xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision ac107fcfa25ff40aa9e3e8ade403ba46ab641242)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:572
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:550
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:527
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2380
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
172#: app/Services/MediaFileService.php:83
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s cháu"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
249#: resources/views/calendar-list.phtml:13
250#, php-format
251msgid "%s individual"
252msgid_plural "%s individuals"
253msgstr[0] "%s người"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
258#, php-format
259msgid "%s individual has been updated."
260msgid_plural "%s individuals have been updated."
261msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
262
263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
264#, php-format
265msgid "%s location has been imported."
266msgid_plural "%s locations have been imported."
267msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
278#, php-format
279msgid "%s month"
280msgid_plural "%s months"
281msgstr[0] "%s tháng"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
284#, php-format
285msgid "%s note has been updated."
286msgid_plural "%s notes have been updated."
287msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
288
289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
290#: app/Functions/Functions.php:2334
291#, php-format
292msgid "%s once removed ascending"
293msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
296#: app/Functions/Functions.php:2338
297#, php-format
298msgid "%s once removed descending"
299msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
302#, php-format
303msgid "%s repository has been updated."
304msgid_plural "%s repositories have been updated."
305msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
306
307#. I18N: %s is a person's name
308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
310#, php-format
311msgid "%s sent you the following message."
312msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
313
314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
315#, php-format
316msgid "%s signed-in user"
317msgid_plural "%s signed-in users"
318msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s three times removed ascending"
330msgstr "%s cách ba đời trên"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2354
334#, php-format
335msgid "%s three times removed descending"
336msgstr "%s cách 3 đời xuống"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2342
340#, php-format
341msgid "%s twice removed ascending"
342msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2346
346#, php-format
347msgid "%s twice removed descending"
348msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
349
350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
358#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
362#, php-format
363msgid "%s year"
364msgid_plural "%s years"
365msgstr[0] "%s năm"
366
367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
368#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
369#, php-format
370msgid "%s year anniversary"
371msgstr "Kỷ niệm năm %s"
372
373#: app/Functions/Functions.php:492
374#, php-format
375msgid "%s × cousin"
376msgstr "%s × anh chị em họ"
377
378#: app/Functions/Functions.php:456
379#, php-format
380msgctxt "FEMALE"
381msgid "%s × cousin"
382msgstr "bà con họ %s × đời"
383
384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
385#: app/Functions/Functions.php:419
386#, php-format
387msgctxt "MALE"
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "bà con họ %s × đời"
390
391#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
392#: app/Date/JulianDate.php:98
393#, php-format
394msgid "%s&nbsp;BCE"
395msgstr "%s BCE"
396
397#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
398#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
399#, php-format
400msgid "%s&nbsp;CE"
401msgstr "%s&nbsp;CE"
402
403#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
405#, php-format
406msgid "%s+"
407msgstr "%s+"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
410#, php-format
411msgid "%s, her ancestors and their families"
412msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
415#, php-format
416msgid "%s, her parents and siblings"
417msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
420#, php-format
421msgid "%s, her spouses and children"
422msgstr "%s, chồng và con của họ"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and descendants"
427msgstr "%s, các chồng, con của bà"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, his ancestors and their families"
432msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, his parents and siblings"
437msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
440#, php-format
441msgid "%s, his spouses and children"
442msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and descendants"
447msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
448
449#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
450#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
451msgid "&lt;select&gt;"
452msgstr "&lt;chọn&gt;"
453
454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
455#: app/Age.php:172
456#, php-format
457msgid "(aged %s)"
458msgstr "(tuổi %s)"
459
460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
461#: app/Age.php:163
462#, php-format
463msgid "(aged less than %s)"
464msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
467#: app/Age.php:168
468#, php-format
469msgid "(aged more than %s)"
470msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
471
472#. I18N: %s is a number
473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
474#, php-format
475msgid "(filtered from %s total entries)"
476msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
477
478#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
479#: app/Age.php:128
480msgid "(in childhood)"
481msgstr "lúc thiếu niên"
482
483#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
484#: app/Age.php:123
485msgid "(in infancy)"
486msgstr "lúc ấu thời"
487
488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
489#: app/Age.php:118
490msgid "(stillborn)"
491msgstr "(chết non)"
492
493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
494#: app/I18N.php:324
495msgid ", "
496msgstr ", "
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "10th"
501msgstr "10"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "11th"
506msgstr "11"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "12th"
511msgstr "12"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "13th"
516msgstr "13"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "14th"
521msgstr "14"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "15th"
526msgstr "15"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "16th"
531msgstr "16"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "17th"
536msgstr "17"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "18th"
541msgstr "18"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "19th"
546msgstr "19"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "1st"
551msgstr "1"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "20th"
556msgstr "20"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "21st"
561msgstr "21"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "2nd"
566msgstr "2"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "3rd"
571msgstr "3"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "4th"
576msgstr "4"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "5th"
581msgstr "5"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "6th"
586msgstr "6"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "7th"
591msgstr "7"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "8th"
596msgstr "8"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "9th"
601msgstr "9"
602
603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
605msgid "<default theme>"
606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
607
608#: resources/views/register-page.phtml:24
609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
611
612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
613#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
614#: app/GedcomTag.php:2132
615#, php-format
616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618
619#. I18N: URL = web address
620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
621#, fuzzy
622msgid "A URL"
623msgstr "đường dẫn"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr ""
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "khổ A3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "khổ A4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "Aba, Nigeria"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Aban"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Tháng Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1072msgid "Abbreviation"
1073msgstr "Viết tắt"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1077msgid "Accept"
1078msgstr "Chấp nhận"
1079
1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1081msgid "Accept all changes"
1082msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1083
1084#: resources/views/admin/components.phtml:27
1085#: resources/views/admin/components.phtml:82
1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1087msgid "Access level"
1088msgstr "Cấp độ truy cập"
1089
1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr "Accra, Ghana"
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104#, fuzzy
1105msgid "Action"
1106msgstr "hoạt động"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adar"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar I"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar II"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1181msgid "Add"
1182msgstr "Thêm"
1183
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1190#, php-format
1191msgid "Add %s to the clippings cart"
1192msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1193
1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1195msgid "Add a brother or sister"
1196msgstr "Thêm chị hay anh"
1197
1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201msgid "Add a child"
1202msgstr "Thêm con trai"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1206msgid "Add a child to create a one-parent family"
1207msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1208
1209#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1210msgid "Add a fact"
1211msgstr "Thêm một sự kiện"
1212
1213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1217msgid "Add a father"
1218msgstr "Thêm bố mới"
1219
1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1222msgid "Add a favorite"
1223msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1228#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1231msgid "Add a husband"
1232msgstr "Thêm chồng mới"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1236msgid "Add a husband using an existing individual"
1237msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1238
1239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1240msgid "Add a journal entry"
1241msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1244#: resources/views/media-page.phtml:187
1245#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1246#, fuzzy
1247msgid "Add a media file"
1248msgstr "tải một hình ảnh"
1249
1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1251#: resources/views/family-page.phtml:98
1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1253#: resources/views/individual-page.phtml:87
1254#: resources/views/source-page.phtml:88
1255msgid "Add a media object"
1256msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1262msgid "Add a mother"
1263msgstr "Thêm mẹ mới"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1267msgid "Add a name"
1268msgstr "Thêm Tên mới"
1269
1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1271msgid "Add a news article"
1272msgstr "Thêm một tin tức mới"
1273
1274#: resources/views/family-page.phtml:75
1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1276msgid "Add a note"
1277msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1278
1279#: resources/views/media-page.phtml:177
1280msgid "Add a restriction"
1281msgstr "Thêm hạn chế mới"
1282
1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1285msgid "Add a shared note"
1286msgstr "Thêm ghi chú chung"
1287
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1289msgid "Add a son or daughter"
1290msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1291
1292#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1293#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1294msgid "Add a source citation"
1295msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1296
1297#: app/Module/StoriesModule.php:296
1298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1299#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1300msgid "Add a story"
1301msgstr "Thêm chuyện"
1302
1303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1305msgid "Add a user"
1306msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1314msgid "Add a wife"
1315msgstr "Thêm vợ mới"
1316
1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1319msgid "Add a wife using an existing individual"
1320msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1321
1322#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1323#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1325msgid "Add an FAQ"
1326msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1327
1328#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1329msgid "Add an event"
1330msgstr ""
1331
1332#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1333msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1334msgstr ""
1335
1336#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1337msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1338msgstr ""
1339
1340#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1341msgid "Add from clipboard"
1342msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1343
1344#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1345msgid "Add historic events to an individual’s page."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1349msgid "Add individuals"
1350msgstr "Thêm người"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1353msgid "Add marriage details"
1354msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1355
1356#. I18N: Name of a module
1357#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1358msgid "Add married names"
1359msgstr ""
1360
1361#. I18N: Name of a module
1362#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1363msgid "Add missing death records"
1364msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1365
1366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1367msgid "Add more blocks from the following list."
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1371msgid "Add more fields"
1372msgstr "Thêm trường nữa"
1373
1374#. I18N: Description of the “Stories” module
1375#: app/Module/StoriesModule.php:77
1376msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1377msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1378
1379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1380#, fuzzy
1381msgid "Add new, and update existing records"
1382msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1383
1384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1385msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1386msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1387
1388#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1389#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1390msgid "Add styling and scripts to every page."
1391msgstr ""
1392
1393#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1395msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1396msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1397
1398#. I18N: A configuration setting
1399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1400msgid "Add to TITLE header tag"
1401msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1402
1403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1404#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1405msgid "Add to the clippings cart"
1406msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1407
1408#. I18N: A configuration setting
1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1410msgid "Add unique identifiers"
1411msgstr "Thêm số nhận dạng"
1412
1413#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1414msgid "Add unlinked records"
1415msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1416
1417#. I18N: Description of the “HTML” module
1418#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1419msgid "Add your own text and graphics."
1420msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1421
1422#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1423msgid "Add/edit a journal/news entry"
1424msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1425
1426#. I18N: gedcom tag ADDR
1427#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1428#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1429msgid "Address"
1430msgstr "Địa chỉ"
1431
1432#. I18N: gedcom tag ADD1
1433#: app/GedcomTag.php:461
1434msgid "Address line 1"
1435msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADD2
1438#: app/GedcomTag.php:464
1439msgid "Address line 2"
1440msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1441
1442#. I18N: Location of an LDS church temple
1443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1444msgid "Adelaide, Australia"
1445msgstr "Adelaide, Úc"
1446
1447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1449msgid "Administrator"
1450msgstr "Quản trị"
1451
1452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1453msgid "Administrator account"
1454msgstr "Tài khoản quản trị"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1457msgid "Administrator comments on user"
1458msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1459
1460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1461msgid "Administrators"
1462msgstr "Các nhà quản trị"
1463
1464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1465msgctxt "Female pedigree"
1466msgid "Adopted"
1467msgstr "Nhận làm con nuôi"
1468
1469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1470msgctxt "Male pedigree"
1471msgid "Adopted"
1472msgstr "Nhận làm con nuôi"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1475msgctxt "Pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Nhận làm con nuôi"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1480msgid "Adopted by both parents"
1481msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1484msgctxt "FEMALE"
1485msgid "Adopted by both parents"
1486msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1489msgctxt "MALE"
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1492
1493#. I18N: gedcom tag _ADPF
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1495msgid "Adopted by father"
1496msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1497
1498#. I18N: gedcom tag _ADPF
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1500msgctxt "FEMALE"
1501msgid "Adopted by father"
1502msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1503
1504#. I18N: gedcom tag _ADPF
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1506msgctxt "MALE"
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPM
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1512msgid "Adopted by mother"
1513msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPM
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by mother"
1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPM
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1526
1527#. I18N: gedcom tag ADOP
1528#: app/GedcomTag.php:467
1529msgid "Adoption"
1530msgstr "Nhận là con nuôi"
1531
1532#: app/GedcomTag.php:1140
1533msgid "Adoption of a brother"
1534msgstr "Nhận anh/ em"
1535
1536#: app/GedcomTag.php:1092
1537msgid "Adoption of a child"
1538msgstr "Nhận con nuôi"
1539
1540#: app/GedcomTag.php:1089
1541msgid "Adoption of a daughter"
1542msgstr "Nhận con gái nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1545msgid "Adoption of a grandchild"
1546msgstr "Nhận cháu nuôi"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1100
1549msgid "Adoption of a granddaughter"
1550msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1111
1553msgctxt "daughter’s daughter"
1554msgid "Adoption of a granddaughter"
1555msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1122
1558msgctxt "son’s daughter"
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1096
1563msgid "Adoption of a grandson"
1564msgstr "Nhận cháu nuôi"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1107
1567msgctxt "daughter’s son"
1568msgid "Adoption of a grandson"
1569msgstr "Nhận cháu nuôi"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1118
1572msgctxt "son’s son"
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Nhận cháu nuôi"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1129
1577msgid "Adoption of a half-brother"
1578msgstr "Nhận anh em nuôi"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1136
1581msgid "Adoption of a half-sibling"
1582msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1133
1585msgid "Adoption of a half-sister"
1586msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1147
1589msgid "Adoption of a sibling"
1590msgstr "Nhận anh em"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1144
1593msgid "Adoption of a sister"
1594msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1085
1597msgid "Adoption of a son"
1598msgstr "Nhận con nuôi"
1599
1600#. I18N: gedcom tag CHRA
1601#: app/GedcomTag.php:599
1602msgid "Adult christening"
1603msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1604
1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1606msgid "Advanced fact preferences"
1607msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1608
1609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1610msgid "Advanced name facts"
1611msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1612
1613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1614msgid "Advanced place name facts"
1615msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1616
1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1619msgid "Advanced search"
1620msgstr "Tìm nâng cao"
1621
1622#. I18N: Name of a country or state
1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1624msgid "Afghanistan"
1625msgstr "Afganistan"
1626
1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1628msgid "Africa"
1629msgstr "Châu Phi"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1633msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1634
1635#. I18N: gedcom tag AGE
1636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1637#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1639#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1640#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1641#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1642#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1650msgid "Age"
1651msgstr "Tuổi"
1652
1653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1654msgid "Age at birth of child"
1655msgstr "Tuổi khi sinh con"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1658msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1659msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1662msgid "Age between husband and wife"
1663msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1664
1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1666msgid "Age between siblings"
1667msgstr "Tuổi giữa anh em"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1670msgid "Age between wife and husband"
1671msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1674msgid "Age difference"
1675msgstr "Cách biệt tuổi"
1676
1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1679msgid "Age in year of first marriage"
1680msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1687msgid "Age in year of marriage"
1688msgstr "Tuổi khi cưới"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1693#, fuzzy
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "khoảng tuổi"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1701
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1704msgid "Age related to death year"
1705msgstr "tuổi theo năm chết"
1706
1707#. I18N: gedcom tag AGNC
1708#: app/GedcomTag.php:480
1709msgid "Agency"
1710msgstr "Cơ quan"
1711
1712#. I18N: Name of a country or state
1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1714msgid "Aland Islands"
1715msgstr "Aland Islands"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1719msgid "Albania"
1720msgstr "Arnavutluk"
1721
1722#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1723#. I18N: Name of a module
1724#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1725msgid "Album"
1726msgstr "Tập hình"
1727
1728#. I18N: Location of an LDS church temple
1729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1730msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1731msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1735msgid "Algeria"
1736msgstr "Algeria"
1737
1738#. I18N: gedcom tag ALIA
1739#: app/GedcomTag.php:483
1740msgid "Alias"
1741msgstr "Còn gọi là"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1744msgid "Alive"
1745msgstr "Còn sống"
1746
1747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1755#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1756#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1769msgid "All"
1770msgstr "Tất cả"
1771
1772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1774msgid "All facts and events"
1775msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1776
1777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1778msgid "All family facts"
1779msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1782msgid "All fields must be completed."
1783msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1784
1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1786msgid "All individual facts"
1787msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Mọi Người"
1793
1794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1795#: resources/views/admin/components.phtml:13
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1797msgid "All modules"
1798msgstr ""
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1802msgid "All records"
1803msgstr "Tất cả bản ghi"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1806msgid "All repository facts"
1807msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1810msgid "All source facts"
1811msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1812
1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1816msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1821msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1825msgid "Allow visitors to request a new user account"
1826msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1827
1828#. I18N: gedcom tag _AKA
1829#: app/GedcomTag.php:1190
1830msgid "Also known as"
1831msgstr "Còn gọi là"
1832
1833#. I18N: gedcom tag _AKA
1834#: app/GedcomTag.php:1186
1835msgctxt "FEMALE"
1836msgid "Also known as"
1837msgstr "Còn gọi là"
1838
1839#. I18N: gedcom tag _AKA
1840#: app/GedcomTag.php:1181
1841msgctxt "MALE"
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "Còn gọi là"
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "Amerikan Samoa"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:56
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1883
1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1885msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1886msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1887
1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1889msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1890msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1891
1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1895msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1896
1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1898msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1899msgstr ""
1900
1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1904msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1905
1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1908msgid "An unexpected database error occurred."
1909msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1910
1911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1912#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1913#, fuzzy
1914msgid "An unknown error occurred"
1915msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Tổ tiên"
1924
1925#. I18N: gedcom tag ANCI
1926#: app/GedcomTag.php:489
1927msgid "Ancestors interest"
1928msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1929
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1931msgid "Ancestors of "
1932msgstr "Tổ tiên của "
1933
1934#. I18N: %s is an individual’s name
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1936#, php-format
1937msgid "Ancestors of %s"
1938msgstr "Tổ tiên của %s"
1939
1940#. I18N: gedcom tag AFN
1941#: app/GedcomTag.php:474
1942msgid "Ancestral file number"
1943msgstr "File tổ tiên số"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andorra"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Anguilla"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "Kỷ niệm"
1972
1973#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1976
1977#. I18N: gedcom tag ANUL
1978#: app/GedcomTag.php:492
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Hủy Bỏ"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Trả lời"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antartica"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigua và Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:29
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Chấp thuận"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "TH4"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Tháng Tư"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "Tháng Tư"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Tháng Tư"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Tháng Tư"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Aqua Marine"
2062
2063#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2065#: resources/views/media-page.phtml:99
2066msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2067msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2068
2069#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2072
2073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2077#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2084#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2085#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2086#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2090msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2091
2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2094msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2095
2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2098msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2099
2100#. I18N: Name of a country or state
2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2102msgid "Argentina"
2103msgstr "Argentine"
2104
2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2121msgctxt "font name"
2122msgid "Arial"
2123msgstr "Phông chữ arial"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2127msgid "Armenia"
2128msgstr "Armenia"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2132msgid "Aruba"
2133msgstr "Aruba"
2134
2135#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2136msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2137msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2138
2139#. I18N: The name of a colour-scheme
2140#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2141msgid "Ash"
2142msgstr "Tro"
2143
2144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2145msgid "Asia"
2146msgstr "Châu Á"
2147
2148#. I18N: gedcom tag ASSO
2149#. I18N: gedcom tag _ASSO
2150#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2151#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2152msgid "Associate"
2153msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2161msgid "Asuncion, Paraguay"
2162msgstr "Asuncion, Paraguay"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2166msgid "At sea"
2167msgstr "At sea"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2171msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2172msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Người phục vụ"
2177
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Người phục vụ"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Người phục vụ"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Người có mặt"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Tham dự"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Phục vụ"
2201
2202#. I18N: Type of media object
2203#: app/GedcomTag.php:2354
2204msgid "Audio"
2205msgstr "File nghe"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2208msgctxt "Abbreviation for August"
2209msgid "Aug"
2210msgstr "TH8"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2213msgctxt "GENITIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "Tháng Tám"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2218msgctxt "INSTRUMENTAL"
2219msgid "August"
2220msgstr "Tháng Tám"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2223msgctxt "LOCATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "Tháng Tám"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2230msgctxt "NOMINATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Tháng Tám"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2236msgid "Australia"
2237msgstr "Úc"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2241msgid "Austria"
2242msgstr "Áo"
2243
2244#. I18N: gedcom tag AUTH
2245#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2246#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2247msgid "Author"
2248msgstr "Tác Gỉa"
2249
2250#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2251#: app/GedcomTag.php:583
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2254
2255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2256msgid "Automatically accept changes made by this user"
2257msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2261msgid "Automatically expand notes"
2262msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2263
2264#. I18N: A configuration setting
2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2266msgid "Automatically expand sources"
2267msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:203
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:309
2277msgctxt "INSTRUMENTAL"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:256
2283msgctxt "LOCATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:150
2289msgctxt "NOMINATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2297msgid "Average age"
2298msgstr "Tuổi trung bình"
2299
2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2306#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2307msgid "Average age at death"
2308msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2311msgid "Average age at marriage"
2312msgstr ""
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2315msgid "Average age in century of marriage"
2316msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2319msgid "Average age related to death century"
2320msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2323msgid "Average number"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2330#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2331msgid "Average number of children per family"
2332msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2333
2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2338msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2339
2340#: app/Date/JalaliDate.php:267
2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2342msgid "Azar"
2343msgstr "Azar"
2344
2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2346#: app/Date/JalaliDate.php:141
2347msgctxt "GENITIVE"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Tháng Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:231
2353msgctxt "INSTRUMENTAL"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Tháng Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:186
2359msgctxt "LOCATIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Tháng Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:96
2365msgctxt "NOMINATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2371msgid "Azerbaijan"
2372msgstr "Azerbaijan"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2376msgid "Azores"
2377msgstr "Azores"
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:269
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2381msgid "Bah"
2382msgstr "Bah"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2386msgid "Bahamas"
2387msgstr "Bahamas"
2388
2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:145
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Bahman"
2393msgstr "Tháng Bahman"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:235
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Tháng Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:190
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Tháng Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:100
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2415msgid "Bahrain"
2416msgstr "Bahrain"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2420msgid "Bangladesh"
2421msgstr "Bangladesh"
2422
2423#. I18N: gedcom tag BAPM
2424#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2426msgid "Baptism"
2427msgstr "Bí tích rửa tội"
2428
2429#: app/GedcomTag.php:1256
2430msgid "Baptism of a brother"
2431msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2432
2433#: app/GedcomTag.php:1208
2434msgid "Baptism of a child"
2435msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1205
2438msgid "Baptism of a daughter"
2439msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1216
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1227
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1238
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1212
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1223
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1234
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1245
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1252
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1249
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1263
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1260
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1201
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#. I18N: gedcom tag BARM
2498#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2499msgid "Bar mitzvah"
2500msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2501
2502#. I18N: Name of a country or state
2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2504msgid "Barbados"
2505msgstr "Barbados"
2506
2507#. I18N: gedcom tag BASM
2508#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2509msgid "Bat mitzvah"
2510msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2511
2512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2513msgid "Batch update"
2514msgstr "Cập nhật mẻ"
2515
2516#. I18N: Location of an LDS church temple
2517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2519msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2520
2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2522msgid "Begins with"
2523msgstr "Bắt đâu bằng"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2527msgid "Belarus"
2528msgstr "Belarus"
2529
2530#. I18N: The name of a colour-scheme
2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2532msgid "Belgian Chocolate"
2533msgstr "Màu sô cô la"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2537msgid "Belgium"
2538msgstr "Belgium"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2542msgid "Belize"
2543msgstr "Belize"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2547msgid "Benin"
2548msgstr "Benin"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2552msgid "Bermuda"
2553msgstr "Bermuda"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2557msgid "Bern, Switzerland"
2558msgstr "Bern, Switzerland"
2559
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2561msgid "Best man"
2562msgstr "Rể phụ"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2566msgid "Bhutan"
2567msgstr "Bhutan"
2568
2569#. I18N: gedcom tag _BIBL
2570#: app/GedcomTag.php:1267
2571msgid "Bibliography"
2572msgstr "Tiểu sử"
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2576msgid "Billings, Montana, United States"
2577msgstr "Billings, Montana, United States"
2578
2579#. I18N: gedcom tag BLOB
2580#: app/GedcomTag.php:545
2581msgid "Binary data object"
2582msgstr "Đối tượng nhị phân"
2583
2584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2585msgid "Bing Maps™"
2586msgstr "Bing Maps™"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2592
2593#. I18N: gedcom tag BIRT
2594#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sinh"
2730
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Sinh"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Sinh ở nước bạn"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2749
2750#: app/GedcomTag.php:1326
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "Sinh của anh / em trai"
2753
2754#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2755msgid "Birth of a child"
2756msgstr "Sinh của con"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1275
2759msgid "Birth of a daughter"
2760msgstr "Sinh của con gai"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2764msgid "Birth of a grandchild"
2765msgstr "Sinh của cháu"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1286
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1297
2772msgctxt "daughter’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Sinh của cháu gái"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1308
2777msgctxt "son’s daughter"
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "Sinh của cháu gái"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1282
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1293
2786msgctxt "daughter’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Sinh của cháu"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1304
2791msgctxt "son’s son"
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "Sinh của cháu"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1315
2796msgid "Birth of a half-brother"
2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1322
2800msgid "Birth of a half-sibling"
2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1319
2804msgid "Birth of a half-sister"
2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2808msgid "Birth of a sibling"
2809msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1330
2812msgid "Birth of a sister"
2813msgstr "Sinh của chị"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1271
2816msgid "Birth of a son"
2817msgstr "Sinh của con"
2818
2819#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2820msgid "Birth places"
2821msgstr "Nơi sinh"
2822
2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2824msgid "Birthplace contains"
2825msgstr "Nơi sinh chứa"
2826
2827#. I18N: Name of a module/report
2828#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2832msgid "Births"
2833msgstr "Sinh"
2834
2835#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2836#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2837msgid "Births by century"
2838msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2839
2840#. I18N: Location of an LDS church temple
2841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2842msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2843msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2844
2845#. I18N: gedcom tag BLES
2846#: app/GedcomTag.php:538
2847msgid "Blessing"
2848msgstr "Được Ban Phép Lành"
2849
2850#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2851msgid "Block"
2852msgstr "Khối"
2853
2854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2856#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2858msgid "Blocks"
2859msgstr "Khối"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2863msgid "Blue Lagoon"
2864msgstr "Màu xanh Lagoon"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2868msgid "Blue Marine"
2869msgstr "Màu xanh Marine"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2873msgid "Bogota, Colombia"
2874msgstr "Bogota, Colombia"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2878msgid "Boise, Idaho, United States"
2879msgstr "Boise, Idaho, United States"
2880
2881#. I18N: Name of a country or state
2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2883msgid "Bolivia"
2884msgstr "Bolivia"
2885
2886#. I18N: Type of media object
2887#: app/GedcomTag.php:2357
2888msgid "Book"
2889msgstr "Sách"
2890
2891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2893msgid "Born in the covenant"
2894msgstr "Born in the covenant"
2895
2896#. I18N: Name of a country or state
2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2898msgid "Bosnia and Herzegovina"
2899msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2903msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2904msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2905
2906#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2907msgid "Both alive"
2908msgstr "Đều còn sống"
2909
2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2911msgid "Both dead"
2912msgstr "Đều đã mất"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2916msgid "Botswana"
2917msgstr "Botswana"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2921msgid "Bountiful, Utah, United States"
2922msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2926msgid "Bouvet Island"
2927msgstr "Bouvet Island"
2928
2929#. I18N: Branches of a family tree
2930#. I18N: Name of a module/list
2931#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2932#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2933msgid "Branches"
2934msgstr "Các chi tộc"
2935
2936#. I18N: %s is a surname
2937#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2938#, php-format
2939msgid "Branches of the %s family"
2940msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2944msgid "Brazil"
2945msgstr "Brazil"
2946
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2948msgid "Bridesmaid"
2949msgstr "Dâu phụ"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2953msgid "Brigham City, Utah, United States"
2954msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2958msgid "Brisbane, Australia"
2959msgstr "Brisbane, Australia"
2960
2961#. I18N: gedcom tag _BRTM
2962#: app/GedcomTag.php:1337
2963msgid "Brit milah"
2964msgstr "Lễ Brit Milah"
2965
2966#: app/GedcomTag.php:2094
2967msgid "Brit milah of a brother"
2968msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2969
2970#: app/GedcomTag.php:2086
2971msgid "Brit milah of a grandson"
2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2088
2975msgctxt "daughter’s son"
2976msgid "Brit milah of a grandson"
2977msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2090
2980msgctxt "son’s son"
2981msgid "Brit milah of a grandson"
2982msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2092
2985msgid "Brit milah of a half-brother"
2986msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2083
2989msgid "Brit milah of a son"
2990msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2994msgid "British Indian Ocean Territory"
2995msgstr "British Indian Ocean Territory"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2999msgid "British Virgin Islands"
3000msgstr "British Virgin Islands"
3001
3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3004msgid "Brother"
3005msgstr "Anh (Em) Trai"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:137
3009msgctxt "GENITIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "Brumaire"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:231
3015msgctxt "INSTRUMENTAL"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Brumaire"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:184
3021msgctxt "LOCATIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumaire"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:89
3027msgctxt "NOMINATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3033msgid "Brunei Darussalam"
3034msgstr "Brunei"
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3038msgid "Buenos Aires, Argentina"
3039msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3043msgid "Bulgaria"
3044msgstr "Bulgaria"
3045
3046#. I18N: gedcom tag BURI
3047#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Lể An Táng"
3054
3055#: app/GedcomTag.php:1443
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "An táng anh/ em trai"
3058
3059#: app/GedcomTag.php:1351
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "An táng một trẻ"
3062
3063#: app/GedcomTag.php:1348
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "An tán của con gái"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1432
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "An táng cha"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3072msgid "Burial of a grandchild"
3073msgstr "An táng cháu"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1359
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "An tán của cháu gái"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1370
3080msgctxt "daughter’s daughter"
3081msgid "Burial of a granddaughter"
3082msgstr "An táng của cháu gái"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1381
3085msgctxt "son’s daughter"
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "An táng của cháu gái"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1388
3090msgid "Burial of a grandfather"
3091msgstr "An táng ông"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1392
3094msgid "Burial of a grandmother"
3095msgstr "An táng của bà"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1395
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1355
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1366
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "An táng cháu"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1377
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "An táng cháu"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1421
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1428
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1425
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1454
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "An táng chồng"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1410
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "An táng ông ngoại"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1414
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "An táng của bà ngoại"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1417
3140msgid "Burial of a maternal grandparent"
3141msgstr "Lễ an táng ông nội"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1436
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "An táng của mẹ"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1439
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1399
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "An táng ông nội"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1403
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "An táng của bà nội"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1406
3160msgid "Burial of a paternal grandparent"
3161msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1450
3164msgid "Burial of a sibling"
3165msgstr "An táng anh / em"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1447
3168msgid "Burial of a sister"
3169msgstr "An táng của chị"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1344
3172msgid "Burial of a son"
3173msgstr "An táng con"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1461
3176msgid "Burial of a spouse"
3177msgstr "An táng bạn đời"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1458
3180msgid "Burial of a wife"
3181msgstr "An táng của vợ"
3182
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3184msgid "Burial place contains"
3185msgstr "Nơi chôn chứa"
3186
3187#. I18N: Name of a module/report
3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3191msgid "Burials"
3192msgstr "An táng"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3196msgid "Burkina Faso"
3197msgstr "Burkina Faso"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3201msgid "Burundi"
3202msgstr "Burundi"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3209msgctxt "FEMALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Người mua"
3212
3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3214msgctxt "MALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Người mua"
3217
3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3220msgid "By default, SMTP works on port 25."
3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3222
3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3225msgid "CKEditor™"
3226msgstr "CKEditor™"
3227
3228#. I18N: Name of a module.
3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3230msgid "CSS and JS"
3231msgstr ""
3232
3233#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3235msgid "Calculating…"
3236msgstr "Đang tính toán…"
3237
3238#. I18N: Name of a module
3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3241msgid "Calendar"
3242msgstr "Lịch"
3243
3244#. I18N: A configuration setting
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3248msgid "Calendar conversion"
3249msgstr "Hoán đổi lịch"
3250
3251#. I18N: Location of an LDS church temple
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3253msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3254msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3255
3256#. I18N: gedcom tag CALN
3257#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3258msgid "Call number"
3259msgstr "Số gọi"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3263msgid "Cambodia"
3264msgstr "Cambodia"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3268msgid "Cameroon"
3269msgstr "Cameroon"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3273msgid "Campinas, Brazil"
3274msgstr "Campinas, Brazil"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3278msgid "Canada"
3279msgstr "Canada"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3283msgid "Cape Verde"
3284msgstr "Cape Verde"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3288msgid "Caracas, Venezuela"
3289msgstr "Caracas, Venezuela"
3290
3291#. I18N: Type of media object
3292#: app/GedcomTag.php:2360
3293msgid "Card"
3294msgstr "Card"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3300
3301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3302msgid "Case insensitive"
3303msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3304
3305#. I18N: gedcom tag CAST
3306#: app/GedcomTag.php:558
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Giai cấp"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Các nhóm"
3313
3314#. I18N: gedcom tag CAUS
3315#: app/GedcomTag.php:561
3316msgid "Cause"
3317msgstr "Lý do"
3318
3319#: app/GedcomTag.php:656
3320msgid "Cause of death"
3321msgstr "Lý do chết"
3322
3323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3324msgid "Caution!"
3325msgstr ""
3326
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3328#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Cayman Islands"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CEME
3343#: app/GedcomTag.php:564
3344msgid "Cemetery"
3345msgstr "Nghĩa Trang"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CENS
3348#: app/GedcomTag.php:567
3349msgid "Census"
3350msgstr "Thống kê"
3351
3352#. I18N: Name of a module
3353#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3354msgid "Census assistant"
3355msgstr "Trợ lý thống kê"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:569
3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3359msgid "Census date"
3360msgstr "Ngày thống kê dân số"
3361
3362#: app/GedcomTag.php:571
3363msgid "Census place"
3364msgstr "Nơi thống kê dân số"
3365
3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3367msgid "Census transcript"
3368msgstr "Biên trích thống kê"
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3372msgid "Central African Republic"
3373msgstr "Central African Republic"
3374
3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3394msgid "Century"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Type of media object
3398#: app/GedcomTag.php:2363
3399msgid "Certificate"
3400msgstr "Chứng chỉ"
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3404msgid "Chad"
3405msgstr "Chad"
3406
3407#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3409msgid "Change family members"
3410msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3413msgid "Change the “Home page” blocks"
3414msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3417msgid "Change the “My page” blocks"
3418msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3438msgid "Changes"
3439msgstr "Các thay đổi"
3440
3441#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3442#, php-format
3443msgid "Changes in the last %s day"
3444msgid_plural "Changes in the last %s days"
3445msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3448#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3449msgid "Changes log"
3450msgstr "Ghi chép thay đổi"
3451
3452#. I18N: gedcom tag CHAR
3453#: app/GedcomTag.php:586
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Bộ Chử"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Biểu đồ"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Kiểu biểu đồ"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Biểu đồ"
3484
3485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kiểm tra lỗi"
3489
3490#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3506
3507#. I18N: gedcom tag CHIL
3508#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512msgid "Child"
3513msgstr "Con"
3514
3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3517msgid "Child of "
3518msgstr "Con trai của "
3519
3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3522#, php-format
3523msgid "Child of %s"
3524msgstr "Con của %s"
3525
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3533msgid "Children"
3534msgstr "Con"
3535
3536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Con cái trong gia đình"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Là các con của "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:99
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:93
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:96
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3559
3560#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3565#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:90
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Chile"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3581msgid "China"
3582msgstr "Trung quốc"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Chọn bà con"
3593
3594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3597
3598#. I18N: gedcom tag CHR
3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Lể Rửa Tội"
3605
3606#: app/GedcomTag.php:1520
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:1472
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Lễ rửa tôi con"
3613
3614#: app/GedcomTag.php:1469
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Rửa tội của con gái"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1480
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1491
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1502
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1476
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1487
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1498
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1509
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1516
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1513
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1527
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1524
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Rửa tội của chị"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1465
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Christmas Island"
3678
3679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3684msgid "Citation"
3685msgstr ""
3686
3687#. I18N: gedcom tag PAGE
3688#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3692msgid "Citation details"
3693msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3694
3695#. I18N: gedcom tag CITN
3696#: app/GedcomTag.php:602
3697msgid "Citizenship"
3698msgstr "Quốc Tịch"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITY
3701#: app/GedcomTag.php:605
3702msgid "City"
3703msgstr "Thành-Phố"
3704
3705#. I18N: Location of an LDS church temple
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3711msgid "Civil marriage"
3712msgstr "Kết hôn công dân"
3713
3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3717
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3719msgctxt "FEMALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3724msgctxt "MALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3727
3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3730msgid "Clean up data folder"
3731msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3732
3733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3735msgid "Cleared but not yet completed"
3736msgstr "Cleared but not yet completed"
3737
3738#. I18N: Name of a module
3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3740msgid "Clippings cart"
3741msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3742
3743#. I18N: Type of media object
3744#: app/GedcomTag.php:2366
3745msgid "Coat of arms"
3746msgstr "Quân phục"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3750msgid "Cochabamba, Bolivia"
3751msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3755msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3757
3758#. I18N: The name of a colour-scheme
3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3760msgid "Coffee and Cream"
3761msgstr "Cà phê và kem"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3765msgid "Cold Day"
3766msgstr "Màu Ngày lạnh"
3767
3768#. I18N: Name of a country or state
3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3770msgid "Colombia"
3771msgstr "Colombia"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3775msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3776msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3780msgid "Columbia River, Washington, United States"
3781msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3785msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3786msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3790msgid "Columbus, Ohio, United States"
3791msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3792
3793#. I18N: gedcom tag COMM
3794#: app/GedcomTag.php:608
3795msgid "Comment"
3796msgstr "Phê Bình"
3797
3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3800#: resources/views/register-page.phtml:83
3801msgid "Comments"
3802msgstr "Bình Luận"
3803
3804#. I18N: gedcom tag _COML
3805#: app/GedcomTag.php:1531
3806msgid "Common law marriage"
3807msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3808
3809#. I18N: Description of the “Messages” module
3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3812msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3816msgid "Comoros"
3817msgstr "Komor Adaları"
3818
3819#. I18N: Name of a module/chart
3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3821msgid "Compact tree"
3822msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3823
3824#. I18N: %s is an individual’s name
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3826#, php-format
3827msgid "Compact tree of %s"
3828msgstr "Nén gọi cây %s"
3829
3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3831msgid "Comparison"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3836msgid "Completed before 1970; date not available"
3837msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3841msgid "Completed; date unknown"
3842msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3843
3844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3845#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3846msgid "Compress the GEDCOM file"
3847msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3848
3849#. I18N: gedcom tag CONC
3850#: app/GedcomTag.php:611
3851msgid "Concatenation"
3852msgstr "Liên hệ"
3853
3854#. I18N: gedcom tag CONF
3855#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3856msgid "Confirmation"
3857msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3858
3859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3860msgid "Connection to database server"
3861msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3862
3863#. I18N: Name of a module
3864#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3866msgid "Contact information"
3867msgstr "Thông tin liên hệ"
3868
3869#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3870msgid "Contact method"
3871msgstr "Phương pháp liên hệ"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3874msgid "Contains"
3875msgstr "Chứa"
3876
3877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3878#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3879#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3880msgid "Content"
3881msgstr "Nội dung"
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONT
3884#: app/GedcomTag.php:614
3885msgid "Continued"
3886msgstr "Tiếp tục"
3887
3888#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3889#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3895#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3896#: resources/views/admin/components.phtml:13
3897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3899#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3901#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3902#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3904#: resources/views/admin/media.phtml:16
3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3907#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3925#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3927#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3929#: resources/views/admin/users.phtml:9
3930#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3937#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3939msgid "Control panel"
3940msgstr "Bảng điều khiển"
3941
3942#. I18N: Name of a module
3943#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3944msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3945msgstr ""
3946
3947#. I18N: Name of a module
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3949msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3950msgstr ""
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3956msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cook Islands"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "bộ nhớ đệm"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "Copenhagen, Denmark"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3979msgid "Copy"
3980msgstr "Chép"
3981
3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3984#, php-format
3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3986msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3987
3988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3989msgid "Copy files…"
3990msgstr "Chép tập tin…"
3991
3992#. I18N: gedcom tag COPR
3993#: app/GedcomTag.php:627
3994msgid "Copyright"
3995msgstr "Bản Quyền"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3999msgid "Cordoba, Argentina"
4000msgstr "Cordoba, Argentina"
4001
4002#. I18N: gedcom tag CORP
4003#: app/GedcomTag.php:630
4004msgid "Corporation"
4005msgstr "Công ty"
4006
4007#. I18N: Description of a “Data fix” module
4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "Costa Rica"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "Cote d'Ivoire"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4025
4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4028msgid "Count the visits to each page"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: gedcom tag CTRY
4032#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4033msgid "Country"
4034msgstr "Nước"
4035
4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4037msgid "Create"
4038msgstr "Tạo"
4039
4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4041msgid "Create a family"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4046msgid "Create a family tree"
4047msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4051#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4052msgid "Create a media object"
4053msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4056#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4057msgid "Create a repository"
4058msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4061#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4062msgid "Create a shared note"
4063msgstr "Tạo ghi chú chung"
4064
4065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4066msgid "Create a shared note using the census assistant"
4067msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4070#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4071msgid "Create a source"
4072msgstr "Tạo nguồn mới"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4075#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4076msgid "Create a submitter"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4080msgid "Create a temporary folder…"
4081msgstr ""
4082
4083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4084msgid "Create a unique filename"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4088msgid "Create an individual"
4089msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4090
4091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4092msgid "Create your own chart"
4093msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4094
4095#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4096msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4097msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4098
4099#. I18N: gedcom tag CREM
4100#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4106msgid "Cremation"
4107msgstr "Hỏa thiêu"
4108
4109#: app/GedcomTag.php:1634
4110msgid "Cremation of a brother"
4111msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4112
4113#: app/GedcomTag.php:1542
4114msgid "Cremation of a child"
4115msgstr "Hỏa táng con"
4116
4117#: app/GedcomTag.php:1539
4118msgid "Cremation of a daughter"
4119msgstr "Hóa táng con gái"
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1623
4122msgid "Cremation of a father"
4123msgstr "Hỏa táng cha"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4126msgid "Cremation of a grand-parent"
4127msgstr "Hỏa táng ông"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4130msgid "Cremation of a grandchild"
4131msgstr "Hỏa táng cháu"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1550
4134msgid "Cremation of a granddaughter"
4135msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1561
4138msgctxt "daughter’s daughter"
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1572
4143msgctxt "son’s daughter"
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1579
4148msgid "Cremation of a grandfather"
4149msgstr "Hỏa táng ông"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1583
4152msgid "Cremation of a grandmother"
4153msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1546
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "Hỏa táng cháu"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1557
4160msgctxt "daughter’s son"
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Hỏa táng cháu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1568
4165msgctxt "son’s son"
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Hỏa táng cháu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1612
4170msgid "Cremation of a half-brother"
4171msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1619
4174msgid "Cremation of a half-sibling"
4175msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1616
4178msgid "Cremation of a half-sister"
4179msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1645
4182msgid "Cremation of a husband"
4183msgstr "Hỏa táng chồng"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1601
4186msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4187msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1605
4190msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4191msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1627
4194msgid "Cremation of a mother"
4195msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1630
4198msgid "Cremation of a parent"
4199msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1590
4202msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4203msgstr "Hỏa táng ông nội"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1594
4206msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4207msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1641
4210msgid "Cremation of a sibling"
4211msgstr "Hỏa táng anh / em"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1638
4214msgid "Cremation of a sister"
4215msgstr "Hỏa táng của chị"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1535
4218msgid "Cremation of a son"
4219msgstr "Hỏa táng con"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1652
4222msgid "Cremation of a spouse"
4223msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1649
4226msgid "Cremation of a wife"
4227msgstr "Hỏa táng của vợ"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4231msgid "Croatia"
4232msgstr "Croatia"
4233
4234#. I18N: Name of a country or state
4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4236msgid "Cuba"
4237msgstr "Cuba"
4238
4239#. I18N: Location of an LDS church temple
4240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4241#, fuzzy
4242msgid "Curitiba, Brazil"
4243msgstr "Curitiba, Brazil"
4244
4245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4246msgid "Custom"
4247msgstr "Tùy thích"
4248
4249#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4251msgid "Custom event"
4252msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4253
4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4255msgid "Custom fact"
4256msgstr "Sự kiện riêng"
4257
4258#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4259msgid "Custom module"
4260msgstr "Mô đun riêng"
4261
4262#. I18N: A configuration setting
4263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4264msgid "Custom welcome text"
4265msgstr "Văn bản chào riêng"
4266
4267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4268msgid "Customize this page"
4269msgstr "Tùy biến trang này"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4273msgid "Cyprus"
4274msgstr "Cyprus"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4278msgid "Czech Republic"
4279msgstr "Tiệp Khắc"
4280
4281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4283msgid "DKIM digital signature"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4287#: app/GedcomTag.php:1787
4288msgid "DNA markers"
4289msgstr "Chỉ dấu DNA"
4290
4291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4292#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4294msgid "Daitch-Mokotoff"
4295msgstr "Daitch-Mokotoff"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4299msgid "Dallas, Texas, United States"
4300msgstr "Dallas, Texas, United States"
4301
4302#. I18N: gedcom tag DATA
4303#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4304msgid "Data"
4305msgstr "dữ liệu"
4306
4307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4308msgid "Data Fixes"
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4312msgid "Data controller"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4317msgid "Data fix"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4325#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4326msgid "Data fixes"
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4330msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4331msgstr ""
4332
4333#. I18N: A configuration setting
4334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4335msgid "Data folder"
4336msgstr "Thư mục dữ kiện"
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4342msgid "Database connection"
4343msgstr "Kết nối với CSDL"
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4349msgid "Database name"
4350msgstr "Tên CSDL"
4351
4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4355msgid "Database password"
4356msgstr "Mật khẩu CSDL"
4357
4358#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4359msgid "Database type"
4360msgstr ""
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4365msgid "Database user account"
4366msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4367
4368#. I18N: gedcom tag DATE
4369#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4370#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4372#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4378#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4383msgid "Date"
4384msgstr "Ngày Tháng"
4385
4386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4387msgid "Date differences"
4388msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:504
4392msgid "Date of LDS baptism"
4393msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:1011
4397msgid "Date of LDS child sealing"
4398msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:703
4402msgid "Date of LDS endowment"
4403msgstr "Ngày tháng LDS"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:754
4407msgid "Date of LDS spouse sealing"
4408msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:469
4411msgid "Date of adoption"
4412msgstr "Ngày nhận"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4415msgid "Date of baptism"
4416msgstr "Ngày rửa tôi"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4419msgid "Date of bar mitzvah"
4420msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4423msgid "Date of bat mitzvah"
4424msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4430msgid "Date of birth"
4431msgstr "Ngày sinh"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:540
4434msgid "Date of blessing"
4435msgstr "Ngày chúc phúc"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:1339
4438msgid "Date of brit milah"
4439msgstr "Ngày Brit Milah"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4442msgid "Date of burial"
4443msgstr "Ngày chôn"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4446msgid "Date of christening"
4447msgstr "Ngày rửa tội"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4450msgid "Date of confirmation"
4451msgstr "Ngày xác nhận"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:635
4454msgid "Date of cremation"
4455msgstr "Ngày hỏa táng"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4460msgid "Date of death"
4461msgstr "Ngày tháng chết"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:745
4464msgid "Date of divorce"
4465msgstr "Ngày ly hôn"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:695
4468msgid "Date of emigration"
4469msgstr "Ngày nhập cư"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4472msgid "Date of engagement"
4473msgstr "Ngày đính hôn"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4476msgid "Date of entry in original source"
4477msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:718
4480msgid "Date of event"
4481msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4484msgid "Date of first communion"
4485msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:799
4488msgid "Date of immigration"
4489msgstr "Ngày nhập cư"
4490
4491#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4492#: app/GedcomTag.php:580
4493msgid "Date of last change"
4494msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4499msgid "Date of marriage"
4500msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4503msgid "Date of marriage banns"
4504msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:876
4507msgid "Date of naturalization"
4508msgstr "Ngày nhập tịch"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:914
4511msgid "Date of ordination"
4512msgstr "Ngày thụ chức"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:969
4515msgid "Date of residence"
4516msgstr "Ngày cư trú"
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:91
4519msgid "Date period"
4520msgstr "Thời gian ngày tháng"
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:84
4523msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4524msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:53
4527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4528msgid "Date range"
4529msgstr "Khoảng thời gian"
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:46
4532msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4533msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4534
4535#: resources/views/admin/users.phtml:25
4536msgid "Date registered"
4537msgstr "Ngày đăng ký"
4538
4539#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4540msgid "Date sent"
4541msgstr "Ngày gửi"
4542
4543#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4545#, php-format
4546msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4547msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:8
4550msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4551msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4552
4553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4557msgid "Daughter"
4558msgstr "Con gái"
4559
4560#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4562#, php-format
4563msgid "Daughter of %s"
4564msgstr "Con gái của %s"
4565
4566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4567msgid "Day"
4568msgstr "ngày"
4569
4570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4571msgid "Day not set"
4572msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4573
4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4577msgid "Day:"
4578msgstr "Ngày:"
4579
4580#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4582msgid "Dead"
4583msgstr "Tổng số chết"
4584
4585#. I18N: gedcom tag DEAT
4586#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4711msgid "Death"
4712msgstr "Chết"
4713
4714#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4715msgid "Death by country"
4716msgstr "Chết theo nước"
4717
4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4720msgid "Death date range end"
4721msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4722
4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4725msgid "Death date range start"
4726msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1759
4729msgid "Death of a brother"
4730msgstr "Chết của anh /em trai"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4733msgid "Death of a child"
4734msgstr "Chết của con"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1664
4737msgid "Death of a daughter"
4738msgstr "Chết của con gái"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1748
4741msgid "Death of a father"
4742msgstr "Tữ của bố"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4746msgid "Death of a grand-parent"
4747msgstr "Chết của ông bà"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4751msgid "Death of a grandchild"
4752msgstr "Chết của cháu"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1675
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Chết của cháu gái"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1686
4759msgctxt "daughter’s daughter"
4760msgid "Death of a granddaughter"
4761msgstr "Chết của cháu gái"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1697
4764msgctxt "son’s daughter"
4765msgid "Death of a granddaughter"
4766msgstr "Chết của cháu gái"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1704
4769msgid "Death of a grandfather"
4770msgstr "Chết của ông"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1708
4773msgid "Death of a grandmother"
4774msgstr "Chế của bà"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1671
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "Chết của cháu"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1682
4781msgctxt "daughter’s son"
4782msgid "Death of a grandson"
4783msgstr "Chết của cháu"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1693
4786msgctxt "son’s son"
4787msgid "Death of a grandson"
4788msgstr "Chết của cháu"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1737
4791msgid "Death of a half-brother"
4792msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1744
4795msgid "Death of a half-sibling"
4796msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1741
4799msgid "Death of a half-sister"
4800msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1770
4803msgid "Death of a husband"
4804msgstr "Chết của chồng"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1726
4807msgid "Death of a maternal grandfather"
4808msgstr "Chết của ông ngoại"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1730
4811msgid "Death of a maternal grandmother"
4812msgstr "Chết của bà ngoại"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1752
4815msgid "Death of a mother"
4816msgstr "Tữ của mẹ"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4819msgid "Death of a parent"
4820msgstr "Chết của cha/mẹ"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1715
4823msgid "Death of a paternal grandfather"
4824msgstr "Chết của ông nội"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1719
4827msgid "Death of a paternal grandmother"
4828msgstr "Chết của bà nội"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4831msgid "Death of a sibling"
4832msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1763
4835msgid "Death of a sister"
4836msgstr "Chết của chị"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1660
4839msgid "Death of a son"
4840msgstr "Chết của con"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4843msgid "Death of a spouse"
4844msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1774
4847msgid "Death of a wife"
4848msgstr "Chết của vợ"
4849
4850#. I18N: gedcom tag _DETS
4851#: app/GedcomTag.php:1784
4852msgid "Death of one spouse"
4853msgstr "Chết của một bạn đời"
4854
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4856msgid "Death place contains"
4857msgstr "Nơi mất chứa"
4858
4859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4860msgid "Death places"
4861msgstr "Nơi mất"
4862
4863#. I18N: Name of a module/report
4864#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4868msgid "Deaths"
4869msgstr "Mất"
4870
4871#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4872#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4873msgid "Deaths by century"
4874msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4875
4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4877msgctxt "Abbreviation for December"
4878msgid "Dec"
4879msgstr "T12"
4880
4881#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4885msgid "Decade of birth"
4886msgstr "Thập niên sinh"
4887
4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4890msgid "Decade of death"
4891msgstr "Thập niên chết"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4895msgid "Decade of marriage"
4896msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4899msgctxt "GENITIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Tháng Mười Hai"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4904msgctxt "INSTRUMENTAL"
4905msgid "December"
4906msgstr "Tháng Mười Hai"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4909msgctxt "LOCATIVE"
4910msgid "December"
4911msgstr "Tháng Mười Hai"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4916msgctxt "NOMINATIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Tháng Mười Hai"
4919
4920#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4921#: app/Date/FrenchDate.php:305
4922msgid "Decidi"
4923msgstr "Decidi"
4924
4925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4926msgid "Default chart"
4927msgstr "Biểu đồ mặc định"
4928
4929#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4930msgid "Default family tree"
4931msgstr "Cây gia đình mặc định"
4932
4933#. I18N: A configuration setting
4934#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4936#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4937msgid "Default individual"
4938msgstr "Người mặc định"
4939
4940#. I18N: A configuration setting
4941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4942msgid "Default theme"
4943msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4944
4945#. I18N: gedcom tag _DEG
4946#: app/GedcomTag.php:1781
4947msgid "Degree"
4948msgstr "Bằng Cấp"
4949
4950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4966msgctxt "font name"
4967msgid "DejaVu"
4968msgstr "Phông chữ DejaVu"
4969
4970#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4972#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4973#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4975#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4976#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4977#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4980#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4981#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4983#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4984#: resources/views/media-page.phtml:102
4985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4986#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4989#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4990#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4991#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4992#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4994msgid "Delete"
4995msgstr "Xoá"
4996
4997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4998msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4999msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5000
5001#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5003msgid "Delete inactive users"
5004msgstr "Xóa người không hoạt động"
5005
5006#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5007msgid "Delete selected messages"
5008msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5009
5010#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5011msgid "Delete the preferences for this module."
5012msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5013
5014#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5015msgid "Delete this name"
5016msgstr "Xóa tên"
5017
5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5019msgid "Delete your account"
5020msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5021
5022#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5023msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5024msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5025
5026#. I18N: Name of a country or state
5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5028msgid "Democratic Republic of the Congo"
5029msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5030
5031#. I18N: Name of a country or state
5032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5033msgid "Denmark"
5034msgstr "Đan Mạch"
5035
5036#. I18N: Location of an LDS church temple
5037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5038msgid "Denver, Colorado, United States"
5039msgstr "Denver, Colorado, United States"
5040
5041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5042msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5043msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5044
5045#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5046msgid "Descendant generations"
5047msgstr "Các thế hệ con cháu"
5048
5049#. I18N: gedcom tag DESC
5050#. I18N: Name of a module/chart
5051#. I18N: Name of a module/sidebar
5052#. I18N: Name of a module/report
5053#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5055#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5056#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5061msgid "Descendants"
5062msgstr "Con cháu"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESI
5065#: app/GedcomTag.php:666
5066msgid "Descendants interest"
5067msgstr "Quyền lợi con cháu"
5068
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5070msgid "Descendants of "
5071msgstr "Con cháu của "
5072
5073#. I18N: %s is an individual’s name
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5075#, php-format
5076msgid "Descendants of %s"
5077msgstr "Con cháu của %s"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DSCR
5080#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5081#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5082msgid "Description"
5083msgstr "Mô tả"
5084
5085#. I18N: A configuration setting
5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5087msgid "Description META tag"
5088msgstr "Mô tả thẻ META"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DEST
5091#: app/GedcomTag.php:669
5092msgid "Destination"
5093msgstr "Mục Tiêu"
5094
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5099#: resources/views/media-page.phtml:53
5100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5101#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5102#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5103msgid "Details"
5104msgstr "Chi tiết"
5105
5106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5107msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5108msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5109
5110#. I18N: Location of an LDS church temple
5111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5112msgid "Detroit, Michigan, United States"
5113msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5114
5115#: app/Date/JalaliDate.php:268
5116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:143
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Tháng Dey"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:233
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Tháng Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:188
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Tháng Dey"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:98
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Tháng Dey"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:150
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Dhu al-Hijjah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:240
5152msgctxt "INSTRUMENTAL"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dhu al-Hijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:195
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:105
5164msgctxt "NOMINATIVE"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dhu al-Hijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:148
5170msgctxt "GENITIVE"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:238
5176msgctxt "INSTRUMENTAL"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:193
5182msgctxt "LOCATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:103
5188msgctxt "NOMINATIVE"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5191
5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5194msgid "Died as a child: exempt"
5195msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5196
5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5199msgid "Died as an infant: exempt"
5200msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5201
5202#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5203msgid "Differences"
5204msgstr "Các dị biệt"
5205
5206#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5208msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5209msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors"
5215msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5216
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5220msgid "Direct line ancestors and their families"
5221msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5222
5223#. I18N: %s is a number of records per page
5224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5225#, php-format
5226msgid "Display %s"
5227msgstr "Hiển thị %s"
5228
5229#. I18N: Description of the “Favorites” module
5230#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5231msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5232msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5233
5234#. I18N: Description of the “Favorites” module
5235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5236msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5237msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIV
5240#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5241#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5242msgid "Divorce"
5243msgstr "Ly Dị"
5244
5245#. I18N: gedcom tag DIVF
5246#: app/GedcomTag.php:675
5247msgid "Divorce filed"
5248msgstr "Ly Thân"
5249
5250#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5252msgid "Divorces by century"
5253msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5254
5255#. I18N: Name of a country or state
5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5257msgid "Djibouti"
5258msgstr "Djibouti"
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5262msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5263msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5267msgid "Do not seal: unauthorized"
5268msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5269
5270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5271msgid "Do not use maps"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: Type of media object
5275#: app/GedcomTag.php:2369
5276msgid "Document"
5277msgstr "Tài liệu"
5278
5279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5280msgid "Domain name"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5285msgid "Dominica"
5286msgstr "Dominica"
5287
5288#. I18N: Name of a country or state
5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5290msgid "Dominican Republic"
5291msgstr "Dominican Republic"
5292
5293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5294msgid "Down"
5295msgstr ""
5296
5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5299msgid "Download"
5300msgstr "Tải về"
5301
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5303#, php-format
5304msgid "Download %s…"
5305msgstr "Tải về %s…"
5306
5307#: resources/views/media-page.phtml:134
5308msgid "Download file"
5309msgstr "File tải về"
5310
5311#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5312msgid "Drag the blocks to change their position."
5313msgstr ""
5314
5315#. I18N: Location of an LDS church temple
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5317#, fuzzy
5318msgid "Draper, Utah, United States"
5319msgstr "Draper, Utah, United States"
5320
5321#. I18N: The second day in the French republican calendar
5322#: app/Date/FrenchDate.php:289
5323msgid "Duodi"
5324msgstr "Duodi"
5325
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5330msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5331msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5337msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5338msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5339
5340#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5341msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5342msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5343
5344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5345msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5346msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5352msgid "Earliest birth"
5353msgstr "Sinh sớm nhất"
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5359msgid "Earliest death"
5360msgstr "Chết xưa nhất"
5361
5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5363msgid "Earliest divorce"
5364msgstr "Ly dị xưa nhất"
5365
5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5367msgid "Earliest marriage"
5368msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5372msgid "Ecuador"
5373msgstr "Ecuador"
5374
5375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5378#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5380#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5381#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5382#: resources/views/admin/users.phtml:18
5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5385#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5390#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5391#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5392msgid "Edit"
5393msgstr "Sửa"
5394
5395#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5396#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5397msgid "Edit a media file"
5398msgstr ""
5399
5400#. I18N: Options for editing
5401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5402#, fuzzy
5403msgid "Edit preferences"
5404msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5405
5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5407#, fuzzy
5408msgid "Edit the FAQ"
5409msgstr "Sửa mục FAQ"
5410
5411#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5414msgid "Edit the gender"
5415msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5416
5417#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5418#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5419#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5420msgid "Edit the name"
5421msgstr "Sửa Tên"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5424#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5425#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5427#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5428#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5430#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5431#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5433#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5434#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5435msgid "Edit the raw GEDCOM"
5436msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5439msgid "Edit the shared note"
5440msgstr "Sửa ghi chú chung"
5441
5442#: app/Module/StoriesModule.php:307
5443#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5444msgid "Edit the story"
5445msgstr "Sửa chuyện"
5446
5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5448msgid "Edit the user"
5449msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5450
5451#: app/Services/TreeService.php:203
5452msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5453msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5454
5455#. I18N: A restriction on editing data
5456#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5457msgid "Editing restriction"
5458msgstr ""
5459
5460#. I18N: Listbox entry; name of a role
5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5463msgid "Editor"
5464msgstr "Biên tập viên"
5465
5466#. I18N: Location of an LDS church temple
5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5469msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5470
5471#. I18N: gedcom tag EDUC
5472#: app/GedcomTag.php:681
5473msgid "Education"
5474msgstr "Học Vấn"
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5478msgid "Egypt"
5479msgstr "Ai Cập"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5483msgid "El Salvador"
5484msgstr "El Salvador"
5485
5486#. I18N: Type of media object
5487#: app/GedcomTag.php:2372
5488msgid "Electronic"
5489msgstr "Điện tử"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:205
5493msgctxt "GENITIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "Elul"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:311
5499msgctxt "INSTRUMENTAL"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Elul"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:258
5505msgctxt "LOCATIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:152
5511msgctxt "NOMINATIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5516msgid "Email"
5517msgstr ""
5518
5519#. I18N: gedcom tag EMAIL
5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5521#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5525#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5529#: resources/views/register-page.phtml:46
5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5531msgid "Email address"
5532msgstr "Địa chỉ email"
5533
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5535msgid "Email verified"
5536msgstr "Email được xác minh"
5537
5538#. I18N: gedcom tag EMIG
5539#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5540msgid "Emigration"
5541msgstr "Di Cư"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5544msgid "Employee"
5545msgstr "Người làm"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5548msgctxt "FEMALE"
5549msgid "Employee"
5550msgstr "Người làm"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5553msgctxt "MALE"
5554msgid "Employee"
5555msgstr "Người làm"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5558#: app/GedcomTag.php:979
5559msgid "Employer"
5560msgstr "Chủ"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5563msgctxt "FEMALE"
5564msgid "Employer"
5565msgstr "Người chủ"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5568msgctxt "MALE"
5569msgid "Employer"
5570msgstr "Người chủ"
5571
5572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5573msgid "Empty the clippings cart"
5574msgstr "Giỏ không"
5575
5576#: resources/views/admin/components.phtml:25
5577#: resources/views/admin/components.phtml:64
5578#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5579msgid "Enabled"
5580msgstr "Kích hoạt"
5581
5582#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5584msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5585msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5586
5587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5588msgid "End year"
5589msgstr "Năm kết thúc"
5590
5591#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5592msgid "Ending range of change dates"
5593msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5594
5595#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5597msgid "Endowment House"
5598msgstr "Endowment House"
5599
5600#. I18N: gedcom tag ENGA
5601#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5602msgid "Engagement"
5603msgstr "Lễ đính hôn"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5607msgid "England"
5608msgstr "Anh"
5609
5610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5611msgid "Enter an optional note about this favorite"
5612msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5613
5614#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5615msgid "Entire record"
5616msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5620msgid "Equatorial Guinea"
5621msgstr "Equatorial Guinea"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5625msgid "Eritrea"
5626msgstr "Eritrea"
5627
5628#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5629#, php-format
5630msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5631msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5632
5633#: app/Date/JalaliDate.php:270
5634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5635msgid "Esf"
5636msgstr "Est"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:147
5640msgctxt "GENITIVE"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "Tháng Esfand"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:237
5646msgctxt "INSTRUMENTAL"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "Tháng Esfand"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:192
5652msgctxt "LOCATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Tháng Esfand"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:102
5658msgctxt "NOMINATIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Tháng Esfand"
5661
5662#. I18N: A configuration setting
5663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5664msgid "Estimated dates for birth and death"
5665msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5669msgid "Estonia"
5670msgstr "Estonia"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5674msgid "Ethiopia"
5675msgstr "Ethiopia"
5676
5677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5678msgid "Europe"
5679msgstr "Châu Âu"
5680
5681#. I18N: gedcom tag EVEN
5682#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5686msgid "Event"
5687msgstr "Sự Kiện"
5688
5689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5691#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5693#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5694msgid "Events"
5695msgstr "Sự kiện"
5696
5697#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5698msgid "Events in countries"
5699msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5700
5701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5702msgid "Events of close relatives"
5703msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5704
5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5706msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5707msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5708
5709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5710msgid "Exact"
5711msgstr "Chính xác"
5712
5713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5714msgid "Exact date"
5715msgstr "Ngày chính xác"
5716
5717#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5718#, php-format
5719msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5720msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5721
5722#: resources/views/admin/media.phtml:70
5723msgid "Exclude subfolders"
5724msgstr "Không tính các thư mục con"
5725
5726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5728msgid "Excluded from this submission"
5729msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5730
5731#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5732#: resources/views/register-page.phtml:87
5733msgid "Explain why you are requesting an account."
5734msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5735
5736#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5737msgid "Export"
5738msgstr "Xuất"
5739
5740#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5741msgid "Export a GEDCOM file"
5742msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5743
5744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5745msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5746msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5747
5748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5749#, fuzzy
5750msgid "Export preferences"
5751msgstr "Các tùy chọn xuất"
5752
5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5755msgid "Extend privacy to dead individuals"
5756msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5757
5758#. I18N: “External files” are stored on other computers
5759#: resources/views/admin/media.phtml:40
5760msgid "External files"
5761msgstr "Tập tin bên ngoài"
5762
5763#: resources/views/admin/media.phtml:74
5764msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5765msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5766
5767#. I18N: Name of a module/sidebar
5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5769msgid "Extra information"
5770msgstr "Thông tin thêm"
5771
5772#. I18N: gedcom tag _EYEC
5773#: app/GedcomTag.php:1793
5774msgid "Eye color"
5775msgstr "Màu mắt"
5776
5777#. I18N: Name of a theme.
5778#: app/Module/FabTheme.php:39
5779msgid "F.A.B."
5780msgstr "F.A.B."
5781
5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5784msgid "FAQ"
5785msgstr "Câu hỏi thông thường"
5786
5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5789#, fuzzy
5790msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5791msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5792
5793#. I18N: gedcom tag FACT
5794#: app/GedcomTag.php:725
5795msgid "Fact"
5796msgstr "Sự Kiện"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1795
5799msgid "Fact 1"
5800msgstr "Sự kiện 1"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1813
5803msgid "Fact 10"
5804msgstr "Sự kiện 10"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1815
5807msgid "Fact 11"
5808msgstr "Sự kiện 11"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1817
5811msgid "Fact 12"
5812msgstr "Sự kiện 12"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1819
5815msgid "Fact 13"
5816msgstr "Sự kiện 13"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1797
5819msgid "Fact 2"
5820msgstr "Sự kiện 2"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1799
5823msgid "Fact 3"
5824msgstr "Sự kiện 3"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1801
5827msgid "Fact 4"
5828msgstr "Sự kiện 4"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1803
5831msgid "Fact 5"
5832msgstr "Sự kiện 5"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1805
5835msgid "Fact 6"
5836msgstr "Sự kiện 6"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1807
5839msgid "Fact 7"
5840msgstr "Sự kiện 7"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1809
5843msgid "Fact 8"
5844msgstr "Sự kiện 8"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1811
5847msgid "Fact 9"
5848msgstr "Sự kiện 9"
5849
5850#. I18N: A configuration setting
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5852msgid "Fact icons"
5853msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5857msgid "Fact or event"
5858msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5859
5860#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5863#: resources/views/family-page.phtml:51
5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5867msgid "Facts and events"
5868msgstr "Sự kiện và số liệu"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5871msgid "Facts for family records"
5872msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5875msgid "Facts for individual records"
5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5879msgid "Facts for new families"
5880msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5883msgid "Facts for new individuals"
5884msgstr "Sự kiện cho người mới"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5887msgid "Facts for repository records"
5888msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5891msgid "Facts for source records"
5892msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5893
5894#. I18N: Name of a country or state
5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5896msgid "Falkland Islands"
5897msgstr "Falkland Islands"
5898
5899#. I18N: Name of a module/list
5900#. I18N: Name of a module
5901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5917#: resources/views/media-page.phtml:64
5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5923#: resources/views/note-page.phtml:50
5924#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5925#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5926#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5929msgid "Families"
5930msgstr "Gia đình"
5931
5932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5933#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5934msgid "Families with sources"
5935msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5936
5937#. I18N: gedcom tag FAM
5938#. I18N: Name of a module/report
5939#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5941#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5943#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5947#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5953msgid "Family"
5954msgstr "Gia đình"
5955
5956#. I18N: gedcom tag FAMC
5957#: app/GedcomTag.php:733
5958msgid "Family as a child"
5959msgstr "Gia Đình của Con"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAMS
5962#: app/GedcomTag.php:739
5963msgid "Family as a spouse"
5964msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5965
5966#. I18N: Name of a module/chart
5967#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5968msgid "Family book"
5969msgstr "Gia phả"
5970
5971#. I18N: %s is an individual’s name
5972#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5973#, php-format
5974msgid "Family book of %s"
5975msgstr "Gia phả của %s"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMF
5978#: app/GedcomTag.php:736
5979msgid "Family file"
5980msgstr "File gia đình"
5981
5982#. I18N: Name of a module/sidebar
5983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5984msgid "Family navigator"
5985msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5986
5987#. I18N: Description of the “News” module
5988#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5989msgid "Family news and site announcements."
5990msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5991
5992#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5993#, php-format
5994msgid "Family of %s"
5995msgstr "Gia đình của %s"
5996
5997#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6003#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6010msgid "Family tree"
6011msgstr "Cây gia đình"
6012
6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6015msgid "Family tree clippings cart"
6016msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6020msgid "Family tree title"
6021msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6022
6023#. I18N: Name of a module
6024#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6027#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6029msgid "Family trees"
6030msgstr "Các cây gia đình"
6031
6032#. I18N: %s is the spouse name
6033#: app/Individual.php:1016
6034#, php-format
6035msgid "Family with %s"
6036msgstr "Gia đình với %s"
6037
6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6039msgid "Family with adoptive parents"
6040msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6043msgid "Family with foster parents"
6044msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6045
6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6048msgid "Family with husband"
6049msgstr "Gia đình và chồng"
6050
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6052#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6054msgid "Family with parents"
6055msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6056
6057#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6059msgid "Family with rada parents"
6060msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6061
6062#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6064msgid "Family with sealing parents"
6065msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6066
6067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6068msgid "Family with spouse"
6069msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6070
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6074msgid "Family with the most children"
6075msgstr "Gia đình đông con nhất"
6076
6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6079msgid "Family with wife"
6080msgstr "Gia đình có vợ"
6081
6082#. I18N: Name of a module/chart
6083#: app/Module/FanChartModule.php:116
6084msgid "Fan chart"
6085msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6086
6087#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6088#: app/Module/FanChartModule.php:162
6089#, php-format
6090msgid "Fan chart of %s"
6091msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6092
6093#: app/Date/JalaliDate.php:259
6094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6095msgid "Far"
6096msgstr "Far"
6097
6098#. I18N: Name of a country or state
6099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6100msgid "Faroe Islands"
6101msgstr "Faroe Islands"
6102
6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6104#: app/Date/JalaliDate.php:125
6105msgctxt "GENITIVE"
6106msgid "Farvardin"
6107msgstr "Tháng Farvardin"
6108
6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:215
6111msgctxt "INSTRUMENTAL"
6112msgid "Farvardin"
6113msgstr "Tháng Farvardin"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:170
6117msgctxt "LOCATIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "Tháng Farvardin"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:80
6123msgctxt "NOMINATIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Tháng Farvardin"
6126
6127#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6134msgid "Father"
6135msgstr "Bố"
6136
6137#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6138#, php-format
6139msgid "Father: %s"
6140msgstr "Cha: %s"
6141
6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6143msgid "Father’s age"
6144msgstr "Tuổi cha"
6145
6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6147#: app/Individual.php:977
6148#, php-format
6149msgid "Father’s family with %s"
6150msgstr "Gia đình cha với %s"
6151
6152#. I18N: A step-family.
6153#: app/Individual.php:981
6154msgid "Father’s family with an unknown individual"
6155msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6156
6157#. I18N: Name of a module
6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6160msgid "Favorites"
6161msgstr "Mục yêu thích"
6162
6163#. I18N: gedcom tag FAX
6164#: app/GedcomTag.php:760
6165msgid "Fax"
6166msgstr "Số fax"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6169msgctxt "Abbreviation for February"
6170msgid "Feb"
6171msgstr "TH2"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6174msgctxt "GENITIVE"
6175msgid "February"
6176msgstr "Tháng Hai"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6179msgctxt "INSTRUMENTAL"
6180msgid "February"
6181msgstr "Tháng Hai"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6184msgctxt "LOCATIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "Tháng Hai"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6191msgctxt "NOMINATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "Tháng Hai"
6194
6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6196#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6198msgid "Female"
6199msgstr "Nữ"
6200
6201#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6202#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6203#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6204#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6214#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6215#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6216#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6217#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6218msgid "Females"
6219msgstr "Nữ"
6220
6221#. I18N: Name of a country or state
6222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6223msgid "Fiji"
6224msgstr "Fiji"
6225
6226#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6227msgid "File size"
6228msgstr "Kích cỡ file"
6229
6230#: app/Functions/Functions.php:44
6231msgid "File successfully uploaded"
6232msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6233
6234#. I18N: gedcom tag FILE
6235#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6236msgid "Filename"
6237msgstr "Tên file"
6238
6239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6241msgid "Filename on server"
6242msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6243
6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6245#, php-format
6246msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6247msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6248
6249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6250#, php-format
6251msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6252msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6253
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6255msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6256msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6257
6258#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6259#, php-format
6260msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6261msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6262
6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6264msgid "Filter"
6265msgstr "Lọc"
6266
6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6268msgid "Find a source"
6269msgstr "Tìm một nguồn"
6270
6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6275msgid "Find a special character"
6276msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6279msgid "Find all possible relationships"
6280msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6283msgid "Find any relationship"
6284msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6285
6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6288msgid "Find duplicates"
6289msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6292msgid "Find other relationships"
6293msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6297msgid "Find relationships via ancestors"
6298msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6302msgid "Find the closest relationships"
6303msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6304
6305#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6306#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6307msgid "Find unrelated individuals"
6308msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6309
6310#. I18N: Name of a country or state
6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6312msgid "Finland"
6313msgstr "Phần Lan"
6314
6315#. I18N: gedcom tag FCOM
6316#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6317msgid "First communion"
6318msgstr "Rước lễ lần đầu"
6319
6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6321msgid "First event"
6322msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6323
6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6325msgid "First record"
6326msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6327
6328#. I18N: Name of a module
6329#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6330msgid "Fix name slashes and spaces"
6331msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6332
6333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6334#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6335msgid "Flag"
6336msgstr "Cờ"
6337
6338#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6339#, php-format
6340msgid "Flag of %s"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6345msgid "Flanders"
6346msgstr "Flanders"
6347
6348#. I18N: a month in the French republican calendar
6349#: app/Date/FrenchDate.php:149
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "Floreal"
6352msgstr "Floréal"
6353
6354#. I18N: a month in the French republican calendar
6355#: app/Date/FrenchDate.php:243
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "Floreal"
6358msgstr "Floréal"
6359
6360#. I18N: a month in the French republican calendar
6361#: app/Date/FrenchDate.php:196
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "Floreal"
6364msgstr "Floréal"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:102
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "Floréal"
6371
6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6374msgid "Folder"
6375msgstr "Thư mục"
6376
6377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6378msgid "Folder name on server"
6379msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6380
6381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6383#, fuzzy
6384msgid "Follow this link to verify your email address."
6385msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6386
6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6403msgid "Font"
6404msgstr "Phông"
6405
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6408msgid "Footer"
6409msgstr ""
6410
6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6415msgid "Footers"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6420#, php-format
6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6422msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6423
6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6426msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6427
6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6430msgstr ""
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6433#, php-format
6434msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6438#, php-format
6439msgid "For technical support and information contact %s."
6440msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6443#, php-format
6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6446
6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6450msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6451
6452#: resources/views/login-page.phtml:60
6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6454msgid "Forgot password?"
6455msgstr "Quên mật khẩu?"
6456
6457#. I18N: gedcom tag FORM
6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6460#: resources/views/help/date.phtml:132
6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6462msgid "Format"
6463msgstr "Mẫu"
6464
6465#. I18N: A configuration setting
6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6467msgid "Format text and notes"
6468msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6476msgctxt "Female pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Cha/ mẹ kế"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6481msgctxt "Male pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Cha/ mẹ kế"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6486msgctxt "Pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Cha/ mẹ kế"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6491msgid "Foster child"
6492msgstr "Con nuôi"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6495msgid "Foster father"
6496msgstr "Cha nuôi"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6499msgid "Foster mother"
6500msgstr "Mẹ nuôi"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6504msgid "France"
6505msgstr "Pháp"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6509msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6510msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6514msgid "Freiburg, Germany"
6515msgstr "Freiburg, Germany"
6516
6517#. I18N: The French calendar
6518#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6519msgid "French"
6520msgstr "Tiếng Pháp"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6524msgid "French Guiana"
6525msgstr "French Guiana"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6529msgid "French Polynesia"
6530msgstr "French Polynesia"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6534msgid "French Southern Territories"
6535msgstr "French Southern Territories"
6536
6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6540msgid "Frequently asked questions"
6541msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6542
6543#. I18N: Location of an LDS church temple
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6545msgid "Fresno, California, United States"
6546msgstr "Fresno, California, United States"
6547
6548#. I18N: abbreviation for Friday
6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6551msgid "Fri"
6552msgstr "T6"
6553
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6555msgid "Friday"
6556msgstr "Thứ Sáu"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Bạn"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6563msgctxt "FEMALE"
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Bạn bè"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6568msgctxt "MALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Bạn"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:139
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Frimaire"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:233
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Frimaire"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:186
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:91
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6598#: resources/views/message-page.phtml:17
6599msgctxt "Email sender"
6600msgid "From"
6601msgstr ""
6602
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6605msgctxt "Start of date range"
6606msgid "From"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:157
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:251
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:204
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:110
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6635msgid "Fukuoka, Japan"
6636msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6637
6638#. I18N: gedcom tag _FNRL
6639#: app/GedcomTag.php:1822
6640msgid "Funeral"
6641msgstr "Tang lể"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6646msgid "GEDCOM errors"
6647msgstr "Lỗi GEDCOM"
6648
6649#. I18N: gedcom tag GEDC
6650#. I18N: gedcom tag _GEDF
6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6653msgid "GEDCOM file"
6654msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6658msgid "Gabon"
6659msgstr "Gabon"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6663msgid "Gambia"
6664msgstr "Gambia"
6665
6666#. I18N: gedcom tag SEX
6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6673msgid "Gender"
6674msgstr "Giới tính"
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6677msgid "Genealogy"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6682msgid "Genealogy contact"
6683msgstr "Liên hệ gia phả"
6684
6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6687msgid "Genealogy data"
6688msgstr "Dữ liệu gia phả"
6689
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6692msgid "General"
6693msgstr "Tổng quát"
6694
6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6697msgid "General search"
6698msgstr "Tìm tổng quát"
6699
6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6701#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6702msgid "Generate sitemap files for search engines."
6703msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6704
6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6707#, php-format
6708msgid "Generated by %s"
6709msgstr "Tạo bởi %s"
6710
6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6712msgid "Generation"
6713msgstr "Thế hệ"
6714
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6717msgid "Generation "
6718msgstr "Thế hệ "
6719
6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6731msgid "Generations"
6732msgstr "Thế hệ"
6733
6734#. I18N: gedcom tag ANCE
6735#: app/GedcomTag.php:486
6736msgid "Generations of ancestors"
6737msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6738
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6741msgid "Geographic area"
6742msgstr "Vùng địa lý"
6743
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6748msgid "Geographic data"
6749msgstr "Dữ liệu địa lý"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6753msgid "Georgia"
6754msgstr "Georgia"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6758msgid "Germany"
6759msgstr "Đức"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:147
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "Germinal"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:241
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "Germinal"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:194
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "Germinal"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:100
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6788msgid "Ghana"
6789msgstr "Ghana"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6793msgid "Gibraltar"
6794msgstr "Gibraltar"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6798#, fuzzy
6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6800msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6804#, fuzzy
6805msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6806msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6807
6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6810msgid "Given name"
6811msgstr "Tên"
6812
6813#. I18N: gedcom tag GIVN
6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6818msgid "Given names"
6819msgstr "Tên"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6822msgid "Godchild"
6823msgstr "Con trai đỡ đầu"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6826msgid "Goddaughter"
6827msgstr "Con gái đỡ đầu"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6830msgid "Godfather"
6831msgstr "Cha đỡ đầu"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6834msgid "Godmother"
6835msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6836
6837#. I18N: gedcom tag _GODP
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6839msgid "Godparent"
6840msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6843msgid "Godson"
6844msgstr "Con đỡ đầu"
6845
6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6847msgid "Google Maps™"
6848msgstr "Google Maps™"
6849
6850#. I18N: gedcom tag GRAD
6851#: app/GedcomTag.php:785
6852msgid "Graduation"
6853msgstr "Tốt nghiệp"
6854
6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6856msgid "Greatest age at death"
6857msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6858
6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6860msgid "Greatest age between siblings"
6861msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6865msgid "Greece"
6866msgstr "Hi Lạp"
6867
6868#. I18N: The name of a colour-scheme
6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6870msgid "Green Beam"
6871msgstr "Tia sáng xanh"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6875msgid "Greenland"
6876msgstr "Greenland"
6877
6878#. I18N: The gregorian calendar
6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6880msgid "Gregorian"
6881msgstr "Lịch Gregory"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6885msgid "Grenada"
6886msgstr "Grenada"
6887
6888#. I18N: Location of an LDS church temple
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6890msgid "Guadalajara, Mexico"
6891msgstr "Guadalajara, Mexico"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6895msgid "Guadeloupe"
6896msgstr "Guadeloupe"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6900msgid "Guam"
6901msgstr "Guam"
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6904msgid "Guardian"
6905msgstr "Người bảo vệ"
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6908msgctxt "FEMALE"
6909msgid "Guardian"
6910msgstr "Người bảo vệ"
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6913msgctxt "MALE"
6914msgid "Guardian"
6915msgstr "Người bảo hộ"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6919msgid "Guatemala"
6920msgstr "Guatemala"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6924msgid "Guatemala City, Guatemala"
6925msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6929msgid "Guayaquil, Ecuador"
6930msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6934msgid "Guernsey"
6935msgstr "Guernsey"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6939msgid "Guinea"
6940msgstr "Guinea"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6944msgid "Guinea-Bissau"
6945msgstr "Guinea-Bissau"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6949msgid "Guyana"
6950msgstr "Guyana"
6951
6952#. I18N: Name of a module
6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6954msgid "HTML"
6955msgstr "Khối HTML"
6956
6957#. I18N: gedcom tag _HAIR
6958#: app/GedcomTag.php:1834
6959msgid "Hair color"
6960msgstr "Màu tóc"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6964msgid "Haiti"
6965msgstr "Haiti"
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6970msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6974msgid "Hamilton, New Zealand"
6975msgstr "Hamilton, New Zealand"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6979msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6980msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6983msgid "He "
6984msgstr "Ông "
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6987msgid "He died"
6988msgstr "Ông mất"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6992msgid "He married"
6993msgstr "Ông kết hôn"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6996msgid "He resided at"
6997msgstr "Ông sống tại"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7000msgid "He was born"
7001msgstr "Ông sinh năm"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7004msgid "He was buried"
7005msgstr "Ông được chôn cất"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7008msgid "He was christened"
7009msgstr "Ông được rửa tội"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7012msgid "He was cremated"
7013msgstr "Ông được hỏa táng"
7014
7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7016msgid "Head of household"
7017msgstr "Trưởng hộ"
7018
7019#. I18N: gedcom tag HEAD
7020#: app/GedcomTag.php:788
7021msgid "Header"
7022msgstr "Đầu"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7026msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7027msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7028
7029#. I18N: gedcom tag _HEB
7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7031msgid "Hebrew"
7032msgstr "Hê-brơ"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HNM
7035#: app/GedcomTag.php:1843
7036msgid "Hebrew name"
7037msgstr "Tên Do Thái"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEIG
7040#: app/GedcomTag.php:1840
7041msgid "Height"
7042msgstr "Chiều cao"
7043
7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7055#, php-format
7056msgid "Hello %s…"
7057msgstr "Chào %s …"
7058
7059#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7062msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7063
7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7068msgid "Hello administrator…"
7069msgstr "Xin chào quản trị…"
7070
7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7072#: resources/views/help/link.phtml:9
7073msgid "Help"
7074msgstr "Hướng dẫn"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7078msgid "Helsinki, Finland"
7079msgstr "Helsinki, Finland"
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7097msgctxt "font name"
7098msgid "Helvetica"
7099msgstr "Phông chữ Helvetica"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7102msgid "Her occupation was"
7103msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7107msgid "Hermosillo, Mexico"
7108msgstr "Hermosillo, Mexico"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:181
7112msgctxt "GENITIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "Heshvan"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:287
7118msgctxt "INSTRUMENTAL"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:234
7124msgctxt "LOCATIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:128
7130msgctxt "NOMINATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7138msgid "Hide from everyone"
7139msgstr "Che tất cả mọi người"
7140
7141#. I18N: gedcom tag _PRIM
7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7144msgid "Highlighted image"
7145msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7146
7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7149msgid "Hijri"
7150msgstr "Tiếng Hijri"
7151
7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7153msgid "His occupation was"
7154msgstr "Nghề của ông là"
7155
7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7163msgid "Historic events"
7164msgstr ""
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#. I18N: A configuration setting
7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7170msgid "Hit counters"
7171msgstr "Bộ đếm truy cập"
7172
7173#. I18N: gedcom tag _HOL
7174#: app/GedcomTag.php:1846
7175msgid "Holocaust"
7176msgstr "Thảm họa"
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7183msgid "Home page"
7184msgstr "Trang chủ"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7188msgid "Honduras"
7189msgstr "Honduras"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7195msgid "Hong Kong"
7196msgstr "Hong-Kong"
7197
7198#. I18N: Name of a module/chart
7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7200msgid "Hourglass chart"
7201msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7202
7203#. I18N: %s is an individual’s name
7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7205#, php-format
7206msgid "Hourglass chart of %s"
7207msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7208
7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7210msgid "Household"
7211msgstr "Nội trợ"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7215msgid "Houston, Texas, United States"
7216msgstr "Houston, Texas, United States"
7217
7218#. I18N: Configuration option
7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7221msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7225msgid "Hungary"
7226msgstr "Hungary"
7227
7228#. I18N: gedcom tag HUSB
7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7244msgid "Husband"
7245msgstr "Chồng"
7246
7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7248msgid "Husband’s age"
7249msgstr "Tuổi chồng"
7250
7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7253msgid "IP address"
7254msgstr "Địa chỉ IP"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7258msgid "Iceland"
7259msgstr "Iceland"
7260
7261#: app/SurnameTradition.php:97
7262msgctxt "Surname tradition"
7263msgid "Icelandic"
7264msgstr "Icelandic"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7269msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7270
7271#. I18N: gedcom tag IDNO
7272#: app/GedcomTag.php:794
7273msgid "Identification number"
7274msgstr "Số căn cước"
7275
7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7283msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7284
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7286#, fuzzy
7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7288msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:22
7291#, php-format
7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7293msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:19
7296#, php-format
7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7298msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:28
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7303msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:25
7306#, php-format
7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7308msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:16
7311#, php-format
7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7313msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7314
7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7316msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7326msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7327
7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7331msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7335msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7336msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7337
7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7339msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7340msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7343msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7344msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7345
7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7347msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7351msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7352msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7353
7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7356msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7361msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7362msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7363
7364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7365msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7377#, fuzzy
7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7380
7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7385
7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7390
7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7394
7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7398
7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7400msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7401msgstr ""
7402
7403#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7404msgid "Image dimensions"
7405msgstr "Kích thước hình ảnh"
7406
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7408msgid "Images without watermarks"
7409msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7410
7411#. I18N: gedcom tag IMMI
7412#: app/GedcomTag.php:797
7413msgid "Immigration"
7414msgstr "Nhập cảnh"
7415
7416#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7417#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7418msgid "Import"
7419msgstr "Nhập"
7420
7421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7422msgid "Import a GEDCOM file"
7423msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7426msgid "Import all places from a family tree"
7427msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7431msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7435msgid "Import geographic data"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7439#, fuzzy
7440msgid "Import preferences"
7441msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7444#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7445msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7446msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7447
7448#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7451
7452#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7454msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7455
7456#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7458msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7459msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7460
7461#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7463msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7464msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7465
7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7467msgid "In this month…"
7468msgstr "Vào tháng này…"
7469
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7471msgid "In this year…"
7472msgstr "Vào năm này…"
7473
7474#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7476msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7480msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7484msgid "Include associates"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7488#, php-format
7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7493msgid "Include media (automatically zips files)"
7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7495
7496#. I18N: Label for check-box
7497#: resources/views/admin/media.phtml:65
7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7499msgid "Include subfolders"
7500msgstr "Bao gồm thư mục con"
7501
7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7503msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7507msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Label for a configuration option
7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7512msgid "Include the individual’s immediate family"
7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7517msgid "India"
7518msgstr "India"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7522#, fuzzy
7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7525
7526#. I18N: gedcom tag INDI
7527#. I18N: Name of a module/report
7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7562msgid "Individual"
7563msgstr "Cá nhân"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7566msgid "Individual 1"
7567msgstr "Người 1"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7570msgid "Individual 2"
7571msgstr "Người 2"
7572
7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7574msgid "Individual distribution chart"
7575msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7576
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7578msgid "Individual page"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7582msgid "Individual pages"
7583msgstr "Các trang riêng"
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7587msgid "Individual record"
7588msgstr "Bản ghi từng người"
7589
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7593msgid "Individual who lived the longest"
7594msgstr "Người sống lâu nhất"
7595
7596#. I18N: Name of a module/list
7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7618#: resources/views/media-page.phtml:58
7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7628#: resources/views/note-page.phtml:44
7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7631#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7634msgid "Individuals"
7635msgstr "Các cá nhân"
7636
7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7639msgid "Individuals with sources"
7640msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7641
7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7643#, php-format
7644msgid "Individuals with surname %s"
7645msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7649msgid "Indonesia"
7650msgstr "Indonesia"
7651
7652#. I18N: gedcom tag INFL
7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7654msgid "Infant"
7655msgstr "Trẻ con"
7656
7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7658msgid "Informant"
7659msgstr "Người cung cấp tin tức"
7660
7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7662msgctxt "FEMALE"
7663msgid "Informant"
7664msgstr "Người thông tin"
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7667msgctxt "MALE"
7668msgid "Informant"
7669msgstr "Người thông tin"
7670
7671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7672msgid "Instructions for Google mail"
7673msgstr ""
7674
7675#. I18N: Name of a module
7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7677msgid "Interactive tree"
7678msgstr "Cây gia phả tương tác"
7679
7680#. I18N: %s is an individual’s name
7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7684#, php-format
7685msgid "Interactive tree of %s"
7686msgstr "Cây tương tác của %s"
7687
7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7689msgid "Internal messaging"
7690msgstr "Thư tín nội bộ"
7691
7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7693msgid "Internal messaging with emails"
7694msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7695
7696#. I18N: gedcom tag _INTE
7697#: app/GedcomTag.php:1860
7698msgid "Interred"
7699msgstr "An táng"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1856
7703msgctxt "FEMALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "An táng"
7706
7707#. I18N: gedcom tag _INTE
7708#: app/GedcomTag.php:1851
7709msgctxt "MALE"
7710msgid "Interred"
7711msgstr "An táng"
7712
7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7715msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7716
7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7718msgid "Invalid GEDCOM record"
7719msgstr ""
7720
7721#: app/Date.php:380
7722msgid "Invalid date"
7723msgstr "ngày không hợp lệ"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7727msgid "Iran"
7728msgstr "İran"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7732msgid "Iraq"
7733msgstr "Irak"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7737msgid "Ireland"
7738msgstr "Ireland"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7742msgid "Isle of Man"
7743msgstr "Isle of Man"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7747msgid "Israel"
7748msgstr "Israel"
7749
7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7752msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7756msgid "Italy"
7757msgstr "Italy"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:197
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Iyar"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:303
7767msgctxt "INSTRUMENTAL"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Iyar"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:250
7773msgctxt "LOCATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:144
7779msgctxt "NOMINATIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7784#: app/Date.php:239
7785msgid "Jalali"
7786msgstr "Tháng Jalali"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7790msgid "Jamaica"
7791msgstr "Jamaica"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7794msgctxt "Abbreviation for January"
7795msgid "Jan"
7796msgstr "TH1"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7799msgctxt "GENITIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "Tháng Giêng"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7804msgctxt "INSTRUMENTAL"
7805msgid "January"
7806msgstr "Tháng Giêng"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7809msgctxt "LOCATIVE"
7810msgid "January"
7811msgstr "Tháng Giêng"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7816msgctxt "NOMINATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Tháng Giêng"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7822msgid "Japan"
7823msgstr "Japan"
7824
7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7826#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7827#: resources/views/help/date.phtml:155
7828msgid "Jewish"
7829msgstr "Tiếng Do Thái"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7833msgid "Johannesburg, South Africa"
7834msgstr "Johannesburg, South Africa"
7835
7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7837#: app/Services/TreeService.php:202
7838msgid "John /DOE/"
7839msgstr "John /DOE/"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7843msgid "Jordan"
7844msgstr "Jordan"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7848msgid "Jordan River, Utah, United States"
7849msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7850
7851#. I18N: Name of a module
7852#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7853msgid "Journal"
7854msgstr "Nhật ký"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7857msgctxt "Abbreviation for July"
7858msgid "Jul"
7859msgstr "TH7"
7860
7861#. I18N: The julian calendar
7862#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7863msgid "Julian"
7864msgstr "Lịch Julian"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "Tháng Bảy"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7872msgctxt "INSTRUMENTAL"
7873msgid "July"
7874msgstr "Tháng Bảy"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "July"
7879msgstr "Tháng Bảy"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7884msgctxt "NOMINATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "Tháng Bảy"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:136
7890msgctxt "GENITIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Jumada al-awwal"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:226
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Jumada al-awwal"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:181
7902msgctxt "LOCATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:91
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:138
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Jumada al-thani"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:228
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Jumada al-thani"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:183
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:93
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7937msgctxt "Abbreviation for June"
7938msgid "Jun"
7939msgstr "TH6"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7942msgctxt "GENITIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "Tháng Sáu"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7947msgctxt "INSTRUMENTAL"
7948msgid "June"
7949msgstr "Tháng Sáu"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "June"
7954msgstr "Tháng Sáu"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7959msgctxt "NOMINATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "Tháng Sáu"
7962
7963#. I18N: Location of an LDS church temple
7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7965#, fuzzy
7966msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7967msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7971msgid "Kazakhstan"
7972msgstr "Kazakhstan"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7976msgid "Keep media objects"
7977msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7978
7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7980msgid "Keep open"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: A configuration setting
7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7987msgid "Keep the existing “last change” information"
7988msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7992msgid "Kenya"
7993msgstr "Kenya"
7994
7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7996msgid "Keyword examples"
7997msgstr "Thí dụ từ khóa"
7998
7999#: app/Date/JalaliDate.php:261
8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8001msgid "Khor"
8002msgstr "Khor"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:129
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "Tháng Khordad"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:219
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "Tháng Khordad"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:174
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Tháng Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:84
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Tháng Khordad"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8030msgid "Kiev, Ukraine"
8031msgstr "Kiev, Ukraine"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8035msgid "Kiribati"
8036msgstr "Kiribati"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:183
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "Kislev"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:289
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "Kislev"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:236
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:130
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: Location of an LDS church temple
8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8064msgid "Kona, Hawaii, United States"
8065msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8069msgid "Korea"
8070msgstr "Korea"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8074msgid "Kuwait"
8075msgstr "Kuveyt"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8079msgid "Kyrgyzstan"
8080msgstr "Kyrgyzstan"
8081
8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:501
8084msgid "LDS baptism"
8085msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1008
8089msgid "LDS child sealing"
8090msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8091
8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:624
8094msgid "LDS confirmation"
8095msgstr "Xác nhận LDS"
8096
8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:700
8099msgid "LDS endowment"
8100msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8101
8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:1017
8104msgid "LDS spouse sealing"
8105msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8106
8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8108msgid "LDS temple"
8109msgstr "Đền LDS"
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8113msgid "Laie, Hawaii, United States"
8114msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8115
8116#. I18N: page orientation
8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8120msgid "Landscape"
8121msgstr "Phong Cảnh"
8122
8123#. I18N: gedcom tag LANG
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8130#: resources/views/admin/users.phtml:23
8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8134msgid "Language"
8135msgstr "Ngôn ngữ"
8136
8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8141msgid "Languages"
8142msgstr "Các ngôn ngữ"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8146msgid "Laos"
8147msgstr "Laos"
8148
8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8151msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8152
8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8155msgid "Largest families"
8156msgstr "Gia đình đông nhất"
8157
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8159msgid "Largest number of grandchildren"
8160msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8165msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8166
8167#. I18N: gedcom tag CHAN
8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8181msgid "Last change"
8182msgstr "Cập Nhật Hóa"
8183
8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8185msgid "Last email reminder was sent "
8186msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8187
8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8189msgid "Last event"
8190msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8191
8192#: resources/views/admin/users.phtml:27
8193msgid "Last signed in"
8194msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8200msgid "Latest birth"
8201msgstr "Sinh gần đây nhất"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8207msgid "Latest death"
8208msgstr "Chết gần đây nhất"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8211msgid "Latest divorce"
8212msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8215msgid "Latest marriage"
8216msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8217
8218#. I18N: gedcom tag LATI
8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8225msgid "Latitude"
8226msgstr "Vĩ tuyến"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8230msgid "Latvia"
8231msgstr "Letonya"
8232
8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8238msgid "Layout"
8239msgstr "Trình bày"
8240
8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8243msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8244
8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8247msgstr ""
8248
8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8251msgid "Leaves"
8252msgstr "Vô sinh"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Lebanon"
8257msgstr "Lebanon"
8258
8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8260msgid "Left"
8261msgstr ""
8262
8263#. I18N: gedcom tag LEGA
8264#: app/GedcomTag.php:816
8265msgid "Legatee"
8266msgstr "Người thừa kế"
8267
8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8269msgid "Length of marriage"
8270msgstr "Thời gian cưới nhau"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8274msgid "Lesotho"
8275msgstr "Lesotho"
8276
8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8293msgctxt "paper size"
8294msgid "Letter"
8295msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8296
8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8298msgid "Level"
8299msgstr "Mức"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8303msgid "Liberia"
8304msgstr "Liberya"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8308msgid "Libya"
8309msgstr "Li bi"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8313msgid "Liechtenstein"
8314msgstr "Lihtenstayn"
8315
8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8317msgid "Lifespan"
8318msgstr "Thời gian sống"
8319
8320#. I18N: Name of a module/chart
8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8322msgid "Lifespans"
8323msgstr "Thời gian sống"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8327msgid "Lima, Peru"
8328msgstr "Lima, Pê ru"
8329
8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8332msgid "Link media objects to facts and events"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: You need to:
8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8338msgid "Link the user account to an individual."
8339msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8340
8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8343msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8344msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8348msgid "Link this media object to a family"
8349msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8353msgid "Link this media object to a source"
8354msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8358msgid "Link this media object to an individual"
8359msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8360
8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8362msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8363msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8364
8365#. I18N: gedcom tag _DBID
8366#: app/GedcomTag.php:1656
8367msgid "Linked database ID"
8368msgstr "ID liên kết CSDL"
8369
8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8371#: resources/views/chart-box.phtml:121
8372msgid "Links"
8373msgstr "Liên kết"
8374
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8377msgid "List"
8378msgstr "Danh sách"
8379
8380#. I18N: Name of a module
8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8387msgid "Lists"
8388msgstr "Danh Sách"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8392msgid "Lithuania"
8393msgstr "Litvanya"
8394
8395#: app/SurnameTradition.php:107
8396msgctxt "Surname tradition"
8397msgid "Lithuanian"
8398msgstr "Lituania"
8399
8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8401msgid "Living"
8402msgstr "Còn Sống"
8403
8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8405msgid "Living individuals"
8406msgstr "Người Sống"
8407
8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8409msgid "Loading…"
8410msgstr "Đang tải…"
8411
8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8413#: resources/views/admin/media.phtml:35
8414msgid "Local files"
8415msgstr "Tập tin cục bộ"
8416
8417#. I18N: gedcom tag MAP
8418#. I18N: gedcom tag _LOC
8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8420msgid "Location"
8421msgstr "Địa điểm"
8422
8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8425msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8428msgid "Lodger"
8429msgstr "Người ở trọ"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8432msgctxt "FEMALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "Nhà nghỉ"
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8437msgctxt "MALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "Người ở thuê"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8443msgid "Logan, Utah, United States"
8444msgstr "Logan, Utah, United States"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8448msgid "London, England"
8449msgstr "London, England"
8450
8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8454msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8455
8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8457msgid "Longest marriage"
8458msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8459
8460#. I18N: gedcom tag LONG
8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8467msgid "Longitude"
8468msgstr "Kinh tuyến"
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8472msgid "Los Angeles, California, United States"
8473msgstr "Los Angeles, California, United States"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8477msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8478msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8482msgid "Lubbock, Texas, United States"
8483msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8487msgid "Luxembourg"
8488msgstr "Lüksemburg"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8492msgid "Macau"
8493msgstr "Makao"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8497msgid "Macedonia"
8498msgstr "Macedonia"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8502msgid "Madagascar"
8503msgstr "Madagaskar"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8507msgid "Madrid, Spain"
8508msgstr "Madrid, Spain"
8509
8510#. I18N: Type of media object
8511#: app/GedcomTag.php:2381
8512msgid "Magazine"
8513msgstr "Tạp chí"
8514
8515#. I18N: gedcom tag _NAME
8516#: app/GedcomTag.php:1987
8517msgid "Mailing name"
8518msgstr "Tên Bưu Cục"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8521msgid "Mailto link"
8522msgstr "Liên kết gửi tới"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8526msgid "Malawi"
8527msgstr "Malawi"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8531msgid "Malaysia"
8532msgstr "Malaysia"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8536msgid "Maldives"
8537msgstr "Maldiv Adaları"
8538
8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8542msgid "Male"
8543msgstr "Nam"
8544
8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8562msgid "Males"
8563msgstr "Nam"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8567msgid "Mali"
8568msgstr "Mali"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8572msgid "Malta"
8573msgstr "Malta"
8574
8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8587msgid "Manage family trees"
8588msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8589
8590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8592#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8593msgid "Manage family trees "
8594msgstr ""
8595
8596#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8599msgid "Manage media"
8600msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8601
8602#. I18N: Listbox entry; name of a role
8603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8606#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8607msgid "Manager"
8608msgstr "Quản lý"
8609
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8611msgid "Managers"
8612msgstr "Những người quản lý"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8616#, fuzzy
8617msgid "Manaus, Brazil"
8618msgstr "Manaus, Brazil"
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8622#, fuzzy
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr "Manhattan, New York, United States"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "Manila, Philippines"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "Manti, Utah, United States"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2384
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "Bản thảo"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8649msgid "Map"
8650msgstr "Bản Đồ"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8655msgid "Map provider"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "TH3"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Tháng Ba"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "Tháng Ba"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Tháng Ba"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Tháng Ba"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "Hôn lễ"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1984
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1963
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr "Liên kết hôn nhân"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr "Kết hôn theo nước"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:832
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "Giấy Giá Thú"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1972
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1867
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr "Ý định kết hôn"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:835
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "Giấy kết hôn"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1952
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8801msgid "Marriage of a child"
8802msgstr "Kết Hôn của con"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1883
8805msgid "Marriage of a daughter"
8806msgstr "Kết hôn của con gái"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1939
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "Kết Hôn của bố"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8815msgid "Marriage of a grandchild"
8816msgstr "Kết Hôn của cháu"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1898
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1909
8823msgctxt "daughter’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1920
8828msgctxt "son’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1894
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Kết hôn của cháu"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1905
8837msgctxt "daughter’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "Kết hôn của cháu"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1916
8842msgctxt "son’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "Kết hôn của cháu"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1927
8847msgid "Marriage of a half-brother"
8848msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1934
8851msgid "Marriage of a half-sibling"
8852msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1931
8855msgid "Marriage of a half-sister"
8856msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1944
8860msgid "Marriage of a mother"
8861msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8865msgid "Marriage of a parent"
8866msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8869msgid "Marriage of a sibling"
8870msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1956
8873msgid "Marriage of a sister"
8874msgstr "Kết hôn của chị"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1879
8877msgid "Marriage of a son"
8878msgstr "Kết hôn của con"
8879
8880#. I18N: ...to each other
8881#: app/GedcomTag.php:1890
8882msgid "Marriage of parents"
8883msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8886msgid "Marriage place contains"
8887msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8888
8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8890msgid "Marriage places"
8891msgstr "Nơi kết hôn"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARS
8894#: app/GedcomTag.php:853
8895msgid "Marriage settlement"
8896msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _STAT
8899#: app/GedcomTag.php:2053
8900msgid "Marriage status"
8901msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:850
8904msgid "Marriage type unknown"
8905msgstr "Không biết loại kết hôn"
8906
8907#. I18N: Name of a module/report
8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8912msgid "Marriages"
8913msgstr "Kết hôn"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8917msgid "Marriages by century"
8918msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _MARNM
8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8923msgid "Married name"
8924msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1875
8927msgid "Married surname"
8928msgstr "Họ kết hôn"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8932msgid "Marshall Islands"
8933msgstr "Marshall Islands"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8937msgid "Martinique"
8938msgstr "Martinique"
8939
8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8941msgid "Masquerade as this user"
8942msgstr "Giả vai người dùng này"
8943
8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8946#, fuzzy
8947msgid "Match both upper and lower case letters."
8948msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8949
8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8951msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8952msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8953
8954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8955msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8956msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8960msgid "Mauritania"
8961msgstr "Mauritania"
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8965msgid "Mauritius"
8966msgstr "Mauritius"
8967
8968#. I18N: A configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8970msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8971msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8972
8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8974#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8975msgid "Maximum upload size: "
8976msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8979msgctxt "Abbreviation for May"
8980msgid "May"
8981msgstr "TH5"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8984msgctxt "GENITIVE"
8985msgid "May"
8986msgstr "Tháng Nam"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8989msgctxt "INSTRUMENTAL"
8990msgid "May"
8991msgstr "Tháng Nam"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8994msgctxt "LOCATIVE"
8995msgid "May"
8996msgstr "Tháng Nam"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9001msgctxt "NOMINATIVE"
9002msgid "May"
9003msgstr "Tháng Nam"
9004
9005#. I18N: Name of a country or state
9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9007msgid "Mayotte"
9008msgstr "Mayotte"
9009
9010#. I18N: Location of an LDS church temple
9011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9012msgid "Medford, Oregon, United States"
9013msgstr "Medford, Oregon, United States"
9014
9015#. I18N: Name of a module
9016#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9019#: resources/views/admin/media.phtml:99
9020#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9022msgid "Media"
9023msgstr "Đa phương tiện"
9024
9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9026#: resources/views/admin/media.phtml:95
9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9028#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9030#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9031msgid "Media file"
9032msgstr "File nghe nhìn"
9033
9034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9035msgid "Media file to upload"
9036msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9037
9038#. I18N: %s is the name of a folder.
9039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9040#, php-format
9041msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9042msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9043
9044#: resources/views/admin/media.phtml:26
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9046msgid "Media files"
9047msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9048
9049#. I18N: A configuration setting
9050#: resources/views/admin/media.phtml:58
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9052msgid "Media folder"
9053msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9054
9055#: resources/views/admin/media.phtml:27
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9057msgid "Media folders"
9058msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9059
9060#. I18N: gedcom tag OBJE
9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9063#: resources/views/admin/media.phtml:103
9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9065#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9067#: resources/views/family-page.phtml:94
9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9069#: resources/views/source-page.phtml:84
9070msgid "Media object"
9071msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9072
9073#. I18N: Name of a module/list
9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9086#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9089msgid "Media objects"
9090msgstr "Tài liệu"
9091
9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9093msgid "Media objects found"
9094msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9095
9096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9097msgid "Media objects per page"
9098msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MEDI
9101#. I18N: gedcom tag _TYPE
9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9105msgid "Media type"
9106msgstr "Lọai tài liệu"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MDCL
9109#: app/GedcomTag.php:1966
9110msgid "Medical"
9111msgstr "Sức Khoẻ"
9112
9113#. I18N: gedcom tag _MEDC
9114#: app/GedcomTag.php:1969
9115msgid "Medical condition"
9116msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9117
9118#. I18N: The name of a colour-scheme
9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9120msgid "Mediterranio"
9121msgstr "Màu Mediterranio"
9122
9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9125msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9126
9127#: app/Date/JalaliDate.php:265
9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:137
9134msgctxt "GENITIVE"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Tháng Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:227
9140msgctxt "INSTRUMENTAL"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Tháng Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:182
9146msgctxt "LOCATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Tháng Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:92
9152msgctxt "NOMINATIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Tháng Mehr"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9158msgid "Melbourne, Australia"
9159msgstr "Melbourne, Australia"
9160
9161#. I18N: Listbox entry; name of a role
9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9167msgid "Member"
9168msgstr "Thành viên"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9172msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9173msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9174
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9177msgid "Menu"
9178msgstr "Menu"
9179
9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9184msgid "Menus"
9185msgstr "Menu"
9186
9187#. I18N: The name of a colour-scheme
9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9189msgid "Mercury"
9190msgstr "Màu thủy ngân"
9191
9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9193msgid "Merge"
9194msgstr "Hợp nhất"
9195
9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9198msgid "Merge family trees"
9199msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9200
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9203#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9204msgid "Merge records"
9205msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9209msgid "Merida, Mexico"
9210msgstr "Merida, Mexico"
9211
9212#. I18N: Location of an LDS church temple
9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9214msgid "Mesa, Arizona, United States"
9215msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9216
9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9221#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9222msgid "Message"
9223msgstr "Thư"
9224
9225#. I18N: Name of a module
9226#. I18N: A configuration setting
9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9229msgid "Messages"
9230msgstr "Nội dung mail"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:153
9234msgctxt "GENITIVE"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "Messidor"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:247
9240msgctxt "INSTRUMENTAL"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:200
9246msgctxt "LOCATIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:106
9252msgctxt "NOMINATIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9258msgid "Mexico"
9259msgstr "Mexico"
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9263msgid "Mexico City, Mexico"
9264msgstr "Mexico City, Mexico"
9265
9266#. I18N: Type of media object
9267#: app/GedcomTag.php:2375
9268msgid "Microfiche"
9269msgstr "Vi phiếu"
9270
9271#. I18N: Type of media object
9272#: app/GedcomTag.php:2378
9273msgid "Microfilm"
9274msgstr "Vi phim"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9278msgid "Micronesia"
9279msgstr "Micronesia"
9280
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9282msgid "Middle East"
9283msgstr "Trung Đông"
9284
9285#. I18N: gedcom tag _MILI
9286#: app/GedcomTag.php:1975
9287msgid "Military"
9288msgstr "Quân Dịch"
9289
9290#. I18N: gedcom tag _MILT
9291#: app/GedcomTag.php:1978
9292msgid "Military service"
9293msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9294
9295#. I18N: Name of a module/report
9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9299msgid "Missing data"
9300msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9301
9302#. I18N: Listbox entry; name of a role
9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9305msgid "Moderator"
9306msgstr "Hiệu đính viên"
9307
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9309msgid "Moderators"
9310msgstr "Người biên tập"
9311
9312#: resources/views/admin/components.phtml:24
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9314msgid "Module"
9315msgstr "Mô đun"
9316
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9319msgid "Module administration"
9320msgstr "Quản lý mô-đun"
9321
9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9330msgid "Modules"
9331msgstr "Các mô-đun"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9335msgid "Moldova"
9336msgstr "Moldovya"
9337
9338#. I18N: abbreviation for Monday
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9341msgid "Mon"
9342msgstr "T2"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9346msgid "Monaco"
9347msgstr "Monaco"
9348
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9350msgid "Monday"
9351msgstr "Thứ Hai"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9355msgid "Mongolia"
9356msgstr "Mongolia"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9360msgid "Montenegro"
9361msgstr "Montenegro"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9365msgid "Monterrey, Mexico"
9366msgstr "Monterrey, Mexico"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9370msgid "Montevideo, Uruguay"
9371msgstr "Montevideo, Uruguay"
9372
9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9379#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9380msgid "Month"
9381msgstr "Tháng"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9385msgid "Month of birth"
9386msgstr "Thánh sinh"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9390msgid "Month of birth of first child in a relation"
9391msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9395msgid "Month of death"
9396msgstr "Tháng mất"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9400msgid "Month of first marriage"
9401msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9405msgid "Month of marriage"
9406msgstr "Tháng kết hôn"
9407
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9411msgid "Month:"
9412msgstr "Tháng:"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9416msgid "Monticello, Utah, United States"
9417msgstr "Monticello, Utah, United States"
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9421msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9422msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9423
9424#. I18N: Name of a country or state
9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9426msgid "Montserrat"
9427msgstr "Montserrat"
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:263
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9431msgid "Mor"
9432msgstr "Mor"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:133
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Tháng Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:223
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Tháng Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:178
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Tháng Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:88
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Tháng Mordad"
9457
9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9460msgid "More news articles"
9461msgstr "Những Thông báo khác"
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9465msgid "Morocco"
9466msgstr "Fas"
9467
9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9470msgid "Most SMTP servers require a password."
9471msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9476msgid "Most common surnames"
9477msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9480msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9484msgid "Most mail servers require a valid email address."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9494msgid "Most servers do not use secure connections."
9495msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9501msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9505msgstr ""
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9509msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Name of a module
9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9517msgid "Most viewed pages"
9518msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9519
9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9527msgid "Mother"
9528msgstr "Mẹ"
9529
9530#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9531#, php-format
9532msgid "Mother: %s"
9533msgstr "Mẹ: %s"
9534
9535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9536msgid "Mother’s age"
9537msgstr "Tuổi mẹ"
9538
9539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9540#: app/Individual.php:987
9541#, php-format
9542msgid "Mother’s family with %s"
9543msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9544
9545#. I18N: A step-family.
9546#: app/Individual.php:991
9547msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9548msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9553msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9554
9555#: resources/views/admin/components.phtml:31
9556#: resources/views/admin/components.phtml:127
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9558msgid "Move down"
9559msgstr "Chuyển xuống"
9560
9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9562msgid "Move the media object?"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:30
9566#: resources/views/admin/components.phtml:121
9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9568msgid "Move up"
9569msgstr "Chuyển lên"
9570
9571#. I18N: Name of a country or state
9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9573msgid "Mozambique"
9574msgstr "Mozambique"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:128
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "Muharram"
9581
9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9583#: app/Date/HijriDate.php:218
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Muharram"
9586msgstr "Muharram"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:173
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:83
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9601msgid "Multiple marriages"
9602msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9603
9604#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9606msgid "My account"
9607msgstr "Tài Khoản của tôi"
9608
9609#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9610msgid "My family tree"
9611msgstr "Cây gia đình của tôi"
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9614msgid "My individual record"
9615msgstr "Bản ghi của Tôi"
9616
9617#. I18N: Name of a module
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9619#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9620#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9621#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9622msgid "My page"
9623msgstr "Trang của tôi"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9626msgid "My pages"
9627msgstr "Các trang của tôi"
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9630msgid "My pedigree"
9631msgstr "Phả đồ của tôi"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9635msgid "Myanmar"
9636msgstr "Myanmar"
9637
9638#. I18N: gedcom tag NAME
9639#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9640#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9642#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9644#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9650#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9651#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9663msgid "Name"
9664msgstr "Tên"
9665
9666#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9667#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9668msgctxt "Repository"
9669msgid "Name"
9670msgstr "Tên"
9671
9672#: app/GedcomTag.php:868
9673msgid "Name in Hebrew"
9674msgstr "Tên Do Thái"
9675
9676#. I18N: gedcom tag NPFX
9677#: app/GedcomTag.php:893
9678msgid "Name prefix"
9679msgstr "Tiền tố tên"
9680
9681#. I18N: gedcom tag NSFX
9682#: app/GedcomTag.php:896
9683msgid "Name suffix"
9684msgstr "Hậu tố tên"
9685
9686#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9687#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9689#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9690msgid "Names"
9691msgstr "Tên"
9692
9693#. I18N: gedcom tag _NAMS
9694#: app/GedcomTag.php:1990
9695msgid "Namesake"
9696msgstr "Trùng tên"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9700msgid "Namibia"
9701msgstr "Namibia"
9702
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9704msgid "Nanny"
9705msgstr "Người bảo dưỡng"
9706
9707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9708msgid "Narrative description"
9709msgstr "Mô tả lời kể"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9713msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9714msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9715
9716#. I18N: gedcom tag NATI
9717#: app/GedcomTag.php:871
9718msgid "Nationality"
9719msgstr "Quốc tịch"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NATU
9722#: app/GedcomTag.php:874
9723msgid "Naturalization"
9724msgstr "Nhập tịch"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9728msgid "Nauru"
9729msgstr "Nauru"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9733msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9734msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9738msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9739msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9743msgid "Nepal"
9744msgstr "Nepal"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9748msgid "Netherlands"
9749msgstr "Hòa Lan"
9750
9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9752#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9753msgid "Never"
9754msgstr "Chưa bao giờ"
9755
9756#. I18N: gedcom tag _NMAR
9757#: app/GedcomTag.php:2006
9758msgid "Never married"
9759msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9760
9761#. I18N: gedcom tag _NMAR
9762#: app/GedcomTag.php:2002
9763msgctxt "FEMALE"
9764msgid "Never married"
9765msgstr "Không kết hôn"
9766
9767#. I18N: gedcom tag _NMAR
9768#: app/GedcomTag.php:1997
9769msgctxt "MALE"
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Không kết hôn"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9775msgid "New Caledonia"
9776msgstr "New Caledonia"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9780msgid "New York, New York, United States"
9781msgstr "New York, New York, United States"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9785msgid "New Zealand"
9786msgstr "New Zealand"
9787
9788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9789msgid "New data"
9790msgstr "Dữ liệu mới"
9791
9792#. I18N: %s is a server name/URL
9793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9794#, php-format
9795msgid "New registration at %s"
9796msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9797
9798#. I18N: %s is a server name/URL
9799#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9800#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9801#, php-format
9802msgid "New user at %s"
9803msgstr "Người dùng mới tại %s"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9807msgid "Newport Beach, California, United States"
9808msgstr "Newport Beach, California, United States"
9809
9810#. I18N: Name of a module
9811#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9812msgid "News"
9813msgstr "Tin tức"
9814
9815#. I18N: Type of media object
9816#: app/GedcomTag.php:2390
9817msgid "Newspaper"
9818msgstr "Báo chí"
9819
9820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9821msgid "Next email reminder will be sent after "
9822msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9823
9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9826msgid "Next image"
9827msgstr "Hình sau"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9831msgid "Nicaragua"
9832msgstr "Nicaragua"
9833
9834#. I18N: gedcom tag NICK
9835#: app/GedcomTag.php:884
9836msgid "Nickname"
9837msgstr "Tên tục"
9838
9839#. I18N: Name of a country or state
9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9841msgid "Niger"
9842msgstr "Niger"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9846msgid "Nigeria"
9847msgstr "Nijerya"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:195
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:301
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nissan"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:248
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nissan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:142
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: Name of a country or state
9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9875msgid "Niue"
9876msgstr "Niue"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:141
9880msgctxt "GENITIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:235
9886msgctxt "INSTRUMENTAL"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:188
9892msgctxt "LOCATIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:93
9898msgctxt "NOMINATIVE"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9904msgid "No"
9905msgstr "Không"
9906
9907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9909msgid "No GEDCOM file was received."
9910msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9911
9912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9913msgid "No GEDCOM files found."
9914msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9917msgid "No calendar conversion"
9918msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9919
9920#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9921#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9922msgid "No children"
9923msgstr "Không con"
9924
9925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9926msgid "No contact"
9927msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9928
9929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9930msgid "No duplicates have been found."
9931msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9932
9933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9934msgid "No errors have been found."
9935msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9936
9937#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9939#, php-format
9940msgid "No events exist for the next %s day."
9941msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9942msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9943
9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9945msgid "No events exist for today."
9946msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9947
9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9949msgid "No events exist for tomorrow."
9950msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9951
9952#: resources/views/family-page.phtml:56
9953msgid "No facts exist for this family."
9954msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9955
9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9957#: app/Functions/Functions.php:54
9958msgid "No file was received. Please try again."
9959msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9960
9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9962msgid "No link between the two individuals could be found."
9963msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9964
9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9968msgid "No mappable items"
9969msgstr ""
9970
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9974msgid "No matching facts found"
9975msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9976
9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9979msgid "No news articles have been submitted."
9980msgstr "Không có bài mới nào."
9981
9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr "Không có văn bản định trước"
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9990
9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9996msgid "No results found."
9997msgstr "Không thấy kết quả nào."
9998
9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10000msgid "No signed-in and no anonymous users"
10001msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10002
10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10004msgid "No temple - living ordinance"
10005msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10006
10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10010msgid "No upgrade information is available."
10011msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10012
10013#. I18N: The name of a colour-scheme
10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10015msgid "Nocturnal"
10016msgstr "Màu đêm"
10017
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10026msgid "None"
10027msgstr "Không hạn chế"
10028
10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:303
10031msgid "Nonidi"
10032msgstr "Nonidi"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10036msgid "Norfolk Island"
10037msgstr "Norfolk Adaları"
10038
10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10040#, fuzzy
10041msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10042msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10046msgid "North Korea"
10047msgstr "North Korea"
10048
10049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10050msgid "Northern America"
10051msgstr ""
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10055msgid "Northern Ireland"
10056msgstr "Northern Ireland"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10060msgid "Northern Mariana Islands"
10061msgstr "Northern Mariana Islands"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10065msgid "Norway"
10066msgstr "Na Uy"
10067
10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10069msgid "Not approved by an administrator"
10070msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10071
10072#. I18N: gedcom tag _NLIV
10073#: app/GedcomTag.php:1993
10074msgid "Not living"
10075msgstr "Thất Lộc"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NMR
10078#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Độc Thân"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:2016
10084msgctxt "FEMALE"
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Không kết hôn"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2011
10090msgctxt "MALE"
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Không kết hôn"
10093
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10095msgid "Not verified by the user"
10096msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10097
10098#. I18N: gedcom tag NOTE
10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10113msgid "Note"
10114msgstr "Ghi chú"
10115
10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10118msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10119
10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10122msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10123
10124#. I18N: Name of a module
10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10129#: resources/views/media-page.phtml:76
10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10131#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10132#: resources/views/source-page.phtml:63
10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10136msgid "Notes"
10137msgstr "Ghi chú"
10138
10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10140msgid "Nothing found to cleanup"
10141msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10142
10143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10144msgid "Nothing found."
10145msgstr "Không thấy gì cả."
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10148msgctxt "Abbreviation for November"
10149msgid "Nov"
10150msgstr "T11"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "November"
10155msgstr "Tháng Mười Một"
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10158msgctxt "INSTRUMENTAL"
10159msgid "November"
10160msgstr "Tháng Mười Một"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "November"
10165msgstr "Tháng Mười Một"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10170msgctxt "NOMINATIVE"
10171msgid "November"
10172msgstr "Tháng Mười Một"
10173
10174#. I18N: Location of an LDS church temple
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10176msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10177msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10178
10179#. I18N: gedcom tag NCHI
10180#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10181#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10183msgid "Number of children"
10184msgstr "Số con"
10185
10186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10188#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10189msgid "Number of days to show"
10190msgstr "Số ngày hiển thị"
10191
10192#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10193#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10194msgid "Number of families without children"
10195msgstr "Số gia đình không con"
10196
10197#. I18N: ... to show in a list
10198#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10199msgid "Number of given names"
10200msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10201
10202#. I18N: gedcom tag NMR
10203#: app/GedcomTag.php:887
10204msgid "Number of marriages"
10205msgstr "Số lần kết hôn"
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10209msgid "Number of pages"
10210msgstr "Số của trang"
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10215msgid "Number of surnames"
10216msgstr "Số của Họ"
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "Y Tá"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10223msgctxt "FEMALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "Y tá"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10228msgctxt "MALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Y tá"
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10234msgid "Oakland, California, United States"
10235msgstr "Oakland, California, United States"
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10239msgid "Oaxaca, Mexico"
10240msgstr "Oaxaca, Mexico"
10241
10242#. I18N: gedcom tag OCCU
10243#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10245msgid "Occupation"
10246msgstr "Nghề nghiệp"
10247
10248#. I18N: Name of a report
10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10252msgid "Occupations"
10253msgstr "Nghề nghiệp"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10257msgid "Occupied Palestinian Territory"
10258msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10261msgctxt "Abbreviation for October"
10262msgid "Oct"
10263msgstr "T10"
10264
10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:301
10267msgid "Octidi"
10268msgstr "Octidi"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "Tháng Mười"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "October"
10278msgstr "Tháng Mười"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "Tháng Mười"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Tháng Mười"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10294msgid "Ogden, Utah, United States"
10295msgstr "Ogden, Utah, United States"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10301
10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10303msgid "Old data"
10304msgstr "Dữ liệu cũ"
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10307msgid "Old files found"
10308msgstr "Tìm thấy file cũ"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10311msgid "Oldest father"
10312msgstr "Cha già nhất"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10315msgid "Oldest female"
10316msgstr "Nữ già nhất"
10317
10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10319msgid "Oldest living individuals"
10320msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10323msgid "Oldest male"
10324msgstr "Nam già nhất"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10327msgid "Oldest mother"
10328msgstr "Mẹ già nhất"
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10332msgid "Olivia"
10333msgstr "Olivia"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10337msgid "Oman"
10338msgstr "Oman"
10339
10340#. I18N: Name of a module
10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10342msgid "On this day"
10343msgstr "Vào ngày này"
10344
10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10346msgid "On this day…"
10347msgstr "Vào ngày này…"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10350msgid "Only add new records"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10359msgid "Only managers can edit"
10360msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10363msgid "Only update existing records"
10364msgstr ""
10365
10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10368msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10369
10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10372msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10373
10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10376msgid "OpenStreetMap™"
10377msgstr "OpenStreetMap™"
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10381#, fuzzy
10382msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10383msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10384
10385#: app/Date/JalaliDate.php:260
10386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10387msgid "Ord"
10388msgstr "Ord"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:127
10392msgctxt "GENITIVE"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "Ordibehesht"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:217
10398msgctxt "INSTRUMENTAL"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "Ordibehesht"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:172
10404msgctxt "LOCATIVE"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "Ordibehesht"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:82
10410msgctxt "NOMINATIVE"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "Ordibehesht"
10413
10414#. I18N: gedcom tag ORDI
10415#: app/GedcomTag.php:907
10416msgid "Ordinance"
10417msgstr "Sắc lệnh"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDN
10420#: app/GedcomTag.php:910
10421msgid "Ordination"
10422msgstr "Lể tấn phong"
10423
10424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10426msgid "Orientation"
10427msgstr "Phương Hướng"
10428
10429#. I18N: Location of an LDS church temple
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10431msgid "Orlando, Florida, United States"
10432msgstr "Orlando, Florida, United States"
10433
10434#. I18N: Type of media object
10435#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10437#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10439msgid "Other"
10440msgstr "Khác"
10441
10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10443msgid "Other facts to show in charts"
10444msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10445
10446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10447msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10448msgstr ""
10449
10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10451#, fuzzy
10452msgid "Other preferences"
10453msgstr "Các thiết đặt khắc"
10454
10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10456msgid "Owner"
10457msgstr "Chủ"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10460msgctxt "FEMALE"
10461msgid "Owner"
10462msgstr "Người chủ"
10463
10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10465msgctxt "MALE"
10466msgid "Owner"
10467msgstr "Chủ"
10468
10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10470#: app/Functions/Functions.php:63
10471msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10472msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10473
10474#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10475#: app/Functions/Functions.php:60
10476msgid "PHP failed to write to disk."
10477msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10478
10479#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10480msgid "PHP information"
10481msgstr "Thông tin về PHP"
10482
10483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10487#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10488#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10498msgid "Page"
10499msgstr "Trang"
10500
10501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10503#, php-format
10504msgid "Page %s of %s"
10505msgstr "Trang %s / %s"
10506
10507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10512#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10523msgid "Page size"
10524msgstr "Khổ trang"
10525
10526#. I18N: Type of media object
10527#: app/GedcomTag.php:2402
10528msgid "Painting"
10529msgstr "Tranh"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10533msgid "Pakistan"
10534msgstr "Pakistan"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10538msgid "Palau"
10539msgstr "Palau"
10540
10541#. I18N: A colour scheme
10542#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10543msgid "Palette"
10544msgstr "Palette"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10548msgid "Palmyra, New York, United States"
10549msgstr "Palmyra, New York, United States"
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10553msgid "Panama"
10554msgstr "Panama"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10558#, fuzzy
10559msgid "Panama City, Panama"
10560msgstr "Panama City, Panama"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10564msgid "Papeete, Tahiti"
10565msgstr "Papeete, Tahiti"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10569msgid "Papua New Guinea"
10570msgstr "Papua New Guinea"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10574msgid "Paraguay"
10575msgstr "Paraguay"
10576
10577#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10578#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10579msgid "Parents"
10580msgstr "Cha mẹ"
10581
10582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10585msgid "Parents and siblings"
10586msgstr "Cha mẹ và anh em"
10587
10588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10589msgid "Parent’s age"
10590msgstr "Tuổi cha mẹ"
10591
10592#. I18N: A configuration setting
10593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10598#: resources/views/login-page.phtml:43
10599#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10601#: resources/views/register-page.phtml:70
10602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10603msgid "Password"
10604msgstr "Mật khẩu"
10605
10606#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10608#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10609#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10610#: resources/views/register-page.phtml:76
10611msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10612msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10616#, fuzzy
10617msgid "Payson, Utah, United States"
10618msgstr "Payson, Utah, United States"
10619
10620#. I18N: Name of a module/chart
10621#. I18N: Name of a report
10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10627msgid "Pedigree"
10628msgstr "Phả hệ"
10629
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10631msgid "Pedigree chart"
10632msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10636msgid "Pedigree map"
10637msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree map of %s"
10643msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10644
10645#. I18N: %s is an individual’s name
10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10647#, php-format
10648msgid "Pedigree tree of %s"
10649msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10659#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10660msgid "Pending changes"
10661msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10662
10663#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10664msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10665msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10666
10667#. I18N: gedcom tag _PRMN
10668#: app/GedcomTag.php:2029
10669msgid "Permanent number"
10670msgstr "Số vĩnh viễn"
10671
10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10674msgid "Permanently delete these records?"
10675msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10676
10677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10678msgid "Personal data"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10683msgid "Perth, Australia"
10684msgstr "Perth, Australia"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10688msgid "Peru"
10689msgstr "Peru"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10693msgid "Philippines"
10694msgstr "Philippines"
10695
10696#. I18N: Location of an LDS church temple
10697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10698#, fuzzy
10699msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10700msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10701
10702#. I18N: gedcom tag PHON
10703#: app/GedcomTag.php:925
10704msgid "Phone"
10705msgstr "Điện thọai"
10706
10707#. I18N: gedcom tag FONE
10708#: app/GedcomTag.php:773
10709msgid "Phonetic"
10710msgstr "Phiên âm"
10711
10712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10713msgid "Phonetic algorithm"
10714msgstr "giải thuận ngữ âm"
10715
10716#: app/GedcomTag.php:866
10717msgid "Phonetic name"
10718msgstr "Tên phiên âm"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:933
10721msgid "Phonetic place"
10722msgstr "Nơi phiên âm"
10723
10724#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10725#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10726#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10727msgid "Phonetic search"
10728msgstr "Tìm theo âm học"
10729
10730#: app/GedcomTag.php:1057
10731msgid "Phonetic title"
10732msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10733
10734#. I18N: Type of media object
10735#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10736msgid "Photo"
10737msgstr "Hình"
10738
10739#. I18N: The name of a colour-scheme
10740#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10741msgid "Pink Plastic"
10742msgstr "Màu hồng Plastic"
10743
10744#. I18N: Name of a country or state
10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10746msgid "Pitcairn"
10747msgstr "Pitcairn"
10748
10749#. I18N: gedcom tag PLAC
10750#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10751#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10753#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10754#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10766#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10768#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10769msgid "Place"
10770msgstr "Nơi"
10771
10772#. I18N: Name of a module/list
10773#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10774#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10775msgid "Place hierarchy"
10776msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:937
10779msgid "Place in Hebrew"
10780msgstr "Nơi tại Do Thái"
10781
10782#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10783msgid "Place list"
10784msgstr "Danh sách các địa điểm"
10785
10786#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10788msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10789msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10790
10791#: resources/views/help/place.phtml:12
10792msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10793msgstr ""
10794
10795#: resources/views/help/place.phtml:8
10796msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10800#: app/GedcomTag.php:507
10801msgid "Place of LDS baptism"
10802msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:1014
10806msgid "Place of LDS child sealing"
10807msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:706
10811msgid "Place of LDS endowment"
10812msgstr "Nơi tặng LDS"
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:757
10816msgid "Place of LDS spouse sealing"
10817msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:471
10820msgid "Place of adoption"
10821msgstr "Nơi nhận"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10824msgid "Place of baptism"
10825msgstr "Nơi rửa tội"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10828msgid "Place of bar mitzvah"
10829msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10832msgid "Place of bat mitzvah"
10833msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10837msgid "Place of birth"
10838msgstr "Nơi sinh"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:542
10841msgid "Place of blessing"
10842msgstr "Nơi chúc phúc"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:1341
10845msgid "Place of brit milah"
10846msgstr "Noi làm Brit Milah"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10849msgid "Place of burial"
10850msgstr "Nơi chôn"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10853msgid "Place of christening"
10854msgstr "Nơi rửa tội"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10857msgid "Place of confirmation"
10858msgstr "Nơi xác nhận"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:637
10861msgid "Place of cremation"
10862msgstr "Nơi hỏa táng"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10866msgid "Place of death"
10867msgstr "Nơi chết"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:697
10870msgid "Place of emigration"
10871msgstr "Nơi nhập cư"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10874msgid "Place of engagement"
10875msgstr "Nơi đính hôn"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:720
10878msgid "Place of event"
10879msgstr "Nơi sự kiện"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10882msgid "Place of first communion"
10883msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:801
10886msgid "Place of immigration"
10887msgstr "Nơi nhập cư"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10892msgid "Place of marriage"
10893msgstr "Nơi kết hôn"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10896msgid "Place of marriage banns"
10897msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:878
10900msgid "Place of naturalization"
10901msgstr "Nơi nhập tịch"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:916
10904msgid "Place of ordination"
10905msgstr "Nơi thụ chức"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:971
10908msgid "Place of residence"
10909msgstr "Địa điểm cư trú"
10910
10911#. I18N: Name of a module
10912#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10913#: app/Module/PlacesModule.php:68
10914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10915#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10917msgid "Places"
10918msgstr "Nơi"
10919
10920#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10923msgid "Play"
10924msgstr "Mở"
10925
10926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10927msgid "Please enter a valid email address."
10928msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10929
10930#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10933#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10934msgid "Please try again."
10935msgstr ""
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:143
10939msgctxt "GENITIVE"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "Pluviôse"
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:237
10945msgctxt "INSTRUMENTAL"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "Pluviôse"
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:190
10951msgctxt "LOCATIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "Pluviôse"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:95
10957msgctxt "NOMINATIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10963msgid "Poland"
10964msgstr "Ba Lan"
10965
10966#: app/SurnameTradition.php:100
10967msgctxt "Surname tradition"
10968msgid "Polish"
10969msgstr "Ba Lan"
10970
10971#. I18N: A configuration setting
10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10977msgid "Port number"
10978msgstr "Cổng số"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10982msgid "Portland, Oregon, United States"
10983msgstr "Portland, Oregon, United States"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10987msgid "Porto Alegre, Brazil"
10988msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10989
10990#. I18N: page orientation
10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10992#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10994msgid "Portrait"
10995msgstr "Chân Dung"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10999msgid "Portugal"
11000msgstr "Portugal"
11001
11002#: app/SurnameTradition.php:94
11003msgctxt "Surname tradition"
11004msgid "Portuguese"
11005msgstr "Bồ Đào Nha"
11006
11007#. I18N: gedcom tag POST
11008#: app/GedcomTag.php:940
11009msgid "Postal code"
11010msgstr "Mã bưu điện"
11011
11012#. I18N: Name of a module
11013#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11014msgid "Powered by webtrees™"
11015msgstr ""
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:151
11019msgctxt "GENITIVE"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "Prairial"
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:245
11025msgctxt "INSTRUMENTAL"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "Prairial"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:198
11031msgctxt "LOCATIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "Prairial"
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:104
11037msgctxt "NOMINATIVE"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "Prairial"
11040
11041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11042msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11043msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11046msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11047msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11048
11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11050msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11051msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11054#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11055#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11056#: resources/views/admin/components.phtml:45
11057#: resources/views/admin/components.phtml:48
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11063#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11065msgid "Preferences"
11066msgstr "Các tham chiếu"
11067
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11069#, php-format
11070msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11071msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11072
11073#. I18N: A configuration setting
11074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11075msgid "Preferred contact method"
11076msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11077
11078#. I18N: Label for a configuration option
11079#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11080#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11081#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11082#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11084#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11085msgid "Presentation style"
11086msgstr "Kiểu trình bày"
11087
11088#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11090msgid "President’s Office"
11091msgstr "President's Office"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11095msgid "Preston, England"
11096msgstr "Preston, Anh Quốc"
11097
11098#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11100#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11101msgid "Preview"
11102msgstr ""
11103
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11105msgid "Priest"
11106msgstr "Thầy tu"
11107
11108#. I18N: The first day in the French republican calendar
11109#: app/Date/FrenchDate.php:287
11110msgid "Primidi"
11111msgstr "Primidi"
11112
11113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11114msgid "Print basic events when blank"
11115msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11116
11117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11118#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11119msgid "Privacy"
11120msgstr "Không được bộc lộ"
11121
11122#. I18N: Name of a module
11123#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11124#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11125msgid "Privacy policy"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: a restrction on viewing data
11129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11130msgid "Privacy restriction"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11135msgid "Privacy restrictions"
11136msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11137
11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11139msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11140msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11141
11142#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11143#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11144#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11145#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11146msgid "Private"
11147msgstr "Riêng tư"
11148
11149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11150msgid "Private key"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: gedcom tag PROB
11154#: app/GedcomTag.php:943
11155msgid "Probate"
11156msgstr "Chứng thực di chúc"
11157
11158#. I18N: gedcom tag PROP
11159#: app/GedcomTag.php:946
11160msgid "Property"
11161msgstr "Tài sản"
11162
11163#. I18N: Location of an LDS church temple
11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11165msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11166msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11167
11168#. I18N: Location of an LDS church temple
11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11170msgid "Provo, Utah, United States"
11171msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11172
11173#. I18N: gedcom tag PUBL
11174#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11175msgid "Publication"
11176msgstr "Xuất bản"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11180msgid "Puerto Rico"
11181msgstr "Porto Riko"
11182
11183#. I18N: Name of a country or state
11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11185msgid "Qatar"
11186msgstr "Qua tar"
11187
11188#. I18N: gedcom tag QUAY
11189#: app/GedcomTag.php:952
11190msgid "Quality of data"
11191msgstr "Chất lượng tài liệu"
11192
11193#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11194#: app/Date/FrenchDate.php:293
11195msgid "Quartidi"
11196msgstr "Quartidi"
11197
11198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11200msgid "Question"
11201msgstr "Câu hỏi"
11202
11203#. I18N: Location of an LDS church temple
11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11205#, fuzzy
11206msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11207msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11208
11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11210msgid "Quick family facts"
11211msgstr "Sự kiện gia đình"
11212
11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11214msgid "Quick individual facts"
11215msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11216
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11218msgid "Quick repository facts"
11219msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11222msgid "Quick source facts"
11223msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11224
11225#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11226#: app/Date/FrenchDate.php:295
11227msgid "Quintidi"
11228msgstr "Quintidi"
11229
11230#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11231#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11232msgid "RE: "
11233msgstr "VỀ: "
11234
11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11236msgid "Rabbi"
11237msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11240#: app/Date/HijriDate.php:132
11241msgctxt "GENITIVE"
11242msgid "Rabi’ al-awwal"
11243msgstr "Rabi' al-awwal"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11246#: app/Date/HijriDate.php:222
11247msgctxt "INSTRUMENTAL"
11248msgid "Rabi’ al-awwal"
11249msgstr "Rabi' al-awwal"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11252#: app/Date/HijriDate.php:177
11253msgctxt "LOCATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-awwal"
11255msgstr "Rabi' al-awwal"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11258#: app/Date/HijriDate.php:87
11259msgctxt "NOMINATIVE"
11260msgid "Rabi’ al-awwal"
11261msgstr "Rabi' al-awwal"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11264#: app/Date/HijriDate.php:134
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rabi’ al-thani"
11267msgstr "Rabi' al-thani"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11270#: app/Date/HijriDate.php:224
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rabi’ al-thani"
11273msgstr "Rabi' al-thani"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11276#: app/Date/HijriDate.php:179
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rabi’ al-thani"
11279msgstr "Rabi' al-thani"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11282#: app/Date/HijriDate.php:89
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rabi’ al-thani"
11285msgstr "Rabi' al-thani"
11286
11287#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11289msgid "Rada"
11290msgstr "Rada"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11293#: app/Date/HijriDate.php:140
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Rajab"
11296msgstr "Rajab"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11299#: app/Date/HijriDate.php:230
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Rajab"
11302msgstr "Rajab"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11305#: app/Date/HijriDate.php:185
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Rajab"
11308msgstr "Rajab"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11311#: app/Date/HijriDate.php:95
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Rajab"
11314msgstr "Rajab"
11315
11316#. I18N: Location of an LDS church temple
11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11318msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11319msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11322#: app/Date/HijriDate.php:144
11323msgctxt "GENITIVE"
11324msgid "Ramadan"
11325msgstr "Ramadan"
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11328#: app/Date/HijriDate.php:234
11329msgctxt "INSTRUMENTAL"
11330msgid "Ramadan"
11331msgstr "Ramadan"
11332
11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11334#: app/Date/HijriDate.php:189
11335msgctxt "LOCATIVE"
11336msgid "Ramadan"
11337msgstr "Ramadan"
11338
11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11340#: app/Date/HijriDate.php:99
11341msgctxt "NOMINATIVE"
11342msgid "Ramadan"
11343msgstr "Ramadan"
11344
11345#. I18N: Description of the “Slide show” module
11346#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11347msgid "Random images from the current family tree."
11348msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11351#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11352#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11354msgid "Re-order children"
11355msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11361msgid "Re-order families"
11362msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11363
11364#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11365#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11366#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11369msgid "Re-order media"
11370msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11375msgid "Re-order names"
11376msgstr ""
11377
11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11380#: resources/views/admin/users.phtml:21
11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11384#: resources/views/register-page.phtml:34
11385msgid "Real name"
11386msgstr "Tên thật"
11387
11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11389msgid "Really delete all geographic data?"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: Name of a module
11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11395msgid "Recent changes"
11396msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11397
11398#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11399msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11400msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11404msgid "Recife, Brazil"
11405msgstr "Recife, Brazil"
11406
11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11411#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11412#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11415msgid "Record"
11416msgstr "Bản ghi"
11417
11418#. I18N: gedcom tag RIN
11419#: app/GedcomTag.php:991
11420msgid "Record ID number"
11421msgstr "Số hồ sơ"
11422
11423#. I18N: gedcom tag RFN
11424#: app/GedcomTag.php:982
11425msgid "Record file number"
11426msgstr "Hồ-sơ số"
11427
11428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11429#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11430#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11431msgid "Records"
11432msgstr "Hồ sơ"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11436msgid "Redlands, California, United States"
11437msgstr "Redlands, California, United States"
11438
11439#. I18N: gedcom tag REFN
11440#: app/GedcomTag.php:955
11441msgid "Reference number"
11442msgstr "Số tham khảo"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11446msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11447msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11448
11449#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11450msgid "Registered partnership"
11451msgstr "Bạn đời đăng ký"
11452
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11454msgid "Registry officer"
11455msgstr "Người giữ sổ"
11456
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11458msgctxt "FEMALE"
11459msgid "Registry officer"
11460msgstr "Nhân viên đăng ký"
11461
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11463msgctxt "MALE"
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11466
11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11469msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11470msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11471
11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11474#, fuzzy
11475msgid "Reject"
11476msgstr "Sửa lại"
11477
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11479#, fuzzy
11480msgid "Reject all changes"
11481msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11482
11483#. I18N: Name of a module/report
11484#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11487msgid "Related families"
11488msgstr "Các gia đình liên quan"
11489
11490#. I18N: Name of a report
11491#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11494msgid "Related individuals"
11495msgstr "Những người liên quan"
11496
11497#. I18N: gedcom tag RELA
11498#: app/GedcomTag.php:958
11499msgid "Relationship"
11500msgstr "Quan hệ họ hàng"
11501
11502#. I18N: gedcom tag _FREL
11503#: app/GedcomTag.php:1825
11504msgid "Relationship to father"
11505msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11506
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11508msgid "Relationship to me"
11509msgstr "Liên hệ với tôi"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _MREL
11512#: app/GedcomTag.php:1981
11513msgid "Relationship to mother"
11514msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11515
11516#. I18N: gedcom tag PEDI
11517#: app/GedcomTag.php:922
11518msgid "Relationship to parents"
11519msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11520
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11522#, php-format
11523msgid "Relationship: %s"
11524msgstr "Quan hệ: %s"
11525
11526#. I18N: Name of a module/chart
11527#. I18N: Configuration option
11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11534msgid "Relationships"
11535msgstr "Các mối quan hệ"
11536
11537#. I18N: %s are individual’s names
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11539#, php-format
11540msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11541msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11542
11543#. I18N: gedcom tag RELI
11544#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11546msgid "Religion"
11547msgstr "Tôn Giáo"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:912
11550msgid "Religious institution"
11551msgstr "Viện tôn giáo"
11552
11553#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11554msgid "Religious marriage"
11555msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:2040
11558msgid "Religious name"
11559msgstr "Tên đạo"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:2037
11562msgctxt "FEMALE"
11563msgid "Religious name"
11564msgstr "Tên đạo"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2033
11567msgctxt "MALE"
11568msgid "Religious name"
11569msgstr "Tên đạo"
11570
11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11572msgid "Reminder email frequency (days)"
11573msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11574
11575#. I18N: gedcom tag SERV
11576#: app/GedcomTag.php:1000
11577msgid "Remote server"
11578msgstr "Server ở xa"
11579
11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11585msgid "Remove"
11586msgstr "Xóa bỏ"
11587
11588#. I18N: Name of a module
11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11590msgid "Remove duplicate links"
11591msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11592
11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11594msgid "Remove individual"
11595msgstr "Loại người này ra"
11596
11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11600msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11601
11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11603msgid "Remove this location?"
11604msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11608msgid "Reno, Nevada, United States"
11609msgstr "Reno, Nevada, United States"
11610
11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11612msgid "Renumber"
11613msgstr "Đánh số lại"
11614
11615#. I18N: Renumber the records in a family tree
11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11619msgid "Renumber family tree"
11620msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11621
11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11623#, fuzzy
11624msgid "Replace"
11625msgstr "Thay thế"
11626
11627#. I18N: Description of a “Data fix” module
11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11629msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11633msgid "Replace with"
11634msgstr "Thay bằng"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11637msgid "Replacement text"
11638msgstr "Văn bản thay thế"
11639
11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11641msgid "Reply"
11642msgstr "Trả lời"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11648msgid "Report"
11649msgstr "Báo cáo"
11650
11651#. I18N: Name of a module
11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11657msgid "Reports"
11658msgstr "Báo cáo"
11659
11660#. I18N: Name of a module/list
11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11672#: resources/views/search-results.phtml:46
11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11674msgid "Repositories"
11675msgstr "Kho lưu trữ"
11676
11677#. I18N: gedcom tag REPO
11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11683msgid "Repository"
11684msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11685
11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11687msgid "Repository name"
11688msgstr "Tên kho lưu trữ"
11689
11690#. I18N: Name of a country or state
11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11692msgid "Republic of the Congo"
11693msgstr "Republic of the Congo"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11698msgid "Request a new password"
11699msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11705msgid "Request a new user account"
11706msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11707
11708#. I18N: gedcom tag _TODO
11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11710msgid "Research task"
11711msgstr "Công tác nghiên cứu"
11712
11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11715msgid "Research tasks"
11716msgstr "Việc nghiên cứu"
11717
11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11720msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11721
11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11724msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11725
11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11727#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11728#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11729#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11730msgid "Reset to initial map state"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: gedcom tag RESI
11734#: app/GedcomTag.php:967
11735msgid "Residence"
11736msgstr "Nơi cư trú"
11737
11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11740msgid "Restore the default block layout"
11741msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11745msgid "Restrict to immediate family"
11746msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11747
11748#. I18N: gedcom tag RESN
11749#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11750#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11751#: resources/views/media-page.phtml:173
11752msgid "Restriction"
11753msgstr "Hạn Chế"
11754
11755#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11756msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11757msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11758
11759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11760msgid "Results"
11761msgstr "Kết quả"
11762
11763#. I18N: gedcom tag RETI
11764#: app/GedcomTag.php:977
11765msgid "Retirement"
11766msgstr "Hưu Trí"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11770msgid "Reunion"
11771msgstr "Reunion"
11772
11773#. I18N: Location of an LDS church temple
11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11775#, fuzzy
11776msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11777msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11778
11779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11780msgid "Right"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: gedcom tag ROLE
11784#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11785msgid "Role"
11786msgstr "Vai Trò"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11790msgid "Romania"
11791msgstr "Romanya"
11792
11793#. I18N: gedcom tag ROMN
11794#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11795msgid "Romanized"
11796msgstr "La tinh hóa"
11797
11798#: app/GedcomTag.php:935
11799msgid "Romanized place"
11800msgstr "Nơi La mã hóa"
11801
11802#: app/GedcomTag.php:1059
11803msgid "Romanized title"
11804msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11805
11806#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11808msgid "Roots"
11809msgstr "Gốc"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11812#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11814msgid "Russell"
11815msgstr "Russell"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11819msgid "Russia"
11820msgstr "Rusya Federasyonu"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11824msgid "Rwanda"
11825msgstr "Rwanda"
11826
11827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11828msgid "SMTP mail server"
11829msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11830
11831#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11832msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11833msgstr ""
11834
11835#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11836#, php-format
11837msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11842msgid "Sacramento, California, United States"
11843msgstr "Sacramento, California, United States"
11844
11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11846#: app/Date/HijriDate.php:130
11847msgctxt "GENITIVE"
11848msgid "Safar"
11849msgstr "Safar"
11850
11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11852#: app/Date/HijriDate.php:220
11853msgctxt "INSTRUMENTAL"
11854msgid "Safar"
11855msgstr "Safar"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:175
11859msgctxt "LOCATIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:85
11865msgctxt "NOMINATIVE"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: The name of a colour-scheme
11870#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11871msgid "Sage"
11872msgstr "Sage"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11876msgid "Saint Helena"
11877msgstr "Saint Helena"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11881msgid "Saint Kitts and Nevis"
11882msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11886msgid "Saint Lucia"
11887msgstr "Saint Lucia"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11891msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11892msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11896msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11897msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11901msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11902msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11903
11904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11905msgid "Same as uploaded file"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11910msgid "Samoa"
11911msgstr "Samoa"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11915msgid "San Antonio, Texas, United States"
11916msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11920msgid "San Diego, California, United States"
11921msgstr "San Diego, California, United States"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11925msgid "San Jose, Costa Rica"
11926msgstr "San Jose, Costa Rica"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11930msgid "San Marino"
11931msgstr "San Marino"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11935#, fuzzy
11936msgid "San Salvador, El Salvador"
11937msgstr "San Salvador, El Salvador"
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11941msgid "Santiago, Chile"
11942msgstr "Santiago, Chile"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11946msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11947msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11948
11949#. I18N: Location of an LDS church temple
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11951msgid "Sao Paulo, Brazil"
11952msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11956msgid "Sao Tome and Principe"
11957msgstr "Sao Tome and Principe"
11958
11959#. I18N: abbreviation for Saturday
11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11962msgid "Sat"
11963msgstr "T7"
11964
11965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11966msgid "Saturday"
11967msgstr "Thứ Bảy"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11971msgid "Saudi Arabia"
11972msgstr "Saudi Arabia"
11973
11974#: app/GedcomTag.php:683
11975msgid "School or college"
11976msgstr "Trường hay đại học"
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11980msgid "Scotland"
11981msgstr "Scotland"
11982
11983#. I18N: gedcom tag _SCBK
11984#: app/GedcomTag.php:2044
11985msgid "Scrapbook"
11986msgstr "Sổ Ghi"
11987
11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11990msgctxt "Female pedigree"
11991msgid "Sealing"
11992msgstr "Ràng buộc"
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11996msgctxt "Male pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr "Ràng buộc"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12002msgctxt "Pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Ràng buộc"
12005
12006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12008msgid "Sealing canceled (divorce)"
12009msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#. I18N: A button label.
12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12015#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12016#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12021msgid "Search"
12022msgstr "Truy tìm"
12023
12024#. I18N: Name of a module
12025#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12027#, fuzzy
12028msgid "Search and replace"
12029msgstr "Tìm và thay thế"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12034msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12035
12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12037msgid "Search filters"
12038msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12039
12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12042msgid "Search for"
12043msgstr "Tìm"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12046msgid "Search method"
12047msgstr "Phương pháp tìm"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12050msgid "Search text/pattern"
12051msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12052
12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12055msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12059msgid "Seattle, Washington, United States"
12060msgstr "Seattle, Washington, United States"
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12063msgid "Second record"
12064msgstr "Bản ghi thứ hai"
12065
12066#. I18N: A configuration setting
12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12069msgid "Secure connection"
12070msgstr "Kết nối bảo mật"
12071
12072#. I18N: A configuration setting
12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12074msgid "Security code"
12075msgstr "Mã bảo mật"
12076
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12078#, php-format
12079msgid "See %s for more information."
12080msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12081
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12085msgid "Select"
12086msgstr "Chọn"
12087
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12089msgid "Select a GEDCOM file to import"
12090msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12095msgid "Select a date"
12096msgstr "Chọn một ngày"
12097
12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12099msgid "Select individuals by place or date"
12100msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12101
12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12105msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12106
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12108msgid "Select the desired age interval"
12109msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12110
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12112msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12113msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12114
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12116msgid "Select two records to merge."
12117msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12120msgid "Selector"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12124msgid "Seller"
12125msgstr "Người bán"
12126
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12128msgctxt "FEMALE"
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Người bán"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12133msgctxt "MALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Người bán"
12136
12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12141msgid "Send"
12142msgstr "Gửi"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12149msgid "Send a message"
12150msgstr "Gửi Bức điện"
12151
12152#: app/Services/MessageService.php:210
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12154msgid "Send a message to all users"
12155msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:212
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12159msgid "Send a message to users who have never signed in"
12160msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:214
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12165msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12166
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12168msgid "Send a test email using these settings"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: Label for a configuration option
12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12173msgid "Send out reminder emails"
12174msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12178msgid "Sender name"
12179msgstr "Tên người gửi"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12183msgid "Sending email"
12184msgstr "Gửi mail"
12185
12186#. I18N: A configuration setting
12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12188msgid "Sending server name"
12189msgstr "Tên máy chủ gửi"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12193msgid "Senegal"
12194msgstr "Senegal"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12198msgid "Seoul, Korea"
12199msgstr "Seoul, Korea"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12202msgctxt "Abbreviation for September"
12203msgid "Sep"
12204msgstr "TH9"
12205
12206#. I18N: gedcom tag _SEPR
12207#: app/GedcomTag.php:2047
12208msgid "Separated"
12209msgstr "Ly Thân"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12212msgctxt "GENITIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "Tháng Chín"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "September"
12219msgstr "Tháng Chín"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12222msgctxt "LOCATIVE"
12223msgid "September"
12224msgstr "Tháng Chín"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "Tháng Chín"
12232
12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12234#: app/Date/FrenchDate.php:299
12235msgid "Septidi"
12236msgstr "Septidi"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12240msgid "Serbia"
12241msgstr "Serbia"
12242
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12244msgid "Servant"
12245msgstr "Người Hầu"
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12248msgctxt "FEMALE"
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Người phục vụ"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12253msgctxt "MALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Người phục vụ"
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12259msgid "Server information"
12260msgstr "Thông tin máy chủ"
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12268msgid "Server name"
12269msgstr "Tên máy phục vụ"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12272msgid "Set a new password"
12273msgstr ""
12274
12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12276msgid "Set as default"
12277msgstr "Đặt mặc định"
12278
12279#. I18N: You need to:
12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12282msgid "Set the access level for each tree."
12283msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12287msgid "Set the default blocks for new family trees"
12288msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12292msgid "Set the default blocks for new users"
12293msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12294
12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12298msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12299
12300#. I18N: You need to:
12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12303msgid "Set the status to “approved”."
12304msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12305
12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12309msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12310
12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12313msgid "Setup wizard for webtrees"
12314msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12315
12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12317#: app/Date/FrenchDate.php:297
12318msgid "Sextidi"
12319msgstr "Sextidi"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12323msgid "Seychelles"
12324msgstr "Seychelles"
12325
12326#: app/Date/JalaliDate.php:264
12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12328msgid "Shah"
12329msgstr "Shah"
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:135
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr "Tháng Shahrivar"
12336
12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12338#: app/Date/JalaliDate.php:225
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shahrivar"
12341msgstr "Tháng Shahrivar"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:180
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Tháng Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:90
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Tháng Shahrivar"
12354
12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12360#: resources/views/note-page.phtml:79
12361msgid "Shared note"
12362msgstr "Ghi chú chung"
12363
12364#. I18N: Name of a module/list
12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12368msgid "Shared notes"
12369msgstr "Ghi chú dùng chung"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:146
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr "Shawwal"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:236
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr "Shawwal"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:191
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:101
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:142
12397msgctxt "GENITIVE"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr "Sha'aban"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:232
12403msgctxt "INSTRUMENTAL"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr "Sha'aban"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:187
12409msgctxt "LOCATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:97
12415msgctxt "NOMINATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12420msgid "She "
12421msgstr "Bà "
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12424msgid "She died"
12425msgstr "Bà mất"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12429msgid "She married"
12430msgstr "Bà kết hôn"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12433msgid "She resided at"
12434msgstr "Bà sống tại"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12437msgid "She was born"
12438msgstr "Bà sinh năm"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12441msgid "She was buried"
12442msgstr "Bà được chôn"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12445msgid "She was christened"
12446msgstr "Bà được rửa tội"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12449msgid "She was cremated"
12450msgstr "Bà được hỏa táng"
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:187
12454msgctxt "GENITIVE"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr "Shevat"
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:293
12460msgctxt "INSTRUMENTAL"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr "Shevat"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:240
12466msgctxt "LOCATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:134
12472msgctxt "NOMINATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: The name of a colour-scheme
12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12478msgid "Shiny Tomato"
12479msgstr "Mảu đỏ bóng"
12480
12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12482#: app/GedcomTag.php:2056
12483msgid "Short version"
12484msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12485
12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12487#: resources/views/help/date.phtml:97
12488msgid "Shortcut"
12489msgstr "Biệu tượng tắt"
12490
12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12492msgid "Shortest marriage"
12493msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12494
12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12496msgid "Show"
12497msgstr "Cho xem"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12501msgid "Show a download link in the media viewer"
12502msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12503
12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12506msgid "Show a privacy policy."
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12512msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12513
12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12515msgid "Show all notes"
12516msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12517
12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12519msgid "Show all places in a list"
12520msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12521
12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12523msgid "Show all sources"
12524msgstr "Hiện mọi nguồn"
12525
12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12528msgid "Show an age cursor"
12529msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12532msgid "Show children of ancestors"
12533msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12536msgid "Show couples where either partner married more than once."
12537msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12540msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12541msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12544msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12545msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12549msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12552msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12553msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12556msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12557msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12558
12559#. I18N: label for yes/no option
12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12561msgid "Show date of last update"
12562msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12566msgid "Show dead individuals"
12567msgstr "Hiện người đã mất"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12570msgid "Show divorced couples."
12571msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12575msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12578msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12579msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12583msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12588msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12592msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12596msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12600msgid "Show list of family trees"
12601msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12605msgid "Show living individuals"
12606msgstr "Hiển thị người đang sống"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12610msgid "Show names of private individuals"
12611msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12617msgid "Show notes"
12618msgstr "Hiện các chú thích"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12621msgid "Show occupations"
12622msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12623
12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12626msgid "Show only events of living individuals"
12627msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12630msgid "Show only females."
12631msgstr "Chỉ hiện nữ."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12635msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12638msgid "Show only individuals, events, or all"
12639msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12642msgid "Show only males."
12643msgstr "Chỉ hiện nam."
12644
12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12647msgid "Show parents"
12648msgstr "Hiện cha mẹ"
12649
12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12651msgid "Show pending changes"
12652msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12653
12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12657msgid "Show photos"
12658msgstr "Hiển thị hình"
12659
12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12661msgid "Show place hierarchy"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12666msgid "Show private relationships"
12667msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12671msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12675msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12676
12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12678msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12679msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12682msgid "Show residences"
12683msgstr "Hiện nơi cư trú"
12684
12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12686msgid "Show slide show controls"
12687msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12688
12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12694msgid "Show sources"
12695msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12696
12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12700msgid "Show spouses"
12701msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12705msgid "Show statistics charts"
12706msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12707
12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12710#, php-format
12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12712msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12713
12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12720msgid "Show the date and time of update"
12721msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12722
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12725msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12729msgid "Show the family tree"
12730msgstr "Hiện cây gia đình"
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12733msgid "Show the list of individuals"
12734msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12735
12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12737msgid "Show the list of surnames"
12738msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12739
12740#. I18N: Description of the “Places” module
12741#: app/Module/PlacesModule.php:79
12742msgid "Show the location of events on a map."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: label for a yes/no option
12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12747msgid "Show the user who made the change"
12748msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12749
12750#. I18N: Label for a configuration option
12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12754msgid "Show this block for which languages"
12755msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12758#, fuzzy
12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12760msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12761
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12771msgid "Show to managers"
12772msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12785msgid "Show to members"
12786msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12787
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12799msgid "Show to visitors"
12800msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12805msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12810msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12811
12812#. I18N: %s are placeholders for numbers
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12815#, php-format
12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12817msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12820msgid "Sibling"
12821msgstr "Anh(Chị) Em"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12824msgid "Siblings"
12825msgstr "Anh(Chị) Em"
12826
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12829msgid "Sidebar"
12830msgstr "Thanh bên"
12831
12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12836msgid "Sidebars"
12837msgstr "Các thanh biên"
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12841msgid "Sierra Leone"
12842msgstr "Sierra Leone"
12843
12844#. I18N: Name of a module
12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12847#, fuzzy
12848msgid "Sign in"
12849msgstr "Đăng nhập"
12850
12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12853#, fuzzy
12854msgid "Sign out"
12855msgstr "Thoát"
12856
12857#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12859msgid "Sign-in and registration"
12860msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12861
12862#: resources/views/help/date.phtml:122
12863msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12864msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12868msgid "Singapore"
12869msgstr "Singapore"
12870
12871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12873msgid "Sister"
12874msgstr "Anh (Em) Gái"
12875
12876#. I18N: A configuration setting
12877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12880msgid "Site identification code"
12881msgstr "Mã nhận biết site"
12882
12883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12885#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12886msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12887msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12888
12889#. I18N: A configuration setting
12890#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12892msgid "Site verification code"
12893msgstr "Mã xác minh site"
12894
12895#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12896#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12897msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12898msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12899
12900#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12901#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12902msgid "Sitemaps"
12903msgstr "Sơ đồ website"
12904
12905#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12907msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12908msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:199
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:305
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Sivan"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:252
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:146
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr "Sivan"
12933
12934#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12935#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12936#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12937msgid "Skip to content"
12938msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12939
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12941msgid "Slave"
12942msgstr "Nô lệ"
12943
12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12945msgctxt "FEMALE"
12946msgid "Slave"
12947msgstr "Nô lệ"
12948
12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12950msgctxt "MALE"
12951msgid "Slave"
12952msgstr "Nô lệ"
12953
12954#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12955#. I18N: Name of a module
12956#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12957msgid "Slide show"
12958msgstr "Chiếu hình"
12959
12960#. I18N: Name of a country or state
12961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12962msgid "Slovakia"
12963msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12964
12965#. I18N: Name of a country or state
12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12967msgid "Slovenia"
12968msgstr "Slovenya"
12969
12970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12971msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12972msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12973
12974#. I18N: Location of an LDS church temple
12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12976msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12977msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12978
12979#. I18N: gedcom tag SSN
12980#: app/GedcomTag.php:1026
12981msgid "Social security number"
12982msgstr "Số ASXH"
12983
12984#. I18N: Name of a country or state
12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12986msgid "Solomon Islands"
12987msgstr "Solomon Adaları"
12988
12989#. I18N: Name of a country or state
12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12991msgid "Somalia"
12992msgstr "Somali"
12993
12994#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12996msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12997msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12998
12999#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13001msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13002msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13003
13004#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13006msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13007msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13008
13009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13013msgid "Son"
13014msgstr "Con trai"
13015
13016#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13017#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13018#, php-format
13019msgid "Son of %s"
13020msgstr "Con trai của %s"
13021
13022#. I18N: Label for a configuration option
13023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13032#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13038msgid "Sort order"
13039msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13040
13041#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13043msgid "Sosa"
13044msgstr "Sosa"
13045
13046#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13047msgid "Sosa-Stradonitz number"
13048msgstr ""
13049
13050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13051msgid "Sounds like"
13052msgstr "Âm giống như"
13053
13054#. I18N: gedcom tag SOUR
13055#. I18N: Name of a module/report
13056#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13057#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13059#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13060#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13061#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13062#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13071#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13087msgid "Source"
13088msgstr "Nguồn"
13089
13090#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13092msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13093msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13098msgid "Source type"
13099msgstr "Kiểu nguồn"
13100
13101#. I18N: Name of a module/list
13102#. I18N: Name of a module
13103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13104#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13106#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13110#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13115#: resources/views/media-page.phtml:70
13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13120#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13121#: resources/views/search-results.phtml:35
13122#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13123#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13129msgid "Sources"
13130msgstr "Nguồn"
13131
13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13133msgid "Sources to the events"
13134msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13138msgid "South Africa"
13139msgstr "Güney Afrika"
13140
13141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13142msgid "South America"
13143msgstr "Nam Mỹ"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13147msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13148msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13152msgid "South Sudan"
13153msgstr "Nam Sudan"
13154
13155#. I18N: Name of a country or state
13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13157msgid "Spain"
13158msgstr "Tây Ban Nha"
13159
13160#: app/SurnameTradition.php:91
13161msgctxt "Surname tradition"
13162msgid "Spanish"
13163msgstr "Tây Ban Nha"
13164
13165#. I18N: Location of an LDS church temple
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13167msgid "Spokane, Washington, United States"
13168msgstr "Spokane, Washington, United States"
13169
13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13176msgid "Spouse"
13177msgstr "Chồng/vợ"
13178
13179#: app/GedcomTag.php:741
13180msgid "Spouse census date"
13181msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13182
13183#: app/GedcomTag.php:743
13184msgid "Spouse census place"
13185msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13186
13187#: app/GedcomTag.php:751
13188msgid "Spouse note"
13189msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13190
13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13195msgid "Spouses"
13196msgstr "Bạn đời"
13197
13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13201msgid "Spouses and children"
13202msgstr "Các bạn đời và con cái"
13203
13204#. I18N: Name of a country or state
13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13206msgid "Sri Lanka"
13207msgstr "Sri Lanka"
13208
13209#. I18N: Location of an LDS church temple
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13211msgid "St. George, Utah, United States"
13212msgstr "St. George, Utah, United States"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13216msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13217msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13218
13219#. I18N: Location of an LDS church temple
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13222msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13225msgid "Start slide show on page load"
13226msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13227
13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13229msgid "Start year"
13230msgstr "Năm bắt đầu"
13231
13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13233msgid "Starting range of change dates"
13234msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13235
13236#. I18N: gedcom tag STAE
13237#: app/GedcomTag.php:1029
13238msgid "State"
13239msgstr "Tiểu bang"
13240
13241#. I18N: Name of a module
13242#. I18N: Name of a module/chart
13243#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13248msgid "Statistics"
13249msgstr "Thống Kê"
13250
13251#. I18N: gedcom tag STAT
13252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13255msgid "Status"
13256msgstr "Tình trạng"
13257
13258#: app/GedcomTag.php:1034
13259msgid "Status change date"
13260msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13261
13262#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13263msgid "Stillborn"
13264msgstr "Chết lúc đẻ"
13265
13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13268msgid "Stillborn: exempt"
13269msgstr "Hư thai: loại trừ"
13270
13271#. I18N: Location of an LDS church temple
13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13273msgid "Stockholm, Sweden"
13274msgstr "Stockholm, Sweden"
13275
13276#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13279msgid "Stop"
13280msgstr "Ngưng"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#: app/Module/StoriesModule.php:207
13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13285msgid "Stories"
13286msgstr "Stories"
13287
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13289msgid "Story"
13290msgstr "Chuyện"
13291
13292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13294#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13295msgid "Story title"
13296msgstr "Tiêu đề chuyện"
13297
13298#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13299#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13300#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13301#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13302msgid "Subject"
13303msgstr "Chủ đề"
13304
13305#. I18N: gedcom tag SUBN
13306#: app/GedcomTag.php:1040
13307msgid "Submission"
13308msgstr "Đệ Trình"
13309
13310#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13312msgid "Submitted but not yet cleared"
13313msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13314
13315#. I18N: gedcom tag SUBM
13316#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13318msgid "Submitter"
13319msgstr "Người Đệ Trình"
13320
13321#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13322msgid "Submitter name"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a module/list
13326#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13331msgid "Submitters"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13336msgid "Sudan"
13337msgstr "Sudan"
13338
13339#. I18N: abbreviation for Sunday
13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13342msgid "Sun"
13343msgstr "CN"
13344
13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13346msgid "Sunday"
13347msgstr "Chủ Nhật"
13348
13349#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13351#, php-format
13352msgid "Support and documentation can be found at %s."
13353msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13356msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13357msgstr ""
13358
13359#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13360msgid "Support for SQL Server is experimental."
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13365msgid "Suriname"
13366msgstr "Surinam"
13367
13368#. I18N: gedcom tag SURN
13369#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13370#: resources/views/branches-page.phtml:16
13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13377msgid "Surname"
13378msgstr "Tên Họ"
13379
13380#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13381msgid "Surname distribution chart"
13382msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13383
13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13385msgid "Surname list style"
13386msgstr "Kiểu danh sách họ"
13387
13388#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13389msgid "Surname option"
13390msgstr "Tủy chọn về họ"
13391
13392#. I18N: gedcom tag SPFX
13393#: app/GedcomTag.php:1023
13394msgid "Surname prefix"
13395msgstr "Tiền tố của họ"
13396
13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13398msgid "Surname tradition"
13399msgstr "Truyền thống về tên họ"
13400
13401#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13405msgid "Surnames"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13409#: app/SurnameTradition.php:113
13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13411msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13412
13413#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13414#: app/SurnameTradition.php:106
13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13416msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13417
13418#. I18N: Location of an LDS church temple
13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13420msgid "Suva, Fiji"
13421msgstr "Suva, Fiji"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13425msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13426msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13427
13428#. I18N: Reverse the order of two individuals
13429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13430msgid "Swap individuals"
13431msgstr "Đổi cá nhân"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13435msgid "Swaziland"
13436msgstr "Svaziland"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13440msgid "Sweden"
13441msgstr "Sweden"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13445msgid "Switzerland"
13446msgstr "Switzerland"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13450msgid "Sydney, Australia"
13451msgstr "Sydney, Australia"
13452
13453#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13454msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13455msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13459msgid "Syria"
13460msgstr "Suriye"
13461
13462#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13464msgid "Tab"
13465msgstr "Thẻ"
13466
13467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13471msgid "Table prefix"
13472msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13473
13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13489msgctxt "paper size"
13490msgid "Tabloid"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13497msgid "Tabs"
13498msgstr "Thẻ"
13499
13500#. I18N: Location of an LDS church temple
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13502msgid "Taipei, Taiwan"
13503msgstr "Taipei, Taiwan"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13507msgid "Taiwan"
13508msgstr "Tayvan"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13512msgid "Tajikistan"
13513msgstr "Tacikistan"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13517msgid "Tampico, Mexico"
13518msgstr "Tampico, Mexico"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:201
13522msgctxt "GENITIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "Tamuz"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:307
13528msgctxt "INSTRUMENTAL"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "Tamuz"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:254
13534msgctxt "LOCATIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:148
13540msgctxt "NOMINATIVE"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "Tamuz"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13546msgid "Tanzania"
13547msgstr "Tanzanya"
13548
13549#. I18N: The name of a colour-scheme
13550#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13551msgid "Teal Top"
13552msgstr "Màu Teal Top"
13553
13554#. I18N: A configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13556msgid "Technical help contact"
13557msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13561#, fuzzy
13562msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13563msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13564
13565#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13566msgid "Templates"
13567msgstr "Kiểu trình bày"
13568
13569#. I18N: gedcom tag TEMP
13570#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13571msgid "Temple"
13572msgstr "Nhà thờ"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:185
13576msgctxt "GENITIVE"
13577msgid "Tevet"
13578msgstr "Tevet"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:291
13582msgctxt "INSTRUMENTAL"
13583msgid "Tevet"
13584msgstr "Tevet"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:238
13588msgctxt "LOCATIVE"
13589msgid "Tevet"
13590msgstr "Tevet"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:132
13594msgctxt "NOMINATIVE"
13595msgid "Tevet"
13596msgstr "Tevet"
13597
13598#. I18N: gedcom tag TEXT
13599#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13601msgid "Text"
13602msgstr "Văn bản"
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13606msgid "Thailand"
13607msgstr "Tayland"
13608
13609#: resources/views/help/name.phtml:8
13610msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13611msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13612
13613#: resources/views/help/surname.phtml:8
13614msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13615msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13616
13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13618#, php-format
13619msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13620msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13621
13622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13623msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: Location of an LDS church temple
13627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13628msgid "The Hague, Netherlands"
13629msgstr "The Hague, Netherlands"
13630
13631#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13632#, php-format
13633msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13634msgstr ""
13635
13636#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13637#, php-format
13638msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13642#: app/Functions/Functions.php:57
13643msgid "The PHP temporary folder is missing."
13644msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13645
13646#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13647#, php-format
13648msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13649msgstr ""
13650
13651#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13652#, php-format
13653msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13654msgstr ""
13655
13656#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13657#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13658#, php-format
13659msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13660msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13661
13662#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13663msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13664msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13665
13666#. I18N: Description of the “Calendar” module
13667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13668msgid "The calendar menu."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13674#, php-format
13675msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13676msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13677
13678#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13681#, php-format
13682msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13683msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13684
13685#. I18N: Description of the “Charts” module
13686#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13687msgid "The charts menu."
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13691#, fuzzy
13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13693msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13694
13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13696msgid "The date and time of the last update"
13697msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13701#, php-format
13702msgid "The details for “%s” have been updated."
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: %s is a filename
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13708#, php-format
13709msgid "The family tree has been exported to %s."
13710msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” already exists."
13715msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been created."
13720msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13733msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13736msgid "The family trees have been merged successfully."
13737msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13738
13739#. I18N: Description of the “Family trees” module
13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13741msgid "The family trees menu."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13746#, php-format
13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13748msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13751#, php-format
13752msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13753msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13756#, php-format
13757msgid "The file %s could not be created."
13758msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been deleted."
13769msgstr "Tập tin %s được xóa."
13770
13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13772#, php-format
13773msgid "The file %s has been uploaded."
13774msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13775
13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13777#: app/Functions/Functions.php:51
13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13779msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13780
13781#. I18N: %s is a filename
13782#: resources/views/media-page.phtml:117
13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13784#, php-format
13785msgid "The file “%s” does not exist."
13786msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13787
13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s could not be deleted."
13795msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been created."
13800msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s has been deleted."
13805msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13806
13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13809msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13810
13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13812#, php-format
13813msgid "The folder “%s” does not exist."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13817msgid "The following facts and events were found in both records."
13818msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13819
13820#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13823#, php-format
13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13825msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13828msgid "The following list shows typical requirements."
13829msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13832msgid "The help text has not been written for this item."
13833msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13838msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13843msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13844
13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13850msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13855msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13856
13857#. I18N: Description of the “Lists” module
13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13859msgid "The lists menu."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13863msgid "The location of this place is not known."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13869msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13872#, php-format
13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13874msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13877msgid "The media object has been created"
13878msgstr ""
13879
13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13882msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Thư chưa gửi."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13895#, php-format
13896msgid "The message was successfully sent to %s."
13897msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been disabled."
13903msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been enabled."
13909msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13930
13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13933msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13936msgid "The note has been created"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13940msgid "The password needs to be at least six characters long."
13941msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13942
13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13946msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13950msgid "The password reset link has expired."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14000
14001#. I18N: Description of the “Reports” module
14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14003msgid "The reports menu."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: Description of the “Search” module
14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14012msgid "The search menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/SearchService.php:1001
14016msgid "The search returned too many results."
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14020msgid "The server configuration is OK."
14021msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14029msgid "The server’s time limit has been reached."
14030msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14031
14032#. I18N: Description of “Statistics” module
14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14035msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14038msgid "The source has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14042msgid "The submitter has been created"
14043msgstr ""
14044
14045#: resources/views/help/name.phtml:13
14046#, php-format
14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14048msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14054msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14055
14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14058#, php-format
14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14061msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14062
14063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14064msgid "The upgrade is complete."
14065msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14066
14067#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14068#: app/Functions/Functions.php:48
14069msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14070msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14073#, php-format
14074msgid "The user %s has been deleted."
14075msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14076
14077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14079msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14080msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14084msgid "The username or password is incorrect."
14085msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14086
14087#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14089msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14090msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14091
14092#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14094msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14095msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14096
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14111#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14112#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14113#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14114msgid "The website preferences have been updated."
14115msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14116
14117#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14119msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14120msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14121
14122#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14123#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14124msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14125msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14126
14127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14128#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14129#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14131msgid "Theme"
14132msgstr "Kiểu trình bày"
14133
14134#. I18N: Name of a module
14135#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14136msgid "Theme change"
14137msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14138
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14141#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14142#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14143msgid "Themes"
14144msgstr "Kiểu trình bày"
14145
14146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14147#, fuzzy
14148msgid "There are no facts for this individual."
14149msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14150
14151#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14152msgid "There are no links to this media object."
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14156msgid "There are no media objects for this individual."
14157msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14158
14159#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14160msgid "There are no notes for this individual."
14161msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14162
14163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14165msgid "There are no pending changes."
14166msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14167
14168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14169msgid "There are no research tasks in this family tree."
14170msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14171
14172#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14173msgid "There are no source citations for this individual."
14174msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14175
14176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14177#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14178#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14179msgid "There are pending changes for you to moderate."
14180msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14181
14182#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14183#, php-format
14184msgid "There have been no changes within the last %s day."
14185msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14186msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14189#, php-format
14190msgid "There is no user account with the email “%s”."
14191msgstr ""
14192
14193#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14194#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14195#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14196#: app/Services/MediaFileService.php:246
14197msgid "There was an error uploading your file."
14198msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:155
14202msgctxt "GENITIVE"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "Thermidor"
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:249
14208msgctxt "INSTRUMENTAL"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr "Thermidor"
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:202
14214msgctxt "LOCATIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "Thermidor"
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:108
14220msgctxt "NOMINATIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14225msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14229#, php-format
14230msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14231msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14232
14233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14234msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14238msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14239msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14242msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14243msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14244
14245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14246#, fuzzy
14247msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14248msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14249
14250#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14252#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14253#: resources/views/register-page.phtml:51
14254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14255msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14256msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14257
14258#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14259#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14260msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14261msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14262
14263#: resources/views/family-page.phtml:18
14264msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14265msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14266
14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14268#: resources/views/family-page.phtml:16
14269#, php-format
14270msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14271msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:24
14274msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:22
14279#, php-format
14280msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14281msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14282
14283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14284#, php-format
14285msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14286msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14287msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14288
14289#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14290msgid "This family tree has no images to display."
14291msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14292
14293#. I18N: do not translate the #keywords#
14294#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14295msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14296msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14297
14298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14300#, php-format
14301msgid "This family tree was last updated on %s."
14302msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14303
14304#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14306msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14307msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14311msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14312msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14313
14314#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14315msgid "This form has expired. Try again."
14316msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14317
14318#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14319#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14320msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14321msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14322
14323#: resources/views/individual-page.phtml:30
14324msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14325msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14326
14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14328#: resources/views/individual-page.phtml:27
14329#, php-format
14330msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14331msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14332
14333#: resources/views/individual-page.phtml:39
14334msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14335msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14336
14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14338#: resources/views/individual-page.phtml:36
14339#, php-format
14340msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14341msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14346msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14347msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14348
14349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14368#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14369#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14370#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14371#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14372#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14373#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14374#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14376#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14377msgid "This information is not available."
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14394msgid "This information is private and cannot be shown."
14395msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14400msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14405msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14410msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14415msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14416
14417#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14418msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14419msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14420
14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14427msgid "This is case sensitive."
14428msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14429
14430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14432#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14433#, fuzzy
14434msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14435msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14436
14437#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14440msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14441
14442#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14445msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14446
14447#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14450msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14451
14452#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14455msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14460msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14465msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14470msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14475msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14479msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14480msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14481
14482#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14485#: resources/views/register-page.phtml:39
14486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14487#, fuzzy
14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14489msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14492msgid "This link is valid for one hour."
14493msgstr ""
14494
14495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14496msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14500#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14501msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14502msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14503
14504#: resources/views/media-page.phtml:30
14505msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14506msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14507
14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14509#: resources/views/media-page.phtml:28
14510#, php-format
14511msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14512msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14513
14514#: resources/views/media-page.phtml:36
14515msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/media-page.phtml:34
14520#, php-format
14521msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14522msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14523
14524#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14525#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14526#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14527#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14528msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14529msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14530
14531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14532msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14533msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14537msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14538msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14539
14540#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14541#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14542msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14543msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14544
14545#: resources/views/note-page.phtml:16
14546msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/note-page.phtml:14
14551#, php-format
14552msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14553msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14554
14555#: resources/views/note-page.phtml:22
14556msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/note-page.phtml:20
14561#, php-format
14562msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14563msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14564
14565#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14567msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14568msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14569
14570#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14572msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14573msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14574
14575#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14577msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14578msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14579
14580#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14582msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14583msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14584
14585#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14587#, fuzzy
14588msgid "This option will make it easier for users to download images."
14589msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14590
14591#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14593msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14594msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14595
14596#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14598msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14599msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14600
14601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14603msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14604msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14605
14606#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14607#, php-format
14608msgid "This page has been viewed %s time."
14609msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14610msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14611
14612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14613msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14614msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14615
14616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14620
14621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14622msgid "This record does not exist."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14626#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14627msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14632#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14633#, php-format
14634msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14635msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14636
14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14638#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14639msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14640msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14641
14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14645#, php-format
14646msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14647msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14648
14649#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14650#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14651msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14652msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14653
14654#: resources/views/repository-page.phtml:16
14655msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14656msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14657
14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14659#: resources/views/repository-page.phtml:14
14660#, php-format
14661msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14662msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14663
14664#: resources/views/repository-page.phtml:22
14665msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/repository-page.phtml:20
14670#, php-format
14671msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14672msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14673
14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14675msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14679#, fuzzy
14680msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14681msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14684msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14685msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14688#, fuzzy
14689msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14690msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14693msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14694msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14697msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14698msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14699
14700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14701#, php-format
14702msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14703msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14704
14705#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14707msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14708msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14709
14710#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14711#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14712msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14713msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14714
14715#: resources/views/source-page.phtml:17
14716msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/source-page.phtml:15
14721#, php-format
14722msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14723msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14724
14725#: resources/views/source-page.phtml:23
14726msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/source-page.phtml:21
14731#, php-format
14732msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14733msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14734
14735#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14737msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14738msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14739
14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14742msgid "This type of link is not allowed here."
14743msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14744
14745#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14746msgid "This user account does not have access to any tree."
14747msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14748
14749#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14750msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14751msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14752
14753#: app/Services/UpgradeService.php:254
14754msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14755msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14756
14757#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14758msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14759msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14762msgid "This website is operated by the following individuals."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14766#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14767#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14768msgid "This website is temporarily unavailable"
14769msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14772msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14776msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14780msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14781msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14784msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: %s is the name of a family tree
14788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14789#, php-format
14790msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14791msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14792
14793#. I18N: abbreviation for Thursday
14794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14796msgid "Thu"
14797msgstr "T5"
14798
14799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14800msgid "Thumbnail image"
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14805msgid "Thumbnail images"
14806msgstr "Ảnh nhỏ"
14807
14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14809msgid "Thursday"
14810msgstr "Thứ Năm"
14811
14812#. I18N: Location of an LDS church temple
14813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14814#, fuzzy
14815msgid "Tijuana, Mexico"
14816msgstr "Tijuana, Mexico"
14817
14818#. I18N: gedcom tag TIME
14819#: app/GedcomTag.php:1052
14820msgid "Time"
14821msgstr "Giờ"
14822
14823#. I18N: A configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14827msgid "Time zone"
14828msgstr "Múi giờ"
14829
14830#. I18N: Name of a module/chart
14831#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14832msgid "Timeline"
14833msgstr "Thời gian sống"
14834
14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14837msgid "Timestamp"
14838msgstr "Thời ấn"
14839
14840#. I18N: Name of a country or state
14841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14842msgid "Timor-Leste"
14843msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14844
14845#: app/Date/JalaliDate.php:262
14846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "Tir"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:131
14852msgctxt "GENITIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "tháng Tir"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:221
14858msgctxt "INSTRUMENTAL"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "tháng Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:176
14864msgctxt "LOCATIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "tháng Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:86
14870msgctxt "NOMINATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "tháng Tir"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:179
14876msgctxt "GENITIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "Tishrei"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:285
14882msgctxt "INSTRUMENTAL"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Tishrei"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:232
14888msgctxt "LOCATIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:126
14894msgctxt "NOMINATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: gedcom tag TITL
14899#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14905#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14911msgid "Title"
14912msgstr "Chức danh"
14913
14914#: app/GedcomTag.php:1061
14915msgid "Title in Hebrew"
14916msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14917
14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14921msgctxt "Email recipient"
14922msgid "To"
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14927msgctxt "End of date range"
14928msgid "To"
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14933msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14934
14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14937msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14942msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14943
14944#. I18N: “Apache” is a software program.
14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14947msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14948
14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14951msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14952
14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14955msgid "To set a new password, follow this link."
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14961msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14962
14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14965msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14966
14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14969msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14973msgid "Togo"
14974msgstr "Togo"
14975
14976#. I18N: Name of a country or state
14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14978msgid "Tokelau"
14979msgstr "Tokelau"
14980
14981#. I18N: Location of an LDS church temple
14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14983msgid "Tokyo, Japan"
14984msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14985
14986#. I18N: Type of media object
14987#: app/GedcomTag.php:2396
14988msgid "Tombstone"
14989msgstr "Mộ bia"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14993msgid "Tonga"
14994msgstr "Tonga"
14995
14996#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14998#, php-format
14999msgid "Top %s given name"
15000msgid_plural "Top %s given names"
15001msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15002
15003#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15005#, php-format
15006msgid "Top %s surname"
15007msgid_plural "Top %s surnames"
15008msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15009
15010#. I18N: i.e. most popular given name.
15011#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15012msgid "Top given name"
15013msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15014
15015#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15018msgid "Top given names"
15019msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15020
15021#. I18N: i.e. most popular surname.
15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15023msgid "Top surname"
15024msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15025
15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15029msgid "Top surnames"
15030msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15031
15032#. I18N: Location of an LDS church temple
15033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15034msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15035msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15036
15037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15038#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15039#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15040#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15041#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15042#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15043#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15046#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15047#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15049#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15051#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15053#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15054#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15055msgid "Total"
15056msgstr "Tổng"
15057
15058#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15059msgid "Total accepted changes: "
15060msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15063msgid "Total births"
15064msgstr "Tổng số sinh"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15067msgid "Total dead"
15068msgstr "Tổng số đã chết"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15071msgid "Total deaths"
15072msgstr "Tổng số chết"
15073
15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15075msgid "Total divorces"
15076msgstr "Tổng các ly dị"
15077
15078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15079#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15081msgid "Total events"
15082msgstr "Tổng số sự kiện"
15083
15084#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15091msgid "Total families"
15092msgstr "Tổng các gia đình"
15093
15094#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15095msgid "Total females"
15096msgstr "Tổng số nữ"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15099msgid "Total given names"
15100msgstr "Tổng số tên"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15106#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15114msgid "Total individuals"
15115msgstr "Tổng số người"
15116
15117#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15118msgid "Total living"
15119msgstr "Tổng số đang sống"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15122msgid "Total males"
15123msgstr "Tổng số nam"
15124
15125#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15126msgid "Total marriages"
15127msgstr "Tổng các hôn nhân"
15128
15129#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15130msgid "Total pending changes: "
15131msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15132
15133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15135#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15136msgid "Total surnames"
15137msgstr "Tổng số họ"
15138
15139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15140msgid "Total users"
15141msgstr "Tổng số thành viên"
15142
15143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15144#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15145#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15147#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15148#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15149#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15150#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15152msgid "Tracking and analytics"
15153msgstr "Theo dõi và phân tích"
15154
15155#. I18N: gedcom tag TRLR
15156#: app/GedcomTag.php:1064
15157msgid "Trailer"
15158msgstr "Trailer"
15159
15160#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15164msgid "Tree"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: The third day in the French republican calendar
15168#: app/Date/FrenchDate.php:291
15169msgid "Tridi"
15170msgstr "Tridi"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15174msgid "Trinidad and Tobago"
15175msgstr "Trinidad ve Tobago"
15176
15177#. I18N: Location of an LDS church temple
15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15179#, fuzzy
15180msgid "Trujillo, Peru"
15181msgstr "Trujillo, Peru"
15182
15183#. I18N: abbreviation for Tuesday
15184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15186msgid "Tue"
15187msgstr "T3"
15188
15189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15190msgid "Tuesday"
15191msgstr "Thứ Ba"
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15195msgid "Tunisia"
15196msgstr "Tunus"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15200msgid "Turkey"
15201msgstr "Türkiye"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15205msgid "Turkmenistan"
15206msgstr "Turkmenistan"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15210msgid "Turks and Caicos Islands"
15211msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15215msgid "Tuvalu"
15216msgstr "Tuvalu"
15217
15218#. I18N: Location of an LDS church temple
15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15220msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15221msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15222
15223#. I18N: Location of an LDS church temple
15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15225#, fuzzy
15226msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15227msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15228
15229#. I18N: gedcom tag TYPE
15230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15231#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15233#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15234#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15241msgid "Type"
15242msgstr "Loại"
15243
15244#: app/GedcomTag.php:722
15245msgid "Type of event"
15246msgstr "Loại sự kiện"
15247
15248#: app/GedcomTag.php:727
15249msgid "Type of fact"
15250msgstr "Loại thực tế"
15251
15252#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15253#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15254#. I18N: gedcom tag _URL
15255#. I18N: A configuration setting
15256#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15262#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15263msgid "URL"
15264msgstr "URL"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15268msgid "US Minor Outlying Islands"
15269msgstr "US Minor Outlying Islands"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15273msgid "US Virgin Islands"
15274msgstr "US Virgin Islands"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15278msgid "Uganda"
15279msgstr "Uganda"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15283msgid "Ukraine"
15284msgstr "Ukrayna"
15285
15286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15288msgid "Uncleared: insufficient data"
15289msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15292msgid "Unique family facts"
15293msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15294
15295#. I18N: gedcom tag _UID
15296#: app/GedcomTag.php:2065
15297#, fuzzy
15298msgid "Unique identifier"
15299msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15300
15301#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15303msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15304msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15305
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15307msgid "Unique individual facts"
15308msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15311msgid "Unique repository facts"
15312msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15315msgid "Unique source facts"
15316msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15320msgid "United Arab Emirates"
15321msgstr "United Arab Emirates"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15325msgid "United Kingdom"
15326msgstr "Anh"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15330#, fuzzy
15331msgid "United States"
15332msgstr "United States"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15338msgid "Unknown"
15339msgstr "Không biết"
15340
15341#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15342msgctxt "unknown century"
15343msgid "Unknown"
15344msgstr "Không biết"
15345
15346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15353msgctxt "unknown gender"
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "Không biết"
15356
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15358msgctxt "unknown people"
15359msgid "Unknown"
15360msgstr "Không biết"
15361
15362#: app/GedcomTag.php:2113
15363msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15364msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15365
15366#: resources/views/admin/media.phtml:45
15367msgid "Unused files"
15368msgstr "Tập tin không dùng"
15369
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15371#, php-format
15372msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15373msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15374
15375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15376msgid "Up"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: Name of a module
15380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15381msgid "Upcoming events"
15382msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15386msgid "Update"
15387msgstr "Cập nhật"
15388
15389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15392msgid "Update all"
15393msgstr "Cập nhật tất cả"
15394
15395#. I18N: Name of a module
15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15397msgid "Update place names"
15398msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15399
15400#. I18N: Description of a “Data fix” module
15401#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15402msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15406#. I18N: %s is a version number
15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15408#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15410#, php-format
15411msgid "Upgrade to webtrees %s."
15412msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15413
15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15416msgid "Upgrade wizard"
15417msgstr "Wizard nâng cấp"
15418
15419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15421msgid "Upload media files"
15422msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15423
15424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15425msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15426msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15430msgid "Uruguay"
15431msgstr "Uruguay"
15432
15433#: app/Services/EmailService.php:239
15434msgid "Use SMTP to send messages"
15435msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15436
15437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15438msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15439msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15440
15441#. I18N: placeholder text for new-password field
15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15444#: resources/views/register-page.phtml:74
15445#, php-format
15446msgid "Use at least %s character."
15447msgid_plural "Use at least %s characters."
15448msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15449
15450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15453msgid "Use colors"
15454msgstr "Dùng màu"
15455
15456#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15457msgid "Use compact layout"
15458msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15462msgid "Use full source citations"
15463msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15464
15465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15470msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15475msgid "Use password"
15476msgstr "Dùng mật khẩu"
15477
15478#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15479#: app/Services/EmailService.php:238
15480msgid "Use sendmail to send messages"
15481msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15482
15483#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15485msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15486msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15490msgid "Use silhouettes"
15491msgstr "Sử dụng sihouettes"
15492
15493#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15494msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15495msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15496
15497#: resources/views/register-page.phtml:89
15498msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15499msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15500
15501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15502msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15503msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15504
15505#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15506#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15511msgid "User"
15512msgstr "Người dùng"
15513
15514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15516#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15518#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15520msgid "User administration"
15521msgstr "Quản lý thành viên"
15522
15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15524msgid "User didn’t verify within 7 days."
15525msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15526
15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15528msgid "User not verified by administrator."
15529msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15530
15531#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15532msgid "User verification"
15533msgstr "Xác minh thành viên"
15534
15535#. I18N: A configuration setting
15536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15540#: resources/views/admin/users.phtml:20
15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15542#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15543#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15544#: resources/views/login-page.phtml:34
15545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15547#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15548#: resources/views/register-page.phtml:58
15549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15550msgid "Username"
15551msgstr "Tên người dùng"
15552
15553#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15555msgid "Username or email address"
15556msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15557
15558#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15560#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15561#: resources/views/register-page.phtml:63
15562msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15563msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15564
15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15568msgid "Users"
15569msgstr "Người dùng"
15570
15571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15572msgid "User’s account has been inactive too long: "
15573msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15577msgid "Uzbekistan"
15578msgstr "Uzbekistan"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15582#, fuzzy
15583msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15584msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15588msgid "Vanuatu"
15589msgstr "Vanuatu"
15590
15591#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15593msgid "Various statistics charts."
15594msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15595
15596#. I18N: Name of a country or state
15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15598msgid "Vatican City"
15599msgstr "Vatican City"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:135
15603msgctxt "GENITIVE"
15604msgid "Vendemiaire"
15605msgstr "Vendémiaire"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:229
15609msgctxt "INSTRUMENTAL"
15610msgid "Vendemiaire"
15611msgstr "Vendémiaire"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:182
15615msgctxt "LOCATIVE"
15616msgid "Vendemiaire"
15617msgstr "Vendémiaire"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:87
15621msgctxt "NOMINATIVE"
15622msgid "Vendemiaire"
15623msgstr "Vendémiaire"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15627msgid "Venezuela"
15628msgstr "Venezüella"
15629
15630#. I18N: a month in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:145
15632msgctxt "GENITIVE"
15633msgid "Ventose"
15634msgstr "Ventôse"
15635
15636#. I18N: a month in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:239
15638msgctxt "INSTRUMENTAL"
15639msgid "Ventose"
15640msgstr "Ventôse"
15641
15642#. I18N: a month in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:192
15644msgctxt "LOCATIVE"
15645msgid "Ventose"
15646msgstr "Ventôse"
15647
15648#. I18N: a month in the French republican calendar
15649#: app/Date/FrenchDate.php:97
15650msgctxt "NOMINATIVE"
15651msgid "Ventose"
15652msgstr "Ventôse"
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15656msgid "Veracruz, Mexico"
15657msgstr "Veracruz, Mexico"
15658
15659#: resources/views/admin/users.phtml:28
15660msgid "Verified"
15661msgstr "Được xác minh"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15665msgid "Vernal, Utah, United States"
15666msgstr "Vernal, Utah, United States"
15667
15668#. I18N: gedcom tag VERS
15669#: app/GedcomTag.php:1073
15670msgid "Version"
15671msgstr "Phiên bản"
15672
15673#. I18N: Type of media object
15674#: app/GedcomTag.php:2399
15675msgid "Video"
15676msgstr "Phim"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15680msgid "Vietnam"
15681msgstr "Việt Nam"
15682
15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15684msgid "View"
15685msgstr "Xem"
15686
15687#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15688#, php-format
15689msgid "View table of events occurring in %s"
15690msgstr ""
15691
15692#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15693#, fuzzy
15694msgid "View this day"
15695msgstr "Coi Ngày"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15700#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15701#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15702#, fuzzy
15703msgid "View this family"
15704msgstr "Xem gia đình này"
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15707#, fuzzy
15708msgid "View this month"
15709msgstr "Coi Tháng"
15710
15711#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15712#, fuzzy
15713msgid "View this year"
15714msgstr "Coi Năm"
15715
15716#. I18N: Location of an LDS church temple
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15718msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15719msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15720
15721#. I18N: A configuration setting
15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15724msgid "Visible online"
15725msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15726
15727#. I18N: A configuration setting
15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15730msgid "Visible to other users when online"
15731msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15732
15733#. I18N: Listbox entry; name of a role
15734#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15737#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15738#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15739msgid "Visitor"
15740msgstr "Khách"
15741
15742#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15743#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15744#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15747msgid "Vital records"
15748msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15752msgid "Wales"
15753msgstr "Wales"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15757msgid "Wallis and Futuna"
15758msgstr "Wallis and Futuna"
15759
15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15761msgid "Ward"
15762msgstr "Phường"
15763
15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15765msgctxt "FEMALE"
15766msgid "Ward"
15767msgstr "Phường"
15768
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15770msgctxt "MALE"
15771msgid "Ward"
15772msgstr "Phường"
15773
15774#. I18N: Location of an LDS church temple
15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15776msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15777msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15778
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15780msgid "Watermarks"
15781msgstr "Hình chìm"
15782
15783#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15785msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15786msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15787
15788#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15789#, php-format
15790msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15791msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15792
15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15796msgid "Website"
15797msgstr "Website"
15798
15799#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15801msgid "Website logs"
15802msgstr "Ghi chép của website"
15803
15804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15806msgid "Website preferences"
15807msgstr "Tùy chọn cho website"
15808
15809#. I18N: abbreviation for Wednesday
15810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15812msgid "Wed"
15813msgstr "T4"
15814
15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15816msgid "Wednesday"
15817msgstr "Thứ Tư"
15818
15819#. I18N: gedcom tag _WEIG
15820#: app/GedcomTag.php:2071
15821msgid "Weight"
15822msgstr "Cân Nặng"
15823
15824#. I18N: A %s is the user’s name
15825#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15826#, php-format
15827msgid "Welcome %s"
15828msgstr "Chào %s"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15832msgid "Welcome text on sign-in page"
15833msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15834
15835#: resources/views/login-page.phtml:21
15836msgid "Welcome to this genealogy website"
15837msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15841msgid "Western Sahara"
15842msgstr "Western Sahara"
15843
15844#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15846msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15847msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15848
15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15850#, fuzzy
15851msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15852msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15853
15854#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15856msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15857msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15858
15859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15860msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15865msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15866msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15867
15868#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15869msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15870msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15871
15872#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15873msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15874msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15875
15876#. I18N: Label for a configuration option
15877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15878msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15879msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15880
15881#. I18N: A configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15883msgid "Who can upload new media files"
15884msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15885
15886#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15887#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15888msgid "Who is online"
15889msgstr "Ai đang xem"
15890
15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15892msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15893msgstr ""
15894
15895#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15896msgid "Widow"
15897msgstr "Góa chồng"
15898
15899#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15900msgid "Widower"
15901msgstr "Góa vợ"
15902
15903#. I18N: gedcom tag WIFE
15904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15905#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15906#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15917msgid "Wife"
15918msgstr "Vợ"
15919
15920#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15921msgid "Wife’s age"
15922msgstr "Tuổi vợ"
15923
15924#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15925msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15926msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15927
15928#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15929msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15930msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15931
15932#. I18N: gedcom tag WILL
15933#: app/GedcomTag.php:1079
15934msgid "Will"
15935msgstr "Chúc thư"
15936
15937#. I18N: Location of an LDS church temple
15938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15939msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15940msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15941
15942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15944msgid "With sources"
15945msgstr "Với các nguồn"
15946
15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15949msgid "Without sources"
15950msgstr "Không có nguồn"
15951
15952#. I18N: gedcom tag _WITN
15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15954msgid "Witness"
15955msgstr "Người làm chứng"
15956
15957#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15958#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15959#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15960#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15961#: app/SurnameTradition.php:111
15962msgid "Wives take their husband’s surname."
15963msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15964
15965#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15966#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15968msgid "World"
15969msgstr "Thế giới"
15970
15971#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15972#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15973msgid "Yahrzeit"
15974msgstr "Yartzeit"
15975
15976#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15977#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15978msgid "Yahrzeiten"
15979msgstr "Yahrzeiten"
15980
15981#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15982msgid "Year"
15983msgstr "Năm"
15984
15985#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15986#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15987msgid "Year:"
15988msgstr "Năm:"
15989
15990#. I18N: Name of a country or state
15991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15992msgid "Yemen"
15993msgstr "Yemen"
15994
15995#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15996#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15997#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15998#, php-format
15999msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16000msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16004msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16005msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16006
16007#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16008#, php-format
16009msgid "You are signed in as %s."
16010msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16013msgid "You can apply for an account using the link below."
16014msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16015
16016#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16018msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16019msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16020
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16022#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16023#, fuzzy
16024msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16025msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16026
16027#. I18N: %s is a URL
16028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16030#, php-format
16031msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16032msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16033
16034#. I18N: Description of a “Data fix” module
16035#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16036msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16037msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16038
16039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16040msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16041msgstr ""
16042
16043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16044msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16045msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16048msgid "You can renumber this family tree."
16049msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16050
16051#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16053msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16054msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16055
16056#. I18N: Description of a “Data fix” module
16057#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16058msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16059msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16062msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16063msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16064
16065#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16066#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16067msgid "You do not have permission to view this page."
16068msgstr "Bạn không được xem trang này."
16069
16070#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16071msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16072msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16073
16074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16075msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16076msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16079msgid "You have signed out."
16080msgstr "Bạn đã thoát ra."
16081
16082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16083msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16084msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16085
16086#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16087msgid "You must enter all the administrator account fields."
16088msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16089
16090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16091msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16092msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16093
16094#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16095#, fuzzy
16096msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16097msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16098
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16100msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16101msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16104msgid "You need to be a family member to access this website."
16105msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16108msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16109msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16110
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16112#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16113msgid "You need to create a family tree."
16114msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16115
16116#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16117#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16118msgid "You need to review the account details."
16119msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16120
16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16122msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16123msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16124
16125#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16126#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16127msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16128msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16129
16130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16131msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16132msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16133
16134#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16135#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16137#, php-format
16138msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16139msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16140
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16142msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16143msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16144
16145#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16146#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16147msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16148msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16149
16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16151msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16152msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16153
16154#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16155msgid "Youngest father"
16156msgstr "Cha trẻ nhất"
16157
16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16159msgid "Youngest female"
16160msgstr "Nữ trẻ nhất"
16161
16162#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16163msgid "Youngest male"
16164msgstr "Nam trẻ nhất"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16167msgid "Youngest mother"
16168msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16169
16170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16171msgid "Your clippings cart is empty."
16172msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16173
16174#: resources/views/contact-page.phtml:28
16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16176msgid "Your name"
16177msgstr "Tên của bạn"
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16180msgid "Your password has been updated."
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16184#, php-format
16185msgid "Your registration at %s"
16186msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16187
16188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16189#, fuzzy
16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16191msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16192
16193#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16194#, php-format
16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16196msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16200msgid "Zambia"
16201msgstr "Zambia"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16205msgid "Zimbabwe"
16206msgstr "Zimbabve"
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16210msgid "Zoom"
16211msgstr "Phóng to"
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16218msgid "Zoom in"
16219msgstr "Phóng to"
16220
16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16222msgid "Zoom level"
16223msgstr "Độ phóng đại"
16224
16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16230msgid "Zoom out"
16231msgstr "Thu nhỏ"
16232
16233#. I18N: Gedcom ABT dates
16234#: app/Date.php:341
16235#, php-format
16236msgid "about %s"
16237msgstr "khoảng %s"
16238
16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16240#: resources/views/family-page.phtml:22
16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16242#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16246msgid "accept"
16247msgstr "chấp nhận"
16248
16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16250#: resources/views/family-page.phtml:16
16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16252#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16256msgid "accept"
16257msgstr "chấp nhận"
16258
16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16261msgid "accepted"
16262msgstr "chấp nhận"
16263
16264#. I18N: A button label.
16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16272msgid "add"
16273msgstr "thêm"
16274
16275#. I18N: A button label.
16276#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16277msgid "add place"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16282msgid "adopted name"
16283msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16284
16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16287msgctxt "FEMALE"
16288msgid "adopted name"
16289msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16290
16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16293msgctxt "MALE"
16294msgid "adopted name"
16295msgstr "tên được đặt"
16296
16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16298msgid "adoption"
16299msgstr "con nuôi"
16300
16301#. I18N: Gedcom AFT dates
16302#: app/Date.php:361
16303#, php-format
16304msgid "after %s"
16305msgstr "sau %s"
16306
16307#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16308msgid "after death"
16309msgstr "sau khi chết"
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16312#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16316msgid "age"
16317msgstr "tuổi"
16318
16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16321msgid "also known as"
16322msgstr "còn được gọi là"
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16326msgctxt "FEMALE"
16327msgid "also known as"
16328msgstr "còn được gọi là"
16329
16330#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16332msgctxt "MALE"
16333msgid "also known as"
16334msgstr "còn được gọi là"
16335
16336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16337msgid "always"
16338msgstr "luôn luôn"
16339
16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16343#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16351msgid "and"
16352msgstr "và"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:1036
16355msgctxt "father’s brother’s wife"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "dì/cô"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:794
16360msgctxt "father’s sister"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "dì/cô"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:1116
16365msgctxt "mother’s brother’s wife"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "mợ"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:832
16370msgctxt "mother’s sister"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "dì/cô"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:1168
16375msgctxt "parent’s brother’s wife"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "bác dâu, thím dâu"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:850
16380msgctxt "parent’s sister"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:792
16385msgctxt "father’s sibling"
16386msgid "aunt/uncle"
16387msgstr "dì/cậu"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:830
16390msgctxt "mother’s sibling"
16391msgid "aunt/uncle"
16392msgstr "dì/cậu"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:848
16395msgctxt "parent’s sibling"
16396msgid "aunt/uncle"
16397msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16398
16399#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16400msgid "back to top"
16401msgstr "Trở lại đầu"
16402
16403#. I18N: Gedcom BEF dates
16404#: app/Date.php:357
16405#, php-format
16406msgid "before %s"
16407msgstr "trước %s"
16408
16409#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16410#: app/Date.php:373
16411#, php-format
16412msgid "between %s and %s"
16413msgstr "giữa %s và %s"
16414
16415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16416msgid "birth"
16417msgstr "sinh"
16418
16419#. I18N: The name given to an individual at their birth
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16421msgid "birth name"
16422msgstr "tên khi sinh"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16426msgctxt "FEMALE"
16427msgid "birth name"
16428msgstr "tên khi sinh"
16429
16430#. I18N: The name given to an individual at their birth
16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16432msgctxt "MALE"
16433msgid "birth name"
16434msgstr "tên khi sinh"
16435
16436#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16438#, php-format
16439msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16440msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:706
16443msgid "brother"
16444msgstr "anh em trai"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:974
16447msgctxt "brother’s wife’s brother"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "anh hoặc em rể"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:800
16452msgctxt "husband’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "anh rể"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1090
16457msgctxt "husband’s sister’s husband"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "anh hoặc em rể"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:868
16462msgctxt "sister’s husband"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "anh rể"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:1274
16467msgctxt "sister’s husband’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "anh rể"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:880
16472msgctxt "spouse’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "anh rể"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:898
16477msgctxt "wife’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "anh rể"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:1330
16482msgctxt "wife’s sister’s husband"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "anh rể"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:976
16487msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:810
16492msgctxt "husband’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:862
16497msgctxt "sibling’s spouse"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "anh/ chị em dâu"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:1276
16502msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "anh rể/ chị dâu"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:896
16507msgctxt "spouse’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "anh/ chị em dâu"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:908
16512msgctxt "wife’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "anh rể / em dâu"
16515
16516#. I18N: An option in a list-box
16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16518msgid "bullet list"
16519msgstr "danh mục các nút danh sách"
16520
16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16522msgid "burial"
16523msgstr "an táng"
16524
16525#: app/GedcomTag.php:2026
16526msgid "by"
16527msgstr "vào"
16528
16529#. I18N: Gedcom CAL dates
16530#: app/Date.php:345
16531#, php-format
16532msgid "calculated %s"
16533msgstr "được tính %s"
16534
16535#. I18N: A button label.
16536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16538#: resources/views/admin/components.phtml:144
16539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16546#: resources/views/contact-page.phtml:68
16547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16548#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16551#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16552#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16553#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16556#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16558#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16559#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16561#: resources/views/message-page.phtml:59
16562#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16563#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16567#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16572#, fuzzy
16573msgid "cancel"
16574msgstr "Hủy bỏ"
16575
16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16577msgid "census added"
16578msgstr "thống kê thêm"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16582msgid "change of name"
16583msgstr "đổi tên"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "đổi tên"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "change of name"
16595msgstr "đổi tên"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:685
16598msgid "child"
16599msgstr "con cái"
16600
16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16603#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16607#: resources/views/modals/header.phtml:11
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16609msgid "close"
16610msgstr "đóng"
16611
16612#. I18N: Name of a theme.
16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16614msgid "clouds"
16615msgstr "đám mây"
16616
16617#. I18N: Name of a theme.
16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16619msgid "colors"
16620msgstr "màu"
16621
16622#. I18N: An option in a list-box
16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16624msgid "compact list"
16625msgstr "danh sách gọn"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16645#: resources/views/register-page.phtml:99
16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16647msgid "continue"
16648msgstr "tiếp tục"
16649
16650#. I18N: A button label.
16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16652msgid "create"
16653msgstr "tạo"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16656msgid "date periods"
16657msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:683
16660msgid "daughter"
16661msgstr "con gái"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16664msgid "daughter of"
16665msgstr "con gái của"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:770
16668msgctxt "child’s wife"
16669msgid "daughter-in-law"
16670msgstr "dâu"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:878
16673msgctxt "son’s wife"
16674msgid "daughter-in-law"
16675msgstr "con dâu"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1322
16678msgctxt "son’s wife’s father"
16679msgid "daughter-in-law’s father"
16680msgstr "cha con dâu"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:1324
16683msgctxt "son’s wife’s mother"
16684msgid "daughter-in-law’s mother"
16685msgstr "mẹ con dâu"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1326
16688msgctxt "son’s wife’s parent"
16689msgid "daughter-in-law’s parent"
16690msgstr "cha mẹ con dâu"
16691
16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16693msgid "death"
16694msgstr "chết"
16695
16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16698msgid "degrees"
16699msgstr "độ"
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16707msgid "delete"
16708msgstr "xóa"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "died"
16714msgstr "mất"
16715
16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "died"
16720msgstr "mất"
16721
16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16723msgid "down"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16731#, fuzzy
16732msgid "download"
16733msgstr "tải về"
16734
16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16736msgid "d’Aboville number"
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/admin/components.phtml:114
16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16748msgid "edit"
16749msgstr "sửa"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:476
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "anh em họ 8 đời"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:440
16756msgctxt "FEMALE"
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr "bà con họ 8 đời"
16759
16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16761#: app/Functions/Functions.php:395
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "bà con họ 8 đời"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:701
16767msgid "elder brother"
16768msgstr "anh trai"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:743
16771msgid "elder sibling"
16772msgstr "anh chị"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:722
16775msgid "elder sister"
16776msgstr "chị gái"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:482
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "anh em họ 11 đời"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:446
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr "bà con họ 11 đời"
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:404
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "bà con họ 11 đời"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16795msgid "estate name"
16796msgstr "tên chủ"
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "estate name"
16802msgstr "tên chủ"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "tên chủ"
16809
16810#. I18N: Gedcom EST dates
16811#: app/Date.php:349
16812#, php-format
16813msgid "estimated %s"
16814msgstr "ước tính %s"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:626
16817msgid "ex-husband"
16818msgstr "hôn phu cũ"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:673
16821msgid "ex-partner"
16822msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:653
16825msgctxt "FEMALE"
16826msgid "ex-partner"
16827msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:633
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "ex-partner"
16832msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:666
16835msgid "ex-spouse"
16836msgstr "hôn phối cũ"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:646
16839msgid "ex-wife"
16840msgstr "hôn thê cũ"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16844msgid "export file"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16849msgid "facts"
16850msgstr "sự kiện"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:617
16853msgid "father"
16854msgstr "cha"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:806
16857msgctxt "husband’s father"
16858msgid "father-in-law"
16859msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:886
16862msgctxt "spouse’s father"
16863msgid "father-in-law"
16864msgstr "cha vợ / cha chồng"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:904
16867msgctxt "wife’s father"
16868msgid "father-in-law"
16869msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:490
16872msgid "fifteenth cousin"
16873msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:454
16876msgctxt "FEMALE"
16877msgid "fifteenth cousin"
16878msgstr "bà con họ 15 đời"
16879
16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16881#: app/Functions/Functions.php:416
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "bà con họ 15 đời"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:569
16888#, php-format
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "%s thứ năm"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:547
16894#, php-format
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifth %s"
16897msgstr "%s thứ năm"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:524
16901#, php-format
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "fifth %s"
16904msgstr "%s thứ năm"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:470
16907msgid "fifth cousin"
16908msgstr "anh em họ 5 đời"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:434
16911msgctxt "FEMALE"
16912msgid "fifth cousin"
16913msgstr "bà con họ 5 đời"
16914
16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16916#: app/Functions/Functions.php:386
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "bà con họ 5 đời"
16920
16921#. I18N: A button label, first page
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16926msgid "first"
16927msgstr "thứ nhất"
16928
16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16931msgid "first"
16932msgstr "đầu tiên"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:557
16936#, php-format
16937msgid "first %s"
16938msgstr "%s thứ nhất"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:535
16942#, php-format
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "%s thứ nhất"
16946
16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16948#: app/Functions/Functions.php:512
16949#, php-format
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "first %s"
16952msgstr "%s thứ nhất"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:462
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "anh em họ"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:426
16959msgctxt "FEMALE"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "bà con họ 1 đời"
16962
16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16964#: app/Functions/Functions.php:374
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "bà con họ 1 đời"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1030
16970msgctxt "father’s brother’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "anh em chú bác"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1032
16975msgctxt "father’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "anh chị em họ"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1034
16980msgctxt "father’s brother’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "anh em chú bác"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1074
16985msgctxt "father’s sister’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "anh em cô cậu"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1076
16990msgctxt "father’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "anh em họ"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1080
16995msgctxt "father’s sister’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "anh em cô cậu"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1110
17000msgctxt "mother’s brother’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "anh em cô cậu"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1112
17005msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "chị em cô cậu"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1114
17010msgctxt "mother’s brother’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "anh em cô cậu"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1160
17015msgctxt "mother’s sister’s child"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "anh em bạn dì"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1162
17020msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr "anh chị em họ"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1166
17025msgctxt "mother’s sister’s son"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "anh em bạn dì"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1410
17030msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1406
17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1408
17040msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1416
17045msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1412
17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1414
17055msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1422
17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1418
17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1420
17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1428
17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1424
17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1426
17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1434
17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1430
17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1432
17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1440
17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1436
17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1438
17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1446
17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1442
17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1444
17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1452
17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1448
17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1450
17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:488
17150msgid "fourteenth cousin"
17151msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:452
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourteenth cousin"
17156msgstr "bà con họ 14 đời"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Functions/Functions.php:413
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "bà con họ 14 đời"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:566
17166#, php-format
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "%s thứ tư"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:544
17172#, php-format
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "%s thứ tư"
17176
17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17178#: app/Functions/Functions.php:521
17179#, php-format
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourth %s"
17182msgstr "%s thứ tư"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:468
17185msgid "fourth cousin"
17186msgstr "anh em họ 4 đời"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:432
17189msgctxt "FEMALE"
17190msgid "fourth cousin"
17191msgstr "bà con họ 4 đời"
17192
17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17194#: app/Functions/Functions.php:383
17195msgctxt "MALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "bà con họ 4 đời"
17198
17199#. I18N: from 1700 interval 50 years
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17206#, php-format
17207msgid "from %1$s interval %2$s year"
17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17209msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM dates
17212#: app/Date.php:365
17213#, php-format
17214msgid "from %s"
17215msgstr "từ %s"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17218#: app/Date.php:377
17219#, php-format
17220msgid "from %s to %s"
17221msgstr "từ %s đến %s"
17222
17223#. I18N: layout option for the fan chart
17224#: app/Module/FanChartModule.php:579
17225msgid "full circle"
17226msgstr "giáp chu kỳ"
17227
17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17229msgid "gender"
17230msgstr "nam/nữ"
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17234msgid "go to new individual"
17235msgstr "đến người mới"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:760
17238msgctxt "child’s child"
17239msgid "grandchild"
17240msgstr "cháu nội"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:772
17243msgctxt "daughter’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "cháu nội"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:872
17248msgctxt "son’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:762
17253msgctxt "child’s daughter"
17254msgid "granddaughter"
17255msgstr "cháu nội gái"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:774
17258msgctxt "daughter’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "cháu nội gái"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:874
17263msgctxt "son’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:990
17268msgctxt "child’s daughter’s husband"
17269msgid "granddaughter’s husband"
17270msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1012
17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1310
17278msgctxt "son’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr "chồng chắt gái"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:842
17283msgctxt "parent’s father"
17284msgid "grandfather"
17285msgstr "ông nội/ngoại"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:844
17288msgctxt "parent’s mother"
17289msgid "grandmother"
17290msgstr "bà nội/ ngoại"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:846
17293msgctxt "parent’s parent"
17294msgid "grandparent"
17295msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:766
17298msgctxt "child’s son"
17299msgid "grandson"
17300msgstr "cháu nội trai"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:778
17303msgctxt "daughter’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "cháu nội trai"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:876
17308msgctxt "son’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "cháu nội"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1000
17313msgctxt "child’s son’s wife"
17314msgid "grandson’s wife"
17315msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1028
17318msgctxt "daughter’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1320
17323msgctxt "son’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr "vợ cháu trai"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17328#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17329#: app/Functions/Functions.php:1754
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s aunt"
17332msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17335#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17336#: app/Functions/Functions.php:1757
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s aunt/uncle"
17339msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17343#: app/Functions/Functions.php:2280
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandchild"
17346msgstr "cháu ×%s đời"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17350#: app/Functions/Functions.php:2276
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s granddaughter"
17353msgstr "cháu gái ×%s đời"
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17357#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17358#: app/Functions/Functions.php:2149
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandfather"
17361msgstr "ông ×%s đời"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17365#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17366#: app/Functions/Functions.php:2154
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s grandmother"
17369msgstr "bả ×%s đời"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17373#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17374#: app/Functions/Functions.php:2158
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandparent"
17377msgstr "ông bà ×%s đời"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17381#: app/Functions/Functions.php:2271
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s grandson"
17384msgstr "cháu trai ×%s đời"
17385
17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17387#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17388#: app/Functions/Functions.php:2005
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "cháu trai ×%s đời"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "cháu trai ×%s đời"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr "cháu trai ×%s đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr "cháu trai ×%s đời"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17412#: app/Functions/Functions.php:2012
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17430#, php-format
17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17436#: app/Functions/Functions.php:2009
17437#, php-format
17438msgid "great ×%s niece"
17439msgstr "cháu gái ×%s đời"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17442#, php-format
17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "cháu gái ×%s đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr "cháu gái ×%s đời"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17454#, php-format
17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr "cháu gái ×%s đời"
17458
17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17460#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17461#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17462#, php-format
17463msgid "great ×%s uncle"
17464msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1704
17467#, php-format
17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1708
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1711
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1622
17485msgid "great ×4 aunt"
17486msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1625
17489msgid "great ×4 aunt/uncle"
17490msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2197
17493msgid "great ×4 grandchild"
17494msgstr "cháu 4 đời"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2194
17497msgid "great ×4 granddaughter"
17498msgstr "cháu gái 4 đời"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2044
17501msgid "great ×4 grandfather"
17502msgstr "ông bốn đời"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2048
17505msgid "great ×4 grandmother"
17506msgstr "bà 4 đời"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2051
17509msgid "great ×4 grandparent"
17510msgstr "ông bà 4 đời"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2190
17513msgid "great ×4 grandson"
17514msgstr "cháu trai 4 đời"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1839
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17518msgid "great ×4 nephew"
17519msgstr "cháu trai 4 đời"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1843
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr "cháu trai 4 đời"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1846
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr "cháu trai 4 đời"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1862
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17533msgid "great ×4 nephew/niece"
17534msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1866
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1869
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1851
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17548msgid "great ×4 niece"
17549msgstr "cháu trai 4 đời"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1855
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr "cháu trai 4 đời"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1858
17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr "cháu trai 4 đời"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1611
17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17563msgid "great ×4 uncle"
17564msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1615
17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1618
17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1641
17577msgid "great ×5 aunt"
17578msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1644
17581msgid "great ×5 aunt/uncle"
17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2208
17585msgid "great ×5 grandchild"
17586msgstr "cháu 5 đời"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2205
17589msgid "great ×5 granddaughter"
17590msgstr "cháu gái 5 đời"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2055
17593msgid "great ×5 grandfather"
17594msgstr "ông 5 đời"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2059
17597msgid "great ×5 grandmother"
17598msgstr "bà 5 đời"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2062
17601msgid "great ×5 grandparent"
17602msgstr "ông bà 5 đời"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2201
17605msgid "great ×5 grandson"
17606msgstr "cháu trai 5 đời"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1874
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17610msgid "great ×5 nephew"
17611msgstr "cháu trai 5 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1878
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr "cháu trai 5 đời"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1881
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr "cháu trai 5 đời"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1897
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17625msgid "great ×5 nephew/niece"
17626msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1901
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1904
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1886
17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17640msgid "great ×5 niece"
17641msgstr "cháu trai 5 đời"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1890
17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr "cháu trai 5 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1893
17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr "cháu trai 5 đời"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1630
17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17655msgid "great ×5 uncle"
17656msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1634
17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1637
17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1660
17669msgid "great ×6 aunt"
17670msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1663
17673msgid "great ×6 aunt/uncle"
17674msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2219
17677msgid "great ×6 grandchild"
17678msgstr "cháu 6 đời"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2216
17681msgid "great ×6 granddaughter"
17682msgstr "cháu gái 7 đời"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2066
17685msgid "great ×6 grandfather"
17686msgstr "ông 6 đời"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2070
17689msgid "great ×6 grandmother"
17690msgstr "bà 6 đời"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2073
17693msgid "great ×6 grandparent"
17694msgstr "ông bà 6 đời"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2212
17697msgid "great ×6 grandson"
17698msgstr "cháu trai 6 đời"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1649
17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17702msgid "great ×6 uncle"
17703msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1653
17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1656
17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1679
17716msgid "great ×7 aunt"
17717msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1682
17720msgid "great ×7 aunt/uncle"
17721msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2230
17724msgid "great ×7 grandchild"
17725msgstr "cháu trai 7 đời"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:2227
17728msgid "great ×7 granddaughter"
17729msgstr "cháu gái 7 đời"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2077
17732msgid "great ×7 grandfather"
17733msgstr "ông 7 đời"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:2081
17736msgid "great ×7 grandmother"
17737msgstr "bà 7 đời"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2084
17740msgid "great ×7 grandparent"
17741msgstr "ông bà 7 đời"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2223
17744msgid "great ×7 grandson"
17745msgstr "cháu trai 7 đời"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1668
17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17749msgid "great ×7 uncle"
17750msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1672
17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1675
17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1352
17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "bà dì"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1048
17768msgctxt "father’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "bà cô"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1358
17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "ông chú"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1060
17778msgctxt "father’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "bà dì"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1364
17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "bà dì"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1072
17788msgctxt "father’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "bà cô"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1370
17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "bà dì"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1128
17798msgctxt "mother’s father’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "bà cô"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1376
17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "bà dì"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1146
17808msgctxt "mother’s mother’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "bà dì"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1382
17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "bì dì"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1158
17818msgctxt "mother’s parent’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "bà cô"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1388
17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "bà dì"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1180
17828msgctxt "parent’s father’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "bà cô"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1394
17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "bà dì"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1192
17838msgctxt "parent’s mother’s sister"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "bà dì"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1400
17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "bà dì"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1204
17848msgctxt "parent’s parent’s sister"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "bà dì"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1046
17853msgctxt "father’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1354
17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "bà dì/ ông chú"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1058
17863msgctxt "father’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "bài dì/ ông cậu"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1360
17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "bà dì/ ông chú"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1070
17873msgctxt "father’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1366
17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "bà dì/ ông chú"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1126
17883msgctxt "mother’s father’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1372
17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "bà dì/ông chú"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1144
17893msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "ông cậu, bà dì"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1378
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "bà dì/ ông chú"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1156
17903msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1384
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "bà dì/ ông chú"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1178
17913msgctxt "parent’s father’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1390
17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "bà dì/ ông chú"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1190
17923msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "bà dì/ ông chú"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1396
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "bà dì/ ông chú"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1202
17933msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "bà dì/ ông chú"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1402
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "bà dì/ ông chú"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:980
17943msgctxt "child’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "chắt"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:986
17948msgctxt "child’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "chắt trai"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:994
17953msgctxt "child’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "chắt trai"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1002
17958msgctxt "daughter’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "chắt trai"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1008
17963msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "chắt trai"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1022
17968msgctxt "daughter’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "chắt trai"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1300
17973msgctxt "son’s child’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "chắt"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1306
17978msgctxt "son’s daughter’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "chắt trai"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1314
17983msgctxt "son’s son’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "chắt trai"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:982
17988msgctxt "child’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "chắt gái"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:988
17993msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "chắt gái"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:996
17998msgctxt "child’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "chắt gái"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1004
18003msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "chắt gái"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1010
18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "chắt gái"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1024
18013msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "chắt gái"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1302
18018msgctxt "son’s child’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "chắt gái"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1308
18023msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "chắt gái"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1316
18028msgctxt "son’s son’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "chắt gái"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1040
18033msgctxt "father’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "ông cố"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1052
18038msgctxt "father’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "ông cố"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1064
18043msgctxt "father’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "ông cố"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1120
18048msgctxt "mother’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "ông cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1138
18053msgctxt "mother’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "ông cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1150
18058msgctxt "mother’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "ông cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1172
18063msgctxt "parent’s father’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "ông cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1184
18068msgctxt "parent’s mother’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "ông cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1196
18073msgctxt "parent’s parent’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "ông cố"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1042
18078msgctxt "father’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "bà cố"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1054
18083msgctxt "father’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "bà cố"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1066
18088msgctxt "father’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "bà cố"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1122
18093msgctxt "mother’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "bà cố"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1140
18098msgctxt "mother’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "bà cố"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1152
18103msgctxt "mother’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "bà cố"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1174
18108msgctxt "parent’s father’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "bà cố"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1186
18113msgctxt "parent’s mother’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "bà cố"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1198
18118msgctxt "parent’s parent’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "bà cố"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1044
18123msgctxt "father’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "ông bà cố"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1056
18128msgctxt "father’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "ông bà cố"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1068
18133msgctxt "father’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "ông bà cố"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1124
18138msgctxt "mother’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "ông bà cố"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1142
18143msgctxt "mother’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "ông bà cố"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1154
18148msgctxt "mother’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "ông bà cố"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1176
18153msgctxt "parent’s father’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "ông bà cố"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1188
18158msgctxt "parent’s mother’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "ông bà cố"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1200
18163msgctxt "parent’s parent’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "ông bà cố"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:984
18168msgctxt "child’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "chắt trai"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:992
18173msgctxt "child’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "chắt trai"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:998
18178msgctxt "child’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "chắt trai"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1006
18183msgctxt "daughter’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "chắt trai"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1014
18188msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "chắt trai"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1026
18193msgctxt "daughter’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "chắt trai"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1304
18198msgctxt "son’s child’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "chắt trai"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1312
18203msgctxt "son’s daughter’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "chắt trai"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1318
18208msgctxt "son’s son’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "chắt trai"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1584
18213msgid "great-great-aunt"
18214msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1587
18217msgid "great-great-aunt/uncle"
18218msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2175
18221msgid "great-great-grandchild"
18222msgstr "cháu trai 2 đời"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2172
18225msgid "great-great-granddaughter"
18226msgstr "cháu gái 2 đời"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2022
18229msgid "great-great-grandfather"
18230msgstr "ông sơ"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2026
18233msgid "great-great-grandmother"
18234msgstr "bà sơ"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2029
18237msgid "great-great-grandparent"
18238msgstr "ông bà sơ"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2168
18241msgid "great-great-grandson"
18242msgstr "cháu 2 đời"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1603
18245msgid "great-great-great-aunt"
18246msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1606
18249msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18250msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2186
18253msgid "great-great-great-grandchild"
18254msgstr "cháu 3 đời"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2183
18257msgid "great-great-great-granddaughter"
18258msgstr "cháu gái 3 đời"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2033
18261msgid "great-great-great-grandfather"
18262msgstr "ông 3 đời"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2037
18265msgid "great-great-great-grandmother"
18266msgstr "bà 3 đời"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2040
18269msgid "great-great-great-grandparent"
18270msgstr "ông bà 3 đời"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2179
18273msgid "great-great-great-grandson"
18274msgstr "cháu trai 3 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1804
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18278msgid "great-great-great-nephew"
18279msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1808
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1811
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1827
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18293msgid "great-great-great-nephew/niece"
18294msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1831
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1834
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1816
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18308msgid "great-great-great-niece"
18309msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1820
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1823
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1592
18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-great-uncle"
18324msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1596
18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1599
18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1769
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18338msgid "great-great-nephew"
18339msgstr "cháu 3 đời"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1773
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr "cháu 3 đời"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1776
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr "cháu 3 đời"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1792
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18353msgid "great-great-nephew/niece"
18354msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1796
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1799
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1781
18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18368msgid "great-great-niece"
18369msgstr "cháu gái 3 đời"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1785
18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr "cháu gái 3 đời"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1788
18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr "cháu g 3 đời"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1573
18382msgctxt "great-grandfather’s brother"
18383msgid "great-great-uncle"
18384msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1577
18387msgctxt "great-grandmother’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1580
18392msgctxt "great-grandparent’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:929
18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:949
18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "chắt trai"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:967
18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "chắt trai"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1249
18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1269
18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "chắt trai"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1293
18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "chắt trai"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:932
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "chắt trai"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:952
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "chắt trai"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:970
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "chắt trai"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1252
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "chắt trai"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1272
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "chắt trai"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1296
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "chắt trai"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1218
18457msgctxt "sibling’s child’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "chắt trai"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1226
18462msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "chắt trai"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1232
18467msgctxt "sibling’s son’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "chắt trai"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:917
18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:935
18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:955
18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "chắt trai/ gái"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1237
18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "chắt trai/ gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1255
18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "chắt trai/ gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1281
18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "chắt trai/ gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:920
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:938
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:958
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "chắt trai/ gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1240
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "chắt trai/ gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1258
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "chắt trai/ gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1284
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "chắt trai/ gái"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1214
18532msgctxt "sibling’s child’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "chắt trai/ gái"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1220
18537msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "chắt trai/gái"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1228
18542msgctxt "sibling’s son’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "chắt trai/ gái"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:923
18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:941
18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "chắt gái"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:961
18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "chắt gái"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1243
18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1261
18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1287
18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "chắt gái"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:926
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "chắt gái"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:944
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "chắt gái"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:964
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "chắt gái"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1246
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "chắt gái"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1264
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "chắt gái"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1290
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "chắt gái"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1216
18607msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "chắt gái"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1222
18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "chắt gái"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1230
18617msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "chắt gái"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1038
18622msgctxt "father’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "ông chú/ ông bác"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1356
18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "ông chú"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1050
18632msgctxt "father’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "ông chú, ông bác"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1362
18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "ông chú"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1062
18642msgctxt "father’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "ông chú, ông bác"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1368
18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "ông chú"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1118
18652msgctxt "mother’s father’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "ông chú, ông bác"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1374
18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "ông chú"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1136
18662msgctxt "mother’s mother’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "ông cậu"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1380
18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "ông chú"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1148
18672msgctxt "mother’s parent’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "ông chú, ông bác"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1386
18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "ông chú"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1170
18682msgctxt "parent’s father’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "ông chú/ ông bác"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1392
18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "ông chú"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1182
18692msgctxt "parent’s mother’s brother"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "ông cậu"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1398
18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "ông chú"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1194
18702msgctxt "parent’s parent’s brother"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "ông chú"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1404
18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "ông chú"
18710
18711#. I18N: layout option for the fan chart
18712#: app/Module/FanChartModule.php:575
18713msgid "half circle"
18714msgstr "nửa chu kỳ"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:796
18717msgctxt "father’s son"
18718msgid "half-brother"
18719msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:834
18722msgctxt "mother’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:852
18727msgctxt "parent’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:782
18732msgctxt "father’s child"
18733msgid "half-sibling"
18734msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:818
18737msgctxt "mother’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:838
18742msgctxt "parent’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:784
18747msgctxt "father’s daughter"
18748msgid "half-sister"
18749msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:820
18752msgctxt "mother’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:840
18757msgctxt "parent’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:190
18763msgid "herself"
18764msgstr "Bản Thân bà ấy"
18765
18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18769msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18770
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18778msgid "hide"
18779msgstr "ẩn"
18780
18781#. I18N: reflexive pronoun
18782#: app/Functions/Functions.php:187
18783msgid "himself"
18784msgstr "Bản thân ông ấy"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:629
18787msgid "husband"
18788msgstr "chồng"
18789
18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18792msgid "immigration name"
18793msgstr "tên di trú"
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18797msgctxt "FEMALE"
18798msgid "immigration name"
18799msgstr "tên di trú"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18803msgctxt "MALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr "tên di trú"
18806
18807#. I18N: A button label.
18808#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18809#, fuzzy
18810msgid "import"
18811msgstr "nhập"
18812
18813#. I18N: A button label.
18814#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18815msgid "import file"
18816msgstr ""
18817
18818#. I18N: Gedcom INT dates
18819#: app/Date.php:353
18820#, php-format
18821msgid "interpreted %s (%s)"
18822msgstr "giải thích là %s (%s)"
18823
18824#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18826msgid "invert selection"
18827msgstr "đảo chọn"
18828
18829#. I18N: a month in the French republican calendar
18830#: app/Date/FrenchDate.php:159
18831msgctxt "GENITIVE"
18832msgid "jours complementaires"
18833msgstr "jours complémentaires"
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:253
18837msgctxt "INSTRUMENTAL"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr "jours complémentaires"
18840
18841#. I18N: a month in the French republican calendar
18842#: app/Date/FrenchDate.php:206
18843msgctxt "LOCATIVE"
18844msgid "jours complementaires"
18845msgstr "jours complémentaires"
18846
18847#. I18N: a month in the French republican calendar
18848#: app/Date/FrenchDate.php:112
18849msgctxt "NOMINATIVE"
18850msgid "jours complementaires"
18851msgstr "jours complémentaires"
18852
18853#. I18N: A button label, last page
18854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18855#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18858msgid "last"
18859msgstr "cuối cùng"
18860
18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18862msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18863msgid "last"
18864msgstr "cuối cùng"
18865
18866#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18867msgid "left"
18868msgstr ""
18869
18870#. I18N: Layout option for lists of names
18871#. I18N: An option in a list-box
18872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18873#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18876#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18877msgid "list"
18878msgstr "liệt kê"
18879
18880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18881#, php-format
18882msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18883msgstr ""
18884
18885#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18887msgid "maiden name"
18888msgstr "nhủ danh"
18889
18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18891msgid "managers"
18892msgstr "quản trị viên"
18893
18894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18896msgid "markdown"
18897msgstr "đánh dấu"
18898
18899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18900msgid "marriage"
18901msgstr "kết hôn"
18902
18903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18904msgctxt "FEMALE"
18905msgid "married"
18906msgstr "đã kết hôn"
18907
18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18909msgctxt "MALE"
18910msgid "married"
18911msgstr "đã có gia đình"
18912
18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18915msgid "married name"
18916msgstr "tên khi kết hôn"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18920msgctxt "FEMALE"
18921msgid "married name"
18922msgstr "tên khi kết hôn"
18923
18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18926msgctxt "MALE"
18927msgid "married name"
18928msgstr "tên khi kết hôn"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:822
18931msgctxt "mother’s father"
18932msgid "maternal grandfather"
18933msgstr "ông ngoại"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:826
18936msgctxt "mother’s mother"
18937msgid "maternal grandmother"
18938msgstr "bà ngoại"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:828
18941msgctxt "mother’s parent"
18942msgid "maternal grandparent"
18943msgstr "ông bà cố ngoại"
18944
18945#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18946#: app/SurnameTradition.php:88
18947msgid "matrilineal"
18948msgstr "mẫu tuyến"
18949
18950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18952#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18953#, php-format
18954msgid "maximum %s day"
18955msgid_plural "maximum %s days"
18956msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18957
18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18963msgid "members"
18964msgstr "thành viên"
18965
18966#. I18N: Name of a theme.
18967#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18968msgid "minimal"
18969msgstr "tối thiểu"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:615
18972msgid "mother"
18973msgstr "mẹ"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:808
18976msgctxt "husband’s mother"
18977msgid "mother-in-law"
18978msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:888
18981msgctxt "spouse’s mother"
18982msgid "mother-in-law"
18983msgstr "má vợ/ má chồng"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:906
18986msgctxt "wife’s mother"
18987msgid "mother-in-law"
18988msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:894
18991msgctxt "spouse’s parent"
18992msgid "mother/father-in-law"
18993msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:756
18996msgctxt "brother’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "cháu trai"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1108
19001msgctxt "husband’s brother’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1104
19006msgctxt "husband’s sibling’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1106
19011msgctxt "husband’s sister’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:860
19016msgctxt "sibling’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr "cháu trai"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:870
19021msgctxt "sister’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr "cháu trai"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1348
19026msgctxt "wife’s brother’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1344
19031msgctxt "wife’s sibling’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1346
19036msgctxt "wife’s sister’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:946
19041msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19042msgid "nephew-in-law"
19043msgstr "cháu rể"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1224
19046msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19047msgid "nephew-in-law"
19048msgstr "chắt rể"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1266
19051msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19052msgid "nephew-in-law"
19053msgstr "chắt rể"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:752
19056msgctxt "brother’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "cháu trai/ gái"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1096
19061msgctxt "husband’s brother’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1092
19066msgctxt "husband’s sibling’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1094
19071msgctxt "husband’s sister’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:856
19076msgctxt "sibling’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:864
19081msgctxt "sister’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1336
19086msgctxt "wife’s brother’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1332
19091msgctxt "wife’s sibling’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1334
19096msgctxt "wife’s sister’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19101msgid "never"
19102msgstr "không bao giờ"
19103
19104#. I18N: A button label, next page
19105#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19106#: resources/views/individual-page.phtml:79
19107#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19113#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19115#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19121msgid "next"
19122msgstr "tiếp theo"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:754
19125msgctxt "brother’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr "cháu gái"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1102
19130msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1098
19135msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1100
19140msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:858
19145msgctxt "sibling’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr "cháu gái"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:866
19150msgctxt "sister’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr "cháu gái"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1342
19155msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1338
19160msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19161msgid "niece"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1340
19165msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19166msgid "niece"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:972
19170msgctxt "brother’s son’s wife"
19171msgid "niece-in-law"
19172msgstr "chắt dâu"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:1234
19175msgctxt "sibling’s son’s wife"
19176msgid "niece-in-law"
19177msgstr "chắt dâu"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:1298
19180msgctxt "sisters’s son’s wife"
19181msgid "niece-in-law"
19182msgstr "chắt dâu"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:478
19185msgid "ninth cousin"
19186msgstr "anh em họ 9 đời"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:442
19189msgctxt "FEMALE"
19190msgid "ninth cousin"
19191msgstr "bà con họ 9 đời"
19192
19193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19194#: app/Functions/Functions.php:398
19195msgctxt "MALE"
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "bà con họ 9 đời"
19198
19199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19202#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19203#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19215#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19217#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19234msgid "no"
19235msgstr "không"
19236
19237#. I18N: None of the other options
19238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19241#: app/Services/EmailService.php:221
19242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19243msgid "none"
19244msgstr "không ai"
19245
19246#: app/SurnameTradition.php:114
19247msgctxt "Surname tradition"
19248msgid "none"
19249msgstr "không"
19250
19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19252msgid "numbers"
19253msgstr "số"
19254
19255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19257#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19259#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19260#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19268msgid "of"
19269msgstr "của"
19270
19271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19272msgid "on the date of death"
19273msgstr "vào ngày tháng mất"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:619
19276msgid "parent"
19277msgstr "cha mẹ"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:679
19280msgid "partner"
19281msgstr "bạn đời"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:659
19284msgctxt "FEMALE"
19285msgid "partner"
19286msgstr "bạn đời"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:639
19289msgctxt "MALE"
19290msgid "partner"
19291msgstr "bạn đời"
19292
19293#: app/SurnameTradition.php:77
19294msgctxt "Surname tradition"
19295msgid "paternal"
19296msgstr "bên cha"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:786
19299msgctxt "father’s father"
19300msgid "paternal grandfather"
19301msgstr "ông nội"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:788
19304msgctxt "father’s mother"
19305msgid "paternal grandmother"
19306msgstr "bà nội"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:790
19309msgctxt "father’s parent"
19310msgid "paternal grandparent"
19311msgstr "ông bà cố nội"
19312
19313#. I18N: A system where children take their father’s surname
19314#: app/SurnameTradition.php:84
19315msgid "patrilineal"
19316msgstr "phụ tuyến"
19317
19318#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19319#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19320msgid "pending"
19321msgstr "chờ"
19322
19323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19324msgid "percentage"
19325msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19326
19327#. I18N: A button label, previous page
19328#: resources/views/individual-page.phtml:75
19329#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19336#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19342msgid "previous"
19343msgstr "trước"
19344
19345#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19347msgid "primary evidence"
19348msgstr "chứng cứ chính"
19349
19350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19352msgid "questionable evidence"
19353msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19354
19355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19357msgid "records"
19358msgstr "bản ghi"
19359
19360#: resources/views/family-page.phtml:22
19361#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19362#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19363#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19364#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19365msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19366msgid "reject"
19367msgstr "từ chối"
19368
19369#: resources/views/family-page.phtml:16
19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19371#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19372#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19373#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19374msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19375msgid "reject"
19376msgstr "từ chối"
19377
19378#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19379#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19380msgid "rejected"
19381msgstr "từ chối"
19382
19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19385msgid "religious name"
19386msgstr "tên đạo"
19387
19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19390msgctxt "FEMALE"
19391msgid "religious name"
19392msgstr "tên đạo"
19393
19394#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19396msgctxt "MALE"
19397msgid "religious name"
19398msgstr "tên đạo"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19402msgid "replace"
19403msgstr "thay thế"
19404
19405#. I18N: A button label.
19406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19411msgid "reset"
19412msgstr "đặt lại"
19413
19414#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19415msgid "right"
19416msgstr ""
19417
19418#. I18N: A button label.
19419#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19420#: resources/views/admin/components.phtml:139
19421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19422#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19424#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19430#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19432#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19434#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19437#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19438#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19440#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19441#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19442#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19443#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19444#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19445#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19448#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19449#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19450#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19451#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19456#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19457#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19458msgid "save"
19459msgstr "lưu"
19460
19461#. I18N: A button label.
19462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19465#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19466#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19467#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19468msgid "search"
19469msgstr "truy tìm"
19470
19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19472#: app/Functions/Functions.php:560
19473#, php-format
19474msgid "second %s"
19475msgstr "%s thứ hai"
19476
19477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19478#: app/Functions/Functions.php:538
19479#, php-format
19480msgctxt "FEMALE"
19481msgid "second %s"
19482msgstr "%s thứ hai"
19483
19484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19485#: app/Functions/Functions.php:515
19486#, php-format
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "second %s"
19489msgstr "%s thứ hai"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:464
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "anh em họ 2 đời"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:428
19496msgctxt "FEMALE"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "bà con họ 2 đời"
19499
19500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19501#: app/Functions/Functions.php:377
19502msgctxt "MALE"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "bà con họ 2 đời"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1465
19507msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "bà con họ 2 đời"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1457
19512msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "bà con họ 2 đời"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1461
19517msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "bà con họ 2 đời"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1489
19522msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "bà con họ 2 đời"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1481
19527msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1485
19532msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1477
19537msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1469
19542msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1473
19547msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1501
19552msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1493
19557msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1497
19562msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "bà con họ 2 đời"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1525
19567msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "bà con họ 2 đời"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1517
19572msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "bà con họ 2 đời"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1521
19577msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "bà con họ 2 đời"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1513
19582msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "bà con họ 2 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1505
19587msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "bà con họ 2 đời"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1509
19592msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "bà con họ 2 đời"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1537
19597msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "bà con họ 2 đời"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1529
19602msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "bà con họ 2 đời"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1533
19607msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "bà con họ 2 đời"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1561
19612msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "bà con họ 2 đời"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1553
19617msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "bà con họ 2 đời"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1557
19622msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "bà con họ 2 đời"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1549
19627msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "bà con họ 2 đời"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1541
19632msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "bà con họ 2 đời"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1545
19637msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr "bà con họ 2 đời"
19640
19641#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19642#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19643msgid "secondary evidence"
19644msgstr "chứng cứ phụ"
19645
19646#. I18N: select all (of the family trees)
19647#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19649msgid "select all"
19650msgstr "chọn hết"
19651
19652#. I18N: select none (of the family trees)
19653#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19654#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19655msgid "select none"
19656msgstr "không chọn gì cả"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:612
19659msgid "self"
19660msgstr "bản thân"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:474
19663msgid "seventh cousin"
19664msgstr "anh em họ 7 đời"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:438
19667msgctxt "FEMALE"
19668msgid "seventh cousin"
19669msgstr "bà con họ 7 đời"
19670
19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19672#: app/Functions/Functions.php:392
19673msgctxt "MALE"
19674msgid "seventh cousin"
19675msgstr "bà con họ 7 đời"
19676
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19686msgid "show"
19687msgstr "hiện"
19688
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19690msgid "show the chart"
19691msgstr "xem sơ đồ"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:748
19694msgid "sibling"
19695msgstr "anh chị em"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/login-page.phtml:56
19699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19700msgid "sign in"
19701msgstr "đăng nhập"
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19705#, fuzzy
19706msgid "sign out"
19707msgstr "thoát"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:727
19710msgid "sister"
19711msgstr "chị em gái"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:758
19714msgctxt "brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "chị dâu"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:978
19719msgctxt "brother’s wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "chị hoặc em dâu"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1088
19724msgctxt "husband’s brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "chị hoặc em dâu"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:812
19729msgctxt "husband’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "chị hoặc em dâu"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1278
19734msgctxt "sister’s husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "chị dâu"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:890
19739msgctxt "spouse’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "chị dâu/ em dâu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1328
19744msgctxt "wife’s brother’s wife"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "chị dâu"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:910
19749msgctxt "wife’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "em dâu / chị dâu"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:472
19754msgid "sixth cousin"
19755msgstr "anh em họ 6 đời"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:436
19758msgctxt "FEMALE"
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "bà con họ 6 đời"
19761
19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19763#: app/Functions/Functions.php:389
19764msgctxt "MALE"
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "bà con họ 6 đời"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:681
19769msgid "son"
19770msgstr "con trai"
19771
19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19773msgid "son of"
19774msgstr "con trai của"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:764
19777msgctxt "child’s husband"
19778msgid "son-in-law"
19779msgstr "con rể"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:776
19782msgctxt "daughter’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "con rể"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1016
19787msgctxt "daughter’s husband’s father"
19788msgid "son-in-law’s father"
19789msgstr "cha ruột của rể"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1018
19792msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19793msgid "son-in-law’s mother"
19794msgstr "mẹ ruột của rể"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1020
19797msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19798msgid "son-in-law’s parent"
19799msgstr "cha mẹ của rể"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:768
19802msgctxt "child’s spouse"
19803msgid "son/daughter-in-law"
19804msgstr "con rể/ con dâu"
19805
19806#. I18N: An option in a list-box
19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19810msgid "sort by date"
19811msgstr "xếp theo ngày"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19822msgid "sort by date of birth"
19823msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19824
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19829msgid "sort by date of death"
19830msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19831
19832#. I18N: A button label.
19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19835msgid "sort by date of marriage"
19836msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19837
19838#. I18N: An option in a list-box
19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19840msgid "sort by date, newest first"
19841msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19845msgid "sort by date, oldest first"
19846msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19861msgid "sort by name"
19862msgstr "xếp theo tên"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:669
19865msgid "spouse"
19866msgstr "bạn đời"
19867
19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19869#: app/Services/EmailService.php:223
19870msgid "ssl"
19871msgstr "ssl"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1086
19874msgctxt "father’s wife’s son"
19875msgid "step-brother"
19876msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1134
19879msgctxt "mother’s husband’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1212
19884msgctxt "parent’s spouse’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "anh khác cha mẹ"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:802
19889msgctxt "husband’s child"
19890msgid "step-child"
19891msgstr "con nuôi"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:882
19894msgctxt "spouse’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr "con nuôi"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:900
19899msgctxt "wife’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr "con nuôi"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:804
19904msgctxt "husband’s daughter"
19905msgid "step-daughter"
19906msgstr "con gái nuôi"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:884
19909msgctxt "spouse’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "con gái nuôi"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:902
19914msgctxt "wife’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "con gái nuôi"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:824
19919msgctxt "mother’s husband"
19920msgid "step-father"
19921msgstr "cha kế"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:798
19924msgctxt "father’s wife"
19925msgid "step-mother"
19926msgstr "mẹ kế"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:854
19929msgctxt "parent’s spouse"
19930msgid "step-parent"
19931msgstr "cha kế"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1082
19934msgctxt "father’s wife’s child"
19935msgid "step-sibling"
19936msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1130
19939msgctxt "mother’s husband’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1208
19944msgctxt "parent’s spouse’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1084
19949msgctxt "father’s wife’s daughter"
19950msgid "step-sister"
19951msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1132
19954msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1210
19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:814
19964msgctxt "husband’s son"
19965msgid "step-son"
19966msgstr "con trai nuôi"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:892
19969msgctxt "spouse’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "con trai nuôi"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:912
19974msgctxt "wife’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "con nuôi"
19977
19978#. I18N: Layout option for lists of names
19979#. I18N: An option in a list-box
19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19985msgid "table"
19986msgstr "bảng"
19987
19988#. I18N: Layout option for lists of names
19989#. I18N: An option in a list-box
19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19992msgid "tag cloud"
19993msgstr "mây thẻ"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:480
19996msgid "tenth cousin"
19997msgstr "anh em họ 10 đời"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:444
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "bà con họ 10 đời"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:401
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "bà con họ 10 đời"
20009
20010#. I18N: [you should check that:] ...
20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20013msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20018msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20019
20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20021#: app/Functions/Functions.php:193
20022msgid "themself"
20023msgstr "Bản thân"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:563
20027#, php-format
20028msgid "third %s"
20029msgstr "%s thứ ba"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:541
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "third %s"
20036msgstr "%s thứ ba"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Functions/Functions.php:518
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "third %s"
20043msgstr "%s thứ ba"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:466
20046msgid "third cousin"
20047msgstr "anh em họ 3 đời"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:430
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "bà con họ 3 đời"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Functions/Functions.php:380
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "bà con họ 3 đời"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:486
20061msgid "thirteenth cousin"
20062msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:450
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "bà con họ 13 đời"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:410
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "bà con họ 13 đời"
20074
20075#. I18N: layout option for the fan chart
20076#: app/Module/FanChartModule.php:577
20077msgid "three-quarter circle"
20078msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20079
20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20081#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20082msgid "tls"
20083msgstr "tls"
20084
20085#. I18N: Gedcom TO dates
20086#: app/Date.php:369
20087#, php-format
20088msgid "to %s"
20089msgstr "đến %s"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:484
20092msgid "twelfth cousin"
20093msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:448
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "bà con họ 12 đời"
20099
20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20101#: app/Functions/Functions.php:407
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "bà con họ 12 đời"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:693
20107msgid "twin brother"
20108msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:735
20111msgid "twin sibling"
20112msgstr "anh em sinh đôi"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:714
20115msgid "twin sister"
20116msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:780
20119msgctxt "father’s brother"
20120msgid "uncle"
20121msgstr "chú"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:1078
20124msgctxt "father’s sister’s husband"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "dượng"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:816
20129msgctxt "mother’s brother"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "chú"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:1164
20134msgctxt "mother’s sister’s husband"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "dượng"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:836
20139msgctxt "parent’s brother"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "chú"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:1206
20144msgctxt "parent’s sister’s husband"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "chú"
20147
20148#: app/Place.php:234
20149msgid "unknown"
20150msgstr "không biết"
20151
20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20153msgctxt "unknown family"
20154msgid "unknown"
20155msgstr "không biết"
20156
20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20158msgid "unlimited"
20159msgstr "không giới hạn"
20160
20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20163msgid "unreliable evidence"
20164msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20165
20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20167msgid "up"
20168msgstr ""
20169
20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20171msgid "update"
20172msgstr "Cập nhật"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20176#, fuzzy
20177msgid "upload"
20178msgstr "tải lên"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/branches-page.phtml:40
20182#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20183#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20184#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20186#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20188#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20189#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20190#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20191#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20193#, fuzzy
20194msgid "view"
20195msgstr "xem"
20196
20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20202msgid "visitors"
20203msgstr "khách thăm"
20204
20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20207msgctxt "FEMALE"
20208msgid "was born"
20209msgstr "sinh"
20210
20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20213msgctxt "MALE"
20214msgid "was born"
20215msgstr "sinh"
20216
20217#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20218msgid "webtrees"
20219msgstr "webtrees"
20220
20221#: app/Services/MessageService.php:127
20222msgid "webtrees message"
20223msgstr "Thông báo webtrees"
20224
20225#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20226msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20227msgstr ""
20228
20229#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20231msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20232msgstr ""
20233
20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20235msgid "webtrees sends emails with no storage"
20236msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20237
20238#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20239msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20240msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:649
20243msgid "wife"
20244msgstr "Vợ"
20245
20246#. I18N: Name of a theme.
20247#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20248msgid "xenea"
20249msgstr "xenea"
20250
20251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20252msgid "years"
20253msgstr "năm"
20254
20255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20257#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20258#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20259#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20271#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20273#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20274#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20277#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20278#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20281#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20282#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20283#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20290msgid "yes"
20291msgstr "có"
20292
20293#. I18N: [you should check that:] ...
20294#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20295msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20296msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:697
20299msgid "younger brother"
20300msgstr "em trai"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:739
20303msgid "younger sibling"
20304msgstr "em gái út"
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:718
20307msgid "younger sister"
20308msgstr "em gái"
20309
20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20313#, php-format
20314msgid "±%s year"
20315msgid_plural "±%s years"
20316msgstr[0] "±%s năm"
20317
20318#: app/Individual.php:1168
20319#, php-format
20320msgid "“%s”"
20321msgstr "“%s”"
20322
20323#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20324#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20325#, php-format
20326msgid "“%s” has been deleted."
20327msgstr "%s đã xóa."
20328
20329#. I18N: Description of a “Data fix” module
20330#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20331msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20332msgstr ""
20333
20334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20335#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20336#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20343msgctxt "Unknown given name"
20344msgid "…"
20345msgstr "…"
20346
20347#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20351msgctxt "Unknown surname"
20352msgid "…"
20353msgstr "…"
20354
20355#~ msgid " per gender"
20356#~ msgstr " /giới tính"
20357
20358#~ msgid " per time period"
20359#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20360
20361#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20362#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20363#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20364
20365#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20366#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20367#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20368
20369#~ msgid "%s day ago"
20370#~ msgid_plural "%s days ago"
20371#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20372
20373#~ msgid "%s family tree"
20374#~ msgid_plural "%s family trees"
20375#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20376
20377#~ msgid "%s hour ago"
20378#~ msgid_plural "%s hours ago"
20379#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20380
20381#~ msgid "%s individual is private."
20382#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20383#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20384
20385#, php-format
20386#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20387#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20388#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20389
20390#, php-format
20391#~ msgid "%s individual with events in %s"
20392#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20393#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20394
20395#, php-format
20396#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20398#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20399
20400#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20401#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20402
20403#~ msgid "%s minute ago"
20404#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20405#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20406
20407#~ msgid "%s month ago"
20408#~ msgid_plural "%s months ago"
20409#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20410
20411#~ msgid "%s second ago"
20412#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20413#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20414
20415#~ msgid "%s year ago"
20416#~ msgid_plural "%s years ago"
20417#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20418
20419#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20420#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20421
20422#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20423#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20424
20425#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20426#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20427
20428#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20429#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20430
20431#, php-format
20432#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20433#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20434
20435#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20436#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20437
20438#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20439#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20440
20441#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20442#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20443
20444#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20445#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20446
20447#~ msgid "A.M."
20448#~ msgstr "sáng"
20449
20450#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20451#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20452
20453#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20454#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20455
20456#~ msgid "Acadia"
20457#~ msgstr "Acadia"
20458
20459#~ msgid "Add a blank row"
20460#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20461
20462#~ msgid "Add a child to this family"
20463#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20464
20465#~ msgid "Add a geographic location"
20466#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20467
20468#~ msgid "Add a husband to this family"
20469#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20470
20471#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20472#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20473
20474#~ msgid "Add a spouse"
20475#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20476
20477#~ msgid "Add a wife to this family"
20478#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20479
20480#~ msgid "Add an associate"
20481#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20482
20483#~ msgid "Add another individual to the chart"
20484#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20485
20486#~ msgid "Add links"
20487#~ msgstr "Thêm liên kết"
20488
20489#~ msgid "Add missing married names"
20490#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20491
20492#~ msgid "Add to favorites"
20493#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20494
20495#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20496#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20497
20498#~ msgid "Advanced"
20499#~ msgstr "Nâng cao"
20500
20501#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20502#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20503
20504#~ msgid "Age of item"
20505#~ msgstr "Tuôi của mục"
20506
20507#~ msgid "Age related to birth year"
20508#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20509
20510#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20511#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20512
20513#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20514#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20515
20516#~ msgid "All files have read and write permission."
20517#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20518
20519#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20520#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20521
20522#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20523#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20524
20525#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20526#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20527
20528#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20529#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20530
20531#~ msgid "Approval of account at %s"
20532#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20533
20534#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20535#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20536
20537#~ msgid "Associates"
20538#~ msgstr "Liên hệ"
20539
20540#, fuzzy
20541#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20542#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20543
20544#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20545#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20546
20547#~ msgid "Available blocks"
20548#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20549
20550#~ msgid "Basic"
20551#~ msgstr "Cơ bản"
20552
20553#~ msgid "Bearing"
20554#~ msgstr "Mang"
20555
20556#~ msgid "Body"
20557#~ msgstr "Nội dung"
20558
20559#~ msgid "Booklet"
20560#~ msgstr "Sách nhỏ"
20561
20562#~ msgid "British West Indies"
20563#~ msgstr "British West Indies"
20564
20565#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20566#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20567
20568#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20569#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20570#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20571
20572#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20573#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20574
20575#, fuzzy
20576#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20577#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20578
20579#~ msgid "Cannot create"
20580#~ msgstr "Không thể tạo được"
20581
20582#~ msgid "Cape Colony"
20583#~ msgstr "Cape Colony"
20584
20585#~ msgid "Catalonia"
20586#~ msgstr "Catalonia"
20587
20588#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20589#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20590
20591#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20592#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20593
20594#~ msgid "Cemeteries"
20595#~ msgstr "Nghĩa trang"
20596
20597#~ msgid "Center map here"
20598#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20599
20600#~ msgid "Change"
20601#~ msgstr "Sửa đổi"
20602
20603#~ msgid "Change flag"
20604#~ msgstr "Đổi cờ"
20605
20606#~ msgid "Change language"
20607#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20608
20609#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20610#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20611
20612#~ msgid "Channel Islands"
20613#~ msgstr "Channel Islands"
20614
20615#~ msgid "Check file permissions…"
20616#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20617
20618#~ msgid "Check for custom modules…"
20619#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20620
20621#~ msgid "Check for custom themes…"
20622#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20623
20624#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20625#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20626
20627#~ msgid "Check the settings and try again."
20628#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20629
20630#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20631#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20632
20633#~ msgid "Choose: "
20634#~ msgstr "Chọn: "
20635
20636#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20637#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20638
20639#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20640#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20641
20642#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20643#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20644
20645#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20646#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20647
20648#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20649#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20650
20651#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20652#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20653
20654#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20655#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20656
20657#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20658#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20659
20660#~ msgid "Columns per page"
20661#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20662
20663#~ msgid "Configure"
20664#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20665
20666#~ msgid "Confirm password"
20667#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20668
20669#~ msgid "Continue adding"
20670#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20671
20672#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20673#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20674
20675#~ msgid "Count"
20676#~ msgstr "Đếm"
20677
20678#~ msgid "Countries"
20679#~ msgstr "Nước"
20680
20681#~ msgid "Counts "
20682#~ msgstr "Đếm "
20683
20684#~ msgid "County"
20685#~ msgstr "Nước"
20686
20687#~ msgid "Create a website access rule"
20688#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20689
20690#~ msgid "Current"
20691#~ msgstr "Hiện tại"
20692
20693#~ msgid "Custom tags"
20694#~ msgstr "Thẻ riêng"
20695
20696#~ msgid "Custom theme"
20697#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20698
20699#~ msgid "Czechoslovakia"
20700#~ msgstr "Czechoslovakia"
20701
20702#~ msgid "Dashboard"
20703#~ msgstr "Bảng thao tác"
20704
20705#~ msgid "Database and table names"
20706#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20707
20708#~ msgid "Default"
20709#~ msgstr "Mặc định"
20710
20711#~ msgid "Default map type"
20712#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20713
20714#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20715#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20716
20717#~ msgid "Default pedigree generations"
20718#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20719
20720#~ msgid "Delete temporary files…"
20721#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20722
20723#~ msgid "Desired password"
20724#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20725
20726#~ msgid "Desired username"
20727#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20728
20729#~ msgid "Disable these modules"
20730#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20731
20732#~ msgid "Disable these themes"
20733#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20734
20735#~ msgid "Display all"
20736#~ msgstr "Hiện tất cả"
20737
20738#~ msgid "Display map coordinates"
20739#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20740
20741#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20742#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20743
20744#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20745#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20746
20747#~ msgid "Download geographic data"
20748#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20749
20750#~ msgid "Earliest birth year"
20751#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20752
20753#~ msgid "Earliest death year"
20754#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20755
20756#~ msgid "Edit a website access rule"
20757#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20758
20759#~ msgid "Edit media"
20760#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20761
20762#~ msgid "Edit the details"
20763#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20764
20765#~ msgid "Edit the media object"
20766#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20767
20768#~ msgid "Edit the note"
20769#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20770
20771#~ msgid "Edit the repository"
20772#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20773
20774#~ msgid "Edit the source"
20775#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20776
20777#~ msgid "Eire"
20778#~ msgstr "Eire"
20779
20780#~ msgid "Elevation"
20781#~ msgstr "Lên"
20782
20783#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20784#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20785
20786#~ msgid "Embedded variable"
20787#~ msgstr "Biến số chèn"
20788
20789#~ msgid "End IP address"
20790#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20791
20792#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20793#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20794
20795#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20796#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20797
20798#~ msgid "Enter report values"
20799#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20800
20801#~ msgid "Exact text"
20802#~ msgstr "Từ chính xác"
20803
20804#~ msgid "FAQ position"
20805#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20806
20807#~ msgid "FAQ visibility"
20808#~ msgstr "FAQ thấy được"
20809
20810#~ msgid "Family ID prefix"
20811#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20812
20813#~ msgid "Family group information"
20814#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20815
20816#~ msgid "Family list"
20817#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20818
20819#~ msgid "File containing places (CSV)"
20820#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20821
20822#~ msgid "Find a fact or event"
20823#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20824
20825#~ msgid "Find a family"
20826#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20827
20828#~ msgid "Find a media object"
20829#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20830
20831#~ msgid "Find a place"
20832#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20833
20834#~ msgid "Find a repository"
20835#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20836
20837#~ msgid "Find a shared note"
20838#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20839
20840#~ msgid "Find an individual"
20841#~ msgstr "Tìm một người"
20842
20843#~ msgid "From"
20844#~ msgstr "Từ"
20845
20846#~ msgid "Gender icon on charts"
20847#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20848
20849#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20850#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20851
20852#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20853#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20854
20855#~ msgid "Google Street View™"
20856#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20857
20858#~ msgid "Grandparents"
20859#~ msgstr "Ông bà"
20860
20861#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20862#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20863
20864#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20865#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20866
20867#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20868#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20869
20870#~ msgid "Highest population"
20871#~ msgstr "Đông người nhất"
20872
20873#~ msgid "Historical facts"
20874#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20875
20876#~ msgid "House"
20877#~ msgstr "Nhà"
20878
20879#~ msgid "Hybrid"
20880#~ msgstr "Hỗn hợp"
20881
20882#~ msgid "Icon"
20883#~ msgstr "Biểu tượng"
20884
20885#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20886#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20887
20888#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20889#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20890
20891#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20892#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20893
20894#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20895#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20896
20897#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20898#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20899
20900#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20901#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20902
20903#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20904#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20905
20906#~ msgid "Include fully matched places"
20907#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20908
20909#~ msgid "Individual ID prefix"
20910#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20911
20912#~ msgid "Individual distribution"
20913#~ msgstr "Phân bố người"
20914
20915#~ msgid "Individual list"
20916#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20917
20918#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20919#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20920
20921#~ msgid "Installation folder"
20922#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20923
20924#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20925#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20926
20927#~ msgid "Keep"
20928#~ msgstr "Giữ"
20929
20930#~ msgid "Keep link in list"
20931#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20932
20933#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20934#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20935
20936#~ msgid "Latest birth year"
20937#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20938
20939#~ msgid "Latest death year"
20940#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20941
20942#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20943#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20944
20945#~ msgctxt "paper size"
20946#~ msgid "Legal"
20947#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20948
20949#~ msgid "Limit"
20950#~ msgstr "Giới hạn"
20951
20952#~ msgid "Limit display by"
20953#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20954
20955#~ msgid "Link to an existing media object"
20956#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20957
20958#~ msgid "Login ID"
20959#~ msgstr "ID đăng nhập"
20960
20961#~ msgid "Lost password request"
20962#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20963
20964#~ msgid "Lowest population"
20965#~ msgstr "Ít người nhất"
20966
20967#~ msgid "Main section blocks"
20968#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20969
20970#~ msgid "Manage the links"
20971#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20972
20973#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20974#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20975
20976#~ msgid "Match calendar"
20977#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20978
20979#~ msgid "Max"
20980#~ msgstr "Tối đa"
20981
20982#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20983#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20984
20985#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20986#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20987
20988#~ msgid "Media ID prefix"
20989#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20990
20991#~ msgid "Media contains"
20992#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20993
20994#~ msgid "Memory limit"
20995#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20996
20997#~ msgid "Midnight"
20998#~ msgstr "Giữa đêm"
20999
21000#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21001#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21002
21003#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21004#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21005
21006#~ msgid "Moderate pending changes"
21007#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21008
21009#~ msgid "Move left"
21010#~ msgstr "Chuyển trái"
21011
21012#~ msgid "Move right"
21013#~ msgstr "Chuyển phải"
21014
21015#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21016#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21017
21018#~ msgid "MySQL variables"
21019#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21020
21021#~ msgid "Name contains"
21022#~ msgstr "Trong tên có"
21023
21024#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21025#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21026
21027#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21028#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21029
21030#~ msgid "Neighborhood"
21031#~ msgstr "Lân cận"
21032
21033#~ msgid "Netherlands Antilles"
21034#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21035
21036#~ msgid "Neutral Zone"
21037#~ msgstr "Neutral Zone"
21038
21039#~ msgid "No ancestors in the database."
21040#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21041
21042#~ msgid "No custom modules are enabled."
21043#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21044
21045#~ msgid "No custom themes are enabled."
21046#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21047
21048#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21049#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21050
21051#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21052#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21053
21054#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21055#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21056#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21057
21058#~ msgid "No limit"
21059#~ msgstr "Không hạn chế"
21060
21061#~ msgid "No map data exists for this individual"
21062#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21063
21064#~ msgid "No media file was provided."
21065#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21066
21067#~ msgid "No places found"
21068#~ msgstr "Không có địa điểm"
21069
21070#~ msgid "No places have been found."
21071#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21072
21073#~ msgid "Nobody at all"
21074#~ msgstr "Không có ai"
21075
21076#~ msgid "Noon"
21077#~ msgstr "Trưa"
21078
21079#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21080#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21081
21082#~ msgid "Note ID prefix"
21083#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21084
21085#~ msgid "Number of generations"
21086#~ msgstr "Số thế hệ"
21087
21088#~ msgid "Number of items"
21089#~ msgstr "Số mục"
21090
21091#~ msgid "Number of items to show"
21092#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21093
21094#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21095#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21096
21097#~ msgid "Oldest at bottom"
21098#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21099
21100#~ msgid "Oldest at top"
21101#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21102
21103#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21104#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21105
21106#~ msgid "Order"
21107#~ msgstr "Thứ tự"
21108
21109#~ msgid "Other folder… please type in"
21110#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21111
21112#~ msgid "Others"
21113#~ msgstr "cháu rể"
21114
21115#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21116#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21117
21118#~ msgid "Own charts"
21119#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21120
21121#~ msgid "P.M."
21122#~ msgstr "Chiều"
21123
21124#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21125#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21126
21127#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21128#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21129
21130#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21131#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21132
21133#~ msgid "PHP time limit"
21134#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21135
21136#~ msgid "Passwords do not match."
21137#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21138
21139#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21140#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21141
21142#~ msgid "Pedigree of %s"
21143#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21144
21145#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21146#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21147
21148#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21149#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21150
21151#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21152#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21153
21154#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21155#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21156
21157#~ msgid "Place check"
21158#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21159
21160#~ msgid "Place contains"
21161#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21162
21163#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21164#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21165
21166#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21167#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21168
21169#~ msgid "Places found"
21170#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21171
21172#~ msgid "Places in %s"
21173#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21174
21175#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21176#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21177
21178#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21179#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21180
21181#~ msgid "Please enter a message subject."
21182#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21183
21184#~ msgid "Please enter more than one character."
21185#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21186
21187#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21188#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21189
21190#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21191#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21192
21193#~ msgid "Precision"
21194#~ msgstr "Độ rõ"
21195
21196#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21197#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21198
21199#~ msgid "Prefixes"
21200#~ msgstr "Tiền tố"
21201
21202#~ msgid "README documentation"
21203#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21204
21205#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21206#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21207
21208#~ msgid "Redraw map"
21209#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21210
21211#~ msgid "Regular expression"
21212#~ msgstr "Cụm từ thông thường"
21213
21214#~ msgid "Remove flag"
21215#~ msgstr "Bỏ cờ"
21216
21217#~ msgid "Remove link from list"
21218#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21219
21220#~ msgid "Repositories found"
21221#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21222
21223#~ msgid "Repository ID prefix"
21224#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21225
21226#~ msgid "Repository contains"
21227#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21228
21229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21230#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21231
21232#~ msgid "Resulting value"
21233#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21234
21235#~ msgid "Right section blocks"
21236#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21237
21238#~ msgid "Rule"
21239#~ msgstr "Qui luật"
21240
21241#~ msgid "Satellite"
21242#~ msgstr "Vệ tinh"
21243
21244#~ msgid "Search engine"
21245#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21246
21247#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21248#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21249
21250#~ msgid "Search globally"
21251#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21252
21253#~ msgid "Search locally"
21254#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21255
21256#, fuzzy
21257#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21258#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21259
21260#~ msgid "Select chart type"
21261#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21262
21263#~ msgid "Select events"
21264#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21265
21266#~ msgid "Select flag"
21267#~ msgstr "Chọn cờ"
21268
21269#~ msgid "Select the desired count interval"
21270#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21271
21272#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21273#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21274
21275#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21276#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21277
21278#~ msgid "Send broadcast messages"
21279#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21280
21281#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21282#~ msgstr "Yugoslavya"
21283
21284#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21285#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21286
21287#~ msgid "Session timeout"
21288#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21289
21290#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21291#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21292
21293#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21294#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21295
21296#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21297#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21298
21299#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21300#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21301
21302#~ msgid "Shared note contains"
21303#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21304
21305#~ msgid "Shared notes found"
21306#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21307
21308#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21309#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21310
21311#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21312#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21313
21314#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21315#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21316
21317#~ msgid "Show all tags"
21318#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21319
21320#~ msgid "Show chart details by default"
21321#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21322
21323#~ msgid "Show common surnames"
21324#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21325
21326#~ msgid "Show counts before or after name"
21327#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21328
21329#~ msgid "Show cousins"
21330#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21331
21332#~ msgid "Show date differences"
21333#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21334
21335#~ msgid "Show details"
21336#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21337
21338#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21339#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21340
21341#~ msgid "Show images"
21342#~ msgstr "Hiển thị hình"
21343
21344#~ msgid "Show inactive places"
21345#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21346
21347#~ msgid "Show lifespans"
21348#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21349
21350#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21351#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21352
21353#~ msgid "Show only the selected tags"
21354#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21355
21356#~ msgid "Show places in hierarchy"
21357#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21358
21359#~ msgid "Show related individuals/families"
21360#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21361
21362#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21363#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21364
21365#~ msgid "Sicily"
21366#~ msgstr "Sicilya"
21367
21368#, fuzzy
21369#~ msgid "Sign-in URL"
21370#~ msgstr "URL đăng nhập"
21371
21372#~ msgid "Signed-in as "
21373#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21374
21375#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21376#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21377
21378#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21379#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21380
21381#, fuzzy
21382#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21383#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21384
21385#~ msgid "Source ID prefix"
21386#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21387
21388#~ msgid "Source contains"
21389#~ msgstr "Nguồn chứa"
21390
21391#~ msgid "Standard"
21392#~ msgstr "Chuẩn"
21393
21394#~ msgid "Start IP address"
21395#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21396
21397#~ msgid "Start at parents"
21398#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21399
21400#~ msgid "Statistics chart"
21401#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21402
21403#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21404#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21405
21406#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21407#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21408
21409#~ msgid "Subdivision"
21410#~ msgstr "Phần phụ"
21411
21412#~ msgid "Suffixes"
21413#~ msgstr "Hậu tố"
21414
21415#~ msgid "System settings"
21416#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21417
21418#~ msgid "Tag"
21419#~ msgstr "Thẻ"
21420
21421#~ msgid "Terrain"
21422#~ msgstr "Địa hình"
21423
21424#~ msgid "The FAQ list is empty."
21425#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21426
21427#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21428#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21429
21430#~ msgid "The database reported the following error message:"
21431#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21432
21433#~ msgid "The details of this family are private."
21434#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21435
21436#~ msgid "The details of this individual are private."
21437#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21438
21439#~ msgid "The file %s could not be updated."
21440#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21441
21442#~ msgid "The file %s has been created."
21443#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21444
21445#, php-format
21446#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21447#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21448
21449#~ msgid "The following places have been changed:"
21450#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21451
21452#~ msgid "The following places would be changed:"
21453#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21454
21455#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21456#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21457
21458#~ msgid "The media file %s does not exist."
21459#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21460
21461#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21462#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21463
21464#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21465#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21466
21467#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21468#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21469
21470#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21471#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21472
21473#~ msgid "The passwords do not match."
21474#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21475
21476#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21477#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21478
21479#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21480#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21481
21482#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21483#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21484
21485#, fuzzy
21486#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21487#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21488
21489#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21490#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21491
21492#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21493#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21494
21495#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21496#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21497
21498#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21499#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21500
21501#~ msgid "The version of %s is too new."
21502#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21503
21504#~ msgid "The version of %s is too old."
21505#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21506
21507#~ msgid "The website access rule has been created."
21508#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21509
21510#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21511#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21512
21513#~ msgid "The website access rule has been updated."
21514#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21515
21516#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21517#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21518
21519#, fuzzy
21520#~ msgid "Theme menu"
21521#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21522
21523#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21524#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21525
21526#, php-format
21527#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21528#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21529
21530#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21531#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21532
21533#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21534#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21535
21536#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21537#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21538
21539#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21540#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21541
21542#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21543#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21544
21545#~ msgid "This family remained childless"
21546#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21547
21548#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21549#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21550
21551#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21552#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21553
21554#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21555#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21556
21557#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21558#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21559
21560#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21561#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21562
21563#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21564#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21565
21566#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21567#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21568
21569#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21570#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21571
21572#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21573#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21574
21575#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21576#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21577
21578#~ msgid "This media file does not exist."
21579#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21580
21581#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21582#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21583
21584#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21585#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21586
21587#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21588#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21589
21590#~ msgid "This message will be sent to %s"
21591#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21592
21593#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21594#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21595
21596#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21597#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21598
21599#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21600#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21601
21602#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21603#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21604
21605#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21606#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21607
21608#~ msgid "This place has no coordinates"
21609#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21610
21611#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21612#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21613
21614#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21615#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21616
21617#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21618#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21619
21620#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21621#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21622
21623#~ msgid "Thumbnail to upload"
21624#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21625
21626#~ msgid "To"
21627#~ msgstr "Đến"
21628
21629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21630#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21631
21632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21633#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21634
21635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21636#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21637
21638#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21639#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21640
21641#~ msgid "Top level"
21642#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21643
21644#, php-format
21645#~ msgid "Total families: %s"
21646#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21647
21648#, php-format
21649#~ msgid "Total individuals: %s"
21650#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21651
21652#~ msgid "Total number of users"
21653#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21654
21655#~ msgid "Total places: %s"
21656#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21657
21658#~ msgid "Total sources: %s"
21659#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21660
21661#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21662#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21663
21664#~ msgid "Transylvania"
21665#~ msgstr "Transilvanya"
21666
21667#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21668#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21669
21670#~ msgid "Type the password again."
21671#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21672
21673#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21674#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21675
21676#~ msgid "Types of error"
21677#~ msgstr "Loại lỗi"
21678
21679#~ msgid "USA"
21680#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21681
21682#~ msgid "USSR"
21683#~ msgstr "SSCB"
21684
21685#~ msgid "UTC"
21686#~ msgstr "Giờ QT"
21687
21688#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21689#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21690
21691#, fuzzy
21692#~ msgid "Unable to find record with ID"
21693#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21694
21695#~ msgid "Unlink the media object"
21696#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21697
21698#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21699#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21700
21701#~ msgid "Upgrade anyway"
21702#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21703
21704#~ msgid "Upload"
21705#~ msgstr "Tải lên"
21706
21707#~ msgid "Upload geographic data"
21708#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21709
21710#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21711#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21712
21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21714#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21715
21716#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21717#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21718
21719#~ msgid "Use this value"
21720#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21721
21722#, fuzzy
21723#~ msgid "User preferences"
21724#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21725
21726#~ msgid "User-agent string"
21727#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21728
21729#~ msgid "Users who are signed in"
21730#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21731
21732#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21733#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21734
21735#~ msgid "Verification code"
21736#~ msgstr "Mã xác minh"
21737
21738#~ msgid "View all records found in this place"
21739#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21740
21741#~ msgid "View the archive"
21742#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21743
21744#~ msgid "View the details"
21745#~ msgstr "Xem chi tiết"
21746
21747#~ msgid "View the notes"
21748#~ msgstr "Xem ghi chú"
21749
21750#~ msgid "View the statistics as graphs"
21751#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21752
21753#, fuzzy
21754#~ msgid "View this individual"
21755#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21756
21757#, fuzzy
21758#~ msgid "View this source"
21759#~ msgstr "Xem nguồn"
21760
21761#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21762#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21763
21764#~ msgid "Website URL"
21765#~ msgstr "URL"
21766
21767#~ msgid "Website access rules"
21768#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21769
21770#~ msgid "Website and META tag settings"
21771#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21772
21773#~ msgid "West Africa"
21774#~ msgstr "West Africa"
21775
21776#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21777#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21778
21779#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21780#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21781
21782#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21783#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21784
21785#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21786#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21787
21788#~ msgid "Whole words only"
21789#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21790
21791#~ msgid "Width"
21792#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21793
21794#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21795#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21796
21797#~ msgid "Wildcards"
21798#~ msgstr "Widcards"
21799
21800#, fuzzy
21801#~ msgid "XREF prefixes"
21802#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21803
21804#~ msgid "Year input box"
21805#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21806
21807#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21808#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21809
21810#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21811#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21812
21813#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21814#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21815
21816#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21817#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21818
21819#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21820#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21821
21822#~ msgid "You have not created any journal items."
21823#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21824
21825#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21826#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21827
21828#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21829#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21830
21831#~ msgid "You must change this before you can continue."
21832#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21833
21834#~ msgid "You must enter a name"
21835#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21836
21837#~ msgid "You must enter a real name."
21838#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21839
21840#~ msgid "You must enter a username."
21841#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21842
21843#~ msgid "You must provide a repository name."
21844#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21845
21846#~ msgid "You must provide a source title"
21847#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21848
21849#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21850#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21851
21852#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21853#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21854
21855#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21856#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21857
21858#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21859#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21860
21861#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21862#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21863
21864#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21865#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21866
21867#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21868#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21869
21870#~ msgid "Yugoslavia"
21871#~ msgstr "Yugoslavya"
21872
21873#~ msgid "Zaire"
21874#~ msgstr "Zaire"
21875
21876#~ msgid "Zip file(s)"
21877#~ msgstr "File nén zip"
21878
21879#~ msgid "Zoom in here"
21880#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21881
21882#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21883#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21884
21885#~ msgid "Zoom level of map"
21886#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21887
21888#~ msgid "Zoom out here"
21889#~ msgstr "Phóng to lên"
21890
21891#~ msgid "Zoom="
21892#~ msgstr "Phóng to="
21893
21894#~ msgid "a.m."
21895#~ msgstr "sáng"
21896
21897#~ msgid "after"
21898#~ msgstr "sau"
21899
21900#~ msgid "allow"
21901#~ msgstr "cho phép"
21902
21903#~ msgid "before"
21904#~ msgstr "trước"
21905
21906#~ msgid "century"
21907#~ msgstr "thế kỷ"
21908
21909#~ msgid "children"
21910#~ msgstr "con cái"
21911
21912#~ msgid "creating thumbnails of images"
21913#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21914
21915#~ msgid "deny"
21916#~ msgstr "từ chối"
21917
21918#~ msgid "east"
21919#~ msgstr "đông"
21920
21921#~ msgid "file upload capability"
21922#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21923
21924#~ msgid "half-year after marriage"
21925#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21926
21927#~ msgid "interval %s year"
21928#~ msgid_plural "interval %s years"
21929#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21930
21931#~ msgid "interval one child"
21932#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21933
21934#~ msgid "interval two children"
21935#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21936
21937#~ msgid "less than"
21938#~ msgstr "ít hơn"
21939
21940#, fuzzy
21941#~ msgid "link"
21942#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21943
21944#~ msgid "maximum"
21945#~ msgstr "tối đa"
21946
21947#~ msgid "midnight"
21948#~ msgstr "giữa đêm"
21949
21950#~ msgid "minimum"
21951#~ msgstr "tối thiểu"
21952
21953#~ msgid "month"
21954#~ msgstr "tháng"
21955
21956#~ msgid "months after marriage"
21957#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21958
21959#~ msgid "months before and after marriage"
21960#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21961
21962#~ msgid "noon"
21963#~ msgstr "trưa"
21964
21965#~ msgid "north"
21966#~ msgstr "bắc"
21967
21968#~ msgid "over"
21969#~ msgstr "hơn"
21970
21971#~ msgid "overall"
21972#~ msgstr "tất cả"
21973
21974#~ msgid "p.m."
21975#~ msgstr "chiều"
21976
21977#~ msgid "pixels"
21978#~ msgstr "điểm ảnh"
21979
21980#~ msgid "preview"
21981#~ msgstr "Xem trước"
21982
21983#~ msgid "quarters after marriage"
21984#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21985
21986#~ msgid "reporting"
21987#~ msgstr "báo cáo"
21988
21989#~ msgid "robot"
21990#~ msgstr "robot"
21991
21992#~ msgid "sort by filename"
21993#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21994
21995#~ msgid "sort by title"
21996#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21997
21998#~ msgid "south"
21999#~ msgstr "nam"
22000
22001#~ msgid "this record does not exist"
22002#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22003
22004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22005#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22006
22007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22008#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22009
22010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22011#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22012
22013#~ msgid "webtrees reply address"
22014#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22015
22016#~ msgid "webtrees wiki"
22017#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22018
22019#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22020#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22021
22022#~ msgid "west"
22023#~ msgstr "tây"
22024
22025#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22026#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22027