1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:572 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:550 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:527 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2380 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 172#: app/Services/MediaFileService.php:83 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s cháu" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 249#: resources/views/calendar-list.phtml:13 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s người" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 258#, php-format 259msgid "%s individual has been updated." 260msgid_plural "%s individuals have been updated." 261msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 262 263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 264#, php-format 265msgid "%s location has been imported." 266msgid_plural "%s locations have been imported." 267msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 278#, php-format 279msgid "%s month" 280msgid_plural "%s months" 281msgstr[0] "%s tháng" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 284#, php-format 285msgid "%s note has been updated." 286msgid_plural "%s notes have been updated." 287msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 288 289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 290#: app/Functions/Functions.php:2334 291#, php-format 292msgid "%s once removed ascending" 293msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 296#: app/Functions/Functions.php:2338 297#, php-format 298msgid "%s once removed descending" 299msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 302#, php-format 303msgid "%s repository has been updated." 304msgid_plural "%s repositories have been updated." 305msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 306 307#. I18N: %s is a person's name 308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 310#, php-format 311msgid "%s sent you the following message." 312msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 313 314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 315#, php-format 316msgid "%s signed-in user" 317msgid_plural "%s signed-in users" 318msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Functions/Functions.php:2350 328#, php-format 329msgid "%s three times removed ascending" 330msgstr "%s cách ba đời trên" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2354 334#, php-format 335msgid "%s three times removed descending" 336msgstr "%s cách 3 đời xuống" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2342 340#, php-format 341msgid "%s twice removed ascending" 342msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2346 346#, php-format 347msgid "%s twice removed descending" 348msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 349 350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 358#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 362#, php-format 363msgid "%s year" 364msgid_plural "%s years" 365msgstr[0] "%s năm" 366 367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 368#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 369#, php-format 370msgid "%s year anniversary" 371msgstr "Kỷ niệm năm %s" 372 373#: app/Functions/Functions.php:492 374#, php-format 375msgid "%s × cousin" 376msgstr "%s × anh chị em họ" 377 378#: app/Functions/Functions.php:456 379#, php-format 380msgctxt "FEMALE" 381msgid "%s × cousin" 382msgstr "bà con họ %s × đời" 383 384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 385#: app/Functions/Functions.php:419 386#, php-format 387msgctxt "MALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "bà con họ %s × đời" 390 391#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 392#: app/Date/JulianDate.php:98 393#, php-format 394msgid "%s BCE" 395msgstr "%s BCE" 396 397#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 398#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 399#, php-format 400msgid "%s CE" 401msgstr "%s CE" 402 403#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 405#, php-format 406msgid "%s+" 407msgstr "%s+" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 410#, php-format 411msgid "%s, her ancestors and their families" 412msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 415#, php-format 416msgid "%s, her parents and siblings" 417msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 420#, php-format 421msgid "%s, her spouses and children" 422msgstr "%s, chồng và con của họ" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and descendants" 427msgstr "%s, các chồng, con của bà" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, his ancestors and their families" 432msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 435#, php-format 436msgid "%s, his parents and siblings" 437msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 440#, php-format 441msgid "%s, his spouses and children" 442msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and descendants" 447msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 448 449#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 450#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 451msgid "<select>" 452msgstr "<chọn>" 453 454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 455#: app/Age.php:172 456#, php-format 457msgid "(aged %s)" 458msgstr "(tuổi %s)" 459 460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 461#: app/Age.php:163 462#, php-format 463msgid "(aged less than %s)" 464msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 467#: app/Age.php:168 468#, php-format 469msgid "(aged more than %s)" 470msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 471 472#. I18N: %s is a number 473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 474#, php-format 475msgid "(filtered from %s total entries)" 476msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 477 478#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 479#: app/Age.php:128 480msgid "(in childhood)" 481msgstr "lúc thiếu niên" 482 483#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 484#: app/Age.php:123 485msgid "(in infancy)" 486msgstr "lúc ấu thời" 487 488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 489#: app/Age.php:118 490msgid "(stillborn)" 491msgstr "(chết non)" 492 493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 494#: app/I18N.php:324 495msgid ", " 496msgstr ", " 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "10th" 501msgstr "10" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "11th" 506msgstr "11" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "12th" 511msgstr "12" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "13th" 516msgstr "13" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "14th" 521msgstr "14" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "15th" 526msgstr "15" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "16th" 531msgstr "16" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "17th" 536msgstr "17" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "18th" 541msgstr "18" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "19th" 546msgstr "19" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "1st" 551msgstr "1" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "20th" 556msgstr "20" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "21st" 561msgstr "21" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "2nd" 566msgstr "2" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "3rd" 571msgstr "3" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "4th" 576msgstr "4" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "5th" 581msgstr "5" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "6th" 586msgstr "6" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "7th" 591msgstr "7" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "8th" 596msgstr "8" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "9th" 601msgstr "9" 602 603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 605msgid "<default theme>" 606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 607 608#: resources/views/register-page.phtml:24 609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 611 612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 613#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 614#: app/GedcomTag.php:2132 615#, php-format 616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618 619#. I18N: URL = web address 620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 621#, fuzzy 622msgid "A URL" 623msgstr "đường dẫn" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "khổ A3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "khổ A4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "Aba, Nigeria" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Aban" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Tháng Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1072msgid "Abbreviation" 1073msgstr "Viết tắt" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1077msgid "Accept" 1078msgstr "Chấp nhận" 1079 1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1081msgid "Accept all changes" 1082msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1083 1084#: resources/views/admin/components.phtml:27 1085#: resources/views/admin/components.phtml:82 1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1087msgid "Access level" 1088msgstr "Cấp độ truy cập" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "Accra, Ghana" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104#, fuzzy 1105msgid "Action" 1106msgstr "hoạt động" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:191 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adar" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:297 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:244 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:138 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:189 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar I" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:295 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:242 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:136 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:193 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar II" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:299 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:246 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:140 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1181msgid "Add" 1182msgstr "Thêm" 1183 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1190#, php-format 1191msgid "Add %s to the clippings cart" 1192msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1193 1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1195msgid "Add a brother or sister" 1196msgstr "Thêm chị hay anh" 1197 1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1201msgid "Add a child" 1202msgstr "Thêm con trai" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1206msgid "Add a child to create a one-parent family" 1207msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1208 1209#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1210msgid "Add a fact" 1211msgstr "Thêm một sự kiện" 1212 1213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1217msgid "Add a father" 1218msgstr "Thêm bố mới" 1219 1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1222msgid "Add a favorite" 1223msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1228#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1231msgid "Add a husband" 1232msgstr "Thêm chồng mới" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1236msgid "Add a husband using an existing individual" 1237msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1238 1239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1240msgid "Add a journal entry" 1241msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1244#: resources/views/media-page.phtml:187 1245#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1246#, fuzzy 1247msgid "Add a media file" 1248msgstr "tải một hình ảnh" 1249 1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1251#: resources/views/family-page.phtml:98 1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1253#: resources/views/individual-page.phtml:87 1254#: resources/views/source-page.phtml:88 1255msgid "Add a media object" 1256msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1262msgid "Add a mother" 1263msgstr "Thêm mẹ mới" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1267msgid "Add a name" 1268msgstr "Thêm Tên mới" 1269 1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1271msgid "Add a news article" 1272msgstr "Thêm một tin tức mới" 1273 1274#: resources/views/family-page.phtml:75 1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1276msgid "Add a note" 1277msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1278 1279#: resources/views/media-page.phtml:177 1280msgid "Add a restriction" 1281msgstr "Thêm hạn chế mới" 1282 1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1285msgid "Add a shared note" 1286msgstr "Thêm ghi chú chung" 1287 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1289msgid "Add a son or daughter" 1290msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1291 1292#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1293#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1294msgid "Add a source citation" 1295msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1296 1297#: app/Module/StoriesModule.php:296 1298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1299#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1300msgid "Add a story" 1301msgstr "Thêm chuyện" 1302 1303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1305msgid "Add a user" 1306msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1314msgid "Add a wife" 1315msgstr "Thêm vợ mới" 1316 1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1319msgid "Add a wife using an existing individual" 1320msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1321 1322#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1323#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1325msgid "Add an FAQ" 1326msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1327 1328#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1329msgid "Add an event" 1330msgstr "" 1331 1332#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1333msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1334msgstr "" 1335 1336#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1337msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1338msgstr "" 1339 1340#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1341msgid "Add from clipboard" 1342msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1343 1344#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1345msgid "Add historic events to an individual’s page." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1349msgid "Add individuals" 1350msgstr "Thêm người" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1353msgid "Add marriage details" 1354msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1355 1356#. I18N: Name of a module 1357#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1358msgid "Add married names" 1359msgstr "" 1360 1361#. I18N: Name of a module 1362#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1363msgid "Add missing death records" 1364msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1365 1366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1367msgid "Add more blocks from the following list." 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1371msgid "Add more fields" 1372msgstr "Thêm trường nữa" 1373 1374#. I18N: Description of the “Stories” module 1375#: app/Module/StoriesModule.php:77 1376msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1377msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1378 1379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1380#, fuzzy 1381msgid "Add new, and update existing records" 1382msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1383 1384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1385msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1386msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1387 1388#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1389#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1390msgid "Add styling and scripts to every page." 1391msgstr "" 1392 1393#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1395msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1396msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1397 1398#. I18N: A configuration setting 1399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1400msgid "Add to TITLE header tag" 1401msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1402 1403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1404#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1405msgid "Add to the clippings cart" 1406msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1410msgid "Add unique identifiers" 1411msgstr "Thêm số nhận dạng" 1412 1413#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1414msgid "Add unlinked records" 1415msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1416 1417#. I18N: Description of the “HTML” module 1418#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1419msgid "Add your own text and graphics." 1420msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1421 1422#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1423msgid "Add/edit a journal/news entry" 1424msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1425 1426#. I18N: gedcom tag ADDR 1427#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1428#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1429msgid "Address" 1430msgstr "Địa chỉ" 1431 1432#. I18N: gedcom tag ADD1 1433#: app/GedcomTag.php:461 1434msgid "Address line 1" 1435msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADD2 1438#: app/GedcomTag.php:464 1439msgid "Address line 2" 1440msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1441 1442#. I18N: Location of an LDS church temple 1443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1444msgid "Adelaide, Australia" 1445msgstr "Adelaide, Úc" 1446 1447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1449msgid "Administrator" 1450msgstr "Quản trị" 1451 1452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1453msgid "Administrator account" 1454msgstr "Tài khoản quản trị" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1457msgid "Administrator comments on user" 1458msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1459 1460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1461msgid "Administrators" 1462msgstr "Các nhà quản trị" 1463 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1465msgctxt "Female pedigree" 1466msgid "Adopted" 1467msgstr "Nhận làm con nuôi" 1468 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1470msgctxt "Male pedigree" 1471msgid "Adopted" 1472msgstr "Nhận làm con nuôi" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1475msgctxt "Pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Nhận làm con nuôi" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1480msgid "Adopted by both parents" 1481msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1484msgctxt "FEMALE" 1485msgid "Adopted by both parents" 1486msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1489msgctxt "MALE" 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1492 1493#. I18N: gedcom tag _ADPF 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1495msgid "Adopted by father" 1496msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1497 1498#. I18N: gedcom tag _ADPF 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1500msgctxt "FEMALE" 1501msgid "Adopted by father" 1502msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1503 1504#. I18N: gedcom tag _ADPF 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1506msgctxt "MALE" 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPM 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1512msgid "Adopted by mother" 1513msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPM 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by mother" 1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPM 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1526 1527#. I18N: gedcom tag ADOP 1528#: app/GedcomTag.php:467 1529msgid "Adoption" 1530msgstr "Nhận là con nuôi" 1531 1532#: app/GedcomTag.php:1140 1533msgid "Adoption of a brother" 1534msgstr "Nhận anh/ em" 1535 1536#: app/GedcomTag.php:1092 1537msgid "Adoption of a child" 1538msgstr "Nhận con nuôi" 1539 1540#: app/GedcomTag.php:1089 1541msgid "Adoption of a daughter" 1542msgstr "Nhận con gái nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1545msgid "Adoption of a grandchild" 1546msgstr "Nhận cháu nuôi" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1100 1549msgid "Adoption of a granddaughter" 1550msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1111 1553msgctxt "daughter’s daughter" 1554msgid "Adoption of a granddaughter" 1555msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1122 1558msgctxt "son’s daughter" 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1096 1563msgid "Adoption of a grandson" 1564msgstr "Nhận cháu nuôi" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1107 1567msgctxt "daughter’s son" 1568msgid "Adoption of a grandson" 1569msgstr "Nhận cháu nuôi" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1118 1572msgctxt "son’s son" 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Nhận cháu nuôi" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1129 1577msgid "Adoption of a half-brother" 1578msgstr "Nhận anh em nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1136 1581msgid "Adoption of a half-sibling" 1582msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1133 1585msgid "Adoption of a half-sister" 1586msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1147 1589msgid "Adoption of a sibling" 1590msgstr "Nhận anh em" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1144 1593msgid "Adoption of a sister" 1594msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1085 1597msgid "Adoption of a son" 1598msgstr "Nhận con nuôi" 1599 1600#. I18N: gedcom tag CHRA 1601#: app/GedcomTag.php:599 1602msgid "Adult christening" 1603msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1604 1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1606msgid "Advanced fact preferences" 1607msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1608 1609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1610msgid "Advanced name facts" 1611msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1612 1613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1614msgid "Advanced place name facts" 1615msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1616 1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1619msgid "Advanced search" 1620msgstr "Tìm nâng cao" 1621 1622#. I18N: Name of a country or state 1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1624msgid "Afghanistan" 1625msgstr "Afganistan" 1626 1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1628msgid "Africa" 1629msgstr "Châu Phi" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1633msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1634 1635#. I18N: gedcom tag AGE 1636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1637#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1639#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1640#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1641#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1642#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1650msgid "Age" 1651msgstr "Tuổi" 1652 1653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1654msgid "Age at birth of child" 1655msgstr "Tuổi khi sinh con" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1658msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1659msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1662msgid "Age between husband and wife" 1663msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1664 1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1666msgid "Age between siblings" 1667msgstr "Tuổi giữa anh em" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1670msgid "Age between wife and husband" 1671msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1674msgid "Age difference" 1675msgstr "Cách biệt tuổi" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1679msgid "Age in year of first marriage" 1680msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "Tuổi khi cưới" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1693#, fuzzy 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "khoảng tuổi" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1701 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1704msgid "Age related to death year" 1705msgstr "tuổi theo năm chết" 1706 1707#. I18N: gedcom tag AGNC 1708#: app/GedcomTag.php:480 1709msgid "Agency" 1710msgstr "Cơ quan" 1711 1712#. I18N: Name of a country or state 1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1714msgid "Aland Islands" 1715msgstr "Aland Islands" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1719msgid "Albania" 1720msgstr "Arnavutluk" 1721 1722#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1723#. I18N: Name of a module 1724#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1725msgid "Album" 1726msgstr "Tập hình" 1727 1728#. I18N: Location of an LDS church temple 1729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1730msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1731msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1735msgid "Algeria" 1736msgstr "Algeria" 1737 1738#. I18N: gedcom tag ALIA 1739#: app/GedcomTag.php:483 1740msgid "Alias" 1741msgstr "Còn gọi là" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1744msgid "Alive" 1745msgstr "Còn sống" 1746 1747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1755#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1756#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1769msgid "All" 1770msgstr "Tất cả" 1771 1772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1774msgid "All facts and events" 1775msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1776 1777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1778msgid "All family facts" 1779msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1782msgid "All fields must be completed." 1783msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1784 1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1786msgid "All individual facts" 1787msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "Mọi Người" 1793 1794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1795#: resources/views/admin/components.phtml:13 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1797msgid "All modules" 1798msgstr "" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1802msgid "All records" 1803msgstr "Tất cả bản ghi" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1806msgid "All repository facts" 1807msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1810msgid "All source facts" 1811msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1812 1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1816msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1821msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1825msgid "Allow visitors to request a new user account" 1826msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1827 1828#. I18N: gedcom tag _AKA 1829#: app/GedcomTag.php:1190 1830msgid "Also known as" 1831msgstr "Còn gọi là" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1186 1835msgctxt "FEMALE" 1836msgid "Also known as" 1837msgstr "Còn gọi là" 1838 1839#. I18N: gedcom tag _AKA 1840#: app/GedcomTag.php:1181 1841msgctxt "MALE" 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "Còn gọi là" 1844 1845#. I18N: Name of a country or state 1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1847msgid "American Samoa" 1848msgstr "Amerikan Samoa" 1849 1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1853msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1854 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1857msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1858 1859#. I18N: Description of the “Album” module 1860#: app/Module/AlbumModule.php:56 1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1862msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1863 1864#. I18N: Description of the “Charts” module 1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1866msgid "An alternative way to display charts." 1867msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1868 1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1872msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1873 1874#. I18N: Description of the “Theme change” module 1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1876msgid "An alternative way to select a new theme." 1877msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1878 1879#. I18N: Description of the “Sign in” module 1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1881msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1882msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1883 1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1885msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1886msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1887 1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1889msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1890msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1891 1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1895msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1896 1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1898msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1910 1911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1912#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1913#, fuzzy 1914msgid "An unknown error occurred" 1915msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Tổ tiên" 1924 1925#. I18N: gedcom tag ANCI 1926#: app/GedcomTag.php:489 1927msgid "Ancestors interest" 1928msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1929 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1931msgid "Ancestors of " 1932msgstr "Tổ tiên của " 1933 1934#. I18N: %s is an individual’s name 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1936#, php-format 1937msgid "Ancestors of %s" 1938msgstr "Tổ tiên của %s" 1939 1940#. I18N: gedcom tag AFN 1941#: app/GedcomTag.php:474 1942msgid "Ancestral file number" 1943msgstr "File tổ tiên số" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andorra" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Anguilla" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1970msgid "Anniversary" 1971msgstr "Kỷ niệm" 1972 1973#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1974msgid "Anniversary calendar" 1975msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1976 1977#. I18N: gedcom tag ANUL 1978#: app/GedcomTag.php:492 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Hủy Bỏ" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Trả lời" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antartica" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigua và Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:29 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Chấp thuận" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "TH4" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "Tháng Tư" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "Tháng Tư" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Tháng Tư" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Tháng Tư" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Aqua Marine" 2062 2063#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2065#: resources/views/media-page.phtml:99 2066msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2067msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2068 2069#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2072 2073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2077#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2084#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2085#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2090msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2091 2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2094msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2095 2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2098msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2099 2100#. I18N: Name of a country or state 2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2102msgid "Argentina" 2103msgstr "Argentine" 2104 2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2121msgctxt "font name" 2122msgid "Arial" 2123msgstr "Phông chữ arial" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2127msgid "Armenia" 2128msgstr "Armenia" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2132msgid "Aruba" 2133msgstr "Aruba" 2134 2135#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2136msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2137msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2138 2139#. I18N: The name of a colour-scheme 2140#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2141msgid "Ash" 2142msgstr "Tro" 2143 2144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2145msgid "Asia" 2146msgstr "Châu Á" 2147 2148#. I18N: gedcom tag ASSO 2149#. I18N: gedcom tag _ASSO 2150#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2151#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2152msgid "Associate" 2153msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2161msgid "Asuncion, Paraguay" 2162msgstr "Asuncion, Paraguay" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2166msgid "At sea" 2167msgstr "At sea" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2171msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2172msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2173 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Người phục vụ" 2177 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Người phục vụ" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Người phục vụ" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Người có mặt" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Tham dự" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Phục vụ" 2201 2202#. I18N: Type of media object 2203#: app/GedcomTag.php:2354 2204msgid "Audio" 2205msgstr "File nghe" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2208msgctxt "Abbreviation for August" 2209msgid "Aug" 2210msgstr "TH8" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2213msgctxt "GENITIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "Tháng Tám" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2218msgctxt "INSTRUMENTAL" 2219msgid "August" 2220msgstr "Tháng Tám" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2223msgctxt "LOCATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "Tháng Tám" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2230msgctxt "NOMINATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Tháng Tám" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2236msgid "Australia" 2237msgstr "Úc" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2241msgid "Austria" 2242msgstr "Áo" 2243 2244#. I18N: gedcom tag AUTH 2245#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2246#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2247msgid "Author" 2248msgstr "Tác Gỉa" 2249 2250#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2251#: app/GedcomTag.php:583 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2254 2255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2256msgid "Automatically accept changes made by this user" 2257msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2261msgid "Automatically expand notes" 2262msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2263 2264#. I18N: A configuration setting 2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2266msgid "Automatically expand sources" 2267msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:203 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:309 2277msgctxt "INSTRUMENTAL" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:256 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:150 2289msgctxt "NOMINATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2297msgid "Average age" 2298msgstr "Tuổi trung bình" 2299 2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2306#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2307msgid "Average age at death" 2308msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2311msgid "Average age at marriage" 2312msgstr "" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2315msgid "Average age in century of marriage" 2316msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2319msgid "Average age related to death century" 2320msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2323msgid "Average number" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2330#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2331msgid "Average number of children per family" 2332msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2333 2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2338msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2339 2340#: app/Date/JalaliDate.php:267 2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2342msgid "Azar" 2343msgstr "Azar" 2344 2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2346#: app/Date/JalaliDate.php:141 2347msgctxt "GENITIVE" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Tháng Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:231 2353msgctxt "INSTRUMENTAL" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Tháng Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:186 2359msgctxt "LOCATIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Tháng Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:96 2365msgctxt "NOMINATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2371msgid "Azerbaijan" 2372msgstr "Azerbaijan" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2376msgid "Azores" 2377msgstr "Azores" 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:269 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2381msgid "Bah" 2382msgstr "Bah" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2386msgid "Bahamas" 2387msgstr "Bahamas" 2388 2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:145 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Bahman" 2393msgstr "Tháng Bahman" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:235 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Tháng Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:190 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Tháng Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:100 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2415msgid "Bahrain" 2416msgstr "Bahrain" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2420msgid "Bangladesh" 2421msgstr "Bangladesh" 2422 2423#. I18N: gedcom tag BAPM 2424#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2426msgid "Baptism" 2427msgstr "Bí tích rửa tội" 2428 2429#: app/GedcomTag.php:1256 2430msgid "Baptism of a brother" 2431msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2432 2433#: app/GedcomTag.php:1208 2434msgid "Baptism of a child" 2435msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1205 2438msgid "Baptism of a daughter" 2439msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1216 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1227 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1238 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1212 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1223 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1234 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1245 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1252 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1249 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1263 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1260 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1201 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#. I18N: gedcom tag BARM 2498#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2499msgid "Bar mitzvah" 2500msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2501 2502#. I18N: Name of a country or state 2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2504msgid "Barbados" 2505msgstr "Barbados" 2506 2507#. I18N: gedcom tag BASM 2508#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2509msgid "Bat mitzvah" 2510msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2511 2512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2513msgid "Batch update" 2514msgstr "Cập nhật mẻ" 2515 2516#. I18N: Location of an LDS church temple 2517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2519msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2520 2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2522msgid "Begins with" 2523msgstr "Bắt đâu bằng" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2527msgid "Belarus" 2528msgstr "Belarus" 2529 2530#. I18N: The name of a colour-scheme 2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2532msgid "Belgian Chocolate" 2533msgstr "Màu sô cô la" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2537msgid "Belgium" 2538msgstr "Belgium" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2542msgid "Belize" 2543msgstr "Belize" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2547msgid "Benin" 2548msgstr "Benin" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2552msgid "Bermuda" 2553msgstr "Bermuda" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2557msgid "Bern, Switzerland" 2558msgstr "Bern, Switzerland" 2559 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2561msgid "Best man" 2562msgstr "Rể phụ" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2566msgid "Bhutan" 2567msgstr "Bhutan" 2568 2569#. I18N: gedcom tag _BIBL 2570#: app/GedcomTag.php:1267 2571msgid "Bibliography" 2572msgstr "Tiểu sử" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2576msgid "Billings, Montana, United States" 2577msgstr "Billings, Montana, United States" 2578 2579#. I18N: gedcom tag BLOB 2580#: app/GedcomTag.php:545 2581msgid "Binary data object" 2582msgstr "Đối tượng nhị phân" 2583 2584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2585msgid "Bing Maps™" 2586msgstr "Bing Maps™" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2592 2593#. I18N: gedcom tag BIRT 2594#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sinh" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sinh" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Sinh ở nước bạn" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2749 2750#: app/GedcomTag.php:1326 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "Sinh của anh / em trai" 2753 2754#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2755msgid "Birth of a child" 2756msgstr "Sinh của con" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1275 2759msgid "Birth of a daughter" 2760msgstr "Sinh của con gai" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2764msgid "Birth of a grandchild" 2765msgstr "Sinh của cháu" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1286 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1297 2772msgctxt "daughter’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Sinh của cháu gái" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1308 2777msgctxt "son’s daughter" 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "Sinh của cháu gái" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1282 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1293 2786msgctxt "daughter’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Sinh của cháu" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1304 2791msgctxt "son’s son" 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "Sinh của cháu" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1315 2796msgid "Birth of a half-brother" 2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1322 2800msgid "Birth of a half-sibling" 2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1319 2804msgid "Birth of a half-sister" 2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2808msgid "Birth of a sibling" 2809msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1330 2812msgid "Birth of a sister" 2813msgstr "Sinh của chị" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1271 2816msgid "Birth of a son" 2817msgstr "Sinh của con" 2818 2819#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2820msgid "Birth places" 2821msgstr "Nơi sinh" 2822 2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2824msgid "Birthplace contains" 2825msgstr "Nơi sinh chứa" 2826 2827#. I18N: Name of a module/report 2828#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2832msgid "Births" 2833msgstr "Sinh" 2834 2835#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2836#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2837msgid "Births by century" 2838msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2839 2840#. I18N: Location of an LDS church temple 2841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2842msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2843msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2844 2845#. I18N: gedcom tag BLES 2846#: app/GedcomTag.php:538 2847msgid "Blessing" 2848msgstr "Được Ban Phép Lành" 2849 2850#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2851msgid "Block" 2852msgstr "Khối" 2853 2854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2856#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2858msgid "Blocks" 2859msgstr "Khối" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2863msgid "Blue Lagoon" 2864msgstr "Màu xanh Lagoon" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2868msgid "Blue Marine" 2869msgstr "Màu xanh Marine" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2873msgid "Bogota, Colombia" 2874msgstr "Bogota, Colombia" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2878msgid "Boise, Idaho, United States" 2879msgstr "Boise, Idaho, United States" 2880 2881#. I18N: Name of a country or state 2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2883msgid "Bolivia" 2884msgstr "Bolivia" 2885 2886#. I18N: Type of media object 2887#: app/GedcomTag.php:2357 2888msgid "Book" 2889msgstr "Sách" 2890 2891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2893msgid "Born in the covenant" 2894msgstr "Born in the covenant" 2895 2896#. I18N: Name of a country or state 2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2898msgid "Bosnia and Herzegovina" 2899msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2903msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2904msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2905 2906#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2907msgid "Both alive" 2908msgstr "Đều còn sống" 2909 2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2911msgid "Both dead" 2912msgstr "Đều đã mất" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2916msgid "Botswana" 2917msgstr "Botswana" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2921msgid "Bountiful, Utah, United States" 2922msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2926msgid "Bouvet Island" 2927msgstr "Bouvet Island" 2928 2929#. I18N: Branches of a family tree 2930#. I18N: Name of a module/list 2931#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2932#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2933msgid "Branches" 2934msgstr "Các chi tộc" 2935 2936#. I18N: %s is a surname 2937#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2938#, php-format 2939msgid "Branches of the %s family" 2940msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2944msgid "Brazil" 2945msgstr "Brazil" 2946 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2948msgid "Bridesmaid" 2949msgstr "Dâu phụ" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2953msgid "Brigham City, Utah, United States" 2954msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2958msgid "Brisbane, Australia" 2959msgstr "Brisbane, Australia" 2960 2961#. I18N: gedcom tag _BRTM 2962#: app/GedcomTag.php:1337 2963msgid "Brit milah" 2964msgstr "Lễ Brit Milah" 2965 2966#: app/GedcomTag.php:2094 2967msgid "Brit milah of a brother" 2968msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2969 2970#: app/GedcomTag.php:2086 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2088 2975msgctxt "daughter’s son" 2976msgid "Brit milah of a grandson" 2977msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2090 2980msgctxt "son’s son" 2981msgid "Brit milah of a grandson" 2982msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2092 2985msgid "Brit milah of a half-brother" 2986msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2083 2989msgid "Brit milah of a son" 2990msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2994msgid "British Indian Ocean Territory" 2995msgstr "British Indian Ocean Territory" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2999msgid "British Virgin Islands" 3000msgstr "British Virgin Islands" 3001 3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3004msgid "Brother" 3005msgstr "Anh (Em) Trai" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:137 3009msgctxt "GENITIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "Brumaire" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:231 3015msgctxt "INSTRUMENTAL" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "Brumaire" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:184 3021msgctxt "LOCATIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumaire" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:89 3027msgctxt "NOMINATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3033msgid "Brunei Darussalam" 3034msgstr "Brunei" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3038msgid "Buenos Aires, Argentina" 3039msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3043msgid "Bulgaria" 3044msgstr "Bulgaria" 3045 3046#. I18N: gedcom tag BURI 3047#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Lể An Táng" 3054 3055#: app/GedcomTag.php:1443 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "An táng anh/ em trai" 3058 3059#: app/GedcomTag.php:1351 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "An táng một trẻ" 3062 3063#: app/GedcomTag.php:1348 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "An tán của con gái" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1432 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "An táng cha" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3072msgid "Burial of a grandchild" 3073msgstr "An táng cháu" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1359 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "An tán của cháu gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1370 3080msgctxt "daughter’s daughter" 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "An táng của cháu gái" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1381 3085msgctxt "son’s daughter" 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "An táng của cháu gái" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1388 3090msgid "Burial of a grandfather" 3091msgstr "An táng ông" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1392 3094msgid "Burial of a grandmother" 3095msgstr "An táng của bà" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1395 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1355 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1366 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "An táng cháu" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1377 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "An táng cháu" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1421 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1428 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1425 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1454 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "An táng chồng" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1410 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "An táng ông ngoại" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1414 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "An táng của bà ngoại" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1417 3140msgid "Burial of a maternal grandparent" 3141msgstr "Lễ an táng ông nội" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1436 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "An táng của mẹ" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1439 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1399 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "An táng ông nội" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1403 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "An táng của bà nội" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1406 3160msgid "Burial of a paternal grandparent" 3161msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1450 3164msgid "Burial of a sibling" 3165msgstr "An táng anh / em" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1447 3168msgid "Burial of a sister" 3169msgstr "An táng của chị" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1344 3172msgid "Burial of a son" 3173msgstr "An táng con" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1461 3176msgid "Burial of a spouse" 3177msgstr "An táng bạn đời" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1458 3180msgid "Burial of a wife" 3181msgstr "An táng của vợ" 3182 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3184msgid "Burial place contains" 3185msgstr "Nơi chôn chứa" 3186 3187#. I18N: Name of a module/report 3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3191msgid "Burials" 3192msgstr "An táng" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3196msgid "Burkina Faso" 3197msgstr "Burkina Faso" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3201msgid "Burundi" 3202msgstr "Burundi" 3203 3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3209msgctxt "FEMALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Người mua" 3212 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3214msgctxt "MALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Người mua" 3217 3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3220msgid "By default, SMTP works on port 25." 3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3222 3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3225msgid "CKEditor™" 3226msgstr "CKEditor™" 3227 3228#. I18N: Name of a module. 3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3230msgid "CSS and JS" 3231msgstr "" 3232 3233#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3235msgid "Calculating…" 3236msgstr "Đang tính toán…" 3237 3238#. I18N: Name of a module 3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3241msgid "Calendar" 3242msgstr "Lịch" 3243 3244#. I18N: A configuration setting 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3248msgid "Calendar conversion" 3249msgstr "Hoán đổi lịch" 3250 3251#. I18N: Location of an LDS church temple 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3253msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3254msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3255 3256#. I18N: gedcom tag CALN 3257#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3258msgid "Call number" 3259msgstr "Số gọi" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3263msgid "Cambodia" 3264msgstr "Cambodia" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3268msgid "Cameroon" 3269msgstr "Cameroon" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3273msgid "Campinas, Brazil" 3274msgstr "Campinas, Brazil" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3278msgid "Canada" 3279msgstr "Canada" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3283msgid "Cape Verde" 3284msgstr "Cape Verde" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3288msgid "Caracas, Venezuela" 3289msgstr "Caracas, Venezuela" 3290 3291#. I18N: Type of media object 3292#: app/GedcomTag.php:2360 3293msgid "Card" 3294msgstr "Card" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3298msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3299msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3300 3301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3302msgid "Case insensitive" 3303msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3304 3305#. I18N: gedcom tag CAST 3306#: app/GedcomTag.php:558 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Giai cấp" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Các nhóm" 3313 3314#. I18N: gedcom tag CAUS 3315#: app/GedcomTag.php:561 3316msgid "Cause" 3317msgstr "Lý do" 3318 3319#: app/GedcomTag.php:656 3320msgid "Cause of death" 3321msgstr "Lý do chết" 3322 3323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3324msgid "Caution!" 3325msgstr "" 3326 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3328#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Cayman Islands" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CEME 3343#: app/GedcomTag.php:564 3344msgid "Cemetery" 3345msgstr "Nghĩa Trang" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CENS 3348#: app/GedcomTag.php:567 3349msgid "Census" 3350msgstr "Thống kê" 3351 3352#. I18N: Name of a module 3353#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3354msgid "Census assistant" 3355msgstr "Trợ lý thống kê" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:569 3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3359msgid "Census date" 3360msgstr "Ngày thống kê dân số" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:571 3363msgid "Census place" 3364msgstr "Nơi thống kê dân số" 3365 3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3367msgid "Census transcript" 3368msgstr "Biên trích thống kê" 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3372msgid "Central African Republic" 3373msgstr "Central African Republic" 3374 3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3394msgid "Century" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Type of media object 3398#: app/GedcomTag.php:2363 3399msgid "Certificate" 3400msgstr "Chứng chỉ" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3404msgid "Chad" 3405msgstr "Chad" 3406 3407#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3409msgid "Change family members" 3410msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3413msgid "Change the “Home page” blocks" 3414msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3417msgid "Change the “My page” blocks" 3418msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3438msgid "Changes" 3439msgstr "Các thay đổi" 3440 3441#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3442#, php-format 3443msgid "Changes in the last %s day" 3444msgid_plural "Changes in the last %s days" 3445msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3448#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3449msgid "Changes log" 3450msgstr "Ghi chép thay đổi" 3451 3452#. I18N: gedcom tag CHAR 3453#: app/GedcomTag.php:586 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Bộ Chử" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Biểu đồ" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Kiểu biểu đồ" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Biểu đồ" 3484 3485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Kiểm tra lỗi" 3489 3490#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3506 3507#. I18N: gedcom tag CHIL 3508#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3512msgid "Child" 3513msgstr "Con" 3514 3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3517msgid "Child of " 3518msgstr "Con trai của " 3519 3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3522#, php-format 3523msgid "Child of %s" 3524msgstr "Con của %s" 3525 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3533msgid "Children" 3534msgstr "Con" 3535 3536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Con cái trong gia đình" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Là các con của " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition.php:99 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:93 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:96 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3559 3560#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3565#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:90 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3576msgid "Chile" 3577msgstr "Chile" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3581msgid "China" 3582msgstr "Trung quốc" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "Chọn bà con" 3593 3594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3597 3598#. I18N: gedcom tag CHR 3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Lể Rửa Tội" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:1520 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:1472 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Lễ rửa tôi con" 3613 3614#: app/GedcomTag.php:1469 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Rửa tội của con gái" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1480 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1491 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1502 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1476 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1487 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1498 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1509 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1516 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1513 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1527 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1524 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Rửa tội của chị" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1465 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Christmas Island" 3678 3679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3682 3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3684msgid "Citation" 3685msgstr "" 3686 3687#. I18N: gedcom tag PAGE 3688#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3692msgid "Citation details" 3693msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3694 3695#. I18N: gedcom tag CITN 3696#: app/GedcomTag.php:602 3697msgid "Citizenship" 3698msgstr "Quốc Tịch" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITY 3701#: app/GedcomTag.php:605 3702msgid "City" 3703msgstr "Thành-Phố" 3704 3705#. I18N: Location of an LDS church temple 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3711msgid "Civil marriage" 3712msgstr "Kết hôn công dân" 3713 3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3717 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3719msgctxt "FEMALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3724msgctxt "MALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3727 3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3730msgid "Clean up data folder" 3731msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3732 3733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3735msgid "Cleared but not yet completed" 3736msgstr "Cleared but not yet completed" 3737 3738#. I18N: Name of a module 3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3740msgid "Clippings cart" 3741msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3742 3743#. I18N: Type of media object 3744#: app/GedcomTag.php:2366 3745msgid "Coat of arms" 3746msgstr "Quân phục" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3750msgid "Cochabamba, Bolivia" 3751msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3755msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3760msgid "Coffee and Cream" 3761msgstr "Cà phê và kem" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3765msgid "Cold Day" 3766msgstr "Màu Ngày lạnh" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3770msgid "Colombia" 3771msgstr "Colombia" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3775msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3776msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3780msgid "Columbia River, Washington, United States" 3781msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3785msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3786msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3790msgid "Columbus, Ohio, United States" 3791msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3792 3793#. I18N: gedcom tag COMM 3794#: app/GedcomTag.php:608 3795msgid "Comment" 3796msgstr "Phê Bình" 3797 3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3800#: resources/views/register-page.phtml:83 3801msgid "Comments" 3802msgstr "Bình Luận" 3803 3804#. I18N: gedcom tag _COML 3805#: app/GedcomTag.php:1531 3806msgid "Common law marriage" 3807msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3808 3809#. I18N: Description of the “Messages” module 3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3812msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3816msgid "Comoros" 3817msgstr "Komor Adaları" 3818 3819#. I18N: Name of a module/chart 3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3821msgid "Compact tree" 3822msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3823 3824#. I18N: %s is an individual’s name 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3826#, php-format 3827msgid "Compact tree of %s" 3828msgstr "Nén gọi cây %s" 3829 3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3831msgid "Comparison" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3836msgid "Completed before 1970; date not available" 3837msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3841msgid "Completed; date unknown" 3842msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3843 3844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3845#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3846msgid "Compress the GEDCOM file" 3847msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3848 3849#. I18N: gedcom tag CONC 3850#: app/GedcomTag.php:611 3851msgid "Concatenation" 3852msgstr "Liên hệ" 3853 3854#. I18N: gedcom tag CONF 3855#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3856msgid "Confirmation" 3857msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3858 3859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3860msgid "Connection to database server" 3861msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3862 3863#. I18N: Name of a module 3864#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3866msgid "Contact information" 3867msgstr "Thông tin liên hệ" 3868 3869#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3870msgid "Contact method" 3871msgstr "Phương pháp liên hệ" 3872 3873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3874msgid "Contains" 3875msgstr "Chứa" 3876 3877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3878#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3879#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3880msgid "Content" 3881msgstr "Nội dung" 3882 3883#. I18N: gedcom tag CONT 3884#: app/GedcomTag.php:614 3885msgid "Continued" 3886msgstr "Tiếp tục" 3887 3888#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3889#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3895#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3896#: resources/views/admin/components.phtml:13 3897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3899#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3901#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3902#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3904#: resources/views/admin/media.phtml:16 3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3907#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3925#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3927#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3929#: resources/views/admin/users.phtml:9 3930#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3937#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3939msgid "Control panel" 3940msgstr "Bảng điều khiển" 3941 3942#. I18N: Name of a module 3943#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3944msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3945msgstr "" 3946 3947#. I18N: Name of a module 3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3949msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3950msgstr "" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3956msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3957 3958#. I18N: Label for option 3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3960msgid "Convert to" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "Cook Islands" 3967 3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "bộ nhớ đệm" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "Copenhagen, Denmark" 3976 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3979msgid "Copy" 3980msgstr "Chép" 3981 3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3984#, php-format 3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3986msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3987 3988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3989msgid "Copy files…" 3990msgstr "Chép tập tin…" 3991 3992#. I18N: gedcom tag COPR 3993#: app/GedcomTag.php:627 3994msgid "Copyright" 3995msgstr "Bản Quyền" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3999msgid "Cordoba, Argentina" 4000msgstr "Cordoba, Argentina" 4001 4002#. I18N: gedcom tag CORP 4003#: app/GedcomTag.php:630 4004msgid "Corporation" 4005msgstr "Công ty" 4006 4007#. I18N: Description of a “Data fix” module 4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4010msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "Costa Rica" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "Cote d'Ivoire" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4025 4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4028msgid "Count the visits to each page" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag CTRY 4032#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4033msgid "Country" 4034msgstr "Nước" 4035 4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4037msgid "Create" 4038msgstr "Tạo" 4039 4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4041msgid "Create a family" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4046msgid "Create a family tree" 4047msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4051#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4052msgid "Create a media object" 4053msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4056#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4057msgid "Create a repository" 4058msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4061#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4062msgid "Create a shared note" 4063msgstr "Tạo ghi chú chung" 4064 4065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4066msgid "Create a shared note using the census assistant" 4067msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4070#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4071msgid "Create a source" 4072msgstr "Tạo nguồn mới" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4075#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4076msgid "Create a submitter" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4080msgid "Create a temporary folder…" 4081msgstr "" 4082 4083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4084msgid "Create a unique filename" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4088msgid "Create an individual" 4089msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4090 4091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4092msgid "Create your own chart" 4093msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4094 4095#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4096msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4097msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4098 4099#. I18N: gedcom tag CREM 4100#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4106msgid "Cremation" 4107msgstr "Hỏa thiêu" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1634 4110msgid "Cremation of a brother" 4111msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1542 4114msgid "Cremation of a child" 4115msgstr "Hỏa táng con" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1539 4118msgid "Cremation of a daughter" 4119msgstr "Hóa táng con gái" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1623 4122msgid "Cremation of a father" 4123msgstr "Hỏa táng cha" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4126msgid "Cremation of a grand-parent" 4127msgstr "Hỏa táng ông" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4130msgid "Cremation of a grandchild" 4131msgstr "Hỏa táng cháu" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1550 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1561 4138msgctxt "daughter’s daughter" 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1572 4143msgctxt "son’s daughter" 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1579 4148msgid "Cremation of a grandfather" 4149msgstr "Hỏa táng ông" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1583 4152msgid "Cremation of a grandmother" 4153msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1546 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Hỏa táng cháu" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1557 4160msgctxt "daughter’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Hỏa táng cháu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1568 4165msgctxt "son’s son" 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Hỏa táng cháu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1612 4170msgid "Cremation of a half-brother" 4171msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1619 4174msgid "Cremation of a half-sibling" 4175msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1616 4178msgid "Cremation of a half-sister" 4179msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1645 4182msgid "Cremation of a husband" 4183msgstr "Hỏa táng chồng" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1601 4186msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4187msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1605 4190msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4191msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1627 4194msgid "Cremation of a mother" 4195msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1630 4198msgid "Cremation of a parent" 4199msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1590 4202msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4203msgstr "Hỏa táng ông nội" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1594 4206msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4207msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1641 4210msgid "Cremation of a sibling" 4211msgstr "Hỏa táng anh / em" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1638 4214msgid "Cremation of a sister" 4215msgstr "Hỏa táng của chị" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1535 4218msgid "Cremation of a son" 4219msgstr "Hỏa táng con" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1652 4222msgid "Cremation of a spouse" 4223msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1649 4226msgid "Cremation of a wife" 4227msgstr "Hỏa táng của vợ" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4231msgid "Croatia" 4232msgstr "Croatia" 4233 4234#. I18N: Name of a country or state 4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4236msgid "Cuba" 4237msgstr "Cuba" 4238 4239#. I18N: Location of an LDS church temple 4240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4241#, fuzzy 4242msgid "Curitiba, Brazil" 4243msgstr "Curitiba, Brazil" 4244 4245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4246msgid "Custom" 4247msgstr "Tùy thích" 4248 4249#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4251msgid "Custom event" 4252msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4253 4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4255msgid "Custom fact" 4256msgstr "Sự kiện riêng" 4257 4258#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4259msgid "Custom module" 4260msgstr "Mô đun riêng" 4261 4262#. I18N: A configuration setting 4263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4264msgid "Custom welcome text" 4265msgstr "Văn bản chào riêng" 4266 4267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4268msgid "Customize this page" 4269msgstr "Tùy biến trang này" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4273msgid "Cyprus" 4274msgstr "Cyprus" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4278msgid "Czech Republic" 4279msgstr "Tiệp Khắc" 4280 4281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4283msgid "DKIM digital signature" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4287#: app/GedcomTag.php:1787 4288msgid "DNA markers" 4289msgstr "Chỉ dấu DNA" 4290 4291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4292#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4294msgid "Daitch-Mokotoff" 4295msgstr "Daitch-Mokotoff" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4299msgid "Dallas, Texas, United States" 4300msgstr "Dallas, Texas, United States" 4301 4302#. I18N: gedcom tag DATA 4303#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4304msgid "Data" 4305msgstr "dữ liệu" 4306 4307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4308msgid "Data Fixes" 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4312msgid "Data controller" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4317msgid "Data fix" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4325#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4326msgid "Data fixes" 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4330msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4331msgstr "" 4332 4333#. I18N: A configuration setting 4334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4335msgid "Data folder" 4336msgstr "Thư mục dữ kiện" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4342msgid "Database connection" 4343msgstr "Kết nối với CSDL" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4349msgid "Database name" 4350msgstr "Tên CSDL" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4355msgid "Database password" 4356msgstr "Mật khẩu CSDL" 4357 4358#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4359msgid "Database type" 4360msgstr "" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4365msgid "Database user account" 4366msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4367 4368#. I18N: gedcom tag DATE 4369#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4370#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4372#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4378#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4383msgid "Date" 4384msgstr "Ngày Tháng" 4385 4386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4387msgid "Date differences" 4388msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:504 4392msgid "Date of LDS baptism" 4393msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:1011 4397msgid "Date of LDS child sealing" 4398msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:703 4402msgid "Date of LDS endowment" 4403msgstr "Ngày tháng LDS" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:754 4407msgid "Date of LDS spouse sealing" 4408msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:469 4411msgid "Date of adoption" 4412msgstr "Ngày nhận" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4415msgid "Date of baptism" 4416msgstr "Ngày rửa tôi" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4419msgid "Date of bar mitzvah" 4420msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4423msgid "Date of bat mitzvah" 4424msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4430msgid "Date of birth" 4431msgstr "Ngày sinh" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:540 4434msgid "Date of blessing" 4435msgstr "Ngày chúc phúc" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:1339 4438msgid "Date of brit milah" 4439msgstr "Ngày Brit Milah" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4442msgid "Date of burial" 4443msgstr "Ngày chôn" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4446msgid "Date of christening" 4447msgstr "Ngày rửa tội" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4450msgid "Date of confirmation" 4451msgstr "Ngày xác nhận" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:635 4454msgid "Date of cremation" 4455msgstr "Ngày hỏa táng" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4460msgid "Date of death" 4461msgstr "Ngày tháng chết" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:745 4464msgid "Date of divorce" 4465msgstr "Ngày ly hôn" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:695 4468msgid "Date of emigration" 4469msgstr "Ngày nhập cư" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4472msgid "Date of engagement" 4473msgstr "Ngày đính hôn" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4476msgid "Date of entry in original source" 4477msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:718 4480msgid "Date of event" 4481msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4484msgid "Date of first communion" 4485msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:799 4488msgid "Date of immigration" 4489msgstr "Ngày nhập cư" 4490 4491#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4492#: app/GedcomTag.php:580 4493msgid "Date of last change" 4494msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4499msgid "Date of marriage" 4500msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4503msgid "Date of marriage banns" 4504msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:876 4507msgid "Date of naturalization" 4508msgstr "Ngày nhập tịch" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:914 4511msgid "Date of ordination" 4512msgstr "Ngày thụ chức" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:969 4515msgid "Date of residence" 4516msgstr "Ngày cư trú" 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:91 4519msgid "Date period" 4520msgstr "Thời gian ngày tháng" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:84 4523msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4524msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:53 4527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4528msgid "Date range" 4529msgstr "Khoảng thời gian" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:46 4532msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4533msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4534 4535#: resources/views/admin/users.phtml:25 4536msgid "Date registered" 4537msgstr "Ngày đăng ký" 4538 4539#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4540msgid "Date sent" 4541msgstr "Ngày gửi" 4542 4543#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4545#, php-format 4546msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4547msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:8 4550msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4551msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4552 4553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4557msgid "Daughter" 4558msgstr "Con gái" 4559 4560#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4562#, php-format 4563msgid "Daughter of %s" 4564msgstr "Con gái của %s" 4565 4566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4567msgid "Day" 4568msgstr "ngày" 4569 4570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4571msgid "Day not set" 4572msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4573 4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4577msgid "Day:" 4578msgstr "Ngày:" 4579 4580#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4582msgid "Dead" 4583msgstr "Tổng số chết" 4584 4585#. I18N: gedcom tag DEAT 4586#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4711msgid "Death" 4712msgstr "Chết" 4713 4714#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4715msgid "Death by country" 4716msgstr "Chết theo nước" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4720msgid "Death date range end" 4721msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4722 4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4725msgid "Death date range start" 4726msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1759 4729msgid "Death of a brother" 4730msgstr "Chết của anh /em trai" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4733msgid "Death of a child" 4734msgstr "Chết của con" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1664 4737msgid "Death of a daughter" 4738msgstr "Chết của con gái" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1748 4741msgid "Death of a father" 4742msgstr "Tữ của bố" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4746msgid "Death of a grand-parent" 4747msgstr "Chết của ông bà" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4751msgid "Death of a grandchild" 4752msgstr "Chết của cháu" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1675 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Chết của cháu gái" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1686 4759msgctxt "daughter’s daughter" 4760msgid "Death of a granddaughter" 4761msgstr "Chết của cháu gái" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1697 4764msgctxt "son’s daughter" 4765msgid "Death of a granddaughter" 4766msgstr "Chết của cháu gái" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1704 4769msgid "Death of a grandfather" 4770msgstr "Chết của ông" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1708 4773msgid "Death of a grandmother" 4774msgstr "Chế của bà" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1671 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Chết của cháu" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1682 4781msgctxt "daughter’s son" 4782msgid "Death of a grandson" 4783msgstr "Chết của cháu" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1693 4786msgctxt "son’s son" 4787msgid "Death of a grandson" 4788msgstr "Chết của cháu" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1737 4791msgid "Death of a half-brother" 4792msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1744 4795msgid "Death of a half-sibling" 4796msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1741 4799msgid "Death of a half-sister" 4800msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1770 4803msgid "Death of a husband" 4804msgstr "Chết của chồng" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1726 4807msgid "Death of a maternal grandfather" 4808msgstr "Chết của ông ngoại" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1730 4811msgid "Death of a maternal grandmother" 4812msgstr "Chết của bà ngoại" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1752 4815msgid "Death of a mother" 4816msgstr "Tữ của mẹ" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4819msgid "Death of a parent" 4820msgstr "Chết của cha/mẹ" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1715 4823msgid "Death of a paternal grandfather" 4824msgstr "Chết của ông nội" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1719 4827msgid "Death of a paternal grandmother" 4828msgstr "Chết của bà nội" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4831msgid "Death of a sibling" 4832msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1763 4835msgid "Death of a sister" 4836msgstr "Chết của chị" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1660 4839msgid "Death of a son" 4840msgstr "Chết của con" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4843msgid "Death of a spouse" 4844msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1774 4847msgid "Death of a wife" 4848msgstr "Chết của vợ" 4849 4850#. I18N: gedcom tag _DETS 4851#: app/GedcomTag.php:1784 4852msgid "Death of one spouse" 4853msgstr "Chết của một bạn đời" 4854 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4856msgid "Death place contains" 4857msgstr "Nơi mất chứa" 4858 4859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4860msgid "Death places" 4861msgstr "Nơi mất" 4862 4863#. I18N: Name of a module/report 4864#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4868msgid "Deaths" 4869msgstr "Mất" 4870 4871#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4872#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4873msgid "Deaths by century" 4874msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4875 4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4877msgctxt "Abbreviation for December" 4878msgid "Dec" 4879msgstr "T12" 4880 4881#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4885msgid "Decade of birth" 4886msgstr "Thập niên sinh" 4887 4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4890msgid "Decade of death" 4891msgstr "Thập niên chết" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4895msgid "Decade of marriage" 4896msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4899msgctxt "GENITIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Tháng Mười Hai" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4904msgctxt "INSTRUMENTAL" 4905msgid "December" 4906msgstr "Tháng Mười Hai" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4909msgctxt "LOCATIVE" 4910msgid "December" 4911msgstr "Tháng Mười Hai" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4916msgctxt "NOMINATIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Tháng Mười Hai" 4919 4920#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4921#: app/Date/FrenchDate.php:305 4922msgid "Decidi" 4923msgstr "Decidi" 4924 4925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4926msgid "Default chart" 4927msgstr "Biểu đồ mặc định" 4928 4929#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4930msgid "Default family tree" 4931msgstr "Cây gia đình mặc định" 4932 4933#. I18N: A configuration setting 4934#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4936#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4937msgid "Default individual" 4938msgstr "Người mặc định" 4939 4940#. I18N: A configuration setting 4941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4942msgid "Default theme" 4943msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4944 4945#. I18N: gedcom tag _DEG 4946#: app/GedcomTag.php:1781 4947msgid "Degree" 4948msgstr "Bằng Cấp" 4949 4950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4966msgctxt "font name" 4967msgid "DejaVu" 4968msgstr "Phông chữ DejaVu" 4969 4970#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4972#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4973#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4975#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4976#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4977#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4980#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4981#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4983#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4984#: resources/views/media-page.phtml:102 4985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4986#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4989#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4990#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4991#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4992#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4994msgid "Delete" 4995msgstr "Xoá" 4996 4997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4998msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4999msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5000 5001#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5003msgid "Delete inactive users" 5004msgstr "Xóa người không hoạt động" 5005 5006#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5007msgid "Delete selected messages" 5008msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5009 5010#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5011msgid "Delete the preferences for this module." 5012msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5013 5014#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5015msgid "Delete this name" 5016msgstr "Xóa tên" 5017 5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5019msgid "Delete your account" 5020msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5021 5022#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5023msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5024msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5025 5026#. I18N: Name of a country or state 5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5028msgid "Democratic Republic of the Congo" 5029msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5030 5031#. I18N: Name of a country or state 5032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5033msgid "Denmark" 5034msgstr "Đan Mạch" 5035 5036#. I18N: Location of an LDS church temple 5037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5038msgid "Denver, Colorado, United States" 5039msgstr "Denver, Colorado, United States" 5040 5041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5042msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5043msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5044 5045#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5046msgid "Descendant generations" 5047msgstr "Các thế hệ con cháu" 5048 5049#. I18N: gedcom tag DESC 5050#. I18N: Name of a module/chart 5051#. I18N: Name of a module/sidebar 5052#. I18N: Name of a module/report 5053#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5055#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5056#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5061msgid "Descendants" 5062msgstr "Con cháu" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESI 5065#: app/GedcomTag.php:666 5066msgid "Descendants interest" 5067msgstr "Quyền lợi con cháu" 5068 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5070msgid "Descendants of " 5071msgstr "Con cháu của " 5072 5073#. I18N: %s is an individual’s name 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5075#, php-format 5076msgid "Descendants of %s" 5077msgstr "Con cháu của %s" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DSCR 5080#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5081#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5082msgid "Description" 5083msgstr "Mô tả" 5084 5085#. I18N: A configuration setting 5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5087msgid "Description META tag" 5088msgstr "Mô tả thẻ META" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DEST 5091#: app/GedcomTag.php:669 5092msgid "Destination" 5093msgstr "Mục Tiêu" 5094 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5099#: resources/views/media-page.phtml:53 5100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5101#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5102#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5103msgid "Details" 5104msgstr "Chi tiết" 5105 5106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5107msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5108msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5109 5110#. I18N: Location of an LDS church temple 5111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5112msgid "Detroit, Michigan, United States" 5113msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5114 5115#: app/Date/JalaliDate.php:268 5116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Dey" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:143 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Tháng Dey" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:233 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Tháng Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:188 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Tháng Dey" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:98 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Tháng Dey" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:150 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "Dhu al-Hijjah" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:240 5152msgctxt "INSTRUMENTAL" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Dhu al-Hijjah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:195 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:105 5164msgctxt "NOMINATIVE" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dhu al-Hijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:148 5170msgctxt "GENITIVE" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:238 5176msgctxt "INSTRUMENTAL" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:193 5182msgctxt "LOCATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:103 5188msgctxt "NOMINATIVE" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5191 5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5194msgid "Died as a child: exempt" 5195msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5196 5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5199msgid "Died as an infant: exempt" 5200msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5201 5202#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5203msgid "Differences" 5204msgstr "Các dị biệt" 5205 5206#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5208msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5209msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors" 5215msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5216 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5220msgid "Direct line ancestors and their families" 5221msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5222 5223#. I18N: %s is a number of records per page 5224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5225#, php-format 5226msgid "Display %s" 5227msgstr "Hiển thị %s" 5228 5229#. I18N: Description of the “Favorites” module 5230#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5231msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5232msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5233 5234#. I18N: Description of the “Favorites” module 5235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5236msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5237msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIV 5240#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5241#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5242msgid "Divorce" 5243msgstr "Ly Dị" 5244 5245#. I18N: gedcom tag DIVF 5246#: app/GedcomTag.php:675 5247msgid "Divorce filed" 5248msgstr "Ly Thân" 5249 5250#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5252msgid "Divorces by century" 5253msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5254 5255#. I18N: Name of a country or state 5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5257msgid "Djibouti" 5258msgstr "Djibouti" 5259 5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5262msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5263msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5267msgid "Do not seal: unauthorized" 5268msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5269 5270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5271msgid "Do not use maps" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: Type of media object 5275#: app/GedcomTag.php:2369 5276msgid "Document" 5277msgstr "Tài liệu" 5278 5279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5280msgid "Domain name" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5285msgid "Dominica" 5286msgstr "Dominica" 5287 5288#. I18N: Name of a country or state 5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5290msgid "Dominican Republic" 5291msgstr "Dominican Republic" 5292 5293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5294msgid "Down" 5295msgstr "" 5296 5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5299msgid "Download" 5300msgstr "Tải về" 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5303#, php-format 5304msgid "Download %s…" 5305msgstr "Tải về %s…" 5306 5307#: resources/views/media-page.phtml:134 5308msgid "Download file" 5309msgstr "File tải về" 5310 5311#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5312msgid "Drag the blocks to change their position." 5313msgstr "" 5314 5315#. I18N: Location of an LDS church temple 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5317#, fuzzy 5318msgid "Draper, Utah, United States" 5319msgstr "Draper, Utah, United States" 5320 5321#. I18N: The second day in the French republican calendar 5322#: app/Date/FrenchDate.php:289 5323msgid "Duodi" 5324msgstr "Duodi" 5325 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5330msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5331msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5337msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5338msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5339 5340#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5341msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5342msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5343 5344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5345msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5346msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5352msgid "Earliest birth" 5353msgstr "Sinh sớm nhất" 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5359msgid "Earliest death" 5360msgstr "Chết xưa nhất" 5361 5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5363msgid "Earliest divorce" 5364msgstr "Ly dị xưa nhất" 5365 5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5367msgid "Earliest marriage" 5368msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5372msgid "Ecuador" 5373msgstr "Ecuador" 5374 5375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5378#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5380#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5381#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5382#: resources/views/admin/users.phtml:18 5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5385#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5390#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5391#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5392msgid "Edit" 5393msgstr "Sửa" 5394 5395#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5396#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5397msgid "Edit a media file" 5398msgstr "" 5399 5400#. I18N: Options for editing 5401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5402#, fuzzy 5403msgid "Edit preferences" 5404msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5405 5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5407#, fuzzy 5408msgid "Edit the FAQ" 5409msgstr "Sửa mục FAQ" 5410 5411#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5414msgid "Edit the gender" 5415msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5418#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5419#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5420msgid "Edit the name" 5421msgstr "Sửa Tên" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5424#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5425#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5427#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5428#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5430#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5431#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5433#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5434#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5435msgid "Edit the raw GEDCOM" 5436msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5439msgid "Edit the shared note" 5440msgstr "Sửa ghi chú chung" 5441 5442#: app/Module/StoriesModule.php:307 5443#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5444msgid "Edit the story" 5445msgstr "Sửa chuyện" 5446 5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5448msgid "Edit the user" 5449msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5450 5451#: app/Services/TreeService.php:203 5452msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5453msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5454 5455#. I18N: A restriction on editing data 5456#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5457msgid "Editing restriction" 5458msgstr "" 5459 5460#. I18N: Listbox entry; name of a role 5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5463msgid "Editor" 5464msgstr "Biên tập viên" 5465 5466#. I18N: Location of an LDS church temple 5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5469msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5470 5471#. I18N: gedcom tag EDUC 5472#: app/GedcomTag.php:681 5473msgid "Education" 5474msgstr "Học Vấn" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5478msgid "Egypt" 5479msgstr "Ai Cập" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5483msgid "El Salvador" 5484msgstr "El Salvador" 5485 5486#. I18N: Type of media object 5487#: app/GedcomTag.php:2372 5488msgid "Electronic" 5489msgstr "Điện tử" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:205 5493msgctxt "GENITIVE" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "Elul" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:311 5499msgctxt "INSTRUMENTAL" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Elul" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:258 5505msgctxt "LOCATIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:152 5511msgctxt "NOMINATIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5516msgid "Email" 5517msgstr "" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EMAIL 5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5521#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5525#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5529#: resources/views/register-page.phtml:46 5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5531msgid "Email address" 5532msgstr "Địa chỉ email" 5533 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5535msgid "Email verified" 5536msgstr "Email được xác minh" 5537 5538#. I18N: gedcom tag EMIG 5539#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5540msgid "Emigration" 5541msgstr "Di Cư" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5544msgid "Employee" 5545msgstr "Người làm" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5548msgctxt "FEMALE" 5549msgid "Employee" 5550msgstr "Người làm" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5553msgctxt "MALE" 5554msgid "Employee" 5555msgstr "Người làm" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5558#: app/GedcomTag.php:979 5559msgid "Employer" 5560msgstr "Chủ" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5563msgctxt "FEMALE" 5564msgid "Employer" 5565msgstr "Người chủ" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5568msgctxt "MALE" 5569msgid "Employer" 5570msgstr "Người chủ" 5571 5572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5573msgid "Empty the clippings cart" 5574msgstr "Giỏ không" 5575 5576#: resources/views/admin/components.phtml:25 5577#: resources/views/admin/components.phtml:64 5578#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5579msgid "Enabled" 5580msgstr "Kích hoạt" 5581 5582#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5584msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5585msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5586 5587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5588msgid "End year" 5589msgstr "Năm kết thúc" 5590 5591#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5592msgid "Ending range of change dates" 5593msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5594 5595#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5597msgid "Endowment House" 5598msgstr "Endowment House" 5599 5600#. I18N: gedcom tag ENGA 5601#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5602msgid "Engagement" 5603msgstr "Lễ đính hôn" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5607msgid "England" 5608msgstr "Anh" 5609 5610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5611msgid "Enter an optional note about this favorite" 5612msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5613 5614#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5615msgid "Entire record" 5616msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5620msgid "Equatorial Guinea" 5621msgstr "Equatorial Guinea" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5625msgid "Eritrea" 5626msgstr "Eritrea" 5627 5628#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5629#, php-format 5630msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5631msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5632 5633#: app/Date/JalaliDate.php:270 5634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5635msgid "Esf" 5636msgstr "Est" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:147 5640msgctxt "GENITIVE" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "Tháng Esfand" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:237 5646msgctxt "INSTRUMENTAL" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "Tháng Esfand" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:192 5652msgctxt "LOCATIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Tháng Esfand" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:102 5658msgctxt "NOMINATIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Tháng Esfand" 5661 5662#. I18N: A configuration setting 5663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5664msgid "Estimated dates for birth and death" 5665msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5669msgid "Estonia" 5670msgstr "Estonia" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5674msgid "Ethiopia" 5675msgstr "Ethiopia" 5676 5677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5678msgid "Europe" 5679msgstr "Châu Âu" 5680 5681#. I18N: gedcom tag EVEN 5682#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5686msgid "Event" 5687msgstr "Sự Kiện" 5688 5689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5691#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5693#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5694msgid "Events" 5695msgstr "Sự kiện" 5696 5697#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5698msgid "Events in countries" 5699msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5700 5701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5702msgid "Events of close relatives" 5703msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5704 5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5706msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5707msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5708 5709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5710msgid "Exact" 5711msgstr "Chính xác" 5712 5713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5714msgid "Exact date" 5715msgstr "Ngày chính xác" 5716 5717#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5718#, php-format 5719msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5720msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5721 5722#: resources/views/admin/media.phtml:70 5723msgid "Exclude subfolders" 5724msgstr "Không tính các thư mục con" 5725 5726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5728msgid "Excluded from this submission" 5729msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5730 5731#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5732#: resources/views/register-page.phtml:87 5733msgid "Explain why you are requesting an account." 5734msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5735 5736#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5737msgid "Export" 5738msgstr "Xuất" 5739 5740#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5741msgid "Export a GEDCOM file" 5742msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5743 5744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5745msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5746msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5747 5748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5749#, fuzzy 5750msgid "Export preferences" 5751msgstr "Các tùy chọn xuất" 5752 5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5755msgid "Extend privacy to dead individuals" 5756msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5757 5758#. I18N: “External files” are stored on other computers 5759#: resources/views/admin/media.phtml:40 5760msgid "External files" 5761msgstr "Tập tin bên ngoài" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:74 5764msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5765msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5766 5767#. I18N: Name of a module/sidebar 5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5769msgid "Extra information" 5770msgstr "Thông tin thêm" 5771 5772#. I18N: gedcom tag _EYEC 5773#: app/GedcomTag.php:1793 5774msgid "Eye color" 5775msgstr "Màu mắt" 5776 5777#. I18N: Name of a theme. 5778#: app/Module/FabTheme.php:39 5779msgid "F.A.B." 5780msgstr "F.A.B." 5781 5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5784msgid "FAQ" 5785msgstr "Câu hỏi thông thường" 5786 5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5789#, fuzzy 5790msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5791msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5792 5793#. I18N: gedcom tag FACT 5794#: app/GedcomTag.php:725 5795msgid "Fact" 5796msgstr "Sự Kiện" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1795 5799msgid "Fact 1" 5800msgstr "Sự kiện 1" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1813 5803msgid "Fact 10" 5804msgstr "Sự kiện 10" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1815 5807msgid "Fact 11" 5808msgstr "Sự kiện 11" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1817 5811msgid "Fact 12" 5812msgstr "Sự kiện 12" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1819 5815msgid "Fact 13" 5816msgstr "Sự kiện 13" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1797 5819msgid "Fact 2" 5820msgstr "Sự kiện 2" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1799 5823msgid "Fact 3" 5824msgstr "Sự kiện 3" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1801 5827msgid "Fact 4" 5828msgstr "Sự kiện 4" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1803 5831msgid "Fact 5" 5832msgstr "Sự kiện 5" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1805 5835msgid "Fact 6" 5836msgstr "Sự kiện 6" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1807 5839msgid "Fact 7" 5840msgstr "Sự kiện 7" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1809 5843msgid "Fact 8" 5844msgstr "Sự kiện 8" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1811 5847msgid "Fact 9" 5848msgstr "Sự kiện 9" 5849 5850#. I18N: A configuration setting 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5852msgid "Fact icons" 5853msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5857msgid "Fact or event" 5858msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5859 5860#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5863#: resources/views/family-page.phtml:51 5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5867msgid "Facts and events" 5868msgstr "Sự kiện và số liệu" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5871msgid "Facts for family records" 5872msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5875msgid "Facts for individual records" 5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5879msgid "Facts for new families" 5880msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5883msgid "Facts for new individuals" 5884msgstr "Sự kiện cho người mới" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5887msgid "Facts for repository records" 5888msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5891msgid "Facts for source records" 5892msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5893 5894#. I18N: Name of a country or state 5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5896msgid "Falkland Islands" 5897msgstr "Falkland Islands" 5898 5899#. I18N: Name of a module/list 5900#. I18N: Name of a module 5901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5902#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5913#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5917#: resources/views/media-page.phtml:64 5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5923#: resources/views/note-page.phtml:50 5924#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5925#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5926#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5929msgid "Families" 5930msgstr "Gia đình" 5931 5932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5933#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5934msgid "Families with sources" 5935msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5936 5937#. I18N: gedcom tag FAM 5938#. I18N: Name of a module/report 5939#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5941#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5943#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5947#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5953msgid "Family" 5954msgstr "Gia đình" 5955 5956#. I18N: gedcom tag FAMC 5957#: app/GedcomTag.php:733 5958msgid "Family as a child" 5959msgstr "Gia Đình của Con" 5960 5961#. I18N: gedcom tag FAMS 5962#: app/GedcomTag.php:739 5963msgid "Family as a spouse" 5964msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5965 5966#. I18N: Name of a module/chart 5967#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5968msgid "Family book" 5969msgstr "Gia phả" 5970 5971#. I18N: %s is an individual’s name 5972#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5973#, php-format 5974msgid "Family book of %s" 5975msgstr "Gia phả của %s" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMF 5978#: app/GedcomTag.php:736 5979msgid "Family file" 5980msgstr "File gia đình" 5981 5982#. I18N: Name of a module/sidebar 5983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5984msgid "Family navigator" 5985msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5986 5987#. I18N: Description of the “News” module 5988#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5989msgid "Family news and site announcements." 5990msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5991 5992#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5993#, php-format 5994msgid "Family of %s" 5995msgstr "Gia đình của %s" 5996 5997#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6003#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6010msgid "Family tree" 6011msgstr "Cây gia đình" 6012 6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6015msgid "Family tree clippings cart" 6016msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6020msgid "Family tree title" 6021msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6022 6023#. I18N: Name of a module 6024#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6027#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6029msgid "Family trees" 6030msgstr "Các cây gia đình" 6031 6032#. I18N: %s is the spouse name 6033#: app/Individual.php:1016 6034#, php-format 6035msgid "Family with %s" 6036msgstr "Gia đình với %s" 6037 6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6039msgid "Family with adoptive parents" 6040msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6043msgid "Family with foster parents" 6044msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6045 6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6048msgid "Family with husband" 6049msgstr "Gia đình và chồng" 6050 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6052#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6054msgid "Family with parents" 6055msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6056 6057#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6059msgid "Family with rada parents" 6060msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6061 6062#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6064msgid "Family with sealing parents" 6065msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6066 6067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6068msgid "Family with spouse" 6069msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6070 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6074msgid "Family with the most children" 6075msgstr "Gia đình đông con nhất" 6076 6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6079msgid "Family with wife" 6080msgstr "Gia đình có vợ" 6081 6082#. I18N: Name of a module/chart 6083#: app/Module/FanChartModule.php:116 6084msgid "Fan chart" 6085msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6086 6087#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6088#: app/Module/FanChartModule.php:162 6089#, php-format 6090msgid "Fan chart of %s" 6091msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6092 6093#: app/Date/JalaliDate.php:259 6094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6095msgid "Far" 6096msgstr "Far" 6097 6098#. I18N: Name of a country or state 6099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6100msgid "Faroe Islands" 6101msgstr "Faroe Islands" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:125 6105msgctxt "GENITIVE" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "Tháng Farvardin" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:215 6111msgctxt "INSTRUMENTAL" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "Tháng Farvardin" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:170 6117msgctxt "LOCATIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Tháng Farvardin" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:80 6123msgctxt "NOMINATIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Tháng Farvardin" 6126 6127#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6134msgid "Father" 6135msgstr "Bố" 6136 6137#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6138#, php-format 6139msgid "Father: %s" 6140msgstr "Cha: %s" 6141 6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6143msgid "Father’s age" 6144msgstr "Tuổi cha" 6145 6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6147#: app/Individual.php:977 6148#, php-format 6149msgid "Father’s family with %s" 6150msgstr "Gia đình cha với %s" 6151 6152#. I18N: A step-family. 6153#: app/Individual.php:981 6154msgid "Father’s family with an unknown individual" 6155msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6156 6157#. I18N: Name of a module 6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6160msgid "Favorites" 6161msgstr "Mục yêu thích" 6162 6163#. I18N: gedcom tag FAX 6164#: app/GedcomTag.php:760 6165msgid "Fax" 6166msgstr "Số fax" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6169msgctxt "Abbreviation for February" 6170msgid "Feb" 6171msgstr "TH2" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6174msgctxt "GENITIVE" 6175msgid "February" 6176msgstr "Tháng Hai" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6179msgctxt "INSTRUMENTAL" 6180msgid "February" 6181msgstr "Tháng Hai" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6184msgctxt "LOCATIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "Tháng Hai" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6191msgctxt "NOMINATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Tháng Hai" 6194 6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6196#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6198msgid "Female" 6199msgstr "Nữ" 6200 6201#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6202#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6203#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6204#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6214#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6215#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6216#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6217#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6218msgid "Females" 6219msgstr "Nữ" 6220 6221#. I18N: Name of a country or state 6222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6223msgid "Fiji" 6224msgstr "Fiji" 6225 6226#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6227msgid "File size" 6228msgstr "Kích cỡ file" 6229 6230#: app/Functions/Functions.php:44 6231msgid "File successfully uploaded" 6232msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6233 6234#. I18N: gedcom tag FILE 6235#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6236msgid "Filename" 6237msgstr "Tên file" 6238 6239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6241msgid "Filename on server" 6242msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6243 6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6245#, php-format 6246msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6247msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6248 6249#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6250#, php-format 6251msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6252msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6253 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6255msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6256msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6257 6258#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6259#, php-format 6260msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6261msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6262 6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6264msgid "Filter" 6265msgstr "Lọc" 6266 6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6268msgid "Find a source" 6269msgstr "Tìm một nguồn" 6270 6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6275msgid "Find a special character" 6276msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6279msgid "Find all possible relationships" 6280msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6283msgid "Find any relationship" 6284msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6285 6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6288msgid "Find duplicates" 6289msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6292msgid "Find other relationships" 6293msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6297msgid "Find relationships via ancestors" 6298msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6302msgid "Find the closest relationships" 6303msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6304 6305#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6307msgid "Find unrelated individuals" 6308msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6309 6310#. I18N: Name of a country or state 6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6312msgid "Finland" 6313msgstr "Phần Lan" 6314 6315#. I18N: gedcom tag FCOM 6316#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6317msgid "First communion" 6318msgstr "Rước lễ lần đầu" 6319 6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6321msgid "First event" 6322msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6323 6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6325msgid "First record" 6326msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6327 6328#. I18N: Name of a module 6329#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6330msgid "Fix name slashes and spaces" 6331msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6332 6333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6334#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6335msgid "Flag" 6336msgstr "Cờ" 6337 6338#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6339#, php-format 6340msgid "Flag of %s" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6345msgid "Flanders" 6346msgstr "Flanders" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:149 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "Floreal" 6352msgstr "Floréal" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:243 6356msgctxt "INSTRUMENTAL" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:196 6362msgctxt "LOCATIVE" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:102 6368msgctxt "NOMINATIVE" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6374msgid "Folder" 6375msgstr "Thư mục" 6376 6377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6378msgid "Folder name on server" 6379msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6380 6381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6383#, fuzzy 6384msgid "Follow this link to verify your email address." 6385msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6386 6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6403msgid "Font" 6404msgstr "Phông" 6405 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6408msgid "Footer" 6409msgstr "" 6410 6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6415msgid "Footers" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6420#, php-format 6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6422msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6423 6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6426msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6427 6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6430msgstr "" 6431 6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6433#, php-format 6434msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6435msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6438#, php-format 6439msgid "For technical support and information contact %s." 6440msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6443#, php-format 6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6446 6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6450msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6451 6452#: resources/views/login-page.phtml:60 6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6454msgid "Forgot password?" 6455msgstr "Quên mật khẩu?" 6456 6457#. I18N: gedcom tag FORM 6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6460#: resources/views/help/date.phtml:132 6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6462msgid "Format" 6463msgstr "Mẫu" 6464 6465#. I18N: A configuration setting 6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6467msgid "Format text and notes" 6468msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6476msgctxt "Female pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "Cha/ mẹ kế" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6481msgctxt "Male pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Cha/ mẹ kế" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6486msgctxt "Pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Cha/ mẹ kế" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6491msgid "Foster child" 6492msgstr "Con nuôi" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6495msgid "Foster father" 6496msgstr "Cha nuôi" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6499msgid "Foster mother" 6500msgstr "Mẹ nuôi" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6504msgid "France" 6505msgstr "Pháp" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6509msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6510msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6514msgid "Freiburg, Germany" 6515msgstr "Freiburg, Germany" 6516 6517#. I18N: The French calendar 6518#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6519msgid "French" 6520msgstr "Tiếng Pháp" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6524msgid "French Guiana" 6525msgstr "French Guiana" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6529msgid "French Polynesia" 6530msgstr "French Polynesia" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6534msgid "French Southern Territories" 6535msgstr "French Southern Territories" 6536 6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6540msgid "Frequently asked questions" 6541msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6542 6543#. I18N: Location of an LDS church temple 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6545msgid "Fresno, California, United States" 6546msgstr "Fresno, California, United States" 6547 6548#. I18N: abbreviation for Friday 6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6551msgid "Fri" 6552msgstr "T6" 6553 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6555msgid "Friday" 6556msgstr "Thứ Sáu" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6559msgid "Friend" 6560msgstr "Bạn" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6563msgctxt "FEMALE" 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Bạn bè" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6568msgctxt "MALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Bạn" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:139 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Frimaire" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:233 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:186 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:91 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6598#: resources/views/message-page.phtml:17 6599msgctxt "Email sender" 6600msgid "From" 6601msgstr "" 6602 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6605msgctxt "Start of date range" 6606msgid "From" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:157 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:251 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:204 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:110 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6635msgid "Fukuoka, Japan" 6636msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6637 6638#. I18N: gedcom tag _FNRL 6639#: app/GedcomTag.php:1822 6640msgid "Funeral" 6641msgstr "Tang lể" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6646msgid "GEDCOM errors" 6647msgstr "Lỗi GEDCOM" 6648 6649#. I18N: gedcom tag GEDC 6650#. I18N: gedcom tag _GEDF 6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6653msgid "GEDCOM file" 6654msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6658msgid "Gabon" 6659msgstr "Gabon" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6663msgid "Gambia" 6664msgstr "Gambia" 6665 6666#. I18N: gedcom tag SEX 6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6673msgid "Gender" 6674msgstr "Giới tính" 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6677msgid "Genealogy" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6682msgid "Genealogy contact" 6683msgstr "Liên hệ gia phả" 6684 6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6687msgid "Genealogy data" 6688msgstr "Dữ liệu gia phả" 6689 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6692msgid "General" 6693msgstr "Tổng quát" 6694 6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6697msgid "General search" 6698msgstr "Tìm tổng quát" 6699 6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6701#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6702msgid "Generate sitemap files for search engines." 6703msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6704 6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6707#, php-format 6708msgid "Generated by %s" 6709msgstr "Tạo bởi %s" 6710 6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6712msgid "Generation" 6713msgstr "Thế hệ" 6714 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6717msgid "Generation " 6718msgstr "Thế hệ " 6719 6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6731msgid "Generations" 6732msgstr "Thế hệ" 6733 6734#. I18N: gedcom tag ANCE 6735#: app/GedcomTag.php:486 6736msgid "Generations of ancestors" 6737msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6738 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6741msgid "Geographic area" 6742msgstr "Vùng địa lý" 6743 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6748msgid "Geographic data" 6749msgstr "Dữ liệu địa lý" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6753msgid "Georgia" 6754msgstr "Georgia" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6758msgid "Germany" 6759msgstr "Đức" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:147 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Germinal" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:241 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:194 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:100 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6788msgid "Ghana" 6789msgstr "Ghana" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6793msgid "Gibraltar" 6794msgstr "Gibraltar" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6798#, fuzzy 6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6800msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6804#, fuzzy 6805msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6806msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6807 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6810msgid "Given name" 6811msgstr "Tên" 6812 6813#. I18N: gedcom tag GIVN 6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6818msgid "Given names" 6819msgstr "Tên" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6822msgid "Godchild" 6823msgstr "Con trai đỡ đầu" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6826msgid "Goddaughter" 6827msgstr "Con gái đỡ đầu" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6830msgid "Godfather" 6831msgstr "Cha đỡ đầu" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6834msgid "Godmother" 6835msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6836 6837#. I18N: gedcom tag _GODP 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6839msgid "Godparent" 6840msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6843msgid "Godson" 6844msgstr "Con đỡ đầu" 6845 6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6847msgid "Google Maps™" 6848msgstr "Google Maps™" 6849 6850#. I18N: gedcom tag GRAD 6851#: app/GedcomTag.php:785 6852msgid "Graduation" 6853msgstr "Tốt nghiệp" 6854 6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6856msgid "Greatest age at death" 6857msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6858 6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6860msgid "Greatest age between siblings" 6861msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6865msgid "Greece" 6866msgstr "Hi Lạp" 6867 6868#. I18N: The name of a colour-scheme 6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6870msgid "Green Beam" 6871msgstr "Tia sáng xanh" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6875msgid "Greenland" 6876msgstr "Greenland" 6877 6878#. I18N: The gregorian calendar 6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6880msgid "Gregorian" 6881msgstr "Lịch Gregory" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6885msgid "Grenada" 6886msgstr "Grenada" 6887 6888#. I18N: Location of an LDS church temple 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6890msgid "Guadalajara, Mexico" 6891msgstr "Guadalajara, Mexico" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6895msgid "Guadeloupe" 6896msgstr "Guadeloupe" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6900msgid "Guam" 6901msgstr "Guam" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6904msgid "Guardian" 6905msgstr "Người bảo vệ" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6908msgctxt "FEMALE" 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "Người bảo vệ" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6913msgctxt "MALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "Người bảo hộ" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6919msgid "Guatemala" 6920msgstr "Guatemala" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6924msgid "Guatemala City, Guatemala" 6925msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6929msgid "Guayaquil, Ecuador" 6930msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6934msgid "Guernsey" 6935msgstr "Guernsey" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6939msgid "Guinea" 6940msgstr "Guinea" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6944msgid "Guinea-Bissau" 6945msgstr "Guinea-Bissau" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6949msgid "Guyana" 6950msgstr "Guyana" 6951 6952#. I18N: Name of a module 6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6954msgid "HTML" 6955msgstr "Khối HTML" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _HAIR 6958#: app/GedcomTag.php:1834 6959msgid "Hair color" 6960msgstr "Màu tóc" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6964msgid "Haiti" 6965msgstr "Haiti" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6970msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6974msgid "Hamilton, New Zealand" 6975msgstr "Hamilton, New Zealand" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6979msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6980msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6983msgid "He " 6984msgstr "Ông " 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6987msgid "He died" 6988msgstr "Ông mất" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6992msgid "He married" 6993msgstr "Ông kết hôn" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6996msgid "He resided at" 6997msgstr "Ông sống tại" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7000msgid "He was born" 7001msgstr "Ông sinh năm" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7004msgid "He was buried" 7005msgstr "Ông được chôn cất" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7008msgid "He was christened" 7009msgstr "Ông được rửa tội" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7012msgid "He was cremated" 7013msgstr "Ông được hỏa táng" 7014 7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7016msgid "Head of household" 7017msgstr "Trưởng hộ" 7018 7019#. I18N: gedcom tag HEAD 7020#: app/GedcomTag.php:788 7021msgid "Header" 7022msgstr "Đầu" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7026msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7027msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEB 7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7031msgid "Hebrew" 7032msgstr "Hê-brơ" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HNM 7035#: app/GedcomTag.php:1843 7036msgid "Hebrew name" 7037msgstr "Tên Do Thái" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEIG 7040#: app/GedcomTag.php:1840 7041msgid "Height" 7042msgstr "Chiều cao" 7043 7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7055#, php-format 7056msgid "Hello %s…" 7057msgstr "Chào %s …" 7058 7059#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7062msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7063 7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7068msgid "Hello administrator…" 7069msgstr "Xin chào quản trị…" 7070 7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7072#: resources/views/help/link.phtml:9 7073msgid "Help" 7074msgstr "Hướng dẫn" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7078msgid "Helsinki, Finland" 7079msgstr "Helsinki, Finland" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7097msgctxt "font name" 7098msgid "Helvetica" 7099msgstr "Phông chữ Helvetica" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7102msgid "Her occupation was" 7103msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7107msgid "Hermosillo, Mexico" 7108msgstr "Hermosillo, Mexico" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:181 7112msgctxt "GENITIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Heshvan" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:287 7118msgctxt "INSTRUMENTAL" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:234 7124msgctxt "LOCATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:128 7130msgctxt "NOMINATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7138msgid "Hide from everyone" 7139msgstr "Che tất cả mọi người" 7140 7141#. I18N: gedcom tag _PRIM 7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7144msgid "Highlighted image" 7145msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7146 7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7149msgid "Hijri" 7150msgstr "Tiếng Hijri" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7153msgid "His occupation was" 7154msgstr "Nghề của ông là" 7155 7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7163msgid "Historic events" 7164msgstr "" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#. I18N: A configuration setting 7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7170msgid "Hit counters" 7171msgstr "Bộ đếm truy cập" 7172 7173#. I18N: gedcom tag _HOL 7174#: app/GedcomTag.php:1846 7175msgid "Holocaust" 7176msgstr "Thảm họa" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7183msgid "Home page" 7184msgstr "Trang chủ" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7188msgid "Honduras" 7189msgstr "Honduras" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7195msgid "Hong Kong" 7196msgstr "Hong-Kong" 7197 7198#. I18N: Name of a module/chart 7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7200msgid "Hourglass chart" 7201msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7202 7203#. I18N: %s is an individual’s name 7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7205#, php-format 7206msgid "Hourglass chart of %s" 7207msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7208 7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7210msgid "Household" 7211msgstr "Nội trợ" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7215msgid "Houston, Texas, United States" 7216msgstr "Houston, Texas, United States" 7217 7218#. I18N: Configuration option 7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7221msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7225msgid "Hungary" 7226msgstr "Hungary" 7227 7228#. I18N: gedcom tag HUSB 7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7244msgid "Husband" 7245msgstr "Chồng" 7246 7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7248msgid "Husband’s age" 7249msgstr "Tuổi chồng" 7250 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7253msgid "IP address" 7254msgstr "Địa chỉ IP" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7258msgid "Iceland" 7259msgstr "Iceland" 7260 7261#: app/SurnameTradition.php:97 7262msgctxt "Surname tradition" 7263msgid "Icelandic" 7264msgstr "Icelandic" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7270 7271#. I18N: gedcom tag IDNO 7272#: app/GedcomTag.php:794 7273msgid "Identification number" 7274msgstr "Số căn cước" 7275 7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7283msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7284 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7286#, fuzzy 7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7288msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:22 7291#, php-format 7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7293msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:19 7296#, php-format 7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7298msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:28 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7303msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:25 7306#, php-format 7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7308msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:16 7311#, php-format 7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7313msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7314 7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7316msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7326msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7327 7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7331msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7335msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7336msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7337 7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7339msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7340msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7343msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7344msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7345 7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7347msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7351msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7352msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7353 7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7356msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7361msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7362msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7363 7364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7365msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7377#, fuzzy 7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7380 7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7385 7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7390 7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7394 7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7400msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7401msgstr "" 7402 7403#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7404msgid "Image dimensions" 7405msgstr "Kích thước hình ảnh" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7408msgid "Images without watermarks" 7409msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7410 7411#. I18N: gedcom tag IMMI 7412#: app/GedcomTag.php:797 7413msgid "Immigration" 7414msgstr "Nhập cảnh" 7415 7416#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7417#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7418msgid "Import" 7419msgstr "Nhập" 7420 7421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7422msgid "Import a GEDCOM file" 7423msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7424 7425#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7426msgid "Import all places from a family tree" 7427msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7431msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7435msgid "Import geographic data" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7439#, fuzzy 7440msgid "Import preferences" 7441msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7444#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7445msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7446msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7447 7448#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7451 7452#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7454msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7455 7456#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7458msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7459msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7460 7461#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7463msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7464msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7465 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7467msgid "In this month…" 7468msgstr "Vào tháng này…" 7469 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7471msgid "In this year…" 7472msgstr "Vào năm này…" 7473 7474#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7476msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7480msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7484msgid "Include associates" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7488#, php-format 7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7493msgid "Include media (automatically zips files)" 7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7495 7496#. I18N: Label for check-box 7497#: resources/views/admin/media.phtml:65 7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7499msgid "Include subfolders" 7500msgstr "Bao gồm thư mục con" 7501 7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7503msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7507msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Label for a configuration option 7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7512msgid "Include the individual’s immediate family" 7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7517msgid "India" 7518msgstr "India" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7522#, fuzzy 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "Cá nhân" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "Người 1" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "Người 2" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "Các trang riêng" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "Bản ghi từng người" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "Người sống lâu nhất" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7618#: resources/views/media-page.phtml:58 7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7628#: resources/views/note-page.phtml:44 7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7631#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7634msgid "Individuals" 7635msgstr "Các cá nhân" 7636 7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7639msgid "Individuals with sources" 7640msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7641 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7643#, php-format 7644msgid "Individuals with surname %s" 7645msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7649msgid "Indonesia" 7650msgstr "Indonesia" 7651 7652#. I18N: gedcom tag INFL 7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7654msgid "Infant" 7655msgstr "Trẻ con" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7658msgid "Informant" 7659msgstr "Người cung cấp tin tức" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7662msgctxt "FEMALE" 7663msgid "Informant" 7664msgstr "Người thông tin" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7667msgctxt "MALE" 7668msgid "Informant" 7669msgstr "Người thông tin" 7670 7671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7672msgid "Instructions for Google mail" 7673msgstr "" 7674 7675#. I18N: Name of a module 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7677msgid "Interactive tree" 7678msgstr "Cây gia phả tương tác" 7679 7680#. I18N: %s is an individual’s name 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7684#, php-format 7685msgid "Interactive tree of %s" 7686msgstr "Cây tương tác của %s" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7689msgid "Internal messaging" 7690msgstr "Thư tín nội bộ" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7693msgid "Internal messaging with emails" 7694msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1860 7698msgid "Interred" 7699msgstr "An táng" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1856 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "An táng" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1851 7709msgctxt "MALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "An táng" 7712 7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7715msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7716 7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7718msgid "Invalid GEDCOM record" 7719msgstr "" 7720 7721#: app/Date.php:380 7722msgid "Invalid date" 7723msgstr "ngày không hợp lệ" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7727msgid "Iran" 7728msgstr "İran" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7732msgid "Iraq" 7733msgstr "Irak" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7737msgid "Ireland" 7738msgstr "Ireland" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7742msgid "Isle of Man" 7743msgstr "Isle of Man" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7747msgid "Israel" 7748msgstr "Israel" 7749 7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7752msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Italy" 7757msgstr "Italy" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:197 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Iyar" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:303 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Iyar" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:250 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:144 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7784#: app/Date.php:239 7785msgid "Jalali" 7786msgstr "Tháng Jalali" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7790msgid "Jamaica" 7791msgstr "Jamaica" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7794msgctxt "Abbreviation for January" 7795msgid "Jan" 7796msgstr "TH1" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7799msgctxt "GENITIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "Tháng Giêng" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "January" 7806msgstr "Tháng Giêng" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "Tháng Giêng" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Tháng Giêng" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7822msgid "Japan" 7823msgstr "Japan" 7824 7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7826#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7827#: resources/views/help/date.phtml:155 7828msgid "Jewish" 7829msgstr "Tiếng Do Thái" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7833msgid "Johannesburg, South Africa" 7834msgstr "Johannesburg, South Africa" 7835 7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7837#: app/Services/TreeService.php:202 7838msgid "John /DOE/" 7839msgstr "John /DOE/" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7843msgid "Jordan" 7844msgstr "Jordan" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7848msgid "Jordan River, Utah, United States" 7849msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7850 7851#. I18N: Name of a module 7852#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7853msgid "Journal" 7854msgstr "Nhật ký" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7857msgctxt "Abbreviation for July" 7858msgid "Jul" 7859msgstr "TH7" 7860 7861#. I18N: The julian calendar 7862#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7863msgid "Julian" 7864msgstr "Lịch Julian" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "Tháng Bảy" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "July" 7874msgstr "Tháng Bảy" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "Tháng Bảy" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "Tháng Bảy" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:136 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumada al-awwal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:226 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumada al-awwal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:181 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:91 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:138 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumada al-thani" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:228 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumada al-thani" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:183 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:93 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7937msgctxt "Abbreviation for June" 7938msgid "Jun" 7939msgstr "TH6" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "Tháng Sáu" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "June" 7949msgstr "Tháng Sáu" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "Tháng Sáu" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7959msgctxt "NOMINATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "Tháng Sáu" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7965#, fuzzy 7966msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7967msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7971msgid "Kazakhstan" 7972msgstr "Kazakhstan" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7976msgid "Keep media objects" 7977msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7978 7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7980msgid "Keep open" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: A configuration setting 7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7987msgid "Keep the existing “last change” information" 7988msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7992msgid "Kenya" 7993msgstr "Kenya" 7994 7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7996msgid "Keyword examples" 7997msgstr "Thí dụ từ khóa" 7998 7999#: app/Date/JalaliDate.php:261 8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8001msgid "Khor" 8002msgstr "Khor" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:129 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "Tháng Khordad" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:219 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "Tháng Khordad" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:174 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Tháng Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:84 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Tháng Khordad" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8030msgid "Kiev, Ukraine" 8031msgstr "Kiev, Ukraine" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8035msgid "Kiribati" 8036msgstr "Kiribati" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:183 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "Kislev" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:289 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "Kislev" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:236 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:130 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: Location of an LDS church temple 8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8064msgid "Kona, Hawaii, United States" 8065msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8069msgid "Korea" 8070msgstr "Korea" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8074msgid "Kuwait" 8075msgstr "Kuveyt" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8079msgid "Kyrgyzstan" 8080msgstr "Kyrgyzstan" 8081 8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:501 8084msgid "LDS baptism" 8085msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1008 8089msgid "LDS child sealing" 8090msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8091 8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:624 8094msgid "LDS confirmation" 8095msgstr "Xác nhận LDS" 8096 8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:700 8099msgid "LDS endowment" 8100msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8101 8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:1017 8104msgid "LDS spouse sealing" 8105msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8106 8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8108msgid "LDS temple" 8109msgstr "Đền LDS" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8113msgid "Laie, Hawaii, United States" 8114msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8115 8116#. I18N: page orientation 8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8120msgid "Landscape" 8121msgstr "Phong Cảnh" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LANG 8124#. I18N: A configuration setting 8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8130#: resources/views/admin/users.phtml:23 8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8134msgid "Language" 8135msgstr "Ngôn ngữ" 8136 8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8141msgid "Languages" 8142msgstr "Các ngôn ngữ" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8146msgid "Laos" 8147msgstr "Laos" 8148 8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8151msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8152 8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8155msgid "Largest families" 8156msgstr "Gia đình đông nhất" 8157 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8159msgid "Largest number of grandchildren" 8160msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8165msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8166 8167#. I18N: gedcom tag CHAN 8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8181msgid "Last change" 8182msgstr "Cập Nhật Hóa" 8183 8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8185msgid "Last email reminder was sent " 8186msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8187 8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8189msgid "Last event" 8190msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8191 8192#: resources/views/admin/users.phtml:27 8193msgid "Last signed in" 8194msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8200msgid "Latest birth" 8201msgstr "Sinh gần đây nhất" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8207msgid "Latest death" 8208msgstr "Chết gần đây nhất" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8211msgid "Latest divorce" 8212msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8215msgid "Latest marriage" 8216msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8217 8218#. I18N: gedcom tag LATI 8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8225msgid "Latitude" 8226msgstr "Vĩ tuyến" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8230msgid "Latvia" 8231msgstr "Letonya" 8232 8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8238msgid "Layout" 8239msgstr "Trình bày" 8240 8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8243msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8244 8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8247msgstr "" 8248 8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8251msgid "Leaves" 8252msgstr "Vô sinh" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8256msgid "Lebanon" 8257msgstr "Lebanon" 8258 8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8260msgid "Left" 8261msgstr "" 8262 8263#. I18N: gedcom tag LEGA 8264#: app/GedcomTag.php:816 8265msgid "Legatee" 8266msgstr "Người thừa kế" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8269msgid "Length of marriage" 8270msgstr "Thời gian cưới nhau" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8274msgid "Lesotho" 8275msgstr "Lesotho" 8276 8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8293msgctxt "paper size" 8294msgid "Letter" 8295msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8298msgid "Level" 8299msgstr "Mức" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Liberia" 8304msgstr "Liberya" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8308msgid "Libya" 8309msgstr "Li bi" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8313msgid "Liechtenstein" 8314msgstr "Lihtenstayn" 8315 8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8317msgid "Lifespan" 8318msgstr "Thời gian sống" 8319 8320#. I18N: Name of a module/chart 8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8322msgid "Lifespans" 8323msgstr "Thời gian sống" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8327msgid "Lima, Peru" 8328msgstr "Lima, Pê ru" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8332msgid "Link media objects to facts and events" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: You need to: 8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8338msgid "Link the user account to an individual." 8339msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8340 8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8344msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8348msgid "Link this media object to a family" 8349msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8353msgid "Link this media object to a source" 8354msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8358msgid "Link this media object to an individual" 8359msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8360 8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8362msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8363msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8364 8365#. I18N: gedcom tag _DBID 8366#: app/GedcomTag.php:1656 8367msgid "Linked database ID" 8368msgstr "ID liên kết CSDL" 8369 8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8371#: resources/views/chart-box.phtml:121 8372msgid "Links" 8373msgstr "Liên kết" 8374 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8377msgid "List" 8378msgstr "Danh sách" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8387msgid "Lists" 8388msgstr "Danh Sách" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8392msgid "Lithuania" 8393msgstr "Litvanya" 8394 8395#: app/SurnameTradition.php:107 8396msgctxt "Surname tradition" 8397msgid "Lithuanian" 8398msgstr "Lituania" 8399 8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8401msgid "Living" 8402msgstr "Còn Sống" 8403 8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8405msgid "Living individuals" 8406msgstr "Người Sống" 8407 8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8409msgid "Loading…" 8410msgstr "Đang tải…" 8411 8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8413#: resources/views/admin/media.phtml:35 8414msgid "Local files" 8415msgstr "Tập tin cục bộ" 8416 8417#. I18N: gedcom tag MAP 8418#. I18N: gedcom tag _LOC 8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8420msgid "Location" 8421msgstr "Địa điểm" 8422 8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8425msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Người ở trọ" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8432msgctxt "FEMALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Nhà nghỉ" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8437msgctxt "MALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "Người ở thuê" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8443msgid "Logan, Utah, United States" 8444msgstr "Logan, Utah, United States" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8448msgid "London, England" 8449msgstr "London, England" 8450 8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8454msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8455 8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8457msgid "Longest marriage" 8458msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8459 8460#. I18N: gedcom tag LONG 8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8467msgid "Longitude" 8468msgstr "Kinh tuyến" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8472msgid "Los Angeles, California, United States" 8473msgstr "Los Angeles, California, United States" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8477msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8478msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8482msgid "Lubbock, Texas, United States" 8483msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8487msgid "Luxembourg" 8488msgstr "Lüksemburg" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8492msgid "Macau" 8493msgstr "Makao" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8497msgid "Macedonia" 8498msgstr "Macedonia" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8502msgid "Madagascar" 8503msgstr "Madagaskar" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8507msgid "Madrid, Spain" 8508msgstr "Madrid, Spain" 8509 8510#. I18N: Type of media object 8511#: app/GedcomTag.php:2381 8512msgid "Magazine" 8513msgstr "Tạp chí" 8514 8515#. I18N: gedcom tag _NAME 8516#: app/GedcomTag.php:1987 8517msgid "Mailing name" 8518msgstr "Tên Bưu Cục" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8521msgid "Mailto link" 8522msgstr "Liên kết gửi tới" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8526msgid "Malawi" 8527msgstr "Malawi" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8531msgid "Malaysia" 8532msgstr "Malaysia" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8536msgid "Maldives" 8537msgstr "Maldiv Adaları" 8538 8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8542msgid "Male" 8543msgstr "Nam" 8544 8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8562msgid "Males" 8563msgstr "Nam" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8567msgid "Mali" 8568msgstr "Mali" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8572msgid "Malta" 8573msgstr "Malta" 8574 8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8587msgid "Manage family trees" 8588msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8589 8590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8592#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8593msgid "Manage family trees " 8594msgstr "" 8595 8596#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8599msgid "Manage media" 8600msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8601 8602#. I18N: Listbox entry; name of a role 8603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8606#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8607msgid "Manager" 8608msgstr "Quản lý" 8609 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8611msgid "Managers" 8612msgstr "Những người quản lý" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8616#, fuzzy 8617msgid "Manaus, Brazil" 8618msgstr "Manaus, Brazil" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8622#, fuzzy 8623msgid "Manhattan, New York, United States" 8624msgstr "Manhattan, New York, United States" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8628msgid "Manila, Philippines" 8629msgstr "Manila, Philippines" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8633msgid "Manti, Utah, United States" 8634msgstr "Manti, Utah, United States" 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2384 8638msgid "Manuscript" 8639msgstr "Bản thảo" 8640 8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8644msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8649msgid "Map" 8650msgstr "Bản Đồ" 8651 8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8655msgid "Map provider" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8659msgctxt "Abbreviation for March" 8660msgid "Mar" 8661msgstr "TH3" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8664msgctxt "GENITIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "Tháng Ba" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8669msgctxt "INSTRUMENTAL" 8670msgid "March" 8671msgstr "Tháng Ba" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8674msgctxt "LOCATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Tháng Ba" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8681msgctxt "NOMINATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Tháng Ba" 8684 8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8688msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8689 8690#. I18N: gedcom tag MARR 8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8746msgid "Marriage" 8747msgstr "Hôn lễ" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARB 8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8751msgid "Marriage banns" 8752msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8755#: app/GedcomTag.php:1984 8756msgid "Marriage beginning status" 8757msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MBON 8760#: app/GedcomTag.php:1963 8761msgid "Marriage bond" 8762msgstr "Liên kết hôn nhân" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8765msgid "Marriage by country" 8766msgstr "Kết hôn theo nước" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARC 8769#: app/GedcomTag.php:832 8770msgid "Marriage contract" 8771msgstr "Giấy Giá Thú" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8774msgid "Marriage date range end" 8775msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8776 8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8778msgid "Marriage date range start" 8779msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MEND 8782#: app/GedcomTag.php:1972 8783msgid "Marriage ending status" 8784msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MARI 8787#: app/GedcomTag.php:1867 8788msgid "Marriage intention" 8789msgstr "Ý định kết hôn" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARL 8792#: app/GedcomTag.php:835 8793msgid "Marriage license" 8794msgstr "Giấy kết hôn" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1952 8797msgid "Marriage of a brother" 8798msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8801msgid "Marriage of a child" 8802msgstr "Kết Hôn của con" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1883 8805msgid "Marriage of a daughter" 8806msgstr "Kết hôn của con gái" 8807 8808#. I18N: ...to another spouse 8809#: app/GedcomTag.php:1939 8810msgid "Marriage of a father" 8811msgstr "Kết Hôn của bố" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8815msgid "Marriage of a grandchild" 8816msgstr "Kết Hôn của cháu" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1898 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1909 8823msgctxt "daughter’s daughter" 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1920 8828msgctxt "son’s daughter" 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1894 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "Kết hôn của cháu" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1905 8837msgctxt "daughter’s son" 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "Kết hôn của cháu" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1916 8842msgctxt "son’s son" 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "Kết hôn của cháu" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1927 8847msgid "Marriage of a half-brother" 8848msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1934 8851msgid "Marriage of a half-sibling" 8852msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1931 8855msgid "Marriage of a half-sister" 8856msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8857 8858#. I18N: ...to another spouse 8859#: app/GedcomTag.php:1944 8860msgid "Marriage of a mother" 8861msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8862 8863#. I18N: ...to another spouse 8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8865msgid "Marriage of a parent" 8866msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8869msgid "Marriage of a sibling" 8870msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1956 8873msgid "Marriage of a sister" 8874msgstr "Kết hôn của chị" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1879 8877msgid "Marriage of a son" 8878msgstr "Kết hôn của con" 8879 8880#. I18N: ...to each other 8881#: app/GedcomTag.php:1890 8882msgid "Marriage of parents" 8883msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8884 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8886msgid "Marriage place contains" 8887msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8888 8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8890msgid "Marriage places" 8891msgstr "Nơi kết hôn" 8892 8893#. I18N: gedcom tag MARS 8894#: app/GedcomTag.php:853 8895msgid "Marriage settlement" 8896msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8897 8898#. I18N: gedcom tag _STAT 8899#: app/GedcomTag.php:2053 8900msgid "Marriage status" 8901msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:850 8904msgid "Marriage type unknown" 8905msgstr "Không biết loại kết hôn" 8906 8907#. I18N: Name of a module/report 8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8912msgid "Marriages" 8913msgstr "Kết hôn" 8914 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8917msgid "Marriages by century" 8918msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8919 8920#. I18N: gedcom tag _MARNM 8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8923msgid "Married name" 8924msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1875 8927msgid "Married surname" 8928msgstr "Họ kết hôn" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8932msgid "Marshall Islands" 8933msgstr "Marshall Islands" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8937msgid "Martinique" 8938msgstr "Martinique" 8939 8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8941msgid "Masquerade as this user" 8942msgstr "Giả vai người dùng này" 8943 8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8946#, fuzzy 8947msgid "Match both upper and lower case letters." 8948msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8949 8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8951msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8952msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8953 8954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8955msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8956msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8960msgid "Mauritania" 8961msgstr "Mauritania" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8965msgid "Mauritius" 8966msgstr "Mauritius" 8967 8968#. I18N: A configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8970msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8971msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8972 8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8974#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8975msgid "Maximum upload size: " 8976msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8979msgctxt "Abbreviation for May" 8980msgid "May" 8981msgstr "TH5" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8984msgctxt "GENITIVE" 8985msgid "May" 8986msgstr "Tháng Nam" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8989msgctxt "INSTRUMENTAL" 8990msgid "May" 8991msgstr "Tháng Nam" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8994msgctxt "LOCATIVE" 8995msgid "May" 8996msgstr "Tháng Nam" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9001msgctxt "NOMINATIVE" 9002msgid "May" 9003msgstr "Tháng Nam" 9004 9005#. I18N: Name of a country or state 9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9007msgid "Mayotte" 9008msgstr "Mayotte" 9009 9010#. I18N: Location of an LDS church temple 9011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9012msgid "Medford, Oregon, United States" 9013msgstr "Medford, Oregon, United States" 9014 9015#. I18N: Name of a module 9016#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9019#: resources/views/admin/media.phtml:99 9020#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9022msgid "Media" 9023msgstr "Đa phương tiện" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9026#: resources/views/admin/media.phtml:95 9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9028#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9030#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9031msgid "Media file" 9032msgstr "File nghe nhìn" 9033 9034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9035msgid "Media file to upload" 9036msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9037 9038#. I18N: %s is the name of a folder. 9039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9040#, php-format 9041msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9042msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9043 9044#: resources/views/admin/media.phtml:26 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9046msgid "Media files" 9047msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9048 9049#. I18N: A configuration setting 9050#: resources/views/admin/media.phtml:58 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9052msgid "Media folder" 9053msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9054 9055#: resources/views/admin/media.phtml:27 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9057msgid "Media folders" 9058msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9059 9060#. I18N: gedcom tag OBJE 9061#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9063#: resources/views/admin/media.phtml:103 9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9065#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9067#: resources/views/family-page.phtml:94 9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9069#: resources/views/source-page.phtml:84 9070msgid "Media object" 9071msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9072 9073#. I18N: Name of a module/list 9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9086#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9089msgid "Media objects" 9090msgstr "Tài liệu" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9093msgid "Media objects found" 9094msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9095 9096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9097msgid "Media objects per page" 9098msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MEDI 9101#. I18N: gedcom tag _TYPE 9102#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9105msgid "Media type" 9106msgstr "Lọai tài liệu" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MDCL 9109#: app/GedcomTag.php:1966 9110msgid "Medical" 9111msgstr "Sức Khoẻ" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MEDC 9114#: app/GedcomTag.php:1969 9115msgid "Medical condition" 9116msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9117 9118#. I18N: The name of a colour-scheme 9119#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9120msgid "Mediterranio" 9121msgstr "Màu Mediterranio" 9122 9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9125msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9126 9127#: app/Date/JalaliDate.php:265 9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Mehr" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:137 9134msgctxt "GENITIVE" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Tháng Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:227 9140msgctxt "INSTRUMENTAL" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Tháng Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:182 9146msgctxt "LOCATIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Tháng Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:92 9152msgctxt "NOMINATIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Tháng Mehr" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9158msgid "Melbourne, Australia" 9159msgstr "Melbourne, Australia" 9160 9161#. I18N: Listbox entry; name of a role 9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9167msgid "Member" 9168msgstr "Thành viên" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9172msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9173msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9174 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9177msgid "Menu" 9178msgstr "Menu" 9179 9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9184msgid "Menus" 9185msgstr "Menu" 9186 9187#. I18N: The name of a colour-scheme 9188#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9189msgid "Mercury" 9190msgstr "Màu thủy ngân" 9191 9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9193msgid "Merge" 9194msgstr "Hợp nhất" 9195 9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9198msgid "Merge family trees" 9199msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9200 9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9203#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9204msgid "Merge records" 9205msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9209msgid "Merida, Mexico" 9210msgstr "Merida, Mexico" 9211 9212#. I18N: Location of an LDS church temple 9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9214msgid "Mesa, Arizona, United States" 9215msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9216 9217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9218#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9221#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9222msgid "Message" 9223msgstr "Thư" 9224 9225#. I18N: Name of a module 9226#. I18N: A configuration setting 9227#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9229msgid "Messages" 9230msgstr "Nội dung mail" 9231 9232#. I18N: a month in the French republican calendar 9233#: app/Date/FrenchDate.php:153 9234msgctxt "GENITIVE" 9235msgid "Messidor" 9236msgstr "Messidor" 9237 9238#. I18N: a month in the French republican calendar 9239#: app/Date/FrenchDate.php:247 9240msgctxt "INSTRUMENTAL" 9241msgid "Messidor" 9242msgstr "Messidor" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:200 9246msgctxt "LOCATIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:106 9252msgctxt "NOMINATIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9258msgid "Mexico" 9259msgstr "Mexico" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9263msgid "Mexico City, Mexico" 9264msgstr "Mexico City, Mexico" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:2375 9268msgid "Microfiche" 9269msgstr "Vi phiếu" 9270 9271#. I18N: Type of media object 9272#: app/GedcomTag.php:2378 9273msgid "Microfilm" 9274msgstr "Vi phim" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9278msgid "Micronesia" 9279msgstr "Micronesia" 9280 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9282msgid "Middle East" 9283msgstr "Trung Đông" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILI 9286#: app/GedcomTag.php:1975 9287msgid "Military" 9288msgstr "Quân Dịch" 9289 9290#. I18N: gedcom tag _MILT 9291#: app/GedcomTag.php:1978 9292msgid "Military service" 9293msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9294 9295#. I18N: Name of a module/report 9296#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9299msgid "Missing data" 9300msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9301 9302#. I18N: Listbox entry; name of a role 9303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9305msgid "Moderator" 9306msgstr "Hiệu đính viên" 9307 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9309msgid "Moderators" 9310msgstr "Người biên tập" 9311 9312#: resources/views/admin/components.phtml:24 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9314msgid "Module" 9315msgstr "Mô đun" 9316 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9319msgid "Module administration" 9320msgstr "Quản lý mô-đun" 9321 9322#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9324#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9326#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9330msgid "Modules" 9331msgstr "Các mô-đun" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9335msgid "Moldova" 9336msgstr "Moldovya" 9337 9338#. I18N: abbreviation for Monday 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9341msgid "Mon" 9342msgstr "T2" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9346msgid "Monaco" 9347msgstr "Monaco" 9348 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9350msgid "Monday" 9351msgstr "Thứ Hai" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9355msgid "Mongolia" 9356msgstr "Mongolia" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9360msgid "Montenegro" 9361msgstr "Montenegro" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9365msgid "Monterrey, Mexico" 9366msgstr "Monterrey, Mexico" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9370msgid "Montevideo, Uruguay" 9371msgstr "Montevideo, Uruguay" 9372 9373#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9379#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9380msgid "Month" 9381msgstr "Tháng" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9385msgid "Month of birth" 9386msgstr "Thánh sinh" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9390msgid "Month of birth of first child in a relation" 9391msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9395msgid "Month of death" 9396msgstr "Tháng mất" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9400msgid "Month of first marriage" 9401msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9405msgid "Month of marriage" 9406msgstr "Tháng kết hôn" 9407 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9411msgid "Month:" 9412msgstr "Tháng:" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9416msgid "Monticello, Utah, United States" 9417msgstr "Monticello, Utah, United States" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9421msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9422msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9423 9424#. I18N: Name of a country or state 9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9426msgid "Montserrat" 9427msgstr "Montserrat" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:263 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9431msgid "Mor" 9432msgstr "Mor" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:133 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "Tháng Mordad" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:223 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Tháng Mordad" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:178 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Tháng Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:88 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Tháng Mordad" 9457 9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9460msgid "More news articles" 9461msgstr "Những Thông báo khác" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9465msgid "Morocco" 9466msgstr "Fas" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9470msgid "Most SMTP servers require a password." 9471msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9476msgid "Most common surnames" 9477msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9480msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9484msgid "Most mail servers require a valid email address." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9494msgid "Most servers do not use secure connections." 9495msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9501msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9505msgstr "" 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9509msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Name of a module 9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9517msgid "Most viewed pages" 9518msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9519 9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9527msgid "Mother" 9528msgstr "Mẹ" 9529 9530#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9531#, php-format 9532msgid "Mother: %s" 9533msgstr "Mẹ: %s" 9534 9535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9536msgid "Mother’s age" 9537msgstr "Tuổi mẹ" 9538 9539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9540#: app/Individual.php:987 9541#, php-format 9542msgid "Mother’s family with %s" 9543msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9544 9545#. I18N: A step-family. 9546#: app/Individual.php:991 9547msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9548msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9553msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:31 9556#: resources/views/admin/components.phtml:127 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9558msgid "Move down" 9559msgstr "Chuyển xuống" 9560 9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9562msgid "Move the media object?" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/components.phtml:30 9566#: resources/views/admin/components.phtml:121 9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9568msgid "Move up" 9569msgstr "Chuyển lên" 9570 9571#. I18N: Name of a country or state 9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9573msgid "Mozambique" 9574msgstr "Mozambique" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:128 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "Muharram" 9581 9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9583#: app/Date/HijriDate.php:218 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Muharram" 9586msgstr "Muharram" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:173 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:83 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9601msgid "Multiple marriages" 9602msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9603 9604#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9606msgid "My account" 9607msgstr "Tài Khoản của tôi" 9608 9609#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9610msgid "My family tree" 9611msgstr "Cây gia đình của tôi" 9612 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9614msgid "My individual record" 9615msgstr "Bản ghi của Tôi" 9616 9617#. I18N: Name of a module 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9619#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9620#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9621#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9622msgid "My page" 9623msgstr "Trang của tôi" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9626msgid "My pages" 9627msgstr "Các trang của tôi" 9628 9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9630msgid "My pedigree" 9631msgstr "Phả đồ của tôi" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9635msgid "Myanmar" 9636msgstr "Myanmar" 9637 9638#. I18N: gedcom tag NAME 9639#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9640#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9642#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9644#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9650#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9651#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9663msgid "Name" 9664msgstr "Tên" 9665 9666#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9667#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9668msgctxt "Repository" 9669msgid "Name" 9670msgstr "Tên" 9671 9672#: app/GedcomTag.php:868 9673msgid "Name in Hebrew" 9674msgstr "Tên Do Thái" 9675 9676#. I18N: gedcom tag NPFX 9677#: app/GedcomTag.php:893 9678msgid "Name prefix" 9679msgstr "Tiền tố tên" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NSFX 9682#: app/GedcomTag.php:896 9683msgid "Name suffix" 9684msgstr "Hậu tố tên" 9685 9686#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9687#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9689#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9690msgid "Names" 9691msgstr "Tên" 9692 9693#. I18N: gedcom tag _NAMS 9694#: app/GedcomTag.php:1990 9695msgid "Namesake" 9696msgstr "Trùng tên" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9700msgid "Namibia" 9701msgstr "Namibia" 9702 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9704msgid "Nanny" 9705msgstr "Người bảo dưỡng" 9706 9707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9708msgid "Narrative description" 9709msgstr "Mô tả lời kể" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9713msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9714msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9715 9716#. I18N: gedcom tag NATI 9717#: app/GedcomTag.php:871 9718msgid "Nationality" 9719msgstr "Quốc tịch" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NATU 9722#: app/GedcomTag.php:874 9723msgid "Naturalization" 9724msgstr "Nhập tịch" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9728msgid "Nauru" 9729msgstr "Nauru" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9733msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9734msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9738msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9739msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9743msgid "Nepal" 9744msgstr "Nepal" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9748msgid "Netherlands" 9749msgstr "Hòa Lan" 9750 9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9752#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9753msgid "Never" 9754msgstr "Chưa bao giờ" 9755 9756#. I18N: gedcom tag _NMAR 9757#: app/GedcomTag.php:2006 9758msgid "Never married" 9759msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9760 9761#. I18N: gedcom tag _NMAR 9762#: app/GedcomTag.php:2002 9763msgctxt "FEMALE" 9764msgid "Never married" 9765msgstr "Không kết hôn" 9766 9767#. I18N: gedcom tag _NMAR 9768#: app/GedcomTag.php:1997 9769msgctxt "MALE" 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Không kết hôn" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9775msgid "New Caledonia" 9776msgstr "New Caledonia" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9780msgid "New York, New York, United States" 9781msgstr "New York, New York, United States" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9785msgid "New Zealand" 9786msgstr "New Zealand" 9787 9788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9789msgid "New data" 9790msgstr "Dữ liệu mới" 9791 9792#. I18N: %s is a server name/URL 9793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9794#, php-format 9795msgid "New registration at %s" 9796msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9797 9798#. I18N: %s is a server name/URL 9799#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9800#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9801#, php-format 9802msgid "New user at %s" 9803msgstr "Người dùng mới tại %s" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9807msgid "Newport Beach, California, United States" 9808msgstr "Newport Beach, California, United States" 9809 9810#. I18N: Name of a module 9811#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9812msgid "News" 9813msgstr "Tin tức" 9814 9815#. I18N: Type of media object 9816#: app/GedcomTag.php:2390 9817msgid "Newspaper" 9818msgstr "Báo chí" 9819 9820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9821msgid "Next email reminder will be sent after " 9822msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9823 9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9826msgid "Next image" 9827msgstr "Hình sau" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9831msgid "Nicaragua" 9832msgstr "Nicaragua" 9833 9834#. I18N: gedcom tag NICK 9835#: app/GedcomTag.php:884 9836msgid "Nickname" 9837msgstr "Tên tục" 9838 9839#. I18N: Name of a country or state 9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9841msgid "Niger" 9842msgstr "Niger" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9846msgid "Nigeria" 9847msgstr "Nijerya" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:195 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:301 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:248 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:142 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: Name of a country or state 9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9875msgid "Niue" 9876msgstr "Niue" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:141 9880msgctxt "GENITIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:235 9886msgctxt "INSTRUMENTAL" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:188 9892msgctxt "LOCATIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:93 9898msgctxt "NOMINATIVE" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9904msgid "No" 9905msgstr "Không" 9906 9907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9909msgid "No GEDCOM file was received." 9910msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9911 9912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9913msgid "No GEDCOM files found." 9914msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9917msgid "No calendar conversion" 9918msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9919 9920#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9921#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9922msgid "No children" 9923msgstr "Không con" 9924 9925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9926msgid "No contact" 9927msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9928 9929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9930msgid "No duplicates have been found." 9931msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9932 9933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9934msgid "No errors have been found." 9935msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9936 9937#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9939#, php-format 9940msgid "No events exist for the next %s day." 9941msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9942msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9943 9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9945msgid "No events exist for today." 9946msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9947 9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9949msgid "No events exist for tomorrow." 9950msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9951 9952#: resources/views/family-page.phtml:56 9953msgid "No facts exist for this family." 9954msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9955 9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9957#: app/Functions/Functions.php:54 9958msgid "No file was received. Please try again." 9959msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9960 9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9962msgid "No link between the two individuals could be found." 9963msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9964 9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9968msgid "No mappable items" 9969msgstr "" 9970 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9974msgid "No matching facts found" 9975msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9976 9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9979msgid "No news articles have been submitted." 9980msgstr "Không có bài mới nào." 9981 9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "Không có văn bản định trước" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9990 9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9996msgid "No results found." 9997msgstr "Không thấy kết quả nào." 9998 9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10000msgid "No signed-in and no anonymous users" 10001msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10002 10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10004msgid "No temple - living ordinance" 10005msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10006 10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10010msgid "No upgrade information is available." 10011msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10012 10013#. I18N: The name of a colour-scheme 10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10015msgid "Nocturnal" 10016msgstr "Màu đêm" 10017 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10026msgid "None" 10027msgstr "Không hạn chế" 10028 10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:303 10031msgid "Nonidi" 10032msgstr "Nonidi" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10036msgid "Norfolk Island" 10037msgstr "Norfolk Adaları" 10038 10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10040#, fuzzy 10041msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10042msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10046msgid "North Korea" 10047msgstr "North Korea" 10048 10049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10050msgid "Northern America" 10051msgstr "" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10055msgid "Northern Ireland" 10056msgstr "Northern Ireland" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10060msgid "Northern Mariana Islands" 10061msgstr "Northern Mariana Islands" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10065msgid "Norway" 10066msgstr "Na Uy" 10067 10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10069msgid "Not approved by an administrator" 10070msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10071 10072#. I18N: gedcom tag _NLIV 10073#: app/GedcomTag.php:1993 10074msgid "Not living" 10075msgstr "Thất Lộc" 10076 10077#. I18N: gedcom tag _NMR 10078#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Độc Thân" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:2016 10084msgctxt "FEMALE" 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Không kết hôn" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2011 10090msgctxt "MALE" 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Không kết hôn" 10093 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10095msgid "Not verified by the user" 10096msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NOTE 10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10113msgid "Note" 10114msgstr "Ghi chú" 10115 10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10118msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10119 10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10122msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10123 10124#. I18N: Name of a module 10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10129#: resources/views/media-page.phtml:76 10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10131#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10132#: resources/views/source-page.phtml:63 10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10136msgid "Notes" 10137msgstr "Ghi chú" 10138 10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10140msgid "Nothing found to cleanup" 10141msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10142 10143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10144msgid "Nothing found." 10145msgstr "Không thấy gì cả." 10146 10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10148msgctxt "Abbreviation for November" 10149msgid "Nov" 10150msgstr "T11" 10151 10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "November" 10155msgstr "Tháng Mười Một" 10156 10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10158msgctxt "INSTRUMENTAL" 10159msgid "November" 10160msgstr "Tháng Mười Một" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10163msgctxt "LOCATIVE" 10164msgid "November" 10165msgstr "Tháng Mười Một" 10166 10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10170msgctxt "NOMINATIVE" 10171msgid "November" 10172msgstr "Tháng Mười Một" 10173 10174#. I18N: Location of an LDS church temple 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10176msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10177msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10178 10179#. I18N: gedcom tag NCHI 10180#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10181#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10183msgid "Number of children" 10184msgstr "Số con" 10185 10186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10188#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10189msgid "Number of days to show" 10190msgstr "Số ngày hiển thị" 10191 10192#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10193#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10194msgid "Number of families without children" 10195msgstr "Số gia đình không con" 10196 10197#. I18N: ... to show in a list 10198#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10199msgid "Number of given names" 10200msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10201 10202#. I18N: gedcom tag NMR 10203#: app/GedcomTag.php:887 10204msgid "Number of marriages" 10205msgstr "Số lần kết hôn" 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10209msgid "Number of pages" 10210msgstr "Số của trang" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10215msgid "Number of surnames" 10216msgstr "Số của Họ" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10219msgid "Nurse" 10220msgstr "Y Tá" 10221 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10223msgctxt "FEMALE" 10224msgid "Nurse" 10225msgstr "Y tá" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10228msgctxt "MALE" 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "Y tá" 10231 10232#. I18N: Location of an LDS church temple 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10234msgid "Oakland, California, United States" 10235msgstr "Oakland, California, United States" 10236 10237#. I18N: Location of an LDS church temple 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10239msgid "Oaxaca, Mexico" 10240msgstr "Oaxaca, Mexico" 10241 10242#. I18N: gedcom tag OCCU 10243#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10245msgid "Occupation" 10246msgstr "Nghề nghiệp" 10247 10248#. I18N: Name of a report 10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10252msgid "Occupations" 10253msgstr "Nghề nghiệp" 10254 10255#. I18N: Name of a country or state 10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10257msgid "Occupied Palestinian Territory" 10258msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10261msgctxt "Abbreviation for October" 10262msgid "Oct" 10263msgstr "T10" 10264 10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:301 10267msgid "Octidi" 10268msgstr "Octidi" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10271msgctxt "GENITIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "Tháng Mười" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10276msgctxt "INSTRUMENTAL" 10277msgid "October" 10278msgstr "Tháng Mười" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10281msgctxt "LOCATIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "Tháng Mười" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10288msgctxt "NOMINATIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "Tháng Mười" 10291 10292#. I18N: Location of an LDS church temple 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10294msgid "Ogden, Utah, United States" 10295msgstr "Ogden, Utah, United States" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10301 10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10303msgid "Old data" 10304msgstr "Dữ liệu cũ" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10307msgid "Old files found" 10308msgstr "Tìm thấy file cũ" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10311msgid "Oldest father" 10312msgstr "Cha già nhất" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10315msgid "Oldest female" 10316msgstr "Nữ già nhất" 10317 10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10319msgid "Oldest living individuals" 10320msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10323msgid "Oldest male" 10324msgstr "Nam già nhất" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10327msgid "Oldest mother" 10328msgstr "Mẹ già nhất" 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10332msgid "Olivia" 10333msgstr "Olivia" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10337msgid "Oman" 10338msgstr "Oman" 10339 10340#. I18N: Name of a module 10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10342msgid "On this day" 10343msgstr "Vào ngày này" 10344 10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10346msgid "On this day…" 10347msgstr "Vào ngày này…" 10348 10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10350msgid "Only add new records" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10359msgid "Only managers can edit" 10360msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10363msgid "Only update existing records" 10364msgstr "" 10365 10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10368msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10369 10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10372msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10373 10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10376msgid "OpenStreetMap™" 10377msgstr "OpenStreetMap™" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10381#, fuzzy 10382msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10383msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10384 10385#: app/Date/JalaliDate.php:260 10386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10387msgid "Ord" 10388msgstr "Ord" 10389 10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10391#: app/Date/JalaliDate.php:127 10392msgctxt "GENITIVE" 10393msgid "Ordibehesht" 10394msgstr "Ordibehesht" 10395 10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10397#: app/Date/JalaliDate.php:217 10398msgctxt "INSTRUMENTAL" 10399msgid "Ordibehesht" 10400msgstr "Ordibehesht" 10401 10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10403#: app/Date/JalaliDate.php:172 10404msgctxt "LOCATIVE" 10405msgid "Ordibehesht" 10406msgstr "Ordibehesht" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:82 10410msgctxt "NOMINATIVE" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "Ordibehesht" 10413 10414#. I18N: gedcom tag ORDI 10415#: app/GedcomTag.php:907 10416msgid "Ordinance" 10417msgstr "Sắc lệnh" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDN 10420#: app/GedcomTag.php:910 10421msgid "Ordination" 10422msgstr "Lể tấn phong" 10423 10424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10426msgid "Orientation" 10427msgstr "Phương Hướng" 10428 10429#. I18N: Location of an LDS church temple 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10431msgid "Orlando, Florida, United States" 10432msgstr "Orlando, Florida, United States" 10433 10434#. I18N: Type of media object 10435#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10437#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10439msgid "Other" 10440msgstr "Khác" 10441 10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10443msgid "Other facts to show in charts" 10444msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10445 10446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10447msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10448msgstr "" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10451#, fuzzy 10452msgid "Other preferences" 10453msgstr "Các thiết đặt khắc" 10454 10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10456msgid "Owner" 10457msgstr "Chủ" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10460msgctxt "FEMALE" 10461msgid "Owner" 10462msgstr "Người chủ" 10463 10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10465msgctxt "MALE" 10466msgid "Owner" 10467msgstr "Chủ" 10468 10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10470#: app/Functions/Functions.php:63 10471msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10472msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10473 10474#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10475#: app/Functions/Functions.php:60 10476msgid "PHP failed to write to disk." 10477msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10478 10479#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10480msgid "PHP information" 10481msgstr "Thông tin về PHP" 10482 10483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10487#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10488#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10498msgid "Page" 10499msgstr "Trang" 10500 10501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10503#, php-format 10504msgid "Page %s of %s" 10505msgstr "Trang %s / %s" 10506 10507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10512#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10523msgid "Page size" 10524msgstr "Khổ trang" 10525 10526#. I18N: Type of media object 10527#: app/GedcomTag.php:2402 10528msgid "Painting" 10529msgstr "Tranh" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10533msgid "Pakistan" 10534msgstr "Pakistan" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10538msgid "Palau" 10539msgstr "Palau" 10540 10541#. I18N: A colour scheme 10542#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10543msgid "Palette" 10544msgstr "Palette" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10548msgid "Palmyra, New York, United States" 10549msgstr "Palmyra, New York, United States" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10553msgid "Panama" 10554msgstr "Panama" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10558#, fuzzy 10559msgid "Panama City, Panama" 10560msgstr "Panama City, Panama" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10564msgid "Papeete, Tahiti" 10565msgstr "Papeete, Tahiti" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10569msgid "Papua New Guinea" 10570msgstr "Papua New Guinea" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10574msgid "Paraguay" 10575msgstr "Paraguay" 10576 10577#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10578#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10579msgid "Parents" 10580msgstr "Cha mẹ" 10581 10582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10585msgid "Parents and siblings" 10586msgstr "Cha mẹ và anh em" 10587 10588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10589msgid "Parent’s age" 10590msgstr "Tuổi cha mẹ" 10591 10592#. I18N: A configuration setting 10593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10598#: resources/views/login-page.phtml:43 10599#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10601#: resources/views/register-page.phtml:70 10602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10603msgid "Password" 10604msgstr "Mật khẩu" 10605 10606#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10608#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10609#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10610#: resources/views/register-page.phtml:76 10611msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10612msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10616#, fuzzy 10617msgid "Payson, Utah, United States" 10618msgstr "Payson, Utah, United States" 10619 10620#. I18N: Name of a module/chart 10621#. I18N: Name of a report 10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10627msgid "Pedigree" 10628msgstr "Phả hệ" 10629 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10631msgid "Pedigree chart" 10632msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10636msgid "Pedigree map" 10637msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree map of %s" 10643msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree tree of %s" 10649msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10659#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10660msgid "Pending changes" 10661msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10662 10663#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10664msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10665msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10666 10667#. I18N: gedcom tag _PRMN 10668#: app/GedcomTag.php:2029 10669msgid "Permanent number" 10670msgstr "Số vĩnh viễn" 10671 10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10674msgid "Permanently delete these records?" 10675msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10676 10677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10678msgid "Personal data" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10683msgid "Perth, Australia" 10684msgstr "Perth, Australia" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10688msgid "Peru" 10689msgstr "Peru" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10693msgid "Philippines" 10694msgstr "Philippines" 10695 10696#. I18N: Location of an LDS church temple 10697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10698#, fuzzy 10699msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10700msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10701 10702#. I18N: gedcom tag PHON 10703#: app/GedcomTag.php:925 10704msgid "Phone" 10705msgstr "Điện thọai" 10706 10707#. I18N: gedcom tag FONE 10708#: app/GedcomTag.php:773 10709msgid "Phonetic" 10710msgstr "Phiên âm" 10711 10712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10713msgid "Phonetic algorithm" 10714msgstr "giải thuận ngữ âm" 10715 10716#: app/GedcomTag.php:866 10717msgid "Phonetic name" 10718msgstr "Tên phiên âm" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:933 10721msgid "Phonetic place" 10722msgstr "Nơi phiên âm" 10723 10724#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10725#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10726#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10727msgid "Phonetic search" 10728msgstr "Tìm theo âm học" 10729 10730#: app/GedcomTag.php:1057 10731msgid "Phonetic title" 10732msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10733 10734#. I18N: Type of media object 10735#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10736msgid "Photo" 10737msgstr "Hình" 10738 10739#. I18N: The name of a colour-scheme 10740#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10741msgid "Pink Plastic" 10742msgstr "Màu hồng Plastic" 10743 10744#. I18N: Name of a country or state 10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10746msgid "Pitcairn" 10747msgstr "Pitcairn" 10748 10749#. I18N: gedcom tag PLAC 10750#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10751#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10753#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10754#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10766#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10768#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10769msgid "Place" 10770msgstr "Nơi" 10771 10772#. I18N: Name of a module/list 10773#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10774#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10775msgid "Place hierarchy" 10776msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:937 10779msgid "Place in Hebrew" 10780msgstr "Nơi tại Do Thái" 10781 10782#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10783msgid "Place list" 10784msgstr "Danh sách các địa điểm" 10785 10786#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10788msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10789msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10790 10791#: resources/views/help/place.phtml:12 10792msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10793msgstr "" 10794 10795#: resources/views/help/place.phtml:8 10796msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:507 10801msgid "Place of LDS baptism" 10802msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:1014 10806msgid "Place of LDS child sealing" 10807msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:706 10811msgid "Place of LDS endowment" 10812msgstr "Nơi tặng LDS" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:757 10816msgid "Place of LDS spouse sealing" 10817msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:471 10820msgid "Place of adoption" 10821msgstr "Nơi nhận" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10824msgid "Place of baptism" 10825msgstr "Nơi rửa tội" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10828msgid "Place of bar mitzvah" 10829msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10832msgid "Place of bat mitzvah" 10833msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10837msgid "Place of birth" 10838msgstr "Nơi sinh" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:542 10841msgid "Place of blessing" 10842msgstr "Nơi chúc phúc" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:1341 10845msgid "Place of brit milah" 10846msgstr "Noi làm Brit Milah" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10849msgid "Place of burial" 10850msgstr "Nơi chôn" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10853msgid "Place of christening" 10854msgstr "Nơi rửa tội" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10857msgid "Place of confirmation" 10858msgstr "Nơi xác nhận" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:637 10861msgid "Place of cremation" 10862msgstr "Nơi hỏa táng" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10866msgid "Place of death" 10867msgstr "Nơi chết" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:697 10870msgid "Place of emigration" 10871msgstr "Nơi nhập cư" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10874msgid "Place of engagement" 10875msgstr "Nơi đính hôn" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:720 10878msgid "Place of event" 10879msgstr "Nơi sự kiện" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10882msgid "Place of first communion" 10883msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:801 10886msgid "Place of immigration" 10887msgstr "Nơi nhập cư" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10892msgid "Place of marriage" 10893msgstr "Nơi kết hôn" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10896msgid "Place of marriage banns" 10897msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:878 10900msgid "Place of naturalization" 10901msgstr "Nơi nhập tịch" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:916 10904msgid "Place of ordination" 10905msgstr "Nơi thụ chức" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:971 10908msgid "Place of residence" 10909msgstr "Địa điểm cư trú" 10910 10911#. I18N: Name of a module 10912#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10913#: app/Module/PlacesModule.php:68 10914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10915#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10917msgid "Places" 10918msgstr "Nơi" 10919 10920#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10923msgid "Play" 10924msgstr "Mở" 10925 10926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10927msgid "Please enter a valid email address." 10928msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10929 10930#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10933#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10934msgid "Please try again." 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:143 10939msgctxt "GENITIVE" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "Pluviôse" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:237 10945msgctxt "INSTRUMENTAL" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "Pluviôse" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:190 10951msgctxt "LOCATIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:95 10957msgctxt "NOMINATIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10963msgid "Poland" 10964msgstr "Ba Lan" 10965 10966#: app/SurnameTradition.php:100 10967msgctxt "Surname tradition" 10968msgid "Polish" 10969msgstr "Ba Lan" 10970 10971#. I18N: A configuration setting 10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10977msgid "Port number" 10978msgstr "Cổng số" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10982msgid "Portland, Oregon, United States" 10983msgstr "Portland, Oregon, United States" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10987msgid "Porto Alegre, Brazil" 10988msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10989 10990#. I18N: page orientation 10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10992#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10994msgid "Portrait" 10995msgstr "Chân Dung" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10999msgid "Portugal" 11000msgstr "Portugal" 11001 11002#: app/SurnameTradition.php:94 11003msgctxt "Surname tradition" 11004msgid "Portuguese" 11005msgstr "Bồ Đào Nha" 11006 11007#. I18N: gedcom tag POST 11008#: app/GedcomTag.php:940 11009msgid "Postal code" 11010msgstr "Mã bưu điện" 11011 11012#. I18N: Name of a module 11013#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11014msgid "Powered by webtrees™" 11015msgstr "" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:151 11019msgctxt "GENITIVE" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "Prairial" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:245 11025msgctxt "INSTRUMENTAL" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "Prairial" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:198 11031msgctxt "LOCATIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "Prairial" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:104 11037msgctxt "NOMINATIVE" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "Prairial" 11040 11041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11042msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11043msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11046msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11047msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11048 11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11050msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11051msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11052 11053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11054#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11055#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11056#: resources/views/admin/components.phtml:45 11057#: resources/views/admin/components.phtml:48 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11063#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11065msgid "Preferences" 11066msgstr "Các tham chiếu" 11067 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11069#, php-format 11070msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11071msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11072 11073#. I18N: A configuration setting 11074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11075msgid "Preferred contact method" 11076msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11077 11078#. I18N: Label for a configuration option 11079#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11080#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11081#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11082#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11084#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11085msgid "Presentation style" 11086msgstr "Kiểu trình bày" 11087 11088#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11090msgid "President’s Office" 11091msgstr "President's Office" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11095msgid "Preston, England" 11096msgstr "Preston, Anh Quốc" 11097 11098#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11100#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11101msgid "Preview" 11102msgstr "" 11103 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11105msgid "Priest" 11106msgstr "Thầy tu" 11107 11108#. I18N: The first day in the French republican calendar 11109#: app/Date/FrenchDate.php:287 11110msgid "Primidi" 11111msgstr "Primidi" 11112 11113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11114msgid "Print basic events when blank" 11115msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11116 11117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11118#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11119msgid "Privacy" 11120msgstr "Không được bộc lộ" 11121 11122#. I18N: Name of a module 11123#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11124#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11125msgid "Privacy policy" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: a restrction on viewing data 11129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11130msgid "Privacy restriction" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11135msgid "Privacy restrictions" 11136msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11137 11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11139msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11140msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11141 11142#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11143#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11144#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11145#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11146msgid "Private" 11147msgstr "Riêng tư" 11148 11149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11150msgid "Private key" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: gedcom tag PROB 11154#: app/GedcomTag.php:943 11155msgid "Probate" 11156msgstr "Chứng thực di chúc" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PROP 11159#: app/GedcomTag.php:946 11160msgid "Property" 11161msgstr "Tài sản" 11162 11163#. I18N: Location of an LDS church temple 11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11165msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11166msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11167 11168#. I18N: Location of an LDS church temple 11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11170msgid "Provo, Utah, United States" 11171msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11172 11173#. I18N: gedcom tag PUBL 11174#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11175msgid "Publication" 11176msgstr "Xuất bản" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11180msgid "Puerto Rico" 11181msgstr "Porto Riko" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11185msgid "Qatar" 11186msgstr "Qua tar" 11187 11188#. I18N: gedcom tag QUAY 11189#: app/GedcomTag.php:952 11190msgid "Quality of data" 11191msgstr "Chất lượng tài liệu" 11192 11193#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11194#: app/Date/FrenchDate.php:293 11195msgid "Quartidi" 11196msgstr "Quartidi" 11197 11198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11200msgid "Question" 11201msgstr "Câu hỏi" 11202 11203#. I18N: Location of an LDS church temple 11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11205#, fuzzy 11206msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11207msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11208 11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11210msgid "Quick family facts" 11211msgstr "Sự kiện gia đình" 11212 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11214msgid "Quick individual facts" 11215msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11216 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11218msgid "Quick repository facts" 11219msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11222msgid "Quick source facts" 11223msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11224 11225#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11226#: app/Date/FrenchDate.php:295 11227msgid "Quintidi" 11228msgstr "Quintidi" 11229 11230#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11231#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11232msgid "RE: " 11233msgstr "VỀ: " 11234 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11236msgid "Rabbi" 11237msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11240#: app/Date/HijriDate.php:132 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Rabi’ al-awwal" 11243msgstr "Rabi' al-awwal" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11246#: app/Date/HijriDate.php:222 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Rabi’ al-awwal" 11249msgstr "Rabi' al-awwal" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11252#: app/Date/HijriDate.php:177 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-awwal" 11255msgstr "Rabi' al-awwal" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11258#: app/Date/HijriDate.php:87 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Rabi’ al-awwal" 11261msgstr "Rabi' al-awwal" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11264#: app/Date/HijriDate.php:134 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rabi’ al-thani" 11267msgstr "Rabi' al-thani" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11270#: app/Date/HijriDate.php:224 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rabi’ al-thani" 11273msgstr "Rabi' al-thani" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11276#: app/Date/HijriDate.php:179 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rabi’ al-thani" 11279msgstr "Rabi' al-thani" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11282#: app/Date/HijriDate.php:89 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rabi’ al-thani" 11285msgstr "Rabi' al-thani" 11286 11287#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11289msgid "Rada" 11290msgstr "Rada" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11293#: app/Date/HijriDate.php:140 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Rajab" 11296msgstr "Rajab" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11299#: app/Date/HijriDate.php:230 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Rajab" 11302msgstr "Rajab" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11305#: app/Date/HijriDate.php:185 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Rajab" 11308msgstr "Rajab" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11311#: app/Date/HijriDate.php:95 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Rajab" 11314msgstr "Rajab" 11315 11316#. I18N: Location of an LDS church temple 11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11318msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11319msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11322#: app/Date/HijriDate.php:144 11323msgctxt "GENITIVE" 11324msgid "Ramadan" 11325msgstr "Ramadan" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11328#: app/Date/HijriDate.php:234 11329msgctxt "INSTRUMENTAL" 11330msgid "Ramadan" 11331msgstr "Ramadan" 11332 11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11334#: app/Date/HijriDate.php:189 11335msgctxt "LOCATIVE" 11336msgid "Ramadan" 11337msgstr "Ramadan" 11338 11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11340#: app/Date/HijriDate.php:99 11341msgctxt "NOMINATIVE" 11342msgid "Ramadan" 11343msgstr "Ramadan" 11344 11345#. I18N: Description of the “Slide show” module 11346#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11347msgid "Random images from the current family tree." 11348msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11351#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11352#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11354msgid "Re-order children" 11355msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11361msgid "Re-order families" 11362msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11363 11364#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11365#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11366#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11369msgid "Re-order media" 11370msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11375msgid "Re-order names" 11376msgstr "" 11377 11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11380#: resources/views/admin/users.phtml:21 11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11384#: resources/views/register-page.phtml:34 11385msgid "Real name" 11386msgstr "Tên thật" 11387 11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11389msgid "Really delete all geographic data?" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: Name of a module 11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11395msgid "Recent changes" 11396msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11397 11398#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11399msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11400msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11404msgid "Recife, Brazil" 11405msgstr "Recife, Brazil" 11406 11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11411#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11412#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11415msgid "Record" 11416msgstr "Bản ghi" 11417 11418#. I18N: gedcom tag RIN 11419#: app/GedcomTag.php:991 11420msgid "Record ID number" 11421msgstr "Số hồ sơ" 11422 11423#. I18N: gedcom tag RFN 11424#: app/GedcomTag.php:982 11425msgid "Record file number" 11426msgstr "Hồ-sơ số" 11427 11428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11429#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11430#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11431msgid "Records" 11432msgstr "Hồ sơ" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11436msgid "Redlands, California, United States" 11437msgstr "Redlands, California, United States" 11438 11439#. I18N: gedcom tag REFN 11440#: app/GedcomTag.php:955 11441msgid "Reference number" 11442msgstr "Số tham khảo" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11446msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11447msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11450msgid "Registered partnership" 11451msgstr "Bạn đời đăng ký" 11452 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "Người giữ sổ" 11456 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11458msgctxt "FEMALE" 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "Nhân viên đăng ký" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11463msgctxt "MALE" 11464msgid "Registry officer" 11465msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11466 11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11469msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11470msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11471 11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11474#, fuzzy 11475msgid "Reject" 11476msgstr "Sửa lại" 11477 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11479#, fuzzy 11480msgid "Reject all changes" 11481msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11482 11483#. I18N: Name of a module/report 11484#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11487msgid "Related families" 11488msgstr "Các gia đình liên quan" 11489 11490#. I18N: Name of a report 11491#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11494msgid "Related individuals" 11495msgstr "Những người liên quan" 11496 11497#. I18N: gedcom tag RELA 11498#: app/GedcomTag.php:958 11499msgid "Relationship" 11500msgstr "Quan hệ họ hàng" 11501 11502#. I18N: gedcom tag _FREL 11503#: app/GedcomTag.php:1825 11504msgid "Relationship to father" 11505msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11506 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11508msgid "Relationship to me" 11509msgstr "Liên hệ với tôi" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _MREL 11512#: app/GedcomTag.php:1981 11513msgid "Relationship to mother" 11514msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11515 11516#. I18N: gedcom tag PEDI 11517#: app/GedcomTag.php:922 11518msgid "Relationship to parents" 11519msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11520 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11522#, php-format 11523msgid "Relationship: %s" 11524msgstr "Quan hệ: %s" 11525 11526#. I18N: Name of a module/chart 11527#. I18N: Configuration option 11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11534msgid "Relationships" 11535msgstr "Các mối quan hệ" 11536 11537#. I18N: %s are individual’s names 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11539#, php-format 11540msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11541msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11542 11543#. I18N: gedcom tag RELI 11544#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11546msgid "Religion" 11547msgstr "Tôn Giáo" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:912 11550msgid "Religious institution" 11551msgstr "Viện tôn giáo" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11554msgid "Religious marriage" 11555msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:2040 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "Tên đạo" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:2037 11562msgctxt "FEMALE" 11563msgid "Religious name" 11564msgstr "Tên đạo" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2033 11567msgctxt "MALE" 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "Tên đạo" 11570 11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11572msgid "Reminder email frequency (days)" 11573msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11574 11575#. I18N: gedcom tag SERV 11576#: app/GedcomTag.php:1000 11577msgid "Remote server" 11578msgstr "Server ở xa" 11579 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11585msgid "Remove" 11586msgstr "Xóa bỏ" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11590msgid "Remove duplicate links" 11591msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11592 11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11594msgid "Remove individual" 11595msgstr "Loại người này ra" 11596 11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11600msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11601 11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11603msgid "Remove this location?" 11604msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11608msgid "Reno, Nevada, United States" 11609msgstr "Reno, Nevada, United States" 11610 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11612msgid "Renumber" 11613msgstr "Đánh số lại" 11614 11615#. I18N: Renumber the records in a family tree 11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11619msgid "Renumber family tree" 11620msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11621 11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11623#, fuzzy 11624msgid "Replace" 11625msgstr "Thay thế" 11626 11627#. I18N: Description of a “Data fix” module 11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11629msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11633msgid "Replace with" 11634msgstr "Thay bằng" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11637msgid "Replacement text" 11638msgstr "Văn bản thay thế" 11639 11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11641msgid "Reply" 11642msgstr "Trả lời" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11648msgid "Report" 11649msgstr "Báo cáo" 11650 11651#. I18N: Name of a module 11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11657msgid "Reports" 11658msgstr "Báo cáo" 11659 11660#. I18N: Name of a module/list 11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11672#: resources/views/search-results.phtml:46 11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11674msgid "Repositories" 11675msgstr "Kho lưu trữ" 11676 11677#. I18N: gedcom tag REPO 11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11683msgid "Repository" 11684msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11685 11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11687msgid "Repository name" 11688msgstr "Tên kho lưu trữ" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11692msgid "Republic of the Congo" 11693msgstr "Republic of the Congo" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11698msgid "Request a new password" 11699msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11705msgid "Request a new user account" 11706msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11707 11708#. I18N: gedcom tag _TODO 11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11710msgid "Research task" 11711msgstr "Công tác nghiên cứu" 11712 11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11715msgid "Research tasks" 11716msgstr "Việc nghiên cứu" 11717 11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11720msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11721 11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11724msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11725 11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11727#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11728#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11729#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11730msgid "Reset to initial map state" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: gedcom tag RESI 11734#: app/GedcomTag.php:967 11735msgid "Residence" 11736msgstr "Nơi cư trú" 11737 11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11740msgid "Restore the default block layout" 11741msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11745msgid "Restrict to immediate family" 11746msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11747 11748#. I18N: gedcom tag RESN 11749#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11750#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11751#: resources/views/media-page.phtml:173 11752msgid "Restriction" 11753msgstr "Hạn Chế" 11754 11755#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11756msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11757msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11758 11759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11760msgid "Results" 11761msgstr "Kết quả" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RETI 11764#: app/GedcomTag.php:977 11765msgid "Retirement" 11766msgstr "Hưu Trí" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11770msgid "Reunion" 11771msgstr "Reunion" 11772 11773#. I18N: Location of an LDS church temple 11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11775#, fuzzy 11776msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11777msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11778 11779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11780msgid "Right" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag ROLE 11784#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11785msgid "Role" 11786msgstr "Vai Trò" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11790msgid "Romania" 11791msgstr "Romanya" 11792 11793#. I18N: gedcom tag ROMN 11794#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11795msgid "Romanized" 11796msgstr "La tinh hóa" 11797 11798#: app/GedcomTag.php:935 11799msgid "Romanized place" 11800msgstr "Nơi La mã hóa" 11801 11802#: app/GedcomTag.php:1059 11803msgid "Romanized title" 11804msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11805 11806#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11808msgid "Roots" 11809msgstr "Gốc" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11812#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11814msgid "Russell" 11815msgstr "Russell" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11819msgid "Russia" 11820msgstr "Rusya Federasyonu" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11824msgid "Rwanda" 11825msgstr "Rwanda" 11826 11827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11828msgid "SMTP mail server" 11829msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11830 11831#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11832msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11836#, php-format 11837msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11842msgid "Sacramento, California, United States" 11843msgstr "Sacramento, California, United States" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11846#: app/Date/HijriDate.php:130 11847msgctxt "GENITIVE" 11848msgid "Safar" 11849msgstr "Safar" 11850 11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11852#: app/Date/HijriDate.php:220 11853msgctxt "INSTRUMENTAL" 11854msgid "Safar" 11855msgstr "Safar" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:175 11859msgctxt "LOCATIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safar" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:85 11865msgctxt "NOMINATIVE" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "Safar" 11868 11869#. I18N: The name of a colour-scheme 11870#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11871msgid "Sage" 11872msgstr "Sage" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11876msgid "Saint Helena" 11877msgstr "Saint Helena" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11881msgid "Saint Kitts and Nevis" 11882msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11886msgid "Saint Lucia" 11887msgstr "Saint Lucia" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11891msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11892msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11896msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11897msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11901msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11902msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11903 11904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11905msgid "Same as uploaded file" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11910msgid "Samoa" 11911msgstr "Samoa" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11915msgid "San Antonio, Texas, United States" 11916msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11920msgid "San Diego, California, United States" 11921msgstr "San Diego, California, United States" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11925msgid "San Jose, Costa Rica" 11926msgstr "San Jose, Costa Rica" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11930msgid "San Marino" 11931msgstr "San Marino" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11935#, fuzzy 11936msgid "San Salvador, El Salvador" 11937msgstr "San Salvador, El Salvador" 11938 11939#. I18N: Location of an LDS church temple 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11941msgid "Santiago, Chile" 11942msgstr "Santiago, Chile" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11946msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11947msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11948 11949#. I18N: Location of an LDS church temple 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11951msgid "Sao Paulo, Brazil" 11952msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11956msgid "Sao Tome and Principe" 11957msgstr "Sao Tome and Principe" 11958 11959#. I18N: abbreviation for Saturday 11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11962msgid "Sat" 11963msgstr "T7" 11964 11965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11966msgid "Saturday" 11967msgstr "Thứ Bảy" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11971msgid "Saudi Arabia" 11972msgstr "Saudi Arabia" 11973 11974#: app/GedcomTag.php:683 11975msgid "School or college" 11976msgstr "Trường hay đại học" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11980msgid "Scotland" 11981msgstr "Scotland" 11982 11983#. I18N: gedcom tag _SCBK 11984#: app/GedcomTag.php:2044 11985msgid "Scrapbook" 11986msgstr "Sổ Ghi" 11987 11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11990msgctxt "Female pedigree" 11991msgid "Sealing" 11992msgstr "Ràng buộc" 11993 11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11996msgctxt "Male pedigree" 11997msgid "Sealing" 11998msgstr "Ràng buộc" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12002msgctxt "Pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Ràng buộc" 12005 12006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12008msgid "Sealing canceled (divorce)" 12009msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#. I18N: A button label. 12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12015#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12016#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12021msgid "Search" 12022msgstr "Truy tìm" 12023 12024#. I18N: Name of a module 12025#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12027#, fuzzy 12028msgid "Search and replace" 12029msgstr "Tìm và thay thế" 12030 12031#. I18N: Description of a “Data fix” module 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12034msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12035 12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12037msgid "Search filters" 12038msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12039 12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12042msgid "Search for" 12043msgstr "Tìm" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12046msgid "Search method" 12047msgstr "Phương pháp tìm" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12050msgid "Search text/pattern" 12051msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12052 12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12055msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12059msgid "Seattle, Washington, United States" 12060msgstr "Seattle, Washington, United States" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12063msgid "Second record" 12064msgstr "Bản ghi thứ hai" 12065 12066#. I18N: A configuration setting 12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12069msgid "Secure connection" 12070msgstr "Kết nối bảo mật" 12071 12072#. I18N: A configuration setting 12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12074msgid "Security code" 12075msgstr "Mã bảo mật" 12076 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12078#, php-format 12079msgid "See %s for more information." 12080msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12085msgid "Select" 12086msgstr "Chọn" 12087 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12089msgid "Select a GEDCOM file to import" 12090msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12095msgid "Select a date" 12096msgstr "Chọn một ngày" 12097 12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12099msgid "Select individuals by place or date" 12100msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12101 12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12105msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12106 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12108msgid "Select the desired age interval" 12109msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12110 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12112msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12113msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12114 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12116msgid "Select two records to merge." 12117msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12118 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12120msgid "Selector" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12124msgid "Seller" 12125msgstr "Người bán" 12126 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12128msgctxt "FEMALE" 12129msgid "Seller" 12130msgstr "Người bán" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12133msgctxt "MALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "Người bán" 12136 12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12141msgid "Send" 12142msgstr "Gửi" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12149msgid "Send a message" 12150msgstr "Gửi Bức điện" 12151 12152#: app/Services/MessageService.php:210 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12154msgid "Send a message to all users" 12155msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12156 12157#: app/Services/MessageService.php:212 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12159msgid "Send a message to users who have never signed in" 12160msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12161 12162#: app/Services/MessageService.php:214 12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12165msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12166 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12168msgid "Send a test email using these settings" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: Label for a configuration option 12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12173msgid "Send out reminder emails" 12174msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12178msgid "Sender name" 12179msgstr "Tên người gửi" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12183msgid "Sending email" 12184msgstr "Gửi mail" 12185 12186#. I18N: A configuration setting 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12188msgid "Sending server name" 12189msgstr "Tên máy chủ gửi" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12193msgid "Senegal" 12194msgstr "Senegal" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12198msgid "Seoul, Korea" 12199msgstr "Seoul, Korea" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12202msgctxt "Abbreviation for September" 12203msgid "Sep" 12204msgstr "TH9" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _SEPR 12207#: app/GedcomTag.php:2047 12208msgid "Separated" 12209msgstr "Ly Thân" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12212msgctxt "GENITIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "Tháng Chín" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "September" 12219msgstr "Tháng Chín" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "September" 12224msgstr "Tháng Chín" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "Tháng Chín" 12232 12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12234#: app/Date/FrenchDate.php:299 12235msgid "Septidi" 12236msgstr "Septidi" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12240msgid "Serbia" 12241msgstr "Serbia" 12242 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12244msgid "Servant" 12245msgstr "Người Hầu" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12248msgctxt "FEMALE" 12249msgid "Servant" 12250msgstr "Người phục vụ" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12253msgctxt "MALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "Người phục vụ" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12259msgid "Server information" 12260msgstr "Thông tin máy chủ" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12268msgid "Server name" 12269msgstr "Tên máy phục vụ" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12272msgid "Set a new password" 12273msgstr "" 12274 12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12276msgid "Set as default" 12277msgstr "Đặt mặc định" 12278 12279#. I18N: You need to: 12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12282msgid "Set the access level for each tree." 12283msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12287msgid "Set the default blocks for new family trees" 12288msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12292msgid "Set the default blocks for new users" 12293msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12294 12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12298msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12299 12300#. I18N: You need to: 12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12303msgid "Set the status to “approved”." 12304msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12305 12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12309msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12310 12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12313msgid "Setup wizard for webtrees" 12314msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12315 12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12317#: app/Date/FrenchDate.php:297 12318msgid "Sextidi" 12319msgstr "Sextidi" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12323msgid "Seychelles" 12324msgstr "Seychelles" 12325 12326#: app/Date/JalaliDate.php:264 12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12328msgid "Shah" 12329msgstr "Shah" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:135 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "Tháng Shahrivar" 12336 12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12338#: app/Date/JalaliDate.php:225 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shahrivar" 12341msgstr "Tháng Shahrivar" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:180 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Tháng Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:90 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Tháng Shahrivar" 12354 12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12360#: resources/views/note-page.phtml:79 12361msgid "Shared note" 12362msgstr "Ghi chú chung" 12363 12364#. I18N: Name of a module/list 12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12368msgid "Shared notes" 12369msgstr "Ghi chú dùng chung" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:146 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "Shawwal" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:236 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "Shawwal" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:191 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:101 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:142 12397msgctxt "GENITIVE" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "Sha'aban" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:232 12403msgctxt "INSTRUMENTAL" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "Sha'aban" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:187 12409msgctxt "LOCATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:97 12415msgctxt "NOMINATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12420msgid "She " 12421msgstr "Bà " 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12424msgid "She died" 12425msgstr "Bà mất" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12429msgid "She married" 12430msgstr "Bà kết hôn" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12433msgid "She resided at" 12434msgstr "Bà sống tại" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12437msgid "She was born" 12438msgstr "Bà sinh năm" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12441msgid "She was buried" 12442msgstr "Bà được chôn" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12445msgid "She was christened" 12446msgstr "Bà được rửa tội" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12449msgid "She was cremated" 12450msgstr "Bà được hỏa táng" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:187 12454msgctxt "GENITIVE" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "Shevat" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:293 12460msgctxt "INSTRUMENTAL" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "Shevat" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:240 12466msgctxt "LOCATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:134 12472msgctxt "NOMINATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: The name of a colour-scheme 12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12478msgid "Shiny Tomato" 12479msgstr "Mảu đỏ bóng" 12480 12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12482#: app/GedcomTag.php:2056 12483msgid "Short version" 12484msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12485 12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12487#: resources/views/help/date.phtml:97 12488msgid "Shortcut" 12489msgstr "Biệu tượng tắt" 12490 12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12492msgid "Shortest marriage" 12493msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12494 12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12496msgid "Show" 12497msgstr "Cho xem" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12501msgid "Show a download link in the media viewer" 12502msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12503 12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12506msgid "Show a privacy policy." 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12512msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12513 12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12515msgid "Show all notes" 12516msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12517 12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12519msgid "Show all places in a list" 12520msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12521 12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12523msgid "Show all sources" 12524msgstr "Hiện mọi nguồn" 12525 12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12528msgid "Show an age cursor" 12529msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12532msgid "Show children of ancestors" 12533msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12536msgid "Show couples where either partner married more than once." 12537msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12540msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12541msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12544msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12545msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12549msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12552msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12553msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12556msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12557msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12558 12559#. I18N: label for yes/no option 12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12561msgid "Show date of last update" 12562msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12566msgid "Show dead individuals" 12567msgstr "Hiện người đã mất" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12570msgid "Show divorced couples." 12571msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12575msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12578msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12579msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12583msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12588msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12592msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12596msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12600msgid "Show list of family trees" 12601msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12605msgid "Show living individuals" 12606msgstr "Hiển thị người đang sống" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12610msgid "Show names of private individuals" 12611msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12617msgid "Show notes" 12618msgstr "Hiện các chú thích" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12621msgid "Show occupations" 12622msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12623 12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12626msgid "Show only events of living individuals" 12627msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12630msgid "Show only females." 12631msgstr "Chỉ hiện nữ." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12635msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12638msgid "Show only individuals, events, or all" 12639msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12642msgid "Show only males." 12643msgstr "Chỉ hiện nam." 12644 12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12647msgid "Show parents" 12648msgstr "Hiện cha mẹ" 12649 12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12651msgid "Show pending changes" 12652msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12653 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12657msgid "Show photos" 12658msgstr "Hiển thị hình" 12659 12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12661msgid "Show place hierarchy" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12666msgid "Show private relationships" 12667msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12671msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12672 12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12675msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12676 12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12678msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12679msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12682msgid "Show residences" 12683msgstr "Hiện nơi cư trú" 12684 12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12686msgid "Show slide show controls" 12687msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12688 12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12694msgid "Show sources" 12695msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12696 12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12700msgid "Show spouses" 12701msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12705msgid "Show statistics charts" 12706msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12707 12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12710#, php-format 12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12712msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12713 12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12720msgid "Show the date and time of update" 12721msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12722 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12725msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12729msgid "Show the family tree" 12730msgstr "Hiện cây gia đình" 12731 12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12733msgid "Show the list of individuals" 12734msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12735 12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12737msgid "Show the list of surnames" 12738msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12739 12740#. I18N: Description of the “Places” module 12741#: app/Module/PlacesModule.php:79 12742msgid "Show the location of events on a map." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: label for a yes/no option 12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12747msgid "Show the user who made the change" 12748msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12749 12750#. I18N: Label for a configuration option 12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12754msgid "Show this block for which languages" 12755msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12758#, fuzzy 12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12760msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12761 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12771msgid "Show to managers" 12772msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12785msgid "Show to members" 12786msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12787 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12799msgid "Show to visitors" 12800msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12801 12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12805msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12810msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12811 12812#. I18N: %s are placeholders for numbers 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12815#, php-format 12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12817msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12820msgid "Sibling" 12821msgstr "Anh(Chị) Em" 12822 12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12824msgid "Siblings" 12825msgstr "Anh(Chị) Em" 12826 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12829msgid "Sidebar" 12830msgstr "Thanh bên" 12831 12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12836msgid "Sidebars" 12837msgstr "Các thanh biên" 12838 12839#. I18N: Name of a country or state 12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12841msgid "Sierra Leone" 12842msgstr "Sierra Leone" 12843 12844#. I18N: Name of a module 12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12847#, fuzzy 12848msgid "Sign in" 12849msgstr "Đăng nhập" 12850 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12853#, fuzzy 12854msgid "Sign out" 12855msgstr "Thoát" 12856 12857#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12859msgid "Sign-in and registration" 12860msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12861 12862#: resources/views/help/date.phtml:122 12863msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12864msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12868msgid "Singapore" 12869msgstr "Singapore" 12870 12871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12873msgid "Sister" 12874msgstr "Anh (Em) Gái" 12875 12876#. I18N: A configuration setting 12877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12880msgid "Site identification code" 12881msgstr "Mã nhận biết site" 12882 12883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12885#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12886msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12887msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12892msgid "Site verification code" 12893msgstr "Mã xác minh site" 12894 12895#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12896#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12897msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12898msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12899 12900#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12901#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12902msgid "Sitemaps" 12903msgstr "Sơ đồ website" 12904 12905#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12907msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12908msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:199 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Sivan" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:305 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "Sivan" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:252 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Sivan" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:146 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "Sivan" 12933 12934#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12935#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12936#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12937msgid "Skip to content" 12938msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12939 12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12941msgid "Slave" 12942msgstr "Nô lệ" 12943 12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12945msgctxt "FEMALE" 12946msgid "Slave" 12947msgstr "Nô lệ" 12948 12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12950msgctxt "MALE" 12951msgid "Slave" 12952msgstr "Nô lệ" 12953 12954#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12955#. I18N: Name of a module 12956#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12957msgid "Slide show" 12958msgstr "Chiếu hình" 12959 12960#. I18N: Name of a country or state 12961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12962msgid "Slovakia" 12963msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12964 12965#. I18N: Name of a country or state 12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12967msgid "Slovenia" 12968msgstr "Slovenya" 12969 12970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12971msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12972msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12973 12974#. I18N: Location of an LDS church temple 12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12976msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12977msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12978 12979#. I18N: gedcom tag SSN 12980#: app/GedcomTag.php:1026 12981msgid "Social security number" 12982msgstr "Số ASXH" 12983 12984#. I18N: Name of a country or state 12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12986msgid "Solomon Islands" 12987msgstr "Solomon Adaları" 12988 12989#. I18N: Name of a country or state 12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12991msgid "Somalia" 12992msgstr "Somali" 12993 12994#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12996msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12997msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12998 12999#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13001msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13002msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13003 13004#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13006msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13007msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13008 13009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13013msgid "Son" 13014msgstr "Con trai" 13015 13016#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13017#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13018#, php-format 13019msgid "Son of %s" 13020msgstr "Con trai của %s" 13021 13022#. I18N: Label for a configuration option 13023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13032#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13038msgid "Sort order" 13039msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13040 13041#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13043msgid "Sosa" 13044msgstr "Sosa" 13045 13046#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13047msgid "Sosa-Stradonitz number" 13048msgstr "" 13049 13050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13051msgid "Sounds like" 13052msgstr "Âm giống như" 13053 13054#. I18N: gedcom tag SOUR 13055#. I18N: Name of a module/report 13056#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13057#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13059#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13060#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13061#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13062#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13071#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13087msgid "Source" 13088msgstr "Nguồn" 13089 13090#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13092msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13093msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13098msgid "Source type" 13099msgstr "Kiểu nguồn" 13100 13101#. I18N: Name of a module/list 13102#. I18N: Name of a module 13103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13104#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13106#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13110#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13115#: resources/views/media-page.phtml:70 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13120#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13121#: resources/views/search-results.phtml:35 13122#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13123#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13129msgid "Sources" 13130msgstr "Nguồn" 13131 13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13133msgid "Sources to the events" 13134msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13138msgid "South Africa" 13139msgstr "Güney Afrika" 13140 13141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13142msgid "South America" 13143msgstr "Nam Mỹ" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13147msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13148msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13152msgid "South Sudan" 13153msgstr "Nam Sudan" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13157msgid "Spain" 13158msgstr "Tây Ban Nha" 13159 13160#: app/SurnameTradition.php:91 13161msgctxt "Surname tradition" 13162msgid "Spanish" 13163msgstr "Tây Ban Nha" 13164 13165#. I18N: Location of an LDS church temple 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13167msgid "Spokane, Washington, United States" 13168msgstr "Spokane, Washington, United States" 13169 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13176msgid "Spouse" 13177msgstr "Chồng/vợ" 13178 13179#: app/GedcomTag.php:741 13180msgid "Spouse census date" 13181msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:743 13184msgid "Spouse census place" 13185msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:751 13188msgid "Spouse note" 13189msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13190 13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13195msgid "Spouses" 13196msgstr "Bạn đời" 13197 13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13201msgid "Spouses and children" 13202msgstr "Các bạn đời và con cái" 13203 13204#. I18N: Name of a country or state 13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13206msgid "Sri Lanka" 13207msgstr "Sri Lanka" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13211msgid "St. George, Utah, United States" 13212msgstr "St. George, Utah, United States" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13216msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13217msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13222msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13225msgid "Start slide show on page load" 13226msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13227 13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13229msgid "Start year" 13230msgstr "Năm bắt đầu" 13231 13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13233msgid "Starting range of change dates" 13234msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13235 13236#. I18N: gedcom tag STAE 13237#: app/GedcomTag.php:1029 13238msgid "State" 13239msgstr "Tiểu bang" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#. I18N: Name of a module/chart 13243#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13248msgid "Statistics" 13249msgstr "Thống Kê" 13250 13251#. I18N: gedcom tag STAT 13252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13255msgid "Status" 13256msgstr "Tình trạng" 13257 13258#: app/GedcomTag.php:1034 13259msgid "Status change date" 13260msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13261 13262#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13263msgid "Stillborn" 13264msgstr "Chết lúc đẻ" 13265 13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13268msgid "Stillborn: exempt" 13269msgstr "Hư thai: loại trừ" 13270 13271#. I18N: Location of an LDS church temple 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13273msgid "Stockholm, Sweden" 13274msgstr "Stockholm, Sweden" 13275 13276#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13279msgid "Stop" 13280msgstr "Ngưng" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#: app/Module/StoriesModule.php:207 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13285msgid "Stories" 13286msgstr "Stories" 13287 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13289msgid "Story" 13290msgstr "Chuyện" 13291 13292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13294#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13295msgid "Story title" 13296msgstr "Tiêu đề chuyện" 13297 13298#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13299#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13300#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13301#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13302msgid "Subject" 13303msgstr "Chủ đề" 13304 13305#. I18N: gedcom tag SUBN 13306#: app/GedcomTag.php:1040 13307msgid "Submission" 13308msgstr "Đệ Trình" 13309 13310#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13312msgid "Submitted but not yet cleared" 13313msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13314 13315#. I18N: gedcom tag SUBM 13316#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13318msgid "Submitter" 13319msgstr "Người Đệ Trình" 13320 13321#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13322msgid "Submitter name" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a module/list 13326#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13331msgid "Submitters" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13336msgid "Sudan" 13337msgstr "Sudan" 13338 13339#. I18N: abbreviation for Sunday 13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13342msgid "Sun" 13343msgstr "CN" 13344 13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13346msgid "Sunday" 13347msgstr "Chủ Nhật" 13348 13349#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13351#, php-format 13352msgid "Support and documentation can be found at %s." 13353msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13356msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13357msgstr "" 13358 13359#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13360msgid "Support for SQL Server is experimental." 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13365msgid "Suriname" 13366msgstr "Surinam" 13367 13368#. I18N: gedcom tag SURN 13369#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13370#: resources/views/branches-page.phtml:16 13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13377msgid "Surname" 13378msgstr "Tên Họ" 13379 13380#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13381msgid "Surname distribution chart" 13382msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13383 13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13385msgid "Surname list style" 13386msgstr "Kiểu danh sách họ" 13387 13388#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13389msgid "Surname option" 13390msgstr "Tủy chọn về họ" 13391 13392#. I18N: gedcom tag SPFX 13393#: app/GedcomTag.php:1023 13394msgid "Surname prefix" 13395msgstr "Tiền tố của họ" 13396 13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13398msgid "Surname tradition" 13399msgstr "Truyền thống về tên họ" 13400 13401#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13405msgid "Surnames" 13406msgstr "" 13407 13408#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13409#: app/SurnameTradition.php:113 13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13411msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13412 13413#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13414#: app/SurnameTradition.php:106 13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13416msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13417 13418#. I18N: Location of an LDS church temple 13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13420msgid "Suva, Fiji" 13421msgstr "Suva, Fiji" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13425msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13426msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13427 13428#. I18N: Reverse the order of two individuals 13429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13430msgid "Swap individuals" 13431msgstr "Đổi cá nhân" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13435msgid "Swaziland" 13436msgstr "Svaziland" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13440msgid "Sweden" 13441msgstr "Sweden" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13445msgid "Switzerland" 13446msgstr "Switzerland" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13450msgid "Sydney, Australia" 13451msgstr "Sydney, Australia" 13452 13453#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13454msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13455msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13459msgid "Syria" 13460msgstr "Suriye" 13461 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13464msgid "Tab" 13465msgstr "Thẻ" 13466 13467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13471msgid "Table prefix" 13472msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13473 13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13489msgctxt "paper size" 13490msgid "Tabloid" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13497msgid "Tabs" 13498msgstr "Thẻ" 13499 13500#. I18N: Location of an LDS church temple 13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13502msgid "Taipei, Taiwan" 13503msgstr "Taipei, Taiwan" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13507msgid "Taiwan" 13508msgstr "Tayvan" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13512msgid "Tajikistan" 13513msgstr "Tacikistan" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13517msgid "Tampico, Mexico" 13518msgstr "Tampico, Mexico" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:201 13522msgctxt "GENITIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "Tamuz" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:307 13528msgctxt "INSTRUMENTAL" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "Tamuz" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:254 13534msgctxt "LOCATIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "Tamuz" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:148 13540msgctxt "NOMINATIVE" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "Tamuz" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13546msgid "Tanzania" 13547msgstr "Tanzanya" 13548 13549#. I18N: The name of a colour-scheme 13550#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13551msgid "Teal Top" 13552msgstr "Màu Teal Top" 13553 13554#. I18N: A configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13556msgid "Technical help contact" 13557msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13558 13559#. I18N: Location of an LDS church temple 13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13561#, fuzzy 13562msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13563msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13564 13565#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13566msgid "Templates" 13567msgstr "Kiểu trình bày" 13568 13569#. I18N: gedcom tag TEMP 13570#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13571msgid "Temple" 13572msgstr "Nhà thờ" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:185 13576msgctxt "GENITIVE" 13577msgid "Tevet" 13578msgstr "Tevet" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:291 13582msgctxt "INSTRUMENTAL" 13583msgid "Tevet" 13584msgstr "Tevet" 13585 13586#. I18N: a month in the Jewish calendar 13587#: app/Date/JewishDate.php:238 13588msgctxt "LOCATIVE" 13589msgid "Tevet" 13590msgstr "Tevet" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:132 13594msgctxt "NOMINATIVE" 13595msgid "Tevet" 13596msgstr "Tevet" 13597 13598#. I18N: gedcom tag TEXT 13599#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13601msgid "Text" 13602msgstr "Văn bản" 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13606msgid "Thailand" 13607msgstr "Tayland" 13608 13609#: resources/views/help/name.phtml:8 13610msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13611msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13612 13613#: resources/views/help/surname.phtml:8 13614msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13615msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13616 13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13618#, php-format 13619msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13620msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13621 13622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13623msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: Location of an LDS church temple 13627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13628msgid "The Hague, Netherlands" 13629msgstr "The Hague, Netherlands" 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13632#, php-format 13633msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13634msgstr "" 13635 13636#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13637#, php-format 13638msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13642#: app/Functions/Functions.php:57 13643msgid "The PHP temporary folder is missing." 13644msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13645 13646#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13647#, php-format 13648msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13652#, php-format 13653msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13654msgstr "" 13655 13656#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13657#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13658#, php-format 13659msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13660msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13661 13662#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13663msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13664msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13665 13666#. I18N: Description of the “Calendar” module 13667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13668msgid "The calendar menu." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13674#, php-format 13675msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13676msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13677 13678#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13681#, php-format 13682msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13683msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13684 13685#. I18N: Description of the “Charts” module 13686#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13687msgid "The charts menu." 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13691#, fuzzy 13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13693msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13694 13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13696msgid "The date and time of the last update" 13697msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13701#, php-format 13702msgid "The details for “%s” have been updated." 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: %s is a filename 13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13708#, php-format 13709msgid "The family tree has been exported to %s." 13710msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” already exists." 13715msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13718#, php-format 13719msgid "The family tree “%s” has been created." 13720msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13721 13722#. I18N: %s is the name of a family tree 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13728 13729#. I18N: %s is the name of a family tree 13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13733msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13736msgid "The family trees have been merged successfully." 13737msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13738 13739#. I18N: Description of the “Family trees” module 13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13741msgid "The family trees menu." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13746#, php-format 13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13748msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13751#, php-format 13752msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13753msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13756#, php-format 13757msgid "The file %s could not be created." 13758msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13762#, php-format 13763msgid "The file %s could not be deleted." 13764msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13765 13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13767#, php-format 13768msgid "The file %s has been deleted." 13769msgstr "Tập tin %s được xóa." 13770 13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13772#, php-format 13773msgid "The file %s has been uploaded." 13774msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13775 13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13777#: app/Functions/Functions.php:51 13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13779msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13780 13781#. I18N: %s is a filename 13782#: resources/views/media-page.phtml:117 13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13784#, php-format 13785msgid "The file “%s” does not exist." 13786msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13787 13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13793#, php-format 13794msgid "The folder %s could not be deleted." 13795msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13796 13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13798#, php-format 13799msgid "The folder %s has been created." 13800msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13803#, php-format 13804msgid "The folder %s has been deleted." 13805msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13806 13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13809msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13810 13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13812#, php-format 13813msgid "The folder “%s” does not exist." 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13817msgid "The following facts and events were found in both records." 13818msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13819 13820#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13823#, php-format 13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13825msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13826 13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13828msgid "The following list shows typical requirements." 13829msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13832msgid "The help text has not been written for this item." 13833msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13838msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13839 13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13843msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13844 13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13848#, php-format 13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13850msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13853#, php-format 13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13855msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13856 13857#. I18N: Description of the “Lists” module 13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13859msgid "The lists menu." 13860msgstr "" 13861 13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13863msgid "The location of this place is not known." 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13867#, php-format 13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13869msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13870 13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13872#, php-format 13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13874msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13877msgid "The media object has been created" 13878msgstr "" 13879 13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13882msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13883 13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13888msgid "The message was not sent." 13889msgstr "Thư chưa gửi." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13895#, php-format 13896msgid "The message was successfully sent to %s." 13897msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13898 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13901#, php-format 13902msgid "The module “%s” has been disabled." 13903msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13907#, php-format 13908msgid "The module “%s” has been enabled." 13909msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13910 13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13914msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13915 13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13924msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13930 13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13933msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13936msgid "The note has been created" 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13940msgid "The password needs to be at least six characters long." 13941msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13942 13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13946msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13950msgid "The password reset link has expired." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13955msgid "The place hierarchy." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13960msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13961msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13965msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13966msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13967 13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13970#, php-format 13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13972msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13977msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13978 13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13981#, php-format 13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13983msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13993msgid "The record has been copied to the clipboard." 13994msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13995 13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13997#, php-format 13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13999msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14000 14001#. I18N: Description of the “Reports” module 14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14003msgid "The reports menu." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14007msgid "The repository has been created" 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: Description of the “Search” module 14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14012msgid "The search menu." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Services/SearchService.php:1001 14016msgid "The search returned too many results." 14017msgstr "" 14018 14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14020msgid "The server configuration is OK." 14021msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14022 14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14029msgid "The server’s time limit has been reached." 14030msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14031 14032#. I18N: Description of “Statistics” module 14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14035msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14038msgid "The source has been created" 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14042msgid "The submitter has been created" 14043msgstr "" 14044 14045#: resources/views/help/name.phtml:13 14046#, php-format 14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14048msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14049 14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14054msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14055 14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14058#, php-format 14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14061msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14062 14063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14064msgid "The upgrade is complete." 14065msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14066 14067#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14068#: app/Functions/Functions.php:48 14069msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14070msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14073#, php-format 14074msgid "The user %s has been deleted." 14075msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14076 14077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14079msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14080msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14084msgid "The username or password is incorrect." 14085msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14086 14087#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14089msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14090msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14091 14092#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14094msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14095msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14096 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14111#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14112#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14113#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14114msgid "The website preferences have been updated." 14115msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14116 14117#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14119msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14120msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14121 14122#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14123#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14124msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14125msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14126 14127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14128#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14129#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14131msgid "Theme" 14132msgstr "Kiểu trình bày" 14133 14134#. I18N: Name of a module 14135#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14136msgid "Theme change" 14137msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14138 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14141#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14143msgid "Themes" 14144msgstr "Kiểu trình bày" 14145 14146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14147#, fuzzy 14148msgid "There are no facts for this individual." 14149msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14150 14151#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14152msgid "There are no links to this media object." 14153msgstr "" 14154 14155#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14156msgid "There are no media objects for this individual." 14157msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14158 14159#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14160msgid "There are no notes for this individual." 14161msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14162 14163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14165msgid "There are no pending changes." 14166msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14167 14168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14169msgid "There are no research tasks in this family tree." 14170msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14171 14172#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14173msgid "There are no source citations for this individual." 14174msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14175 14176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14177#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14178#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14179msgid "There are pending changes for you to moderate." 14180msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14181 14182#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14183#, php-format 14184msgid "There have been no changes within the last %s day." 14185msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14186msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14189#, php-format 14190msgid "There is no user account with the email “%s”." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14194#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14195#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14196#: app/Services/MediaFileService.php:246 14197msgid "There was an error uploading your file." 14198msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:155 14202msgctxt "GENITIVE" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "Thermidor" 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:249 14208msgctxt "INSTRUMENTAL" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "Thermidor" 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:202 14214msgctxt "LOCATIVE" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "Thermidor" 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:108 14220msgctxt "NOMINATIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14225msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14229#, php-format 14230msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14231msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14232 14233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14234msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14238msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14239msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14242msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14243msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14244 14245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14246#, fuzzy 14247msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14248msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14249 14250#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14252#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14253#: resources/views/register-page.phtml:51 14254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14255msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14256msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14257 14258#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14259#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14260msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14261msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14262 14263#: resources/views/family-page.phtml:18 14264msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14265msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14266 14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14268#: resources/views/family-page.phtml:16 14269#, php-format 14270msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14271msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:24 14274msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:22 14279#, php-format 14280msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14281msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14282 14283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14284#, php-format 14285msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14286msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14287msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14288 14289#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14290msgid "This family tree has no images to display." 14291msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14292 14293#. I18N: do not translate the #keywords# 14294#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14295msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14296msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14297 14298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14300#, php-format 14301msgid "This family tree was last updated on %s." 14302msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14303 14304#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14306msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14307msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14311msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14312msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14313 14314#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14315msgid "This form has expired. Try again." 14316msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14317 14318#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14319#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14320msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14321msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14322 14323#: resources/views/individual-page.phtml:30 14324msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14325msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14326 14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14328#: resources/views/individual-page.phtml:27 14329#, php-format 14330msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14331msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14332 14333#: resources/views/individual-page.phtml:39 14334msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14335msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14336 14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14338#: resources/views/individual-page.phtml:36 14339#, php-format 14340msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14341msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14346msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14347msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14348 14349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14368#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14369#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14370#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14371#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14372#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14373#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14374#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14375#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14376#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14377msgid "This information is not available." 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14394msgid "This information is private and cannot be shown." 14395msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14400msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14405msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14410msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14415msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14416 14417#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14418msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14419msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14420 14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14427msgid "This is case sensitive." 14428msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14429 14430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14432#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14433#, fuzzy 14434msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14435msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14436 14437#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14440msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14441 14442#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14445msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14446 14447#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14450msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14455msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14460msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14465msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14470msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14475msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14479msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14480msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14481 14482#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14485#: resources/views/register-page.phtml:39 14486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14487#, fuzzy 14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14489msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14492msgid "This link is valid for one hour." 14493msgstr "" 14494 14495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14496msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14500#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14501msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14502msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14503 14504#: resources/views/media-page.phtml:30 14505msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14506msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14507 14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14509#: resources/views/media-page.phtml:28 14510#, php-format 14511msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14512msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14513 14514#: resources/views/media-page.phtml:36 14515msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/media-page.phtml:34 14520#, php-format 14521msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14522msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14523 14524#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14525#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14526#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14527#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14528msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14529msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14530 14531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14532msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14533msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14537msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14538msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14539 14540#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14541#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14542msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14543msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14544 14545#: resources/views/note-page.phtml:16 14546msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/note-page.phtml:14 14551#, php-format 14552msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14553msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14554 14555#: resources/views/note-page.phtml:22 14556msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/note-page.phtml:20 14561#, php-format 14562msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14563msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14564 14565#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14567msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14568msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14569 14570#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14572msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14573msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14574 14575#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14577msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14578msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14579 14580#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14582msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14583msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14584 14585#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14587#, fuzzy 14588msgid "This option will make it easier for users to download images." 14589msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14590 14591#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14593msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14594msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14598msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14599msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14600 14601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14603msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14604msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14605 14606#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14607#, php-format 14608msgid "This page has been viewed %s time." 14609msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14610msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14611 14612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14613msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14614msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14615 14616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14620 14621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14622msgid "This record does not exist." 14623msgstr "" 14624 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14627msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14632#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14633#, php-format 14634msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14635msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14636 14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14638#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14639msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14645#, php-format 14646msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14647msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14648 14649#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14650#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14651msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14652msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14653 14654#: resources/views/repository-page.phtml:16 14655msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/repository-page.phtml:14 14660#, php-format 14661msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14662msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14663 14664#: resources/views/repository-page.phtml:22 14665msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/repository-page.phtml:20 14670#, php-format 14671msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14672msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14673 14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14675msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14679#, fuzzy 14680msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14681msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14684msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14685msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14688#, fuzzy 14689msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14690msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14693msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14694msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14697msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14698msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14699 14700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14701#, php-format 14702msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14703msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14704 14705#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14707msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14708msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14709 14710#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14711#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14712msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14713msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14714 14715#: resources/views/source-page.phtml:17 14716msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/source-page.phtml:15 14721#, php-format 14722msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14723msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14724 14725#: resources/views/source-page.phtml:23 14726msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/source-page.phtml:21 14731#, php-format 14732msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14733msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14734 14735#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14737msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14738msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14739 14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14742msgid "This type of link is not allowed here." 14743msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14744 14745#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14746msgid "This user account does not have access to any tree." 14747msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14748 14749#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14750msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14751msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14752 14753#: app/Services/UpgradeService.php:254 14754msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14755msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14756 14757#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14758msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14759msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14762msgid "This website is operated by the following individuals." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14766#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14767#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14768msgid "This website is temporarily unavailable" 14769msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14772msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14776msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14780msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14781msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14784msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: %s is the name of a family tree 14788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14789#, php-format 14790msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14791msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14792 14793#. I18N: abbreviation for Thursday 14794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14796msgid "Thu" 14797msgstr "T5" 14798 14799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14800msgid "Thumbnail image" 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14805msgid "Thumbnail images" 14806msgstr "Ảnh nhỏ" 14807 14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14809msgid "Thursday" 14810msgstr "Thứ Năm" 14811 14812#. I18N: Location of an LDS church temple 14813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14814#, fuzzy 14815msgid "Tijuana, Mexico" 14816msgstr "Tijuana, Mexico" 14817 14818#. I18N: gedcom tag TIME 14819#: app/GedcomTag.php:1052 14820msgid "Time" 14821msgstr "Giờ" 14822 14823#. I18N: A configuration setting 14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14827msgid "Time zone" 14828msgstr "Múi giờ" 14829 14830#. I18N: Name of a module/chart 14831#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14832msgid "Timeline" 14833msgstr "Thời gian sống" 14834 14835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14837msgid "Timestamp" 14838msgstr "Thời ấn" 14839 14840#. I18N: Name of a country or state 14841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14842msgid "Timor-Leste" 14843msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14844 14845#: app/Date/JalaliDate.php:262 14846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "Tir" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:131 14852msgctxt "GENITIVE" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "tháng Tir" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:221 14858msgctxt "INSTRUMENTAL" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "tháng Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:176 14864msgctxt "LOCATIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "tháng Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:86 14870msgctxt "NOMINATIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "tháng Tir" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:179 14876msgctxt "GENITIVE" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "Tishrei" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:285 14882msgctxt "INSTRUMENTAL" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Tishrei" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:232 14888msgctxt "LOCATIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:126 14894msgctxt "NOMINATIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: gedcom tag TITL 14899#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14905#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14911msgid "Title" 14912msgstr "Chức danh" 14913 14914#: app/GedcomTag.php:1061 14915msgid "Title in Hebrew" 14916msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14917 14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14921msgctxt "Email recipient" 14922msgid "To" 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14927msgctxt "End of date range" 14928msgid "To" 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14933msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14934 14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14937msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14942msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14943 14944#. I18N: “Apache” is a software program. 14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14947msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14948 14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14951msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14952 14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14955msgid "To set a new password, follow this link." 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14961msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14962 14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14965msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14966 14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14969msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14973msgid "Togo" 14974msgstr "Togo" 14975 14976#. I18N: Name of a country or state 14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14978msgid "Tokelau" 14979msgstr "Tokelau" 14980 14981#. I18N: Location of an LDS church temple 14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14983msgid "Tokyo, Japan" 14984msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14985 14986#. I18N: Type of media object 14987#: app/GedcomTag.php:2396 14988msgid "Tombstone" 14989msgstr "Mộ bia" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14993msgid "Tonga" 14994msgstr "Tonga" 14995 14996#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14998#, php-format 14999msgid "Top %s given name" 15000msgid_plural "Top %s given names" 15001msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15002 15003#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15005#, php-format 15006msgid "Top %s surname" 15007msgid_plural "Top %s surnames" 15008msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15009 15010#. I18N: i.e. most popular given name. 15011#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15012msgid "Top given name" 15013msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15014 15015#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15018msgid "Top given names" 15019msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15020 15021#. I18N: i.e. most popular surname. 15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15023msgid "Top surname" 15024msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15025 15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15029msgid "Top surnames" 15030msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15031 15032#. I18N: Location of an LDS church temple 15033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15034msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15035msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15036 15037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15038#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15039#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15040#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15041#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15042#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15043#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15046#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15047#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15049#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15051#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15053#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15054#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15055msgid "Total" 15056msgstr "Tổng" 15057 15058#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15059msgid "Total accepted changes: " 15060msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15063msgid "Total births" 15064msgstr "Tổng số sinh" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15067msgid "Total dead" 15068msgstr "Tổng số đã chết" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15071msgid "Total deaths" 15072msgstr "Tổng số chết" 15073 15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15075msgid "Total divorces" 15076msgstr "Tổng các ly dị" 15077 15078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15079#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15081msgid "Total events" 15082msgstr "Tổng số sự kiện" 15083 15084#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15091msgid "Total families" 15092msgstr "Tổng các gia đình" 15093 15094#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15095msgid "Total females" 15096msgstr "Tổng số nữ" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15099msgid "Total given names" 15100msgstr "Tổng số tên" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15106#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15114msgid "Total individuals" 15115msgstr "Tổng số người" 15116 15117#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15118msgid "Total living" 15119msgstr "Tổng số đang sống" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15122msgid "Total males" 15123msgstr "Tổng số nam" 15124 15125#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15126msgid "Total marriages" 15127msgstr "Tổng các hôn nhân" 15128 15129#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15130msgid "Total pending changes: " 15131msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15132 15133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15135#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15136msgid "Total surnames" 15137msgstr "Tổng số họ" 15138 15139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15140msgid "Total users" 15141msgstr "Tổng số thành viên" 15142 15143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15144#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15145#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15147#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15148#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15149#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15150#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15152msgid "Tracking and analytics" 15153msgstr "Theo dõi và phân tích" 15154 15155#. I18N: gedcom tag TRLR 15156#: app/GedcomTag.php:1064 15157msgid "Trailer" 15158msgstr "Trailer" 15159 15160#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15164msgid "Tree" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: The third day in the French republican calendar 15168#: app/Date/FrenchDate.php:291 15169msgid "Tridi" 15170msgstr "Tridi" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15174msgid "Trinidad and Tobago" 15175msgstr "Trinidad ve Tobago" 15176 15177#. I18N: Location of an LDS church temple 15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15179#, fuzzy 15180msgid "Trujillo, Peru" 15181msgstr "Trujillo, Peru" 15182 15183#. I18N: abbreviation for Tuesday 15184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15186msgid "Tue" 15187msgstr "T3" 15188 15189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15190msgid "Tuesday" 15191msgstr "Thứ Ba" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15195msgid "Tunisia" 15196msgstr "Tunus" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15200msgid "Turkey" 15201msgstr "Türkiye" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15205msgid "Turkmenistan" 15206msgstr "Turkmenistan" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15210msgid "Turks and Caicos Islands" 15211msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15215msgid "Tuvalu" 15216msgstr "Tuvalu" 15217 15218#. I18N: Location of an LDS church temple 15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15220msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15221msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15222 15223#. I18N: Location of an LDS church temple 15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15225#, fuzzy 15226msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15227msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15228 15229#. I18N: gedcom tag TYPE 15230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15231#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15233#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15234#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15241msgid "Type" 15242msgstr "Loại" 15243 15244#: app/GedcomTag.php:722 15245msgid "Type of event" 15246msgstr "Loại sự kiện" 15247 15248#: app/GedcomTag.php:727 15249msgid "Type of fact" 15250msgstr "Loại thực tế" 15251 15252#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15253#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15254#. I18N: gedcom tag _URL 15255#. I18N: A configuration setting 15256#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15262#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15263msgid "URL" 15264msgstr "URL" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15268msgid "US Minor Outlying Islands" 15269msgstr "US Minor Outlying Islands" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15273msgid "US Virgin Islands" 15274msgstr "US Virgin Islands" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15278msgid "Uganda" 15279msgstr "Uganda" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15283msgid "Ukraine" 15284msgstr "Ukrayna" 15285 15286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15288msgid "Uncleared: insufficient data" 15289msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15292msgid "Unique family facts" 15293msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15294 15295#. I18N: gedcom tag _UID 15296#: app/GedcomTag.php:2065 15297#, fuzzy 15298msgid "Unique identifier" 15299msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15300 15301#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15303msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15304msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15307msgid "Unique individual facts" 15308msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15311msgid "Unique repository facts" 15312msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15315msgid "Unique source facts" 15316msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15320msgid "United Arab Emirates" 15321msgstr "United Arab Emirates" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15325msgid "United Kingdom" 15326msgstr "Anh" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15330#, fuzzy 15331msgid "United States" 15332msgstr "United States" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15338msgid "Unknown" 15339msgstr "Không biết" 15340 15341#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15342msgctxt "unknown century" 15343msgid "Unknown" 15344msgstr "Không biết" 15345 15346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15353msgctxt "unknown gender" 15354msgid "Unknown" 15355msgstr "Không biết" 15356 15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15358msgctxt "unknown people" 15359msgid "Unknown" 15360msgstr "Không biết" 15361 15362#: app/GedcomTag.php:2113 15363msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15364msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15365 15366#: resources/views/admin/media.phtml:45 15367msgid "Unused files" 15368msgstr "Tập tin không dùng" 15369 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15371#, php-format 15372msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15373msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15374 15375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15376msgid "Up" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: Name of a module 15380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15381msgid "Upcoming events" 15382msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15383 15384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15386msgid "Update" 15387msgstr "Cập nhật" 15388 15389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15392msgid "Update all" 15393msgstr "Cập nhật tất cả" 15394 15395#. I18N: Name of a module 15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15397msgid "Update place names" 15398msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15399 15400#. I18N: Description of a “Data fix” module 15401#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15402msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15406#. I18N: %s is a version number 15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15408#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15410#, php-format 15411msgid "Upgrade to webtrees %s." 15412msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15413 15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15416msgid "Upgrade wizard" 15417msgstr "Wizard nâng cấp" 15418 15419#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15421msgid "Upload media files" 15422msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15423 15424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15425msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15426msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15430msgid "Uruguay" 15431msgstr "Uruguay" 15432 15433#: app/Services/EmailService.php:239 15434msgid "Use SMTP to send messages" 15435msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15436 15437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15438msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15439msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15440 15441#. I18N: placeholder text for new-password field 15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15444#: resources/views/register-page.phtml:74 15445#, php-format 15446msgid "Use at least %s character." 15447msgid_plural "Use at least %s characters." 15448msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15449 15450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15453msgid "Use colors" 15454msgstr "Dùng màu" 15455 15456#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15457msgid "Use compact layout" 15458msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15459 15460#. I18N: A configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15462msgid "Use full source citations" 15463msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15464 15465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15470msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15475msgid "Use password" 15476msgstr "Dùng mật khẩu" 15477 15478#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15479#: app/Services/EmailService.php:238 15480msgid "Use sendmail to send messages" 15481msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15482 15483#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15485msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15486msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15490msgid "Use silhouettes" 15491msgstr "Sử dụng sihouettes" 15492 15493#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15494msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15495msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15496 15497#: resources/views/register-page.phtml:89 15498msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15499msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15500 15501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15502msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15503msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15504 15505#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15506#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15511msgid "User" 15512msgstr "Người dùng" 15513 15514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15516#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15518#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15520msgid "User administration" 15521msgstr "Quản lý thành viên" 15522 15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15524msgid "User didn’t verify within 7 days." 15525msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15526 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15528msgid "User not verified by administrator." 15529msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15530 15531#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15532msgid "User verification" 15533msgstr "Xác minh thành viên" 15534 15535#. I18N: A configuration setting 15536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15540#: resources/views/admin/users.phtml:20 15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15542#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15543#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15544#: resources/views/login-page.phtml:34 15545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15547#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15548#: resources/views/register-page.phtml:58 15549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15550msgid "Username" 15551msgstr "Tên người dùng" 15552 15553#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15555msgid "Username or email address" 15556msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15557 15558#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15560#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15561#: resources/views/register-page.phtml:63 15562msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15563msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15564 15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15568msgid "Users" 15569msgstr "Người dùng" 15570 15571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15572msgid "User’s account has been inactive too long: " 15573msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15577msgid "Uzbekistan" 15578msgstr "Uzbekistan" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15582#, fuzzy 15583msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15584msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15588msgid "Vanuatu" 15589msgstr "Vanuatu" 15590 15591#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15593msgid "Various statistics charts." 15594msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15595 15596#. I18N: Name of a country or state 15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15598msgid "Vatican City" 15599msgstr "Vatican City" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:135 15603msgctxt "GENITIVE" 15604msgid "Vendemiaire" 15605msgstr "Vendémiaire" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:229 15609msgctxt "INSTRUMENTAL" 15610msgid "Vendemiaire" 15611msgstr "Vendémiaire" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:182 15615msgctxt "LOCATIVE" 15616msgid "Vendemiaire" 15617msgstr "Vendémiaire" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:87 15621msgctxt "NOMINATIVE" 15622msgid "Vendemiaire" 15623msgstr "Vendémiaire" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15627msgid "Venezuela" 15628msgstr "Venezüella" 15629 15630#. I18N: a month in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:145 15632msgctxt "GENITIVE" 15633msgid "Ventose" 15634msgstr "Ventôse" 15635 15636#. I18N: a month in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:239 15638msgctxt "INSTRUMENTAL" 15639msgid "Ventose" 15640msgstr "Ventôse" 15641 15642#. I18N: a month in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:192 15644msgctxt "LOCATIVE" 15645msgid "Ventose" 15646msgstr "Ventôse" 15647 15648#. I18N: a month in the French republican calendar 15649#: app/Date/FrenchDate.php:97 15650msgctxt "NOMINATIVE" 15651msgid "Ventose" 15652msgstr "Ventôse" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15656msgid "Veracruz, Mexico" 15657msgstr "Veracruz, Mexico" 15658 15659#: resources/views/admin/users.phtml:28 15660msgid "Verified" 15661msgstr "Được xác minh" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15665msgid "Vernal, Utah, United States" 15666msgstr "Vernal, Utah, United States" 15667 15668#. I18N: gedcom tag VERS 15669#: app/GedcomTag.php:1073 15670msgid "Version" 15671msgstr "Phiên bản" 15672 15673#. I18N: Type of media object 15674#: app/GedcomTag.php:2399 15675msgid "Video" 15676msgstr "Phim" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15680msgid "Vietnam" 15681msgstr "Việt Nam" 15682 15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15684msgid "View" 15685msgstr "Xem" 15686 15687#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15688#, php-format 15689msgid "View table of events occurring in %s" 15690msgstr "" 15691 15692#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15693#, fuzzy 15694msgid "View this day" 15695msgstr "Coi Ngày" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15700#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15701#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15702#, fuzzy 15703msgid "View this family" 15704msgstr "Xem gia đình này" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15707#, fuzzy 15708msgid "View this month" 15709msgstr "Coi Tháng" 15710 15711#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15712#, fuzzy 15713msgid "View this year" 15714msgstr "Coi Năm" 15715 15716#. I18N: Location of an LDS church temple 15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15718msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15719msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15720 15721#. I18N: A configuration setting 15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15724msgid "Visible online" 15725msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15726 15727#. I18N: A configuration setting 15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15730msgid "Visible to other users when online" 15731msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15732 15733#. I18N: Listbox entry; name of a role 15734#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15737#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15738#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15739msgid "Visitor" 15740msgstr "Khách" 15741 15742#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15743#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15744#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15747msgid "Vital records" 15748msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15752msgid "Wales" 15753msgstr "Wales" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15757msgid "Wallis and Futuna" 15758msgstr "Wallis and Futuna" 15759 15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15761msgid "Ward" 15762msgstr "Phường" 15763 15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15765msgctxt "FEMALE" 15766msgid "Ward" 15767msgstr "Phường" 15768 15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15770msgctxt "MALE" 15771msgid "Ward" 15772msgstr "Phường" 15773 15774#. I18N: Location of an LDS church temple 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15776msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15777msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15778 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15780msgid "Watermarks" 15781msgstr "Hình chìm" 15782 15783#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15785msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15786msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15787 15788#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15789#, php-format 15790msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15791msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15792 15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15796msgid "Website" 15797msgstr "Website" 15798 15799#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15801msgid "Website logs" 15802msgstr "Ghi chép của website" 15803 15804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15806msgid "Website preferences" 15807msgstr "Tùy chọn cho website" 15808 15809#. I18N: abbreviation for Wednesday 15810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15812msgid "Wed" 15813msgstr "T4" 15814 15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15816msgid "Wednesday" 15817msgstr "Thứ Tư" 15818 15819#. I18N: gedcom tag _WEIG 15820#: app/GedcomTag.php:2071 15821msgid "Weight" 15822msgstr "Cân Nặng" 15823 15824#. I18N: A %s is the user’s name 15825#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15826#, php-format 15827msgid "Welcome %s" 15828msgstr "Chào %s" 15829 15830#. I18N: A configuration setting 15831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15832msgid "Welcome text on sign-in page" 15833msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15834 15835#: resources/views/login-page.phtml:21 15836msgid "Welcome to this genealogy website" 15837msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15841msgid "Western Sahara" 15842msgstr "Western Sahara" 15843 15844#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15846msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15847msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15848 15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15850#, fuzzy 15851msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15852msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15853 15854#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15856msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15857msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15858 15859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15860msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15865msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15866msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15867 15868#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15869msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15870msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15871 15872#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15873msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15874msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15875 15876#. I18N: Label for a configuration option 15877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15878msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15879msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15880 15881#. I18N: A configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15883msgid "Who can upload new media files" 15884msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15885 15886#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15887#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15888msgid "Who is online" 15889msgstr "Ai đang xem" 15890 15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15892msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15893msgstr "" 15894 15895#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15896msgid "Widow" 15897msgstr "Góa chồng" 15898 15899#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15900msgid "Widower" 15901msgstr "Góa vợ" 15902 15903#. I18N: gedcom tag WIFE 15904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15905#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15906#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15917msgid "Wife" 15918msgstr "Vợ" 15919 15920#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15921msgid "Wife’s age" 15922msgstr "Tuổi vợ" 15923 15924#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15925msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15926msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15927 15928#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15929msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15930msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15931 15932#. I18N: gedcom tag WILL 15933#: app/GedcomTag.php:1079 15934msgid "Will" 15935msgstr "Chúc thư" 15936 15937#. I18N: Location of an LDS church temple 15938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15939msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15940msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15941 15942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15944msgid "With sources" 15945msgstr "Với các nguồn" 15946 15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15949msgid "Without sources" 15950msgstr "Không có nguồn" 15951 15952#. I18N: gedcom tag _WITN 15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15954msgid "Witness" 15955msgstr "Người làm chứng" 15956 15957#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15958#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15959#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15960#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15961#: app/SurnameTradition.php:111 15962msgid "Wives take their husband’s surname." 15963msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15964 15965#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15966#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15968msgid "World" 15969msgstr "Thế giới" 15970 15971#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15972#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15973msgid "Yahrzeit" 15974msgstr "Yartzeit" 15975 15976#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15977#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15978msgid "Yahrzeiten" 15979msgstr "Yahrzeiten" 15980 15981#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15982msgid "Year" 15983msgstr "Năm" 15984 15985#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15986#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15987msgid "Year:" 15988msgstr "Năm:" 15989 15990#. I18N: Name of a country or state 15991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15992msgid "Yemen" 15993msgstr "Yemen" 15994 15995#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15996#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15997#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15998#, php-format 15999msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16000msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16004msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16005msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16006 16007#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16008#, php-format 16009msgid "You are signed in as %s." 16010msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16013msgid "You can apply for an account using the link below." 16014msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16015 16016#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16018msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16019msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16020 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16022#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16023#, fuzzy 16024msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16025msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16026 16027#. I18N: %s is a URL 16028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16030#, php-format 16031msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16032msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16033 16034#. I18N: Description of a “Data fix” module 16035#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16036msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16037msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16038 16039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16040msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16044msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16045msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16046 16047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16048msgid "You can renumber this family tree." 16049msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16050 16051#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16053msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16054msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16055 16056#. I18N: Description of a “Data fix” module 16057#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16058msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16059msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16062msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16063msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16064 16065#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16066#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16067msgid "You do not have permission to view this page." 16068msgstr "Bạn không được xem trang này." 16069 16070#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16071msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16072msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16073 16074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16075msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16076msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16079msgid "You have signed out." 16080msgstr "Bạn đã thoát ra." 16081 16082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16083msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16084msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16085 16086#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16087msgid "You must enter all the administrator account fields." 16088msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16089 16090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16091msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16092msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16093 16094#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16095#, fuzzy 16096msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16097msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16098 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16100msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16101msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16104msgid "You need to be a family member to access this website." 16105msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16108msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16109msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16110 16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16112#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16113msgid "You need to create a family tree." 16114msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16115 16116#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16117#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16118msgid "You need to review the account details." 16119msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16120 16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16122msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16123msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16124 16125#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16126#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16127msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16128msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16129 16130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16131msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16132msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16133 16134#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16135#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16137#, php-format 16138msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16139msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16140 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16142msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16143msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16144 16145#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16146#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16147msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16148msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16149 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16151msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16152msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16153 16154#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16155msgid "Youngest father" 16156msgstr "Cha trẻ nhất" 16157 16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16159msgid "Youngest female" 16160msgstr "Nữ trẻ nhất" 16161 16162#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16163msgid "Youngest male" 16164msgstr "Nam trẻ nhất" 16165 16166#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16167msgid "Youngest mother" 16168msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16169 16170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16171msgid "Your clippings cart is empty." 16172msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16173 16174#: resources/views/contact-page.phtml:28 16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16176msgid "Your name" 16177msgstr "Tên của bạn" 16178 16179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16180msgid "Your password has been updated." 16181msgstr "" 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16184#, php-format 16185msgid "Your registration at %s" 16186msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16187 16188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16189#, fuzzy 16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16191msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16192 16193#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16194#, php-format 16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16196msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16200msgid "Zambia" 16201msgstr "Zambia" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16205msgid "Zimbabwe" 16206msgstr "Zimbabve" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16210msgid "Zoom" 16211msgstr "Phóng to" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16218msgid "Zoom in" 16219msgstr "Phóng to" 16220 16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16222msgid "Zoom level" 16223msgstr "Độ phóng đại" 16224 16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16230msgid "Zoom out" 16231msgstr "Thu nhỏ" 16232 16233#. I18N: Gedcom ABT dates 16234#: app/Date.php:341 16235#, php-format 16236msgid "about %s" 16237msgstr "khoảng %s" 16238 16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16240#: resources/views/family-page.phtml:22 16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16242#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16246msgid "accept" 16247msgstr "chấp nhận" 16248 16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16250#: resources/views/family-page.phtml:16 16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16252#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16256msgid "accept" 16257msgstr "chấp nhận" 16258 16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16261msgid "accepted" 16262msgstr "chấp nhận" 16263 16264#. I18N: A button label. 16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16272msgid "add" 16273msgstr "thêm" 16274 16275#. I18N: A button label. 16276#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16277msgid "add place" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16282msgid "adopted name" 16283msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16284 16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16287msgctxt "FEMALE" 16288msgid "adopted name" 16289msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16293msgctxt "MALE" 16294msgid "adopted name" 16295msgstr "tên được đặt" 16296 16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16298msgid "adoption" 16299msgstr "con nuôi" 16300 16301#. I18N: Gedcom AFT dates 16302#: app/Date.php:361 16303#, php-format 16304msgid "after %s" 16305msgstr "sau %s" 16306 16307#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16308msgid "after death" 16309msgstr "sau khi chết" 16310 16311#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16312#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16316msgid "age" 16317msgstr "tuổi" 16318 16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16321msgid "also known as" 16322msgstr "còn được gọi là" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16326msgctxt "FEMALE" 16327msgid "also known as" 16328msgstr "còn được gọi là" 16329 16330#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16332msgctxt "MALE" 16333msgid "also known as" 16334msgstr "còn được gọi là" 16335 16336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16337msgid "always" 16338msgstr "luôn luôn" 16339 16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16343#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16351msgid "and" 16352msgstr "và" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1036 16355msgctxt "father’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "dì/cô" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:794 16360msgctxt "father’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "dì/cô" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:1116 16365msgctxt "mother’s brother’s wife" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "mợ" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:832 16370msgctxt "mother’s sister" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "dì/cô" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:1168 16375msgctxt "parent’s brother’s wife" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "bác dâu, thím dâu" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:850 16380msgctxt "parent’s sister" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:792 16385msgctxt "father’s sibling" 16386msgid "aunt/uncle" 16387msgstr "dì/cậu" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:830 16390msgctxt "mother’s sibling" 16391msgid "aunt/uncle" 16392msgstr "dì/cậu" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:848 16395msgctxt "parent’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16398 16399#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16400msgid "back to top" 16401msgstr "Trở lại đầu" 16402 16403#. I18N: Gedcom BEF dates 16404#: app/Date.php:357 16405#, php-format 16406msgid "before %s" 16407msgstr "trước %s" 16408 16409#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16410#: app/Date.php:373 16411#, php-format 16412msgid "between %s and %s" 16413msgstr "giữa %s và %s" 16414 16415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16416msgid "birth" 16417msgstr "sinh" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16421msgid "birth name" 16422msgstr "tên khi sinh" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16426msgctxt "FEMALE" 16427msgid "birth name" 16428msgstr "tên khi sinh" 16429 16430#. I18N: The name given to an individual at their birth 16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16432msgctxt "MALE" 16433msgid "birth name" 16434msgstr "tên khi sinh" 16435 16436#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16438#, php-format 16439msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16440msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:706 16443msgid "brother" 16444msgstr "anh em trai" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:974 16447msgctxt "brother’s wife’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "anh hoặc em rể" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:800 16452msgctxt "husband’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "anh rể" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1090 16457msgctxt "husband’s sister’s husband" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "anh hoặc em rể" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:868 16462msgctxt "sister’s husband" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "anh rể" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1274 16467msgctxt "sister’s husband’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "anh rể" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:880 16472msgctxt "spouse’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "anh rể" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:898 16477msgctxt "wife’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "anh rể" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1330 16482msgctxt "wife’s sister’s husband" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "anh rể" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:976 16487msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:810 16492msgctxt "husband’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:862 16497msgctxt "sibling’s spouse" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "anh/ chị em dâu" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:1276 16502msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "anh rể/ chị dâu" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:896 16507msgctxt "spouse’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "anh/ chị em dâu" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:908 16512msgctxt "wife’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "anh rể / em dâu" 16515 16516#. I18N: An option in a list-box 16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16518msgid "bullet list" 16519msgstr "danh mục các nút danh sách" 16520 16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16522msgid "burial" 16523msgstr "an táng" 16524 16525#: app/GedcomTag.php:2026 16526msgid "by" 16527msgstr "vào" 16528 16529#. I18N: Gedcom CAL dates 16530#: app/Date.php:345 16531#, php-format 16532msgid "calculated %s" 16533msgstr "được tính %s" 16534 16535#. I18N: A button label. 16536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16538#: resources/views/admin/components.phtml:144 16539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16546#: resources/views/contact-page.phtml:68 16547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16548#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16551#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16552#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16553#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16556#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16558#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16559#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16561#: resources/views/message-page.phtml:59 16562#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16563#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16567#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16572#, fuzzy 16573msgid "cancel" 16574msgstr "Hủy bỏ" 16575 16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16577msgid "census added" 16578msgstr "thống kê thêm" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16582msgid "change of name" 16583msgstr "đổi tên" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "đổi tên" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "change of name" 16595msgstr "đổi tên" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:685 16598msgid "child" 16599msgstr "con cái" 16600 16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16607#: resources/views/modals/header.phtml:11 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16609msgid "close" 16610msgstr "đóng" 16611 16612#. I18N: Name of a theme. 16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16614msgid "clouds" 16615msgstr "đám mây" 16616 16617#. I18N: Name of a theme. 16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16619msgid "colors" 16620msgstr "màu" 16621 16622#. I18N: An option in a list-box 16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16624msgid "compact list" 16625msgstr "danh sách gọn" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16645#: resources/views/register-page.phtml:99 16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16647msgid "continue" 16648msgstr "tiếp tục" 16649 16650#. I18N: A button label. 16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16652msgid "create" 16653msgstr "tạo" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16656msgid "date periods" 16657msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:683 16660msgid "daughter" 16661msgstr "con gái" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16664msgid "daughter of" 16665msgstr "con gái của" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:770 16668msgctxt "child’s wife" 16669msgid "daughter-in-law" 16670msgstr "dâu" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:878 16673msgctxt "son’s wife" 16674msgid "daughter-in-law" 16675msgstr "con dâu" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1322 16678msgctxt "son’s wife’s father" 16679msgid "daughter-in-law’s father" 16680msgstr "cha con dâu" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:1324 16683msgctxt "son’s wife’s mother" 16684msgid "daughter-in-law’s mother" 16685msgstr "mẹ con dâu" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1326 16688msgctxt "son’s wife’s parent" 16689msgid "daughter-in-law’s parent" 16690msgstr "cha mẹ con dâu" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16693msgid "death" 16694msgstr "chết" 16695 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16698msgid "degrees" 16699msgstr "độ" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16707msgid "delete" 16708msgstr "xóa" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "mất" 16715 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "died" 16720msgstr "mất" 16721 16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16723msgid "down" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16731#, fuzzy 16732msgid "download" 16733msgstr "tải về" 16734 16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16736msgid "d’Aboville number" 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/admin/components.phtml:114 16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16748msgid "edit" 16749msgstr "sửa" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:476 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "anh em họ 8 đời" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:440 16756msgctxt "FEMALE" 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "bà con họ 8 đời" 16759 16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16761#: app/Functions/Functions.php:395 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "bà con họ 8 đời" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:701 16767msgid "elder brother" 16768msgstr "anh trai" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:743 16771msgid "elder sibling" 16772msgstr "anh chị" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:722 16775msgid "elder sister" 16776msgstr "chị gái" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:482 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "anh em họ 11 đời" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:446 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "bà con họ 11 đời" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:404 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "bà con họ 11 đời" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16795msgid "estate name" 16796msgstr "tên chủ" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "estate name" 16802msgstr "tên chủ" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "tên chủ" 16809 16810#. I18N: Gedcom EST dates 16811#: app/Date.php:349 16812#, php-format 16813msgid "estimated %s" 16814msgstr "ước tính %s" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:626 16817msgid "ex-husband" 16818msgstr "hôn phu cũ" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:673 16821msgid "ex-partner" 16822msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:653 16825msgctxt "FEMALE" 16826msgid "ex-partner" 16827msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:633 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "ex-partner" 16832msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:666 16835msgid "ex-spouse" 16836msgstr "hôn phối cũ" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:646 16839msgid "ex-wife" 16840msgstr "hôn thê cũ" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16844msgid "export file" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16849msgid "facts" 16850msgstr "sự kiện" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:617 16853msgid "father" 16854msgstr "cha" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:806 16857msgctxt "husband’s father" 16858msgid "father-in-law" 16859msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:886 16862msgctxt "spouse’s father" 16863msgid "father-in-law" 16864msgstr "cha vợ / cha chồng" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:904 16867msgctxt "wife’s father" 16868msgid "father-in-law" 16869msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:490 16872msgid "fifteenth cousin" 16873msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:454 16876msgctxt "FEMALE" 16877msgid "fifteenth cousin" 16878msgstr "bà con họ 15 đời" 16879 16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16881#: app/Functions/Functions.php:416 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "bà con họ 15 đời" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:569 16888#, php-format 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "%s thứ năm" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:547 16894#, php-format 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifth %s" 16897msgstr "%s thứ năm" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:524 16901#, php-format 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "fifth %s" 16904msgstr "%s thứ năm" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:470 16907msgid "fifth cousin" 16908msgstr "anh em họ 5 đời" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:434 16911msgctxt "FEMALE" 16912msgid "fifth cousin" 16913msgstr "bà con họ 5 đời" 16914 16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16916#: app/Functions/Functions.php:386 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "bà con họ 5 đời" 16920 16921#. I18N: A button label, first page 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16926msgid "first" 16927msgstr "thứ nhất" 16928 16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16931msgid "first" 16932msgstr "đầu tiên" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:557 16936#, php-format 16937msgid "first %s" 16938msgstr "%s thứ nhất" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:535 16942#, php-format 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "%s thứ nhất" 16946 16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16948#: app/Functions/Functions.php:512 16949#, php-format 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "first %s" 16952msgstr "%s thứ nhất" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:462 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "anh em họ" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:426 16959msgctxt "FEMALE" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "bà con họ 1 đời" 16962 16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16964#: app/Functions/Functions.php:374 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "bà con họ 1 đời" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1030 16970msgctxt "father’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "anh em chú bác" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1032 16975msgctxt "father’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "anh chị em họ" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1034 16980msgctxt "father’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "anh em chú bác" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1074 16985msgctxt "father’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "anh em cô cậu" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1076 16990msgctxt "father’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "anh em họ" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1080 16995msgctxt "father’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "anh em cô cậu" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1110 17000msgctxt "mother’s brother’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "anh em cô cậu" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1112 17005msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "chị em cô cậu" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1114 17010msgctxt "mother’s brother’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "anh em cô cậu" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1160 17015msgctxt "mother’s sister’s child" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "anh em bạn dì" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1162 17020msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "anh chị em họ" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1166 17025msgctxt "mother’s sister’s son" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "anh em bạn dì" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1410 17030msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1406 17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1408 17040msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1416 17045msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1412 17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1414 17055msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1422 17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1418 17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1420 17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1428 17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1424 17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1426 17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1434 17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1430 17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1432 17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1440 17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1436 17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1438 17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1446 17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1442 17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1444 17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1452 17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1448 17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1450 17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:488 17150msgid "fourteenth cousin" 17151msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:452 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourteenth cousin" 17156msgstr "bà con họ 14 đời" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Functions/Functions.php:413 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "bà con họ 14 đời" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:566 17166#, php-format 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "%s thứ tư" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:544 17172#, php-format 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "%s thứ tư" 17176 17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17178#: app/Functions/Functions.php:521 17179#, php-format 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourth %s" 17182msgstr "%s thứ tư" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:468 17185msgid "fourth cousin" 17186msgstr "anh em họ 4 đời" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:432 17189msgctxt "FEMALE" 17190msgid "fourth cousin" 17191msgstr "bà con họ 4 đời" 17192 17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17194#: app/Functions/Functions.php:383 17195msgctxt "MALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "bà con họ 4 đời" 17198 17199#. I18N: from 1700 interval 50 years 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17206#, php-format 17207msgid "from %1$s interval %2$s year" 17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17209msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM dates 17212#: app/Date.php:365 17213#, php-format 17214msgid "from %s" 17215msgstr "từ %s" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17218#: app/Date.php:377 17219#, php-format 17220msgid "from %s to %s" 17221msgstr "từ %s đến %s" 17222 17223#. I18N: layout option for the fan chart 17224#: app/Module/FanChartModule.php:579 17225msgid "full circle" 17226msgstr "giáp chu kỳ" 17227 17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17229msgid "gender" 17230msgstr "nam/nữ" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17234msgid "go to new individual" 17235msgstr "đến người mới" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:760 17238msgctxt "child’s child" 17239msgid "grandchild" 17240msgstr "cháu nội" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:772 17243msgctxt "daughter’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "cháu nội" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:872 17248msgctxt "son’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:762 17253msgctxt "child’s daughter" 17254msgid "granddaughter" 17255msgstr "cháu nội gái" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:774 17258msgctxt "daughter’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "cháu nội gái" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:874 17263msgctxt "son’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:990 17268msgctxt "child’s daughter’s husband" 17269msgid "granddaughter’s husband" 17270msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1012 17273msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1310 17278msgctxt "son’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "chồng chắt gái" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:842 17283msgctxt "parent’s father" 17284msgid "grandfather" 17285msgstr "ông nội/ngoại" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:844 17288msgctxt "parent’s mother" 17289msgid "grandmother" 17290msgstr "bà nội/ ngoại" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:846 17293msgctxt "parent’s parent" 17294msgid "grandparent" 17295msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:766 17298msgctxt "child’s son" 17299msgid "grandson" 17300msgstr "cháu nội trai" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:778 17303msgctxt "daughter’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "cháu nội trai" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:876 17308msgctxt "son’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "cháu nội" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1000 17313msgctxt "child’s son’s wife" 17314msgid "grandson’s wife" 17315msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1028 17318msgctxt "daughter’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1320 17323msgctxt "son’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "vợ cháu trai" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17328#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17329#: app/Functions/Functions.php:1754 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s aunt" 17332msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17335#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17336#: app/Functions/Functions.php:1757 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s aunt/uncle" 17339msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17343#: app/Functions/Functions.php:2280 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandchild" 17346msgstr "cháu ×%s đời" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17350#: app/Functions/Functions.php:2276 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s granddaughter" 17353msgstr "cháu gái ×%s đời" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17357#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17358#: app/Functions/Functions.php:2149 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandfather" 17361msgstr "ông ×%s đời" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17365#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17366#: app/Functions/Functions.php:2154 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandmother" 17369msgstr "bả ×%s đời" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17373#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17374#: app/Functions/Functions.php:2158 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandparent" 17377msgstr "ông bà ×%s đời" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17381#: app/Functions/Functions.php:2271 17382#, php-format 17383msgid "great ×%s grandson" 17384msgstr "cháu trai ×%s đời" 17385 17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17387#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17388#: app/Functions/Functions.php:2005 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "cháu trai ×%s đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "cháu trai ×%s đời" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "cháu trai ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "cháu trai ×%s đời" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17412#: app/Functions/Functions.php:2012 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17430#, php-format 17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17436#: app/Functions/Functions.php:2009 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "cháu gái ×%s đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17442#, php-format 17443msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "cháu gái ×%s đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "cháu gái ×%s đời" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17454#, php-format 17455msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "cháu gái ×%s đời" 17458 17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17460#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17461#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17462#, php-format 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1704 17467#, php-format 17468msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1708 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1711 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1622 17485msgid "great ×4 aunt" 17486msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1625 17489msgid "great ×4 aunt/uncle" 17490msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2197 17493msgid "great ×4 grandchild" 17494msgstr "cháu 4 đời" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2194 17497msgid "great ×4 granddaughter" 17498msgstr "cháu gái 4 đời" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2044 17501msgid "great ×4 grandfather" 17502msgstr "ông bốn đời" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2048 17505msgid "great ×4 grandmother" 17506msgstr "bà 4 đời" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2051 17509msgid "great ×4 grandparent" 17510msgstr "ông bà 4 đời" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2190 17513msgid "great ×4 grandson" 17514msgstr "cháu trai 4 đời" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1839 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17518msgid "great ×4 nephew" 17519msgstr "cháu trai 4 đời" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1843 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "cháu trai 4 đời" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1846 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "cháu trai 4 đời" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1862 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17533msgid "great ×4 nephew/niece" 17534msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1866 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1869 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1851 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17548msgid "great ×4 niece" 17549msgstr "cháu trai 4 đời" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1855 17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "cháu trai 4 đời" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1858 17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "cháu trai 4 đời" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1611 17562msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17563msgid "great ×4 uncle" 17564msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1615 17567msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1618 17572msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1641 17577msgid "great ×5 aunt" 17578msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1644 17581msgid "great ×5 aunt/uncle" 17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2208 17585msgid "great ×5 grandchild" 17586msgstr "cháu 5 đời" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2205 17589msgid "great ×5 granddaughter" 17590msgstr "cháu gái 5 đời" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2055 17593msgid "great ×5 grandfather" 17594msgstr "ông 5 đời" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2059 17597msgid "great ×5 grandmother" 17598msgstr "bà 5 đời" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2062 17601msgid "great ×5 grandparent" 17602msgstr "ông bà 5 đời" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2201 17605msgid "great ×5 grandson" 17606msgstr "cháu trai 5 đời" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1874 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17610msgid "great ×5 nephew" 17611msgstr "cháu trai 5 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1878 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "cháu trai 5 đời" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1881 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "cháu trai 5 đời" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1897 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17625msgid "great ×5 nephew/niece" 17626msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1901 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1904 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1886 17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17640msgid "great ×5 niece" 17641msgstr "cháu trai 5 đời" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1890 17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "cháu trai 5 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1893 17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "cháu trai 5 đời" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1630 17654msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17655msgid "great ×5 uncle" 17656msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1634 17659msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1637 17664msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1660 17669msgid "great ×6 aunt" 17670msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1663 17673msgid "great ×6 aunt/uncle" 17674msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2219 17677msgid "great ×6 grandchild" 17678msgstr "cháu 6 đời" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2216 17681msgid "great ×6 granddaughter" 17682msgstr "cháu gái 7 đời" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2066 17685msgid "great ×6 grandfather" 17686msgstr "ông 6 đời" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2070 17689msgid "great ×6 grandmother" 17690msgstr "bà 6 đời" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2073 17693msgid "great ×6 grandparent" 17694msgstr "ông bà 6 đời" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2212 17697msgid "great ×6 grandson" 17698msgstr "cháu trai 6 đời" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1649 17701msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17702msgid "great ×6 uncle" 17703msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1653 17706msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1656 17711msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1679 17716msgid "great ×7 aunt" 17717msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1682 17720msgid "great ×7 aunt/uncle" 17721msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2230 17724msgid "great ×7 grandchild" 17725msgstr "cháu trai 7 đời" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2227 17728msgid "great ×7 granddaughter" 17729msgstr "cháu gái 7 đời" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2077 17732msgid "great ×7 grandfather" 17733msgstr "ông 7 đời" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2081 17736msgid "great ×7 grandmother" 17737msgstr "bà 7 đời" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2084 17740msgid "great ×7 grandparent" 17741msgstr "ông bà 7 đời" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2223 17744msgid "great ×7 grandson" 17745msgstr "cháu trai 7 đời" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1668 17748msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17749msgid "great ×7 uncle" 17750msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1672 17753msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1675 17758msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1352 17763msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "bà dì" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1048 17768msgctxt "father’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "bà cô" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1358 17773msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "ông chú" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1060 17778msgctxt "father’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "bà dì" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1364 17783msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "bà dì" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1072 17788msgctxt "father’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "bà cô" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1370 17793msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "bà dì" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1128 17798msgctxt "mother’s father’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "bà cô" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1376 17803msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "bà dì" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1146 17808msgctxt "mother’s mother’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "bà dì" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1382 17813msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "bì dì" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1158 17818msgctxt "mother’s parent’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "bà cô" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1388 17823msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "bà dì" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1180 17828msgctxt "parent’s father’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "bà cô" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1394 17833msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "bà dì" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1192 17838msgctxt "parent’s mother’s sister" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "bà dì" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1400 17843msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "bà dì" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1204 17848msgctxt "parent’s parent’s sister" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "bà dì" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1046 17853msgctxt "father’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1354 17858msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "bà dì/ ông chú" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1058 17863msgctxt "father’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "bài dì/ ông cậu" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1360 17868msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "bà dì/ ông chú" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1070 17873msgctxt "father’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1366 17878msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "bà dì/ ông chú" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1126 17883msgctxt "mother’s father’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1372 17888msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "bà dì/ông chú" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1144 17893msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "ông cậu, bà dì" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1378 17898msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "bà dì/ ông chú" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1156 17903msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1384 17908msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "bà dì/ ông chú" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1178 17913msgctxt "parent’s father’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1390 17918msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "bà dì/ ông chú" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1190 17923msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "bà dì/ ông chú" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1396 17928msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "bà dì/ ông chú" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1202 17933msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "bà dì/ ông chú" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1402 17938msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "bà dì/ ông chú" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:980 17943msgctxt "child’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "chắt" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:986 17948msgctxt "child’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "chắt trai" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:994 17953msgctxt "child’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "chắt trai" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1002 17958msgctxt "daughter’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "chắt trai" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1008 17963msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "chắt trai" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1022 17968msgctxt "daughter’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "chắt trai" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1300 17973msgctxt "son’s child’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "chắt" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1306 17978msgctxt "son’s daughter’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "chắt trai" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1314 17983msgctxt "son’s son’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "chắt trai" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:982 17988msgctxt "child’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "chắt gái" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:988 17993msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "chắt gái" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:996 17998msgctxt "child’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "chắt gái" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1004 18003msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "chắt gái" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1010 18008msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "chắt gái" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1024 18013msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "chắt gái" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1302 18018msgctxt "son’s child’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "chắt gái" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1308 18023msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "chắt gái" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1316 18028msgctxt "son’s son’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "chắt gái" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1040 18033msgctxt "father’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "ông cố" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1052 18038msgctxt "father’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "ông cố" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1064 18043msgctxt "father’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "ông cố" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1120 18048msgctxt "mother’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "ông cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1138 18053msgctxt "mother’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "ông cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1150 18058msgctxt "mother’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "ông cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1172 18063msgctxt "parent’s father’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "ông cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1184 18068msgctxt "parent’s mother’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "ông cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1196 18073msgctxt "parent’s parent’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "ông cố" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1042 18078msgctxt "father’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "bà cố" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1054 18083msgctxt "father’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "bà cố" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1066 18088msgctxt "father’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "bà cố" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1122 18093msgctxt "mother’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "bà cố" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1140 18098msgctxt "mother’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "bà cố" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1152 18103msgctxt "mother’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "bà cố" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1174 18108msgctxt "parent’s father’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "bà cố" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1186 18113msgctxt "parent’s mother’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "bà cố" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1198 18118msgctxt "parent’s parent’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "bà cố" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1044 18123msgctxt "father’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "ông bà cố" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1056 18128msgctxt "father’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "ông bà cố" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1068 18133msgctxt "father’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "ông bà cố" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1124 18138msgctxt "mother’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "ông bà cố" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1142 18143msgctxt "mother’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "ông bà cố" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1154 18148msgctxt "mother’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "ông bà cố" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1176 18153msgctxt "parent’s father’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "ông bà cố" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1188 18158msgctxt "parent’s mother’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "ông bà cố" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1200 18163msgctxt "parent’s parent’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "ông bà cố" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:984 18168msgctxt "child’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "chắt trai" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:992 18173msgctxt "child’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "chắt trai" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:998 18178msgctxt "child’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "chắt trai" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1006 18183msgctxt "daughter’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "chắt trai" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1014 18188msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "chắt trai" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1026 18193msgctxt "daughter’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "chắt trai" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1304 18198msgctxt "son’s child’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "chắt trai" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1312 18203msgctxt "son’s daughter’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "chắt trai" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1318 18208msgctxt "son’s son’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "chắt trai" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1584 18213msgid "great-great-aunt" 18214msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1587 18217msgid "great-great-aunt/uncle" 18218msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2175 18221msgid "great-great-grandchild" 18222msgstr "cháu trai 2 đời" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2172 18225msgid "great-great-granddaughter" 18226msgstr "cháu gái 2 đời" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2022 18229msgid "great-great-grandfather" 18230msgstr "ông sơ" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2026 18233msgid "great-great-grandmother" 18234msgstr "bà sơ" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2029 18237msgid "great-great-grandparent" 18238msgstr "ông bà sơ" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2168 18241msgid "great-great-grandson" 18242msgstr "cháu 2 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1603 18245msgid "great-great-great-aunt" 18246msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1606 18249msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18250msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2186 18253msgid "great-great-great-grandchild" 18254msgstr "cháu 3 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2183 18257msgid "great-great-great-granddaughter" 18258msgstr "cháu gái 3 đời" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2033 18261msgid "great-great-great-grandfather" 18262msgstr "ông 3 đời" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2037 18265msgid "great-great-great-grandmother" 18266msgstr "bà 3 đời" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2040 18269msgid "great-great-great-grandparent" 18270msgstr "ông bà 3 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2179 18273msgid "great-great-great-grandson" 18274msgstr "cháu trai 3 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1804 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18278msgid "great-great-great-nephew" 18279msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1808 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1811 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1827 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18293msgid "great-great-great-nephew/niece" 18294msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1831 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1834 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1816 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18308msgid "great-great-great-niece" 18309msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1820 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1823 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1592 18322msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-great-uncle" 18324msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1596 18327msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1599 18332msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1769 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18338msgid "great-great-nephew" 18339msgstr "cháu 3 đời" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1773 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "cháu 3 đời" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1776 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "cháu 3 đời" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1792 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18353msgid "great-great-nephew/niece" 18354msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1796 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1799 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1781 18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18368msgid "great-great-niece" 18369msgstr "cháu gái 3 đời" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1785 18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "cháu gái 3 đời" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1788 18377msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "cháu g 3 đời" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1573 18382msgctxt "great-grandfather’s brother" 18383msgid "great-great-uncle" 18384msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1577 18387msgctxt "great-grandmother’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1580 18392msgctxt "great-grandparent’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:929 18397msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:949 18402msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "chắt trai" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:967 18407msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "chắt trai" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1249 18412msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1269 18417msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "chắt trai" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1293 18422msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "chắt trai" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:932 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "chắt trai" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:952 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "chắt trai" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:970 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "chắt trai" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1252 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "chắt trai" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1272 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "chắt trai" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1296 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "chắt trai" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1218 18457msgctxt "sibling’s child’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "chắt trai" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1226 18462msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "chắt trai" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1232 18467msgctxt "sibling’s son’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "chắt trai" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:917 18472msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:935 18477msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:955 18482msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "chắt trai/ gái" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1237 18487msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "chắt trai/ gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1255 18492msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "chắt trai/ gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1281 18497msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "chắt trai/ gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:920 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:938 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:958 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "chắt trai/ gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1240 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "chắt trai/ gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1258 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "chắt trai/ gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1284 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "chắt trai/ gái" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1214 18532msgctxt "sibling’s child’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "chắt trai/ gái" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1220 18537msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "chắt trai/gái" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1228 18542msgctxt "sibling’s son’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "chắt trai/ gái" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:923 18547msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:941 18552msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "chắt gái" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:961 18557msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "chắt gái" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1243 18562msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1261 18567msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1287 18572msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "chắt gái" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:926 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "chắt gái" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:944 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "chắt gái" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:964 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "chắt gái" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1246 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "chắt gái" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1264 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "chắt gái" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1290 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "chắt gái" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1216 18607msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "chắt gái" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1222 18612msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "chắt gái" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1230 18617msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "chắt gái" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1038 18622msgctxt "father’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "ông chú/ ông bác" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1356 18627msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "ông chú" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1050 18632msgctxt "father’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "ông chú, ông bác" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1362 18637msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "ông chú" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1062 18642msgctxt "father’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "ông chú, ông bác" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1368 18647msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "ông chú" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1118 18652msgctxt "mother’s father’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "ông chú, ông bác" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1374 18657msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "ông chú" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1136 18662msgctxt "mother’s mother’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "ông cậu" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1380 18667msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "ông chú" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1148 18672msgctxt "mother’s parent’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "ông chú, ông bác" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1386 18677msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "ông chú" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1170 18682msgctxt "parent’s father’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "ông chú/ ông bác" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1392 18687msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "ông chú" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1182 18692msgctxt "parent’s mother’s brother" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "ông cậu" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1398 18697msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "ông chú" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1194 18702msgctxt "parent’s parent’s brother" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "ông chú" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1404 18707msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "ông chú" 18710 18711#. I18N: layout option for the fan chart 18712#: app/Module/FanChartModule.php:575 18713msgid "half circle" 18714msgstr "nửa chu kỳ" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:796 18717msgctxt "father’s son" 18718msgid "half-brother" 18719msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:834 18722msgctxt "mother’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:852 18727msgctxt "parent’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:782 18732msgctxt "father’s child" 18733msgid "half-sibling" 18734msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:818 18737msgctxt "mother’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:838 18742msgctxt "parent’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:784 18747msgctxt "father’s daughter" 18748msgid "half-sister" 18749msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:820 18752msgctxt "mother’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:840 18757msgctxt "parent’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:190 18763msgid "herself" 18764msgstr "Bản Thân bà ấy" 18765 18766#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18768msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18769msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18778msgid "hide" 18779msgstr "ẩn" 18780 18781#. I18N: reflexive pronoun 18782#: app/Functions/Functions.php:187 18783msgid "himself" 18784msgstr "Bản thân ông ấy" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:629 18787msgid "husband" 18788msgstr "chồng" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18792msgid "immigration name" 18793msgstr "tên di trú" 18794 18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18797msgctxt "FEMALE" 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "tên di trú" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18803msgctxt "MALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "tên di trú" 18806 18807#. I18N: A button label. 18808#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18809#, fuzzy 18810msgid "import" 18811msgstr "nhập" 18812 18813#. I18N: A button label. 18814#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18815msgid "import file" 18816msgstr "" 18817 18818#. I18N: Gedcom INT dates 18819#: app/Date.php:353 18820#, php-format 18821msgid "interpreted %s (%s)" 18822msgstr "giải thích là %s (%s)" 18823 18824#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18826msgid "invert selection" 18827msgstr "đảo chọn" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:159 18831msgctxt "GENITIVE" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "jours complémentaires" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:253 18837msgctxt "INSTRUMENTAL" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "jours complémentaires" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:206 18843msgctxt "LOCATIVE" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "jours complémentaires" 18846 18847#. I18N: a month in the French republican calendar 18848#: app/Date/FrenchDate.php:112 18849msgctxt "NOMINATIVE" 18850msgid "jours complementaires" 18851msgstr "jours complémentaires" 18852 18853#. I18N: A button label, last page 18854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18855#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18858msgid "last" 18859msgstr "cuối cùng" 18860 18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18862msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18863msgid "last" 18864msgstr "cuối cùng" 18865 18866#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18867msgid "left" 18868msgstr "" 18869 18870#. I18N: Layout option for lists of names 18871#. I18N: An option in a list-box 18872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18873#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18876#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18877msgid "list" 18878msgstr "liệt kê" 18879 18880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18881#, php-format 18882msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18883msgstr "" 18884 18885#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18887msgid "maiden name" 18888msgstr "nhủ danh" 18889 18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18891msgid "managers" 18892msgstr "quản trị viên" 18893 18894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18896msgid "markdown" 18897msgstr "đánh dấu" 18898 18899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18900msgid "marriage" 18901msgstr "kết hôn" 18902 18903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18904msgctxt "FEMALE" 18905msgid "married" 18906msgstr "đã kết hôn" 18907 18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18909msgctxt "MALE" 18910msgid "married" 18911msgstr "đã có gia đình" 18912 18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18915msgid "married name" 18916msgstr "tên khi kết hôn" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18920msgctxt "FEMALE" 18921msgid "married name" 18922msgstr "tên khi kết hôn" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18926msgctxt "MALE" 18927msgid "married name" 18928msgstr "tên khi kết hôn" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:822 18931msgctxt "mother’s father" 18932msgid "maternal grandfather" 18933msgstr "ông ngoại" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:826 18936msgctxt "mother’s mother" 18937msgid "maternal grandmother" 18938msgstr "bà ngoại" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:828 18941msgctxt "mother’s parent" 18942msgid "maternal grandparent" 18943msgstr "ông bà cố ngoại" 18944 18945#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18946#: app/SurnameTradition.php:88 18947msgid "matrilineal" 18948msgstr "mẫu tuyến" 18949 18950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18952#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18953#, php-format 18954msgid "maximum %s day" 18955msgid_plural "maximum %s days" 18956msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18957 18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18963msgid "members" 18964msgstr "thành viên" 18965 18966#. I18N: Name of a theme. 18967#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18968msgid "minimal" 18969msgstr "tối thiểu" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:615 18972msgid "mother" 18973msgstr "mẹ" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:808 18976msgctxt "husband’s mother" 18977msgid "mother-in-law" 18978msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:888 18981msgctxt "spouse’s mother" 18982msgid "mother-in-law" 18983msgstr "má vợ/ má chồng" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:906 18986msgctxt "wife’s mother" 18987msgid "mother-in-law" 18988msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:894 18991msgctxt "spouse’s parent" 18992msgid "mother/father-in-law" 18993msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:756 18996msgctxt "brother’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "cháu trai" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1108 19001msgctxt "husband’s brother’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1104 19006msgctxt "husband’s sibling’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1106 19011msgctxt "husband’s sister’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:860 19016msgctxt "sibling’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "cháu trai" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:870 19021msgctxt "sister’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "cháu trai" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1348 19026msgctxt "wife’s brother’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1344 19031msgctxt "wife’s sibling’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1346 19036msgctxt "wife’s sister’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:946 19041msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19042msgid "nephew-in-law" 19043msgstr "cháu rể" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1224 19046msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19047msgid "nephew-in-law" 19048msgstr "chắt rể" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1266 19051msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19052msgid "nephew-in-law" 19053msgstr "chắt rể" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:752 19056msgctxt "brother’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "cháu trai/ gái" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1096 19061msgctxt "husband’s brother’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1092 19066msgctxt "husband’s sibling’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1094 19071msgctxt "husband’s sister’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:856 19076msgctxt "sibling’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:864 19081msgctxt "sister’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1336 19086msgctxt "wife’s brother’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1332 19091msgctxt "wife’s sibling’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1334 19096msgctxt "wife’s sister’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19101msgid "never" 19102msgstr "không bao giờ" 19103 19104#. I18N: A button label, next page 19105#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19106#: resources/views/individual-page.phtml:79 19107#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19113#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19115#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19121msgid "next" 19122msgstr "tiếp theo" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:754 19125msgctxt "brother’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "cháu gái" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1102 19130msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1098 19135msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1100 19140msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:858 19145msgctxt "sibling’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "cháu gái" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:866 19150msgctxt "sister’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "cháu gái" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1342 19155msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1338 19160msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19161msgid "niece" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1340 19165msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19166msgid "niece" 19167msgstr "" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:972 19170msgctxt "brother’s son’s wife" 19171msgid "niece-in-law" 19172msgstr "chắt dâu" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1234 19175msgctxt "sibling’s son’s wife" 19176msgid "niece-in-law" 19177msgstr "chắt dâu" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:1298 19180msgctxt "sisters’s son’s wife" 19181msgid "niece-in-law" 19182msgstr "chắt dâu" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:478 19185msgid "ninth cousin" 19186msgstr "anh em họ 9 đời" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:442 19189msgctxt "FEMALE" 19190msgid "ninth cousin" 19191msgstr "bà con họ 9 đời" 19192 19193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19194#: app/Functions/Functions.php:398 19195msgctxt "MALE" 19196msgid "ninth cousin" 19197msgstr "bà con họ 9 đời" 19198 19199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19202#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19203#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19215#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19217#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19234msgid "no" 19235msgstr "không" 19236 19237#. I18N: None of the other options 19238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19241#: app/Services/EmailService.php:221 19242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19243msgid "none" 19244msgstr "không ai" 19245 19246#: app/SurnameTradition.php:114 19247msgctxt "Surname tradition" 19248msgid "none" 19249msgstr "không" 19250 19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19252msgid "numbers" 19253msgstr "số" 19254 19255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19257#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19259#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19260#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19268msgid "of" 19269msgstr "của" 19270 19271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19272msgid "on the date of death" 19273msgstr "vào ngày tháng mất" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:619 19276msgid "parent" 19277msgstr "cha mẹ" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:679 19280msgid "partner" 19281msgstr "bạn đời" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:659 19284msgctxt "FEMALE" 19285msgid "partner" 19286msgstr "bạn đời" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:639 19289msgctxt "MALE" 19290msgid "partner" 19291msgstr "bạn đời" 19292 19293#: app/SurnameTradition.php:77 19294msgctxt "Surname tradition" 19295msgid "paternal" 19296msgstr "bên cha" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:786 19299msgctxt "father’s father" 19300msgid "paternal grandfather" 19301msgstr "ông nội" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:788 19304msgctxt "father’s mother" 19305msgid "paternal grandmother" 19306msgstr "bà nội" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:790 19309msgctxt "father’s parent" 19310msgid "paternal grandparent" 19311msgstr "ông bà cố nội" 19312 19313#. I18N: A system where children take their father’s surname 19314#: app/SurnameTradition.php:84 19315msgid "patrilineal" 19316msgstr "phụ tuyến" 19317 19318#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19319#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19320msgid "pending" 19321msgstr "chờ" 19322 19323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19324msgid "percentage" 19325msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19326 19327#. I18N: A button label, previous page 19328#: resources/views/individual-page.phtml:75 19329#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19336#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19342msgid "previous" 19343msgstr "trước" 19344 19345#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19347msgid "primary evidence" 19348msgstr "chứng cứ chính" 19349 19350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19352msgid "questionable evidence" 19353msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19354 19355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19357msgid "records" 19358msgstr "bản ghi" 19359 19360#: resources/views/family-page.phtml:22 19361#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19362#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19363#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19364#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19365msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19366msgid "reject" 19367msgstr "từ chối" 19368 19369#: resources/views/family-page.phtml:16 19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19371#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19372#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19373#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19374msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19375msgid "reject" 19376msgstr "từ chối" 19377 19378#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19379#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19380msgid "rejected" 19381msgstr "từ chối" 19382 19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19385msgid "religious name" 19386msgstr "tên đạo" 19387 19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19390msgctxt "FEMALE" 19391msgid "religious name" 19392msgstr "tên đạo" 19393 19394#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19396msgctxt "MALE" 19397msgid "religious name" 19398msgstr "tên đạo" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19402msgid "replace" 19403msgstr "thay thế" 19404 19405#. I18N: A button label. 19406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19411msgid "reset" 19412msgstr "đặt lại" 19413 19414#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19415msgid "right" 19416msgstr "" 19417 19418#. I18N: A button label. 19419#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19420#: resources/views/admin/components.phtml:139 19421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19422#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19424#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19430#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19432#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19434#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19437#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19438#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19440#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19441#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19442#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19443#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19444#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19445#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19448#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19449#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19450#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19451#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19456#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19457#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19458msgid "save" 19459msgstr "lưu" 19460 19461#. I18N: A button label. 19462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19465#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19466#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19467#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19468msgid "search" 19469msgstr "truy tìm" 19470 19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19472#: app/Functions/Functions.php:560 19473#, php-format 19474msgid "second %s" 19475msgstr "%s thứ hai" 19476 19477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19478#: app/Functions/Functions.php:538 19479#, php-format 19480msgctxt "FEMALE" 19481msgid "second %s" 19482msgstr "%s thứ hai" 19483 19484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19485#: app/Functions/Functions.php:515 19486#, php-format 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "second %s" 19489msgstr "%s thứ hai" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:464 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "anh em họ 2 đời" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:428 19496msgctxt "FEMALE" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "bà con họ 2 đời" 19499 19500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19501#: app/Functions/Functions.php:377 19502msgctxt "MALE" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "bà con họ 2 đời" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1465 19507msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "bà con họ 2 đời" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1457 19512msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "bà con họ 2 đời" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1461 19517msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1489 19522msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1481 19527msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1485 19532msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1477 19537msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1469 19542msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1473 19547msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1501 19552msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1493 19557msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1497 19562msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1525 19567msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1517 19572msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1521 19577msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1513 19582msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1505 19587msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1509 19592msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1537 19597msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1529 19602msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1533 19607msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "bà con họ 2 đời" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1561 19612msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "bà con họ 2 đời" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1553 19617msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "bà con họ 2 đời" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1557 19622msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "bà con họ 2 đời" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1549 19627msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "bà con họ 2 đời" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1541 19632msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "bà con họ 2 đời" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1545 19637msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "bà con họ 2 đời" 19640 19641#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19642#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19643msgid "secondary evidence" 19644msgstr "chứng cứ phụ" 19645 19646#. I18N: select all (of the family trees) 19647#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19649msgid "select all" 19650msgstr "chọn hết" 19651 19652#. I18N: select none (of the family trees) 19653#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19654#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19655msgid "select none" 19656msgstr "không chọn gì cả" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:612 19659msgid "self" 19660msgstr "bản thân" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:474 19663msgid "seventh cousin" 19664msgstr "anh em họ 7 đời" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:438 19667msgctxt "FEMALE" 19668msgid "seventh cousin" 19669msgstr "bà con họ 7 đời" 19670 19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19672#: app/Functions/Functions.php:392 19673msgctxt "MALE" 19674msgid "seventh cousin" 19675msgstr "bà con họ 7 đời" 19676 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19686msgid "show" 19687msgstr "hiện" 19688 19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19690msgid "show the chart" 19691msgstr "xem sơ đồ" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:748 19694msgid "sibling" 19695msgstr "anh chị em" 19696 19697#. I18N: A button label. 19698#: resources/views/login-page.phtml:56 19699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19700msgid "sign in" 19701msgstr "đăng nhập" 19702 19703#. I18N: A button label. 19704#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19705#, fuzzy 19706msgid "sign out" 19707msgstr "thoát" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:727 19710msgid "sister" 19711msgstr "chị em gái" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:758 19714msgctxt "brother’s wife" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "chị dâu" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:978 19719msgctxt "brother’s wife’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "chị hoặc em dâu" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1088 19724msgctxt "husband’s brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "chị hoặc em dâu" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:812 19729msgctxt "husband’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "chị hoặc em dâu" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1278 19734msgctxt "sister’s husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "chị dâu" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:890 19739msgctxt "spouse’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "chị dâu/ em dâu" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1328 19744msgctxt "wife’s brother’s wife" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "chị dâu" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:910 19749msgctxt "wife’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "em dâu / chị dâu" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:472 19754msgid "sixth cousin" 19755msgstr "anh em họ 6 đời" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:436 19758msgctxt "FEMALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "bà con họ 6 đời" 19761 19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19763#: app/Functions/Functions.php:389 19764msgctxt "MALE" 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "bà con họ 6 đời" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:681 19769msgid "son" 19770msgstr "con trai" 19771 19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19773msgid "son of" 19774msgstr "con trai của" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:764 19777msgctxt "child’s husband" 19778msgid "son-in-law" 19779msgstr "con rể" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:776 19782msgctxt "daughter’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "con rể" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1016 19787msgctxt "daughter’s husband’s father" 19788msgid "son-in-law’s father" 19789msgstr "cha ruột của rể" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1018 19792msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19793msgid "son-in-law’s mother" 19794msgstr "mẹ ruột của rể" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1020 19797msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19798msgid "son-in-law’s parent" 19799msgstr "cha mẹ của rể" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:768 19802msgctxt "child’s spouse" 19803msgid "son/daughter-in-law" 19804msgstr "con rể/ con dâu" 19805 19806#. I18N: An option in a list-box 19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19810msgid "sort by date" 19811msgstr "xếp theo ngày" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19822msgid "sort by date of birth" 19823msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19824 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19829msgid "sort by date of death" 19830msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19835msgid "sort by date of marriage" 19836msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19837 19838#. I18N: An option in a list-box 19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19840msgid "sort by date, newest first" 19841msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19845msgid "sort by date, oldest first" 19846msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19861msgid "sort by name" 19862msgstr "xếp theo tên" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:669 19865msgid "spouse" 19866msgstr "bạn đời" 19867 19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19869#: app/Services/EmailService.php:223 19870msgid "ssl" 19871msgstr "ssl" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1086 19874msgctxt "father’s wife’s son" 19875msgid "step-brother" 19876msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1134 19879msgctxt "mother’s husband’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1212 19884msgctxt "parent’s spouse’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "anh khác cha mẹ" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:802 19889msgctxt "husband’s child" 19890msgid "step-child" 19891msgstr "con nuôi" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:882 19894msgctxt "spouse’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "con nuôi" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:900 19899msgctxt "wife’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "con nuôi" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:804 19904msgctxt "husband’s daughter" 19905msgid "step-daughter" 19906msgstr "con gái nuôi" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:884 19909msgctxt "spouse’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "con gái nuôi" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:902 19914msgctxt "wife’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "con gái nuôi" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:824 19919msgctxt "mother’s husband" 19920msgid "step-father" 19921msgstr "cha kế" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:798 19924msgctxt "father’s wife" 19925msgid "step-mother" 19926msgstr "mẹ kế" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:854 19929msgctxt "parent’s spouse" 19930msgid "step-parent" 19931msgstr "cha kế" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1082 19934msgctxt "father’s wife’s child" 19935msgid "step-sibling" 19936msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1130 19939msgctxt "mother’s husband’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1208 19944msgctxt "parent’s spouse’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1084 19949msgctxt "father’s wife’s daughter" 19950msgid "step-sister" 19951msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1132 19954msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1210 19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:814 19964msgctxt "husband’s son" 19965msgid "step-son" 19966msgstr "con trai nuôi" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:892 19969msgctxt "spouse’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "con trai nuôi" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:912 19974msgctxt "wife’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "con nuôi" 19977 19978#. I18N: Layout option for lists of names 19979#. I18N: An option in a list-box 19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19985msgid "table" 19986msgstr "bảng" 19987 19988#. I18N: Layout option for lists of names 19989#. I18N: An option in a list-box 19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19992msgid "tag cloud" 19993msgstr "mây thẻ" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:480 19996msgid "tenth cousin" 19997msgstr "anh em họ 10 đời" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:444 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "bà con họ 10 đời" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:401 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "bà con họ 10 đời" 20009 20010#. I18N: [you should check that:] ... 20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20013msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20018msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20019 20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20021#: app/Functions/Functions.php:193 20022msgid "themself" 20023msgstr "Bản thân" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:563 20027#, php-format 20028msgid "third %s" 20029msgstr "%s thứ ba" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:541 20033#, php-format 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "third %s" 20036msgstr "%s thứ ba" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Functions/Functions.php:518 20040#, php-format 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "third %s" 20043msgstr "%s thứ ba" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:466 20046msgid "third cousin" 20047msgstr "anh em họ 3 đời" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:430 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "bà con họ 3 đời" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Functions/Functions.php:380 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "bà con họ 3 đời" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:486 20061msgid "thirteenth cousin" 20062msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:450 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "bà con họ 13 đời" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:410 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "bà con họ 13 đời" 20074 20075#. I18N: layout option for the fan chart 20076#: app/Module/FanChartModule.php:577 20077msgid "three-quarter circle" 20078msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20079 20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20081#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20082msgid "tls" 20083msgstr "tls" 20084 20085#. I18N: Gedcom TO dates 20086#: app/Date.php:369 20087#, php-format 20088msgid "to %s" 20089msgstr "đến %s" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:484 20092msgid "twelfth cousin" 20093msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:448 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "bà con họ 12 đời" 20099 20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20101#: app/Functions/Functions.php:407 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "bà con họ 12 đời" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:693 20107msgid "twin brother" 20108msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:735 20111msgid "twin sibling" 20112msgstr "anh em sinh đôi" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:714 20115msgid "twin sister" 20116msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:780 20119msgctxt "father’s brother" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "chú" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:1078 20124msgctxt "father’s sister’s husband" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "dượng" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:816 20129msgctxt "mother’s brother" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "chú" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:1164 20134msgctxt "mother’s sister’s husband" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "dượng" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:836 20139msgctxt "parent’s brother" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "chú" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:1206 20144msgctxt "parent’s sister’s husband" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "chú" 20147 20148#: app/Place.php:234 20149msgid "unknown" 20150msgstr "không biết" 20151 20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20153msgctxt "unknown family" 20154msgid "unknown" 20155msgstr "không biết" 20156 20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20158msgid "unlimited" 20159msgstr "không giới hạn" 20160 20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20163msgid "unreliable evidence" 20164msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20165 20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20167msgid "up" 20168msgstr "" 20169 20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20171msgid "update" 20172msgstr "Cập nhật" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20176#, fuzzy 20177msgid "upload" 20178msgstr "tải lên" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/branches-page.phtml:40 20182#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20183#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20184#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20186#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20188#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20189#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20190#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20191#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20193#, fuzzy 20194msgid "view" 20195msgstr "xem" 20196 20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20202msgid "visitors" 20203msgstr "khách thăm" 20204 20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20207msgctxt "FEMALE" 20208msgid "was born" 20209msgstr "sinh" 20210 20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20213msgctxt "MALE" 20214msgid "was born" 20215msgstr "sinh" 20216 20217#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20218msgid "webtrees" 20219msgstr "webtrees" 20220 20221#: app/Services/MessageService.php:127 20222msgid "webtrees message" 20223msgstr "Thông báo webtrees" 20224 20225#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20226msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20227msgstr "" 20228 20229#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20231msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20235msgid "webtrees sends emails with no storage" 20236msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20237 20238#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20239msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20240msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:649 20243msgid "wife" 20244msgstr "Vợ" 20245 20246#. I18N: Name of a theme. 20247#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20248msgid "xenea" 20249msgstr "xenea" 20250 20251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20252msgid "years" 20253msgstr "năm" 20254 20255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20257#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20258#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20259#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20271#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20273#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20274#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20277#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20278#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20281#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20282#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20283#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20290msgid "yes" 20291msgstr "có" 20292 20293#. I18N: [you should check that:] ... 20294#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20295msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20296msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:697 20299msgid "younger brother" 20300msgstr "em trai" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:739 20303msgid "younger sibling" 20304msgstr "em gái út" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:718 20307msgid "younger sister" 20308msgstr "em gái" 20309 20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20313#, php-format 20314msgid "±%s year" 20315msgid_plural "±%s years" 20316msgstr[0] "±%s năm" 20317 20318#: app/Individual.php:1168 20319#, php-format 20320msgid "“%s”" 20321msgstr "“%s”" 20322 20323#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20324#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20325#, php-format 20326msgid "“%s” has been deleted." 20327msgstr "%s đã xóa." 20328 20329#. I18N: Description of a “Data fix” module 20330#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20331msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20332msgstr "" 20333 20334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20335#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20336#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20337msgid "…" 20338msgstr "…" 20339 20340#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20343msgctxt "Unknown given name" 20344msgid "…" 20345msgstr "…" 20346 20347#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20351msgctxt "Unknown surname" 20352msgid "…" 20353msgstr "…" 20354 20355#~ msgid " per gender" 20356#~ msgstr " /giới tính" 20357 20358#~ msgid " per time period" 20359#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20360 20361#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20362#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20363#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20364 20365#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20366#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20367#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20368 20369#~ msgid "%s day ago" 20370#~ msgid_plural "%s days ago" 20371#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20372 20373#~ msgid "%s family tree" 20374#~ msgid_plural "%s family trees" 20375#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20376 20377#~ msgid "%s hour ago" 20378#~ msgid_plural "%s hours ago" 20379#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20380 20381#~ msgid "%s individual is private." 20382#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20383#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20387#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20388#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20389 20390#, php-format 20391#~ msgid "%s individual with events in %s" 20392#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20393#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20394 20395#, php-format 20396#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20398#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20399 20400#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20401#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20402 20403#~ msgid "%s minute ago" 20404#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20405#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20406 20407#~ msgid "%s month ago" 20408#~ msgid_plural "%s months ago" 20409#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20410 20411#~ msgid "%s second ago" 20412#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20413#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20414 20415#~ msgid "%s year ago" 20416#~ msgid_plural "%s years ago" 20417#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20418 20419#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20420#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20421 20422#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20423#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20424 20425#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20426#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20427 20428#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20429#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20430 20431#, php-format 20432#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20433#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20434 20435#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20436#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20437 20438#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20439#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20440 20441#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20442#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20443 20444#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20445#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20446 20447#~ msgid "A.M." 20448#~ msgstr "sáng" 20449 20450#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20451#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20452 20453#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20454#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20455 20456#~ msgid "Acadia" 20457#~ msgstr "Acadia" 20458 20459#~ msgid "Add a blank row" 20460#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20461 20462#~ msgid "Add a child to this family" 20463#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20464 20465#~ msgid "Add a geographic location" 20466#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20467 20468#~ msgid "Add a husband to this family" 20469#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20470 20471#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20472#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20473 20474#~ msgid "Add a spouse" 20475#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20476 20477#~ msgid "Add a wife to this family" 20478#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20479 20480#~ msgid "Add an associate" 20481#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20482 20483#~ msgid "Add another individual to the chart" 20484#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20485 20486#~ msgid "Add links" 20487#~ msgstr "Thêm liên kết" 20488 20489#~ msgid "Add missing married names" 20490#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20491 20492#~ msgid "Add to favorites" 20493#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20494 20495#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20496#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20497 20498#~ msgid "Advanced" 20499#~ msgstr "Nâng cao" 20500 20501#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20502#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20503 20504#~ msgid "Age of item" 20505#~ msgstr "Tuôi của mục" 20506 20507#~ msgid "Age related to birth year" 20508#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20509 20510#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20511#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20512 20513#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20514#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20515 20516#~ msgid "All files have read and write permission." 20517#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20518 20519#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20520#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20521 20522#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20523#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20524 20525#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20526#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20527 20528#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20529#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20530 20531#~ msgid "Approval of account at %s" 20532#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20533 20534#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20535#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20536 20537#~ msgid "Associates" 20538#~ msgstr "Liên hệ" 20539 20540#, fuzzy 20541#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20542#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20543 20544#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20545#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20546 20547#~ msgid "Available blocks" 20548#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20549 20550#~ msgid "Basic" 20551#~ msgstr "Cơ bản" 20552 20553#~ msgid "Bearing" 20554#~ msgstr "Mang" 20555 20556#~ msgid "Body" 20557#~ msgstr "Nội dung" 20558 20559#~ msgid "Booklet" 20560#~ msgstr "Sách nhỏ" 20561 20562#~ msgid "British West Indies" 20563#~ msgstr "British West Indies" 20564 20565#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20566#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20567 20568#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20569#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20570#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20571 20572#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20573#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20574 20575#, fuzzy 20576#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20577#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20578 20579#~ msgid "Cannot create" 20580#~ msgstr "Không thể tạo được" 20581 20582#~ msgid "Cape Colony" 20583#~ msgstr "Cape Colony" 20584 20585#~ msgid "Catalonia" 20586#~ msgstr "Catalonia" 20587 20588#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20589#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20590 20591#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20592#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20593 20594#~ msgid "Cemeteries" 20595#~ msgstr "Nghĩa trang" 20596 20597#~ msgid "Center map here" 20598#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20599 20600#~ msgid "Change" 20601#~ msgstr "Sửa đổi" 20602 20603#~ msgid "Change flag" 20604#~ msgstr "Đổi cờ" 20605 20606#~ msgid "Change language" 20607#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20608 20609#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20610#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20611 20612#~ msgid "Channel Islands" 20613#~ msgstr "Channel Islands" 20614 20615#~ msgid "Check file permissions…" 20616#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20617 20618#~ msgid "Check for custom modules…" 20619#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20620 20621#~ msgid "Check for custom themes…" 20622#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20623 20624#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20625#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20626 20627#~ msgid "Check the settings and try again." 20628#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20629 20630#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20631#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20632 20633#~ msgid "Choose: " 20634#~ msgstr "Chọn: " 20635 20636#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20637#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20638 20639#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20640#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20641 20642#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20643#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20644 20645#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20646#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20647 20648#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20649#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20650 20651#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20652#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20653 20654#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20655#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20656 20657#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20658#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20659 20660#~ msgid "Columns per page" 20661#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20662 20663#~ msgid "Configure" 20664#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20665 20666#~ msgid "Confirm password" 20667#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20668 20669#~ msgid "Continue adding" 20670#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20671 20672#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20673#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20674 20675#~ msgid "Count" 20676#~ msgstr "Đếm" 20677 20678#~ msgid "Countries" 20679#~ msgstr "Nước" 20680 20681#~ msgid "Counts " 20682#~ msgstr "Đếm " 20683 20684#~ msgid "County" 20685#~ msgstr "Nước" 20686 20687#~ msgid "Create a website access rule" 20688#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20689 20690#~ msgid "Current" 20691#~ msgstr "Hiện tại" 20692 20693#~ msgid "Custom tags" 20694#~ msgstr "Thẻ riêng" 20695 20696#~ msgid "Custom theme" 20697#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20698 20699#~ msgid "Czechoslovakia" 20700#~ msgstr "Czechoslovakia" 20701 20702#~ msgid "Dashboard" 20703#~ msgstr "Bảng thao tác" 20704 20705#~ msgid "Database and table names" 20706#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20707 20708#~ msgid "Default" 20709#~ msgstr "Mặc định" 20710 20711#~ msgid "Default map type" 20712#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20713 20714#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20715#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20716 20717#~ msgid "Default pedigree generations" 20718#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20719 20720#~ msgid "Delete temporary files…" 20721#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20722 20723#~ msgid "Desired password" 20724#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20725 20726#~ msgid "Desired username" 20727#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20728 20729#~ msgid "Disable these modules" 20730#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20731 20732#~ msgid "Disable these themes" 20733#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20734 20735#~ msgid "Display all" 20736#~ msgstr "Hiện tất cả" 20737 20738#~ msgid "Display map coordinates" 20739#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20740 20741#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20742#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20743 20744#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20745#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20746 20747#~ msgid "Download geographic data" 20748#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20749 20750#~ msgid "Earliest birth year" 20751#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20752 20753#~ msgid "Earliest death year" 20754#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20755 20756#~ msgid "Edit a website access rule" 20757#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20758 20759#~ msgid "Edit media" 20760#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20761 20762#~ msgid "Edit the details" 20763#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20764 20765#~ msgid "Edit the media object" 20766#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20767 20768#~ msgid "Edit the note" 20769#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20770 20771#~ msgid "Edit the repository" 20772#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20773 20774#~ msgid "Edit the source" 20775#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20776 20777#~ msgid "Eire" 20778#~ msgstr "Eire" 20779 20780#~ msgid "Elevation" 20781#~ msgstr "Lên" 20782 20783#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20784#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20785 20786#~ msgid "Embedded variable" 20787#~ msgstr "Biến số chèn" 20788 20789#~ msgid "End IP address" 20790#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20791 20792#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20793#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20794 20795#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20796#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20797 20798#~ msgid "Enter report values" 20799#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20800 20801#~ msgid "Exact text" 20802#~ msgstr "Từ chính xác" 20803 20804#~ msgid "FAQ position" 20805#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20806 20807#~ msgid "FAQ visibility" 20808#~ msgstr "FAQ thấy được" 20809 20810#~ msgid "Family ID prefix" 20811#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20812 20813#~ msgid "Family group information" 20814#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20815 20816#~ msgid "Family list" 20817#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20818 20819#~ msgid "File containing places (CSV)" 20820#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20821 20822#~ msgid "Find a fact or event" 20823#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20824 20825#~ msgid "Find a family" 20826#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20827 20828#~ msgid "Find a media object" 20829#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20830 20831#~ msgid "Find a place" 20832#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20833 20834#~ msgid "Find a repository" 20835#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20836 20837#~ msgid "Find a shared note" 20838#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20839 20840#~ msgid "Find an individual" 20841#~ msgstr "Tìm một người" 20842 20843#~ msgid "From" 20844#~ msgstr "Từ" 20845 20846#~ msgid "Gender icon on charts" 20847#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20848 20849#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20850#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20851 20852#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20853#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20854 20855#~ msgid "Google Street View™" 20856#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20857 20858#~ msgid "Grandparents" 20859#~ msgstr "Ông bà" 20860 20861#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20862#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20863 20864#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20865#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20866 20867#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20868#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20869 20870#~ msgid "Highest population" 20871#~ msgstr "Đông người nhất" 20872 20873#~ msgid "Historical facts" 20874#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20875 20876#~ msgid "House" 20877#~ msgstr "Nhà" 20878 20879#~ msgid "Hybrid" 20880#~ msgstr "Hỗn hợp" 20881 20882#~ msgid "Icon" 20883#~ msgstr "Biểu tượng" 20884 20885#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20886#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20887 20888#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20889#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20890 20891#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20892#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20893 20894#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20895#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20896 20897#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20898#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20899 20900#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20901#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20902 20903#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20904#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20905 20906#~ msgid "Include fully matched places" 20907#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20908 20909#~ msgid "Individual ID prefix" 20910#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20911 20912#~ msgid "Individual distribution" 20913#~ msgstr "Phân bố người" 20914 20915#~ msgid "Individual list" 20916#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20917 20918#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20919#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20920 20921#~ msgid "Installation folder" 20922#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20923 20924#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20925#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20926 20927#~ msgid "Keep" 20928#~ msgstr "Giữ" 20929 20930#~ msgid "Keep link in list" 20931#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20932 20933#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20934#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20935 20936#~ msgid "Latest birth year" 20937#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20938 20939#~ msgid "Latest death year" 20940#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20941 20942#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20943#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20944 20945#~ msgctxt "paper size" 20946#~ msgid "Legal" 20947#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20948 20949#~ msgid "Limit" 20950#~ msgstr "Giới hạn" 20951 20952#~ msgid "Limit display by" 20953#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20954 20955#~ msgid "Link to an existing media object" 20956#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20957 20958#~ msgid "Login ID" 20959#~ msgstr "ID đăng nhập" 20960 20961#~ msgid "Lost password request" 20962#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20963 20964#~ msgid "Lowest population" 20965#~ msgstr "Ít người nhất" 20966 20967#~ msgid "Main section blocks" 20968#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20969 20970#~ msgid "Manage the links" 20971#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20972 20973#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20974#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20975 20976#~ msgid "Match calendar" 20977#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20978 20979#~ msgid "Max" 20980#~ msgstr "Tối đa" 20981 20982#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20983#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20984 20985#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20986#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20987 20988#~ msgid "Media ID prefix" 20989#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20990 20991#~ msgid "Media contains" 20992#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20993 20994#~ msgid "Memory limit" 20995#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20996 20997#~ msgid "Midnight" 20998#~ msgstr "Giữa đêm" 20999 21000#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21001#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21002 21003#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21004#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21005 21006#~ msgid "Moderate pending changes" 21007#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21008 21009#~ msgid "Move left" 21010#~ msgstr "Chuyển trái" 21011 21012#~ msgid "Move right" 21013#~ msgstr "Chuyển phải" 21014 21015#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21016#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21017 21018#~ msgid "MySQL variables" 21019#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21020 21021#~ msgid "Name contains" 21022#~ msgstr "Trong tên có" 21023 21024#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21025#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21026 21027#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21028#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21029 21030#~ msgid "Neighborhood" 21031#~ msgstr "Lân cận" 21032 21033#~ msgid "Netherlands Antilles" 21034#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21035 21036#~ msgid "Neutral Zone" 21037#~ msgstr "Neutral Zone" 21038 21039#~ msgid "No ancestors in the database." 21040#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21041 21042#~ msgid "No custom modules are enabled." 21043#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21044 21045#~ msgid "No custom themes are enabled." 21046#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21047 21048#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21049#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21050 21051#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21052#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21053 21054#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21055#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21056#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21057 21058#~ msgid "No limit" 21059#~ msgstr "Không hạn chế" 21060 21061#~ msgid "No map data exists for this individual" 21062#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21063 21064#~ msgid "No media file was provided." 21065#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21066 21067#~ msgid "No places found" 21068#~ msgstr "Không có địa điểm" 21069 21070#~ msgid "No places have been found." 21071#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21072 21073#~ msgid "Nobody at all" 21074#~ msgstr "Không có ai" 21075 21076#~ msgid "Noon" 21077#~ msgstr "Trưa" 21078 21079#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21080#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21081 21082#~ msgid "Note ID prefix" 21083#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21084 21085#~ msgid "Number of generations" 21086#~ msgstr "Số thế hệ" 21087 21088#~ msgid "Number of items" 21089#~ msgstr "Số mục" 21090 21091#~ msgid "Number of items to show" 21092#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21093 21094#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21095#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21096 21097#~ msgid "Oldest at bottom" 21098#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21099 21100#~ msgid "Oldest at top" 21101#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21102 21103#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21104#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21105 21106#~ msgid "Order" 21107#~ msgstr "Thứ tự" 21108 21109#~ msgid "Other folder… please type in" 21110#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21111 21112#~ msgid "Others" 21113#~ msgstr "cháu rể" 21114 21115#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21116#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21117 21118#~ msgid "Own charts" 21119#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21120 21121#~ msgid "P.M." 21122#~ msgstr "Chiều" 21123 21124#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21125#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21126 21127#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21128#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21129 21130#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21131#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21132 21133#~ msgid "PHP time limit" 21134#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21135 21136#~ msgid "Passwords do not match." 21137#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21138 21139#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21140#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21141 21142#~ msgid "Pedigree of %s" 21143#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21144 21145#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21146#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21147 21148#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21149#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21150 21151#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21152#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21153 21154#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21155#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21156 21157#~ msgid "Place check" 21158#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21159 21160#~ msgid "Place contains" 21161#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21162 21163#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21164#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21165 21166#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21167#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21168 21169#~ msgid "Places found" 21170#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21171 21172#~ msgid "Places in %s" 21173#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21174 21175#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21176#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21177 21178#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21179#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21180 21181#~ msgid "Please enter a message subject." 21182#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21183 21184#~ msgid "Please enter more than one character." 21185#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21186 21187#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21188#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21189 21190#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21191#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21192 21193#~ msgid "Precision" 21194#~ msgstr "Độ rõ" 21195 21196#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21197#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21198 21199#~ msgid "Prefixes" 21200#~ msgstr "Tiền tố" 21201 21202#~ msgid "README documentation" 21203#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21204 21205#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21206#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21207 21208#~ msgid "Redraw map" 21209#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21210 21211#~ msgid "Regular expression" 21212#~ msgstr "Cụm từ thông thường" 21213 21214#~ msgid "Remove flag" 21215#~ msgstr "Bỏ cờ" 21216 21217#~ msgid "Remove link from list" 21218#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21219 21220#~ msgid "Repositories found" 21221#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21222 21223#~ msgid "Repository ID prefix" 21224#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21225 21226#~ msgid "Repository contains" 21227#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21228 21229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21230#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21231 21232#~ msgid "Resulting value" 21233#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21234 21235#~ msgid "Right section blocks" 21236#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21237 21238#~ msgid "Rule" 21239#~ msgstr "Qui luật" 21240 21241#~ msgid "Satellite" 21242#~ msgstr "Vệ tinh" 21243 21244#~ msgid "Search engine" 21245#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21246 21247#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21248#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21249 21250#~ msgid "Search globally" 21251#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21252 21253#~ msgid "Search locally" 21254#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21255 21256#, fuzzy 21257#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21258#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21259 21260#~ msgid "Select chart type" 21261#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21262 21263#~ msgid "Select events" 21264#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21265 21266#~ msgid "Select flag" 21267#~ msgstr "Chọn cờ" 21268 21269#~ msgid "Select the desired count interval" 21270#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21271 21272#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21273#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21274 21275#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21276#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21277 21278#~ msgid "Send broadcast messages" 21279#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21280 21281#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21282#~ msgstr "Yugoslavya" 21283 21284#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21285#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21286 21287#~ msgid "Session timeout" 21288#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21289 21290#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21291#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21292 21293#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21294#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21295 21296#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21297#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21298 21299#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21300#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21301 21302#~ msgid "Shared note contains" 21303#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21304 21305#~ msgid "Shared notes found" 21306#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21307 21308#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21309#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21310 21311#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21312#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21313 21314#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21315#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21316 21317#~ msgid "Show all tags" 21318#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21319 21320#~ msgid "Show chart details by default" 21321#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21322 21323#~ msgid "Show common surnames" 21324#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21325 21326#~ msgid "Show counts before or after name" 21327#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21328 21329#~ msgid "Show cousins" 21330#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21331 21332#~ msgid "Show date differences" 21333#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21334 21335#~ msgid "Show details" 21336#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21337 21338#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21339#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21340 21341#~ msgid "Show images" 21342#~ msgstr "Hiển thị hình" 21343 21344#~ msgid "Show inactive places" 21345#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21346 21347#~ msgid "Show lifespans" 21348#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21349 21350#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21351#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21352 21353#~ msgid "Show only the selected tags" 21354#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21355 21356#~ msgid "Show places in hierarchy" 21357#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21358 21359#~ msgid "Show related individuals/families" 21360#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21361 21362#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21363#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21364 21365#~ msgid "Sicily" 21366#~ msgstr "Sicilya" 21367 21368#, fuzzy 21369#~ msgid "Sign-in URL" 21370#~ msgstr "URL đăng nhập" 21371 21372#~ msgid "Signed-in as " 21373#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21374 21375#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21376#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21377 21378#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21379#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21380 21381#, fuzzy 21382#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21383#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21384 21385#~ msgid "Source ID prefix" 21386#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21387 21388#~ msgid "Source contains" 21389#~ msgstr "Nguồn chứa" 21390 21391#~ msgid "Standard" 21392#~ msgstr "Chuẩn" 21393 21394#~ msgid "Start IP address" 21395#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21396 21397#~ msgid "Start at parents" 21398#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21399 21400#~ msgid "Statistics chart" 21401#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21402 21403#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21404#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21405 21406#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21407#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21408 21409#~ msgid "Subdivision" 21410#~ msgstr "Phần phụ" 21411 21412#~ msgid "Suffixes" 21413#~ msgstr "Hậu tố" 21414 21415#~ msgid "System settings" 21416#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21417 21418#~ msgid "Tag" 21419#~ msgstr "Thẻ" 21420 21421#~ msgid "Terrain" 21422#~ msgstr "Địa hình" 21423 21424#~ msgid "The FAQ list is empty." 21425#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21426 21427#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21428#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21429 21430#~ msgid "The database reported the following error message:" 21431#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21432 21433#~ msgid "The details of this family are private." 21434#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21435 21436#~ msgid "The details of this individual are private." 21437#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21438 21439#~ msgid "The file %s could not be updated." 21440#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21441 21442#~ msgid "The file %s has been created." 21443#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21444 21445#, php-format 21446#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21447#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21448 21449#~ msgid "The following places have been changed:" 21450#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21451 21452#~ msgid "The following places would be changed:" 21453#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21454 21455#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21456#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21457 21458#~ msgid "The media file %s does not exist." 21459#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21460 21461#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21462#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21463 21464#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21465#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21466 21467#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21468#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21469 21470#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21471#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21472 21473#~ msgid "The passwords do not match." 21474#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21475 21476#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21477#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21478 21479#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21480#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21481 21482#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21483#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21484 21485#, fuzzy 21486#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21487#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21488 21489#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21490#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21491 21492#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21493#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21494 21495#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21496#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21497 21498#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21499#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21500 21501#~ msgid "The version of %s is too new." 21502#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21503 21504#~ msgid "The version of %s is too old." 21505#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21506 21507#~ msgid "The website access rule has been created." 21508#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21509 21510#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21511#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21512 21513#~ msgid "The website access rule has been updated." 21514#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21515 21516#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21517#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21518 21519#, fuzzy 21520#~ msgid "Theme menu" 21521#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21522 21523#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21524#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21525 21526#, php-format 21527#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21528#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21529 21530#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21531#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21532 21533#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21534#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21535 21536#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21537#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21538 21539#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21540#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21541 21542#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21543#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21544 21545#~ msgid "This family remained childless" 21546#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21547 21548#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21549#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21550 21551#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21552#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21553 21554#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21555#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21556 21557#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21558#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21559 21560#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21561#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21562 21563#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21564#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21565 21566#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21567#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21568 21569#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21570#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21571 21572#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21573#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21574 21575#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21576#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21577 21578#~ msgid "This media file does not exist." 21579#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21580 21581#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21582#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21583 21584#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21585#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21586 21587#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21588#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21589 21590#~ msgid "This message will be sent to %s" 21591#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21592 21593#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21594#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21595 21596#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21597#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21598 21599#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21600#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21601 21602#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21603#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21604 21605#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21606#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21607 21608#~ msgid "This place has no coordinates" 21609#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21610 21611#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21612#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21613 21614#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21615#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21616 21617#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21618#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21619 21620#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21621#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21622 21623#~ msgid "Thumbnail to upload" 21624#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21625 21626#~ msgid "To" 21627#~ msgstr "Đến" 21628 21629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21630#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21631 21632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21633#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21634 21635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21636#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21637 21638#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21639#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21640 21641#~ msgid "Top level" 21642#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21643 21644#, php-format 21645#~ msgid "Total families: %s" 21646#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21647 21648#, php-format 21649#~ msgid "Total individuals: %s" 21650#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21651 21652#~ msgid "Total number of users" 21653#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21654 21655#~ msgid "Total places: %s" 21656#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21657 21658#~ msgid "Total sources: %s" 21659#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21660 21661#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21662#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21663 21664#~ msgid "Transylvania" 21665#~ msgstr "Transilvanya" 21666 21667#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21668#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21669 21670#~ msgid "Type the password again." 21671#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21672 21673#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21674#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21675 21676#~ msgid "Types of error" 21677#~ msgstr "Loại lỗi" 21678 21679#~ msgid "USA" 21680#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21681 21682#~ msgid "USSR" 21683#~ msgstr "SSCB" 21684 21685#~ msgid "UTC" 21686#~ msgstr "Giờ QT" 21687 21688#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21689#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21690 21691#, fuzzy 21692#~ msgid "Unable to find record with ID" 21693#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21694 21695#~ msgid "Unlink the media object" 21696#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21697 21698#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21699#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21700 21701#~ msgid "Upgrade anyway" 21702#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21703 21704#~ msgid "Upload" 21705#~ msgstr "Tải lên" 21706 21707#~ msgid "Upload geographic data" 21708#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21709 21710#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21711#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21712 21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21714#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21715 21716#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21717#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21718 21719#~ msgid "Use this value" 21720#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21721 21722#, fuzzy 21723#~ msgid "User preferences" 21724#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21725 21726#~ msgid "User-agent string" 21727#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21728 21729#~ msgid "Users who are signed in" 21730#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21731 21732#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21733#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21734 21735#~ msgid "Verification code" 21736#~ msgstr "Mã xác minh" 21737 21738#~ msgid "View all records found in this place" 21739#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21740 21741#~ msgid "View the archive" 21742#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21743 21744#~ msgid "View the details" 21745#~ msgstr "Xem chi tiết" 21746 21747#~ msgid "View the notes" 21748#~ msgstr "Xem ghi chú" 21749 21750#~ msgid "View the statistics as graphs" 21751#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21752 21753#, fuzzy 21754#~ msgid "View this individual" 21755#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21756 21757#, fuzzy 21758#~ msgid "View this source" 21759#~ msgstr "Xem nguồn" 21760 21761#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21762#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21763 21764#~ msgid "Website URL" 21765#~ msgstr "URL" 21766 21767#~ msgid "Website access rules" 21768#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21769 21770#~ msgid "Website and META tag settings" 21771#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21772 21773#~ msgid "West Africa" 21774#~ msgstr "West Africa" 21775 21776#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21777#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21778 21779#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21780#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21781 21782#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21783#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21784 21785#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21786#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21787 21788#~ msgid "Whole words only" 21789#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21790 21791#~ msgid "Width" 21792#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21793 21794#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21795#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21796 21797#~ msgid "Wildcards" 21798#~ msgstr "Widcards" 21799 21800#, fuzzy 21801#~ msgid "XREF prefixes" 21802#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21803 21804#~ msgid "Year input box" 21805#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21806 21807#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21808#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21809 21810#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21811#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21812 21813#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21814#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21815 21816#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21817#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21818 21819#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21820#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21821 21822#~ msgid "You have not created any journal items." 21823#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21824 21825#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21826#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21827 21828#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21829#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21830 21831#~ msgid "You must change this before you can continue." 21832#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21833 21834#~ msgid "You must enter a name" 21835#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21836 21837#~ msgid "You must enter a real name." 21838#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21839 21840#~ msgid "You must enter a username." 21841#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21842 21843#~ msgid "You must provide a repository name." 21844#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21845 21846#~ msgid "You must provide a source title" 21847#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21848 21849#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21850#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21851 21852#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21853#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21854 21855#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21856#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21857 21858#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21859#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21860 21861#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21862#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21863 21864#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21865#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21866 21867#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21868#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21869 21870#~ msgid "Yugoslavia" 21871#~ msgstr "Yugoslavya" 21872 21873#~ msgid "Zaire" 21874#~ msgstr "Zaire" 21875 21876#~ msgid "Zip file(s)" 21877#~ msgstr "File nén zip" 21878 21879#~ msgid "Zoom in here" 21880#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21881 21882#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21883#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21884 21885#~ msgid "Zoom level of map" 21886#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21887 21888#~ msgid "Zoom out here" 21889#~ msgstr "Phóng to lên" 21890 21891#~ msgid "Zoom=" 21892#~ msgstr "Phóng to=" 21893 21894#~ msgid "a.m." 21895#~ msgstr "sáng" 21896 21897#~ msgid "after" 21898#~ msgstr "sau" 21899 21900#~ msgid "allow" 21901#~ msgstr "cho phép" 21902 21903#~ msgid "before" 21904#~ msgstr "trước" 21905 21906#~ msgid "century" 21907#~ msgstr "thế kỷ" 21908 21909#~ msgid "children" 21910#~ msgstr "con cái" 21911 21912#~ msgid "creating thumbnails of images" 21913#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21914 21915#~ msgid "deny" 21916#~ msgstr "từ chối" 21917 21918#~ msgid "east" 21919#~ msgstr "đông" 21920 21921#~ msgid "file upload capability" 21922#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21923 21924#~ msgid "half-year after marriage" 21925#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21926 21927#~ msgid "interval %s year" 21928#~ msgid_plural "interval %s years" 21929#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21930 21931#~ msgid "interval one child" 21932#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21933 21934#~ msgid "interval two children" 21935#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21936 21937#~ msgid "less than" 21938#~ msgstr "ít hơn" 21939 21940#, fuzzy 21941#~ msgid "link" 21942#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21943 21944#~ msgid "maximum" 21945#~ msgstr "tối đa" 21946 21947#~ msgid "midnight" 21948#~ msgstr "giữa đêm" 21949 21950#~ msgid "minimum" 21951#~ msgstr "tối thiểu" 21952 21953#~ msgid "month" 21954#~ msgstr "tháng" 21955 21956#~ msgid "months after marriage" 21957#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21958 21959#~ msgid "months before and after marriage" 21960#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21961 21962#~ msgid "noon" 21963#~ msgstr "trưa" 21964 21965#~ msgid "north" 21966#~ msgstr "bắc" 21967 21968#~ msgid "over" 21969#~ msgstr "hơn" 21970 21971#~ msgid "overall" 21972#~ msgstr "tất cả" 21973 21974#~ msgid "p.m." 21975#~ msgstr "chiều" 21976 21977#~ msgid "pixels" 21978#~ msgstr "điểm ảnh" 21979 21980#~ msgid "preview" 21981#~ msgstr "Xem trước" 21982 21983#~ msgid "quarters after marriage" 21984#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21985 21986#~ msgid "reporting" 21987#~ msgstr "báo cáo" 21988 21989#~ msgid "robot" 21990#~ msgstr "robot" 21991 21992#~ msgid "sort by filename" 21993#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21994 21995#~ msgid "sort by title" 21996#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21997 21998#~ msgid "south" 21999#~ msgstr "nam" 22000 22001#~ msgid "this record does not exist" 22002#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22003 22004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22005#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22006 22007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22008#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22009 22010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22011#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22012 22013#~ msgid "webtrees reply address" 22014#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22015 22016#~ msgid "webtrees wiki" 22017#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22018 22019#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22020#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22021 22022#~ msgid "west" 22023#~ msgstr "tây" 22024 22025#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22026#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22027