid "USSR"
21787#~ msgstr "SSCB"
21788
21789#~ msgid "UTC"
21790#~ msgstr "Giờ QT"
21791
21792#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21793#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21794
21795#, fuzzy
21796#~ msgid "Unable to find record with ID"
21797#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21798
21799#~ msgid "Unlink the media object"
21800#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21801
21802#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21803#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21804
21805#~ msgid "Upgrade anyway"
21806#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21807
21808#~ msgid "Upload"
21809#~ msgstr "Tải lên"
21810
21811#~ msgid "Upload geographic data"
21812#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21813
21814#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21815#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21816
21817#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21818#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21819
21820#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21821#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21822
21823#~ msgid "Use this value"
21824#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21825
21826#, fuzzy
21827#~ msgid "User preferences"
21828#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21829
21830#~ msgid "User-agent string"
21831#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21832
21833#~ msgid "Users who are signed in"
21834#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21835
21836#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21837#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21838
21839#~ msgid "Verification code"
21840#~ msgstr "Mã xác minh"
21841
21842#~ msgid "View all records found in this place"
21843#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21844
21845#~ msgid "View the archive"
21846#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21847
21848#~ msgid "View the details"
21849#~ msgstr "Xem chi tiết"
21850
21851#~ msgid "View the notes"
21852#~ msgstr "Xem ghi chú"
21853
21854#~ msgid "View the statistics as graphs"
21855#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21856
21857#, fuzzy
21858#~ msgid "View this individual"
21859#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21860
21861#, fuzzy
21862#~ msgid "View this source"
21863#~ msgstr "Xem nguồn"
21864
21865#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21866#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21867
21868#~ msgid "Website URL"
21869#~ msgstr "URL"
21870
21871#~ msgid "Website access rules"
21872#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21873
21874#~ msgid "Website and META tag settings"
21875#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21876
21877#~ msgid "West Africa"
21878#~ msgstr "West Africa"
21879
21880#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21881#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21882
21883#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21884#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21885
21886#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21887#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21888
21889#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21890#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21891
21892#~ msgid "Whole words only"
21893#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21894
21895#~ msgid "Width"
21896#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21897
21898#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21899#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21900
21901#~ msgid "Wildcards"
21902#~ msgstr "Widcards"
21903
21904#, fuzzy
21905#~ msgid "XREF prefixes"
21906#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21907
21908#~ msgid "Year input box"
21909#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21910
21911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21912#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21913
21914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21915#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21916
21917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21918#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21919
21920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21921#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21922
21923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21924#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21925
21926#~ msgid "You have not created any journal items."
21927#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21928
21929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21930#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21931
21932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21933#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21934
21935#~ msgid "You must change this before you can continue."
21936#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21937
21938#~ msgid "You must enter a name"
21939#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21940
21941#~ msgid "You must enter a real name."
21942#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21943
21944#~ msgid "You must enter a username."
21945#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21946
21947#~ msgid "You must provide a repository name."
21948#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21949
21950#~ msgid "You must provide a source title"
21951#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21952
21953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21954#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21955
21956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21957#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21958
21959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21960#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21961
21962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21963#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21964
21965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21966#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21967
21968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21969#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21970
21971#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21972#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21973
21974#~ msgid "Yugoslavia"
21975#~ msgstr "Yugoslavya"
21976
21977#~ msgid "Zaire"
21978#~ msgstr "Zaire"
21979
21980#~ msgid "Zip file(s)"
21981#~ msgstr "File nén zip"
21982
21983#~ msgid "Zoom in here"
21984#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21985
21986#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21987#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21988
21989#~ msgid "Zoom level"
21990#~ msgstr "Độ phóng đại"
21991
21992#~ msgid "Zoom level of map"
21993#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21994
21995#~ msgid "Zoom out here"
21996#~ msgstr "Phóng to lên"
21997
21998#~ msgid "Zoom="
21999#~ msgstr "Phóng to="
22000
22001#~ msgid "a.m."
22002#~ msgstr "sáng"
22003
22004#~ msgid "after"
22005#~ msgstr "sau"
22006
22007#~ msgid "allow"
22008#~ msgstr "cho phép"
22009
22010#~ msgid "before"
22011#~ msgstr "trước"
22012
22013#~ msgid "century"
22014#~ msgstr "thế kỷ"
22015
22016#~ msgid "children"
22017#~ msgstr "con cái"
22018
22019#~ msgid "creating thumbnails of images"
22020#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22021
22022#~ msgid "deny"
22023#~ msgstr "từ chối"
22024
22025#~ msgid "east"
22026#~ msgstr "đông"
22027
22028#~ msgid "ex-partner"
22029#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22030
22031#~ msgctxt "FEMALE"
22032#~ msgid "ex-partner"
22033#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22034
22035#~ msgctxt "MALE"
22036#~ msgid "ex-partner"
22037#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22038
22039#~ msgid "file upload capability"
22040#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22041
22042#~ msgid "half-year after marriage"
22043#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22044
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "import"
22047#~ msgstr "nhập"
22048
22049#~ msgid "interval %s year"
22050#~ msgid_plural "interval %s years"
22051#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22052
22053#~ msgid "interval one child"
22054#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22055
22056#~ msgid "interval two children"
22057#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22058
22059#~ msgid "less than"
22060#~ msgstr "ít hơn"
22061
22062#, fuzzy
22063#~ msgid "link"
22064#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22065
22066#~ msgid "maximum"
22067#~ msgstr "tối đa"
22068
22069#~ msgid "midnight"
22070#~ msgstr "giữa đêm"
22071
22072#~ msgid "minimum"
22073#~ msgstr "tối thiểu"
22074
22075#~ msgid "month"
22076#~ msgstr "tháng"
22077
22078#~ msgid "months after marriage"
22079#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22080
22081#~ msgid "months before and after marriage"
22082#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22083
22084#~ msgid "noon"
22085#~ msgstr "trưa"
22086
22087#~ msgid "north"
22088#~ msgstr "bắc"
22089
22090#~ msgid "over"
22091#~ msgstr "hơn"
22092
22093#~ msgid "overall"
22094#~ msgstr "tất cả"
22095
22096#~ msgid "p.m."
22097#~ msgstr "chiều"
22098
22099#~ msgid "pixels"
22100#~ msgstr "điểm ảnh"
22101
22102#~ msgid "preview"
22103#~ msgstr "Xem trước"
22104
22105#~ msgid "quarters after marriage"
22106#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22107
22108#~ msgid "reporting"
22109#~ msgstr "báo cáo"
22110
22111#~ msgid "robot"
22112#~ msgstr "robot"
22113
22114#~ msgid "sort by filename"
22115#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22116
22117#~ msgid "sort by title"
22118#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22119
22120#~ msgid "south"
22121#~ msgstr "nam"
22122
22123#~ msgid "this record does not exist"
22124#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22125
22126#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22127#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22128
22129#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22130#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22131
22132#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22133#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22134
22135#~ msgid "webtrees reply address"
22136#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22137
22138#~ msgid "webtrees wiki"
22139#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22140
22141#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22142#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22143
22144#~ msgid "west"
22145#~ msgstr "tây"
22146
22147#, php-format
22148#~ msgid "“%s”"
22149#~ msgstr "“%s”"
22150
22151#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22152#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22153