1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2107 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2112 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2365 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2343 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2320 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:207 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2133 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:623 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:263 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:91 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s tháng" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Services/RelationshipService.php:2080 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Services/RelationshipService.php:2085 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2098 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s cách ba đời trên" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2103 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s cách 3 đời xuống" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2089 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2094 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s năm" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Kỷ niệm năm %s" 373 374#: app/Services/RelationshipService.php:2283 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s × anh chị em họ" 378 379#: app/Services/RelationshipService.php:2247 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "bà con họ %s × đời" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2210 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "bà con họ %s × đời" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s BCE" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s CE" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s+" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s, chồng và con của họ" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s, các chồng, con của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 449 450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 453msgid "<select>" 454msgstr "<chọn>" 455 456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 457#, php-format 458msgid "(%s after death)" 459msgstr "(%s sau khi chết)" 460 461#. I18N: The current age of a living individual 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 463#, php-format 464msgid "(age %s)" 465msgstr "(tuổi %s)" 466 467#. I18N: The age of an individual at a given date 468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 471#, php-format 472msgid "(aged %s)" 473msgstr "(tuổi %s)" 474 475#. I18N: The age of an individual at a given date 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 498 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(vào ngày tháng mất)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:336 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9" 612 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:26 619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 634msgid "A URL" 635msgstr "Địa chỉ Web" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#. I18N: Description of a “Data fix” module 677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:130 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Contact information” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 721 722#. I18N: Description of the “Branches” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:115 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “Families” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:57 734msgid "A list of families." 735msgstr "Danh sách các gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “Individuals” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:110 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "Danh sách các cá nhân." 746 747#. I18N: Description of the “Locations” module 748#: app/Module/LocationListModule.php:84 749msgid "A list of locations." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:93 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:81 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:83 774msgid "A list of sources." 775msgstr "Danh sách các nguồn." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "Danh sách những người đề xuất." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:66 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:73 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "khổ A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "khổ A4" 1045 1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:190 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:294 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:242 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:138 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:188 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:292 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:240 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:136 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:208 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:312 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:156 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/family-page.phtml:71 1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Thêm mẹ mới" 1300 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Thêm Tên mới" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Thêm một tin tức mới" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:59 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "Thêm một anh, em" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "Thêm một chị em gái" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "Thêm một con trai" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:83 1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1330msgid "Add a source citation" 1331msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1334msgid "Add a spouse" 1335msgstr "Thêm bạn đời" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:299 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "Thêm chuyện" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "Thêm vợ mới" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1375 1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1381msgid "Add historic events to an individual’s page." 1382msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Thêm người" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "Thêm trường nữa" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:78 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "Thêm số nhận dạng" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1455 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1468msgid "Additional information" 1469msgstr "" 1470 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1474#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1476msgid "Address" 1477msgstr "Địa chỉ" 1478 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1494msgid "Address line 3" 1495msgstr "" 1496 1497#. I18N: Location of an LDS church temple 1498#: app/Elements/TempleCode.php:55 1499msgid "Adelaide, Australia" 1500msgstr "Adelaide, Úc" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Quản trị" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Tài khoản quản trị" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Các nhà quản trị" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1539#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1547 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1549#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1550msgid "Adopted name" 1551msgstr "" 1552 1553#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "Nhận là con nuôi" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "Nhận anh/ em" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "Nhận con nuôi" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "Nhận con gái nuôi" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "Nhận cháu nuôi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Nhận cháu nuôi" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Nhận cháu nuôi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Nhận cháu nuôi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "Nhận anh em nuôi" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "Nhận anh em" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "Nhận con nuôi" 1626 1627#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1628msgid "Adoptive parents" 1629msgstr "" 1630 1631#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Tìm nâng cao" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Châu Phi" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1664 1665#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1675msgid "Age" 1676msgstr "Tuổi" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Tuổi khi sinh con" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Tuổi giữa anh em" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Cách biệt tuổi" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Tuổi khi cưới" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "khoảng cách tuổi" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "tuổi theo năm chết" 1730 1731#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1732#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1733msgid "Agency" 1734msgstr "Cơ quan" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1738msgid "Aland Islands" 1739msgstr "Đảo Aland" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1743msgid "Albania" 1744msgstr "Arnavutluk" 1745 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1748msgid "Album" 1749msgstr "Tập hình" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/Elements/TempleCode.php:57 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Algeria" 1760 1761#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1762msgid "Alias" 1763msgstr "Còn gọi là" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1766msgid "Alive" 1767msgstr "Còn sống" 1768 1769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1780#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1792msgid "All" 1793msgstr "Tất cả" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Mọi Người" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:28 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Mọi mô đun" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1825msgid "All records" 1826msgstr "Tất cả bản ghi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1842 1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1855msgid "Alternative place name" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Amerikan Samoa" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Tổ tiên" 1927 1928#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Tổ tiên của " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Tổ tiên của %s" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "File tổ tiên số" 1945 1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andorra" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Anguilla" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Hủy Bỏ" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Trả lời" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antartica" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua và Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apia, Samoa" 2009 2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "Chấp thuận" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "TH4" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "Tháng Tư" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "Tháng Tư" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "Tháng Tư" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "Tháng Tư" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "Aqua Marine" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/individual-name.phtml:87 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Argentine" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "Phông chữ arial" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Armenia" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Aruba" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "Tro" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Châu Á" 2155 2156#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2163msgid "Associate" 2164msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asuncion, Paraguay" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "At sea" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Người phục vụ" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Người phục vụ" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Người phục vụ" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Người có mặt" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Tham dự" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Phục vụ" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2221msgid "Audio" 2222msgstr "File nghe" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "TH8" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Tháng Tám" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "Tháng Tám" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Tháng Tám" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Tháng Tám" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Úc" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Áo" 2260 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "Tác Gỉa" 2266 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2279 2280#. I18N: plural noun - things that can be shared 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:200 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:304 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:252 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:148 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Tuổi trung bình" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2354msgid "Average number" 2355msgstr "Số bình quân" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Tháng Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Tháng Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Tháng Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Tháng Azar" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Azerbaijan" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Azores" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Bah" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Bahamas" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Tháng Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Tháng Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Tháng Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Tháng Bahman" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Bahrain" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Bangladesh" 2453 2454#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Bí tích rửa tội" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Lễ bap tit cho con" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Cập nhật mẻ" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Bắt đâu bằng" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Belarus" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Màu sô cô la" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgium" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermuda" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "Bern, Switzerland" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Rể phụ" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhutan" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Tiểu sử" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Đối tượng nhị phân" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "Bing™ maps" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Sinh" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Sinh" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Sinh" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Sinh" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Sinh ở nước bạn" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Sinh của anh / em trai" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Sinh của con" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Sinh của con gai" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Sinh của cháu gái" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Sinh của cháu gái" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Sinh của cháu gái" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Sinh của cháu" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Sinh của cháu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Sinh của cháu" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Sinh của chị" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Sinh của con" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Nơi sinh" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Nơi sinh chứa" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Sinh" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Được Ban Phép Lành" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "Khối" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Khối" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Màu xanh Lagoon" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Màu xanh Marine" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Bogota, Colombia" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Bolivia" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "Sách" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "Đều còn sống" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "Đều đã mất" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "Botswana" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "Bouvet Island" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Các chi tộc" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brazil" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "Dâu phụ" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "Brigham City, Utah, United States" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "Brisbane, Australia" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "Lễ Brit Milah" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "British Indian Ocean Territory" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "British Virgin Islands" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Anh (Em) Trai" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bulgaria" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "Lể An Táng" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "An táng anh/ em trai" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "An táng một trẻ" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "An tán của con gái" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "An táng cha" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "An táng cháu" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "An tán của cháu gái" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "An táng của cháu gái" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "An táng của cháu gái" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "An táng ông" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "An táng của bà" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "An táng cháu" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "An táng cháu" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "An táng cháu" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "An táng chồng" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "An táng ông ngoại" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "An táng của bà ngoại" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "An táng của mẹ" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "An táng ông nội" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "An táng của bà nội" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "An táng anh / em" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "An táng của chị" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "An táng con" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "An táng bạn đời" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "An táng của vợ" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Nơi chôn chứa" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "An táng" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Người mua" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Người mua" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Người mua" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS và JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Đang tính toán…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Lịch" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Hoán đổi lịch" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Số gọi" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Cambodia" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Cameroon" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brazil" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Canada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Cape Verde" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Caracas, Venezuela" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "Thẻ" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3324 3325#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Giai cấp" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Các nhóm" 3332 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3334msgid "Category" 3335msgstr "" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Lý do" 3340 3341#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3342#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3343msgid "Cause of death" 3344msgstr "Lý do chết" 3345 3346#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3347#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3350msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3354msgid "Cayman Islands" 3355msgstr "Cayman Islands" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/Elements/TempleCode.php:77 3359msgid "Cebu City, Philippines" 3360msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3361 3362#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3363msgid "Cemetery" 3364msgstr "Nghĩa Trang" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3367msgid "Census" 3368msgstr "Thống kê" 3369 3370#. I18N: Name of a module 3371#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3372msgid "Census assistant" 3373msgstr "Trợ lý thống kê" 3374 3375#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3377msgid "Census date" 3378msgstr "Ngày thống kê dân số" 3379 3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3381msgid "Census date and place" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3385msgid "Census place" 3386msgstr "Nơi thống kê dân số" 3387 3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3389msgid "Census transcript" 3390msgstr "Biên trích thống kê" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3394msgid "Central African Republic" 3395msgstr "Central African Republic" 3396 3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3416msgid "Century" 3417msgstr "Thế kỷ" 3418 3419#. I18N: Type of media object 3420#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3421msgid "Certificate" 3422msgstr "Chứng chỉ" 3423 3424#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3426msgid "Certificate number" 3427msgstr "" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3431msgid "Chad" 3432msgstr "Chad" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3436msgid "Change family members" 3437msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3440msgid "Change the “Home page” blocks" 3441msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3444msgid "Change the “My page” blocks" 3445msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3449#, php-format 3450msgid "Changed by %1$s" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s" 3457msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3463msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3464 3465#. I18N: Name of a module/report 3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3472msgid "Changes" 3473msgstr "Các thay đổi" 3474 3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3476#, php-format 3477msgid "Changes in the last %s day" 3478msgid_plural "Changes in the last %s days" 3479msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3483msgid "Changes log" 3484msgstr "Ghi chép thay đổi" 3485 3486#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3487msgid "Character set" 3488msgstr "Bộ Chử" 3489 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3492msgid "Chart" 3493msgstr "Biểu đồ" 3494 3495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3496msgid "Chart preferences" 3497msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3498 3499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3503msgid "Chart type" 3504msgstr "Kiểu biểu đồ" 3505 3506#. I18N: Name of a module/block 3507#. I18N: Name of a module 3508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3510#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3515msgid "Charts" 3516msgstr "Biểu đồ" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3519#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3520msgid "Check for errors" 3521msgstr "Kiểm tra lỗi" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3524msgid "Check for pending changes…" 3525msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3528msgid "Checking server capacity" 3529msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3532msgid "Checking server configuration" 3533msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3534 3535#. I18N: Location of an LDS church temple 3536#: app/Elements/TempleCode.php:78 3537msgid "Chicago, Illinois, United States" 3538msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3539 3540#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3544msgid "Child" 3545msgstr "Con" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3549msgid "Child of " 3550msgstr "Con trai của " 3551 3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3554#, php-format 3555msgid "Child of %s" 3556msgstr "Con của %s" 3557 3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3567msgid "Children" 3568msgstr "Con" 3569 3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3571msgid "Children in family" 3572msgstr "Con cái trong gia đình" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3576msgid "Children of " 3577msgstr "Là các con của " 3578 3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:99 3581msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3582msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3583 3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:93 3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3587msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3588 3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:96 3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3592msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3593 3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3600msgid "Children take their father’s surname." 3601msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3602 3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:90 3605msgid "Children take their mother’s surname." 3606msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3610msgid "Chile" 3611msgstr "Chile" 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3615msgid "China" 3616msgstr "Trung quốc" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3619msgid "Choose a report to run" 3620msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3621 3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3625msgid "Choose relatives" 3626msgstr "Chọn bà con" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3629msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3630msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3631 3632#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3637msgid "Christening" 3638msgstr "Lể Rửa Tội" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3641msgid "Christening of a brother" 3642msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3645msgid "Christening of a child" 3646msgstr "Lễ rửa tôi con" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3649msgid "Christening of a daughter" 3650msgstr "Rửa tội của con gái" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Rửa tội của chị" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "Christmas Island" 3714 3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Đoạn trích" 3722 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3728#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3733msgid "Citation details" 3734msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3735 3736#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3737msgid "Citizenship" 3738msgstr "Quốc Tịch" 3739 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3741#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3743msgid "City" 3744msgstr "Thành-Phố" 3745 3746#. I18N: Location of an LDS church temple 3747#: app/Elements/TempleCode.php:79 3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3749msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3750 3751#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Kết hôn công dân" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "Quân phục" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:80 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "Cà phê và kem" 3799 3800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3801msgid "Cohabitation" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3806msgid "Cold Day" 3807msgstr "Màu Ngày lạnh" 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3811msgid "Colombia" 3812msgstr "Colombia" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:81 3816msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3817msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:86 3821msgid "Columbia River, Washington, United States" 3822msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:82 3826msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3827msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:83 3831msgid "Columbus, Ohio, United States" 3832msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3833 3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3836#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3837#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Phê Bình" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3844#: resources/views/register-page.phtml:85 3845msgid "Comments" 3846msgstr "Bình Luận" 3847 3848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "Komor Adaları" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Nén gọi cây %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "So sánh" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3891 3892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3893msgid "Completion date" 3894msgstr "" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3898msgid "Compress the GEDCOM file" 3899msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3900 3901#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Thông tin liên hệ" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Phương pháp liên hệ" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Chứa" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3927msgid "Content" 3928msgstr "Nội dung" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3939#: resources/views/admin/components.phtml:28 3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3946#: resources/views/admin/media.phtml:21 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Bảng điều khiển" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Chuyển sang" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cook Islands" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "bộ nhớ đệm" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Chép" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Chép tập tin…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Bản Quyền" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Cordoba, Argentina" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Công ty" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Costa Rica" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Cote d'Ivoire" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Đếm" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Nước" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4112msgid "Create" 4113msgstr "Tạo" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Tạo ghi chú chung" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Tạo nguồn mới" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Tạo một người gửi tin" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "" 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Hỏa thiêu" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Hỏa táng con" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Hóa táng con gái" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Hỏa táng cha" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Hỏa táng cháu" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Hỏa táng ông" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Hỏa táng ông" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Hỏa táng cháu" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Hỏa táng cháu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Hỏa táng cháu" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Hỏa táng chồng" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Hỏa táng ông nội" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Hỏa táng anh / em" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Hỏa táng của chị" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Hỏa táng con" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Hỏa táng của vợ" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Croatia" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Cuba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brazil" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Tùy thích" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4367msgid "Custom event" 4368msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4369 4370#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4371msgid "Custom fact" 4372msgstr "Sự kiện riêng" 4373 4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4375msgid "Custom module" 4376msgstr "Mô đun riêng" 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4380msgid "Custom welcome text" 4381msgstr "Văn bản chào riêng" 4382 4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4384msgid "Customize this page" 4385msgstr "Tùy biến trang này" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4389msgid "Cyprus" 4390msgstr "Cyprus" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4394msgid "Czech Republic" 4395msgstr "Tiệp Khắc" 4396 4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4399msgid "DKIM digital signature" 4400msgstr "Chữ ký số DKIM" 4401 4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "Chỉ dấu DNA" 4406 4407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "Daitch-Mokotoff" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4417 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4426msgid "Data" 4427msgstr "dữ liệu" 4428 4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4430msgid "Data controller" 4431msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4432 4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "Chỉnh số liệu" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4445msgid "Data fixes" 4446msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4447 4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4450msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4451 4452#. I18N: A configuration setting 4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4454msgid "Data folder" 4455msgstr "Thư mục dữ kiện" 4456 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4461msgid "Database connection" 4462msgstr "Kết nối với CSDL" 4463 4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4469msgid "Database name" 4470msgstr "Tên CSDL" 4471 4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4476msgid "Database password" 4477msgstr "Mật khẩu CSDL" 4478 4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4480msgid "Database type" 4481msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4487msgid "Database user account" 4488msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4491#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4493#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4513msgid "Date" 4514msgstr "Ngày Tháng" 4515 4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4517msgid "Date differences" 4518msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4521msgid "Date of LDS baptism" 4522msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4525msgid "Date of LDS child sealing" 4526msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4529msgid "Date of LDS confirmation" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4533msgid "Date of LDS endowment" 4534msgstr "Ngày tháng LDS" 4535 4536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4537msgid "Date of LDS spouse sealing" 4538msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4541msgid "Date of adoption" 4542msgstr "Ngày nhận" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4546msgid "Date of baptism" 4547msgstr "Ngày rửa tôi" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4551msgid "Date of bar mitzvah" 4552msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4556msgid "Date of bat mitzvah" 4557msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4564msgid "Date of birth" 4565msgstr "Ngày sinh" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4568msgid "Date of blessing" 4569msgstr "Ngày chúc phúc" 4570 4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4572msgid "Date of brit milah" 4573msgstr "Ngày Brit Milah" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4577msgid "Date of burial" 4578msgstr "Ngày chôn" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4582msgid "Date of christening" 4583msgstr "Ngày rửa tội" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "Ngày xác nhận" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "Ngày hỏa táng" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4598msgid "Date of death" 4599msgstr "Ngày tháng chết" 4600 4601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4602msgid "Date of divorce" 4603msgstr "Ngày ly hôn" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4606msgid "Date of emigration" 4607msgstr "Ngày nhập cư" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4611msgid "Date of engagement" 4612msgstr "Ngày đính hôn" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4620msgid "Date of entry in original source" 4621msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4624msgid "Date of event" 4625msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4629msgid "Date of first communion" 4630msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4633msgid "Date of immigration" 4634msgstr "Ngày nhập cư" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4641msgid "Date of last change" 4642msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4648msgid "Date of marriage" 4649msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4653msgid "Date of marriage banns" 4654msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4657msgid "Date of naturalization" 4658msgstr "Ngày nhập tịch" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4661msgid "Date of ordination" 4662msgstr "Ngày thụ chức" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4665msgid "Date of residence" 4666msgstr "Ngày cư trú" 4667 4668#: resources/views/help/date.phtml:104 4669msgid "Date period" 4670msgstr "Thời gian ngày tháng" 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:97 4673msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4674msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4678msgid "Date range" 4679msgstr "Khoảng thời gian" 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:59 4682msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4683msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4684 4685#: resources/views/admin/users.phtml:31 4686msgid "Date registered" 4687msgstr "Ngày đăng ký" 4688 4689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4690msgid "Date sent" 4691msgstr "Ngày gửi" 4692 4693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4695#, php-format 4696msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4697msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4698 4699#: resources/views/help/date.phtml:21 4700msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4701msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4702 4703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4707msgid "Daughter" 4708msgstr "Con gái" 4709 4710#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4712#, php-format 4713msgid "Daughter of %s" 4714msgstr "Con gái của %s" 4715 4716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4717msgid "Day" 4718msgstr "ngày" 4719 4720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4721msgid "Day not set" 4722msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4723 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4727msgid "Day:" 4728msgstr "Ngày:" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4732msgid "Dead" 4733msgstr "Tổng số chết" 4734 4735#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4737#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4741#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4862msgid "Death" 4863msgstr "Chết" 4864 4865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4866msgid "Death by country" 4867msgstr "Chết theo nước" 4868 4869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4871msgid "Death date range end" 4872msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4873 4874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4876msgid "Death date range start" 4877msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4880msgid "Death of a brother" 4881msgstr "Chết của anh /em trai" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4885msgid "Death of a child" 4886msgstr "Chết của con" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4889msgid "Death of a daughter" 4890msgstr "Chết của con gái" 4891 4892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4894msgid "Death of a father" 4895msgstr "Tữ của bố" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4901msgid "Death of a grandchild" 4902msgstr "Chết của cháu" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4905msgid "Death of a granddaughter" 4906msgstr "Chết của cháu gái" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4909msgctxt "daughter’s daughter" 4910msgid "Death of a granddaughter" 4911msgstr "Chết của cháu gái" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4914msgctxt "son’s daughter" 4915msgid "Death of a granddaughter" 4916msgstr "Chết của cháu gái" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4919msgid "Death of a grandfather" 4920msgstr "Chết của ông" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4923msgid "Death of a grandmother" 4924msgstr "Chế của bà" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4930msgid "Death of a grandparent" 4931msgstr "Chết của ông bà" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4934msgid "Death of a grandson" 4935msgstr "Chết của cháu" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4938msgctxt "daughter’s son" 4939msgid "Death of a grandson" 4940msgstr "Chết của cháu" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4943msgctxt "son’s son" 4944msgid "Death of a grandson" 4945msgstr "Chết của cháu" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4948msgid "Death of a half-brother" 4949msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4952msgid "Death of a half-sibling" 4953msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4956msgid "Death of a half-sister" 4957msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4960msgid "Death of a husband" 4961msgstr "Chết của chồng" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4964msgid "Death of a maternal grandfather" 4965msgstr "Chết của ông ngoại" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4968msgid "Death of a maternal grandmother" 4969msgstr "Chết của bà ngoại" 4970 4971#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4973msgid "Death of a mother" 4974msgstr "Tữ của mẹ" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4978msgid "Death of a parent" 4979msgstr "Chết của cha/mẹ" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4982msgid "Death of a paternal grandfather" 4983msgstr "Chết của ông nội" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4986msgid "Death of a paternal grandmother" 4987msgstr "Chết của bà nội" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4991msgid "Death of a sibling" 4992msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4995msgid "Death of a sister" 4996msgstr "Chết của chị" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4999msgid "Death of a son" 5000msgstr "Chết của con" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5004msgid "Death of a spouse" 5005msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5008msgid "Death of a wife" 5009msgstr "Chết của vợ" 5010 5011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5012msgid "Death of one spouse" 5013msgstr "Chết của một bạn đời" 5014 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5016msgid "Death place contains" 5017msgstr "Nơi mất chứa" 5018 5019#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5020msgid "Death places" 5021msgstr "Nơi mất" 5022 5023#. I18N: Name of a module/report 5024#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5028msgid "Deaths" 5029msgstr "Mất" 5030 5031#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5032#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5033msgid "Deaths by century" 5034msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5037msgctxt "Abbreviation for December" 5038msgid "Dec" 5039msgstr "T12" 5040 5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5045msgid "Decade of birth" 5046msgstr "Thập niên sinh" 5047 5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5050msgid "Decade of death" 5051msgstr "Thập niên chết" 5052 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5055msgid "Decade of marriage" 5056msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5057 5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5059msgctxt "GENITIVE" 5060msgid "December" 5061msgstr "Tháng Mười Hai" 5062 5063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5064msgctxt "INSTRUMENTAL" 5065msgid "December" 5066msgstr "Tháng Mười Hai" 5067 5068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5069msgctxt "LOCATIVE" 5070msgid "December" 5071msgstr "Tháng Mười Hai" 5072 5073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5076msgctxt "NOMINATIVE" 5077msgid "December" 5078msgstr "Tháng Mười Hai" 5079 5080#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5081#: app/Date/FrenchDate.php:305 5082msgid "Decidi" 5083msgstr "Decidi" 5084 5085#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5086msgid "Default chart" 5087msgstr "Biểu đồ mặc định" 5088 5089#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5090msgid "Default family tree" 5091msgstr "Cây gia đình mặc định" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5097msgid "Default individual" 5098msgstr "Người mặc định" 5099 5100#. I18N: A configuration setting 5101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5102msgid "Default theme" 5103msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5108msgid "Definition" 5109msgstr "" 5110 5111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5112msgid "Degree" 5113msgstr "Bằng Cấp" 5114 5115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5131msgctxt "font name" 5132msgid "DejaVu" 5133msgstr "Phông chữ DejaVu" 5134 5135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5136#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5138#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5139#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5140#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5143#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5145#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5146#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5147#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5149#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5154#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5155#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5156msgid "Delete" 5157msgstr "Xoá" 5158 5159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5160msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5161msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5165msgid "Delete inactive users" 5166msgstr "Xóa người không hoạt động" 5167 5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5169msgid "Delete selected messages" 5170msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5171 5172#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5173msgid "Delete the preferences for this module." 5174msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5175 5176#: resources/views/individual-name.phtml:89 5177#: resources/views/individual-name.phtml:91 5178msgid "Delete this name" 5179msgstr "Xóa tên" 5180 5181#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5182msgid "Delete your account" 5183msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5184 5185#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5186msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5187msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5188 5189#. I18N: Name of a country or state 5190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5191msgid "Democratic Republic of the Congo" 5192msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5193 5194#. I18N: Name of a country or state 5195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5196msgid "Denmark" 5197msgstr "Đan Mạch" 5198 5199#. I18N: Location of an LDS church temple 5200#: app/Elements/TempleCode.php:89 5201msgid "Denver, Colorado, United States" 5202msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5203 5204#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5205msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5206msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5207 5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5209msgid "Descendant generations" 5210msgstr "Các thế hệ con cháu" 5211 5212#. I18N: Name of a module/chart 5213#. I18N: Name of a module/sidebar 5214#. I18N: Name of a module/report 5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5217#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5218#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5225msgid "Descendants" 5226msgstr "Con cháu" 5227 5228#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5229msgid "Descendants interest" 5230msgstr "Quyền lợi con cháu" 5231 5232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5233msgid "Descendants of " 5234msgstr "Con cháu của " 5235 5236#. I18N: %s is an individual’s name 5237#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5238#, php-format 5239msgid "Descendants of %s" 5240msgstr "Con cháu của %s" 5241 5242#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5244#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5245msgid "Description" 5246msgstr "Mô tả" 5247 5248#. I18N: A configuration setting 5249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5250msgid "Description META tag" 5251msgstr "Mô tả thẻ META" 5252 5253#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5254msgid "Destination" 5255msgstr "Mục Tiêu" 5256 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5261#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5262msgid "Details" 5263msgstr "Chi tiết" 5264 5265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5266msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5267msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5268 5269#. I18N: Location of an LDS church temple 5270#: app/Elements/TempleCode.php:90 5271msgid "Detroit, Michigan, United States" 5272msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5273 5274#: app/Date/JalaliDate.php:268 5275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5276msgid "Dey" 5277msgstr "Dey" 5278 5279#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5280#: app/Date/JalaliDate.php:143 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dey" 5283msgstr "Tháng Dey" 5284 5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5286#: app/Date/JalaliDate.php:233 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dey" 5289msgstr "Tháng Dey" 5290 5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5292#: app/Date/JalaliDate.php:188 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dey" 5295msgstr "Tháng Dey" 5296 5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5298#: app/Date/JalaliDate.php:98 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Tháng Dey" 5302 5303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5304#: app/Date/HijriDate.php:150 5305msgctxt "GENITIVE" 5306msgid "Dhu al-Hijjah" 5307msgstr "Dhu al-Hijjah" 5308 5309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5310#: app/Date/HijriDate.php:240 5311msgctxt "INSTRUMENTAL" 5312msgid "Dhu al-Hijjah" 5313msgstr "Dhu al-Hijjah" 5314 5315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5316#: app/Date/HijriDate.php:195 5317msgctxt "LOCATIVE" 5318msgid "Dhu al-Hijjah" 5319msgstr "Dhu al-Hijjah" 5320 5321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5322#: app/Date/HijriDate.php:105 5323msgctxt "NOMINATIVE" 5324msgid "Dhu al-Hijjah" 5325msgstr "Dhu al-Hijjah" 5326 5327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5328#: app/Date/HijriDate.php:148 5329msgctxt "GENITIVE" 5330msgid "Dhu al-Qi’dah" 5331msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5332 5333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5334#: app/Date/HijriDate.php:238 5335msgctxt "INSTRUMENTAL" 5336msgid "Dhu al-Qi’dah" 5337msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5338 5339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5340#: app/Date/HijriDate.php:193 5341msgctxt "LOCATIVE" 5342msgid "Dhu al-Qi’dah" 5343msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5344 5345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5346#: app/Date/HijriDate.php:103 5347msgctxt "NOMINATIVE" 5348msgid "Dhu al-Qi’dah" 5349msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5350 5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5352#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5353#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5354msgid "Died as a child: exempt" 5355msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5356 5357#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5358msgid "Differences" 5359msgstr "Các dị biệt" 5360 5361#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5363msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5364msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5365 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5368#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5371msgid "Direct line ancestors" 5372msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5373 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5379msgid "Direct line ancestors and their families" 5380msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5381 5382#. I18N: %s is a number of records per page 5383#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5384#, php-format 5385msgid "Display %s" 5386msgstr "Hiển thị %s" 5387 5388#. I18N: Description of the “Favorites” module 5389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5390msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5391msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5392 5393#. I18N: Description of the “Favorites” module 5394#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5395msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5396msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5397 5398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5399msgid "Display custom GEDCOM tags" 5400msgstr "" 5401 5402#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5403#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5404msgid "Divorce" 5405msgstr "Ly Dị" 5406 5407#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5408msgid "Divorce filed" 5409msgstr "Ly Thân" 5410 5411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5413msgid "Divorces by century" 5414msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5418msgid "Djibouti" 5419msgstr "Djibouti" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5423msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5424msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5425 5426#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5427#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5428msgid "Do not seal: unauthorized" 5429msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5430 5431#. I18N: Type of media object 5432#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5433msgid "Document" 5434msgstr "Tài liệu" 5435 5436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5437msgid "Domain name" 5438msgstr "Tên miền" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5442msgid "Dominica" 5443msgstr "Dominica" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5447msgid "Dominican Republic" 5448msgstr "Dominican Republic" 5449 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5452#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5453msgid "Download" 5454msgstr "Tải về" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5457#, php-format 5458msgid "Download %s…" 5459msgstr "Tải về %s…" 5460 5461#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5462msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5463msgstr "" 5464 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5466msgid "Download file" 5467msgstr "File tải về" 5468 5469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5470msgid "Drag the blocks to change their position." 5471msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/Elements/TempleCode.php:91 5475msgid "Draper, Utah, United States" 5476msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5477 5478#. I18N: The second day in the French republican calendar 5479#: app/Date/FrenchDate.php:289 5480msgid "Duodi" 5481msgstr "Duodi" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5487msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5488msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5494msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5495msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5496 5497#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5498msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5499msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5500 5501#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5502msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5503msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5504 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5509msgid "Earliest birth" 5510msgstr "Sinh sớm nhất" 5511 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5516msgid "Earliest death" 5517msgstr "Chết xưa nhất" 5518 5519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5520msgid "Earliest divorce" 5521msgstr "Ly dị xưa nhất" 5522 5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5524msgid "Earliest marriage" 5525msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5526 5527#. I18N: Name of a country or state 5528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5529msgid "Ecuador" 5530msgstr "Ecuador" 5531 5532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5536#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5537#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5538#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5539#: resources/views/admin/users.phtml:24 5540#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5541#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5542#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5543#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5544#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5546#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5549#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5550#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5551#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5552#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5553msgid "Edit" 5554msgstr "Sửa" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5557#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5558msgid "Edit a media file" 5559msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5560 5561#. I18N: Options for editing 5562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5563msgid "Edit preferences" 5564msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5565 5566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5567msgid "Edit the FAQ" 5568msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5569 5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5571#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5572#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5573#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5574msgid "Edit the gender" 5575msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5576 5577#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5578#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5579#: resources/views/individual-name.phtml:76 5580#: resources/views/individual-name.phtml:78 5581msgid "Edit the name" 5582msgstr "Sửa Tên" 5583 5584#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5588#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5590msgid "Edit the raw GEDCOM" 5591msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5592 5593#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5594msgid "Edit the shared note" 5595msgstr "Sửa ghi chú chung" 5596 5597#: app/Module/StoriesModule.php:310 5598#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5599msgid "Edit the story" 5600msgstr "Sửa chuyện" 5601 5602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5603msgid "Edit the user" 5604msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5605 5606#: app/Services/TreeService.php:206 5607msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5608msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5609 5610#. I18N: A restriction on editing data 5611#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5612msgid "Editing restriction" 5613msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5614 5615#. I18N: Listbox entry; name of a role 5616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5620msgid "Editor" 5621msgstr "Biên tập viên" 5622 5623#. I18N: Location of an LDS church temple 5624#: app/Elements/TempleCode.php:92 5625msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5626msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5627 5628#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5629msgid "Education" 5630msgstr "Học Vấn" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5634msgid "Egypt" 5635msgstr "Ai Cập" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5639msgid "El Salvador" 5640msgstr "El Salvador" 5641 5642#. I18N: Type of media object 5643#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5644msgid "Electronic" 5645msgstr "Điện tử" 5646 5647#. I18N: a month in the Jewish calendar 5648#: app/Date/JewishDate.php:202 5649msgctxt "GENITIVE" 5650msgid "Elul" 5651msgstr "Elul" 5652 5653#. I18N: a month in the Jewish calendar 5654#: app/Date/JewishDate.php:306 5655msgctxt "INSTRUMENTAL" 5656msgid "Elul" 5657msgstr "Elul" 5658 5659#. I18N: a month in the Jewish calendar 5660#: app/Date/JewishDate.php:254 5661msgctxt "LOCATIVE" 5662msgid "Elul" 5663msgstr "Elul" 5664 5665#. I18N: a month in the Jewish calendar 5666#: app/Date/JewishDate.php:150 5667msgctxt "NOMINATIVE" 5668msgid "Elul" 5669msgstr "Elul" 5670 5671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5672#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5673msgid "Email" 5674msgstr "Email" 5675 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5677#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5678#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5680#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5681#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5682#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5684#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5685#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5689#: resources/views/register-page.phtml:48 5690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5691msgid "Email address" 5692msgstr "Địa chỉ email" 5693 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5695msgid "Email verified" 5696msgstr "Email được xác minh" 5697 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5699msgid "Emigration" 5700msgstr "Di Cư" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5703msgid "Employee" 5704msgstr "Người làm" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5707msgctxt "FEMALE" 5708msgid "Employee" 5709msgstr "Người làm" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5712msgctxt "MALE" 5713msgid "Employee" 5714msgstr "Người làm" 5715 5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5718msgid "Employer" 5719msgstr "Chủ" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5722msgctxt "FEMALE" 5723msgid "Employer" 5724msgstr "Người chủ" 5725 5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5727msgctxt "MALE" 5728msgid "Employer" 5729msgstr "Người chủ" 5730 5731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5732msgid "Empty the clippings cart" 5733msgstr "Giỏ không" 5734 5735#: resources/views/admin/components.phtml:40 5736#: resources/views/admin/components.phtml:86 5737#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5738msgid "Enabled" 5739msgstr "Kích hoạt" 5740 5741#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5743msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5744msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5745 5746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5747msgid "End year" 5748msgstr "Năm kết thúc" 5749 5750#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5751msgid "Ending range of change dates" 5752msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5753 5754#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5755#: app/Elements/TempleCode.php:93 5756msgid "Endowment House" 5757msgstr "Endowment House" 5758 5759#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5761msgid "Engagement" 5762msgstr "Lễ đính hôn" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5766msgid "England" 5767msgstr "Anh" 5768 5769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5770msgid "Enter an optional note about this favorite" 5771msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5772 5773#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5774msgid "Entire record" 5775msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5779msgid "Equatorial Guinea" 5780msgstr "Equatorial Guinea" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5784msgid "Eritrea" 5785msgstr "Eritrea" 5786 5787#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5788#, php-format 5789msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5790msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5791 5792#: app/Date/JalaliDate.php:270 5793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5794msgid "Esf" 5795msgstr "Est" 5796 5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5798#: app/Date/JalaliDate.php:147 5799msgctxt "GENITIVE" 5800msgid "Esfand" 5801msgstr "Tháng Esfand" 5802 5803#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5804#: app/Date/JalaliDate.php:237 5805msgctxt "INSTRUMENTAL" 5806msgid "Esfand" 5807msgstr "Tháng Esfand" 5808 5809#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5810#: app/Date/JalaliDate.php:192 5811msgctxt "LOCATIVE" 5812msgid "Esfand" 5813msgstr "Tháng Esfand" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:102 5817msgctxt "NOMINATIVE" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "Tháng Esfand" 5820 5821#. I18N: Name of a mapping organisation 5822#: app/Module/EsriMaps.php:38 5823msgid "Esri/ArcGIS" 5824msgstr "" 5825 5826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5827msgid "Estate name" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: A configuration setting 5831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5832msgid "Estimated dates for birth and death" 5833msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5834 5835#. I18N: Name of a country or state 5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5837msgid "Estonia" 5838msgstr "Estonia" 5839 5840#. I18N: Name of a country or state 5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5842msgid "Ethiopia" 5843msgstr "Ethiopia" 5844 5845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5846msgid "Europe" 5847msgstr "Châu Âu" 5848 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5850#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5851#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5852#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5856#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5861msgid "Event" 5862msgstr "Sự Kiện" 5863 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5870msgid "Events" 5871msgstr "Sự kiện" 5872 5873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5874msgid "Events in countries" 5875msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5876 5877#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5878msgid "Events of close relatives" 5879msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5880 5881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5882msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5883msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5886msgid "Exact" 5887msgstr "Chính xác" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5890msgid "Exact date" 5891msgstr "Ngày chính xác" 5892 5893#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5894#, php-format 5895msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5896msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5897 5898#: resources/views/admin/media.phtml:75 5899msgid "Exclude subfolders" 5900msgstr "Không tính các thư mục con" 5901 5902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5907msgid "Excluded from this submission" 5908msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5909 5910#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5911#: resources/views/register-page.phtml:89 5912msgid "Explain why you are requesting an account." 5913msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5914 5915#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5916msgid "Export" 5917msgstr "Xuất" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5920msgid "Export a GEDCOM file" 5921msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5924msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5925msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5928msgid "Export preferences" 5929msgstr "Các tùy chọn xuất" 5930 5931#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5933msgid "Extend privacy to dead individuals" 5934msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5935 5936#. I18N: “External files” are stored on other computers 5937#: resources/views/admin/media.phtml:45 5938msgid "External files" 5939msgstr "Tập tin bên ngoài" 5940 5941#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5942msgid "External link" 5943msgstr "" 5944 5945#: resources/views/admin/media.phtml:79 5946msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5947msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5948 5949#. I18N: Name of a module/sidebar 5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5953msgid "Extra information" 5954msgstr "Thông tin thêm" 5955 5956#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5957msgid "Eye color" 5958msgstr "Màu mắt" 5959 5960#. I18N: Name of a theme. 5961#: app/Module/FabTheme.php:39 5962msgid "F.A.B." 5963msgstr "F.A.B." 5964 5965#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5966#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5967msgid "FAQ" 5968msgstr "Câu hỏi thông thường" 5969 5970#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5972msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5973msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5974 5975#. I18N: http://foko.genealogy.net 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5980msgid "FOKO country" 5981msgstr "" 5982 5983#: app/Factories/ElementFactory.php:527 5984msgid "Fact" 5985msgstr "Sự Kiện" 5986 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5990msgid "Fact 1" 5991msgstr "Sự kiện 1" 5992 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5996msgid "Fact 10" 5997msgstr "Sự kiện 10" 5998 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6002msgid "Fact 11" 6003msgstr "Sự kiện 11" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6008msgid "Fact 12" 6009msgstr "Sự kiện 12" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6014msgid "Fact 13" 6015msgstr "Sự kiện 13" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6020msgid "Fact 2" 6021msgstr "Sự kiện 2" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6026msgid "Fact 3" 6027msgstr "Sự kiện 3" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6032msgid "Fact 4" 6033msgstr "Sự kiện 4" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6038msgid "Fact 5" 6039msgstr "Sự kiện 5" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6044msgid "Fact 6" 6045msgstr "Sự kiện 6" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6050msgid "Fact 7" 6051msgstr "Sự kiện 7" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6056msgid "Fact 8" 6057msgstr "Sự kiện 8" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6062msgid "Fact 9" 6063msgstr "Sự kiện 9" 6064 6065#. I18N: A configuration setting 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6067msgid "Fact icons" 6068msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6071msgid "Fact or event" 6072msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6073 6074#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6077#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6078#: resources/views/family-page.phtml:37 6079#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6082msgid "Facts and events" 6083msgstr "Sự kiện và số liệu" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6086msgid "Facts for family records" 6087msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6090msgid "Facts for individual records" 6091msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6094msgid "Facts for new families" 6095msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6098msgid "Facts for new individuals" 6099msgstr "Sự kiện cho người mới" 6100 6101#. I18N: Name of a country or state 6102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6103msgid "Falkland Islands" 6104msgstr "Falkland Islands" 6105 6106#. I18N: Name of a module/list 6107#. I18N: Name of a module 6108#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6111#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6118#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6119#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6121#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6122#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6126#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6127#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6128#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6129#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6130#: resources/views/search-results.phtml:45 6131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6133msgid "Families" 6134msgstr "Gia đình" 6135 6136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6137#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6138msgid "Families with sources" 6139msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6140 6141#. I18N: Name of a module/report 6142#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6145#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6147#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6148#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6149#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6158msgid "Family" 6159msgstr "Gia đình" 6160 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6162msgid "Family as a child" 6163msgstr "Gia Đình của Con" 6164 6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6166msgid "Family as a spouse" 6167msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6168 6169#. I18N: Name of a module/chart 6170#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6171msgid "Family book" 6172msgstr "Gia phả" 6173 6174#. I18N: %s is an individual’s name 6175#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6176#, php-format 6177msgid "Family book of %s" 6178msgstr "Gia phả của %s" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6181msgid "Family file" 6182msgstr "File gia đình" 6183 6184#. I18N: Name of a module/sidebar 6185#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6186msgid "Family navigator" 6187msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6188 6189#. I18N: Description of the “News” module 6190#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6191msgid "Family news and site announcements." 6192msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6193 6194#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6195#, php-format 6196msgid "Family of %s" 6197msgstr "Gia đình của %s" 6198 6199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6200msgid "Family status" 6201msgstr "" 6202 6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6209#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6216msgid "Family tree" 6217msgstr "Cây gia đình" 6218 6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6221msgid "Family tree clippings cart" 6222msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6223 6224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6226msgid "Family tree title" 6227msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6228 6229#. I18N: Name of a module 6230#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6233#: resources/views/search-trees.phtml:18 6234msgid "Family trees" 6235msgstr "Các cây gia đình" 6236 6237#. I18N: %s is the spouse name 6238#: app/Individual.php:936 6239#, php-format 6240msgid "Family with %s" 6241msgstr "Gia đình với %s" 6242 6243#: app/Individual.php:866 6244msgid "Family with adoptive parents" 6245msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6246 6247#: app/Individual.php:867 6248msgid "Family with foster parents" 6249msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6253msgid "Family with husband" 6254msgstr "Gia đình và chồng" 6255 6256#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6259msgid "Family with parents" 6260msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6261 6262#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6263#: app/Individual.php:871 6264msgid "Family with rada parents" 6265msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6266 6267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6268#: app/Individual.php:869 6269msgid "Family with sealing parents" 6270msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6271 6272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6273msgid "Family with spouse" 6274msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6275 6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6279msgid "Family with the most children" 6280msgstr "Gia đình đông con nhất" 6281 6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6284msgid "Family with wife" 6285msgstr "Gia đình có vợ" 6286 6287#. I18N: familysearch.org 6288#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6289msgid "FamilySearch ID" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: Name of a module/chart 6293#: app/Module/FanChartModule.php:119 6294msgid "Fan chart" 6295msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6296 6297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6298#: app/Module/FanChartModule.php:165 6299#, php-format 6300msgid "Fan chart of %s" 6301msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6302 6303#: app/Date/JalaliDate.php:259 6304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6305msgid "Far" 6306msgstr "Far" 6307 6308#. I18N: Name of a country or state 6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6310msgid "Faroe Islands" 6311msgstr "Faroe Islands" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:125 6315msgctxt "GENITIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Tháng Farvardin" 6318 6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6320#: app/Date/JalaliDate.php:215 6321msgctxt "INSTRUMENTAL" 6322msgid "Farvardin" 6323msgstr "Tháng Farvardin" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:170 6327msgctxt "LOCATIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Tháng Farvardin" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:80 6333msgctxt "NOMINATIVE" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "Tháng Farvardin" 6336 6337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6344msgid "Father" 6345msgstr "Bố" 6346 6347#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6348#, php-format 6349msgid "Father: %s" 6350msgstr "Cha: %s" 6351 6352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6353msgid "Father’s age" 6354msgstr "Tuổi cha" 6355 6356#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6357#: app/Individual.php:897 6358#, php-format 6359msgid "Father’s family with %s" 6360msgstr "Gia đình cha với %s" 6361 6362#. I18N: A step-family. 6363#: app/Individual.php:901 6364msgid "Father’s family with an unknown individual" 6365msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6366 6367#. I18N: Name of a module 6368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6370msgid "Favorites" 6371msgstr "Mục yêu thích" 6372 6373#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6374#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6375#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6376msgid "Fax" 6377msgstr "Số fax" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6380msgctxt "Abbreviation for February" 6381msgid "Feb" 6382msgstr "TH2" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "Tháng Hai" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "February" 6392msgstr "Tháng Hai" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "Tháng Hai" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "February" 6404msgstr "Tháng Hai" 6405 6406#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6407#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6408msgid "Female" 6409msgstr "Nữ" 6410 6411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6413#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6414#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6424#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6425#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6426#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6427#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6428msgid "Females" 6429msgstr "Nữ" 6430 6431#. I18N: Name of a country or state 6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6433msgid "Fiji" 6434msgstr "Fiji" 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6438msgid "File size" 6439msgstr "Kích cỡ file" 6440 6441#: app/Functions/Functions.php:43 6442msgid "File successfully uploaded" 6443msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6444 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6449msgid "Filename" 6450msgstr "Tên file" 6451 6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6454msgid "Filename on server" 6455msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6458#, php-format 6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6460msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6463#, php-format 6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6465msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6466 6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6469msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6470 6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6472#, php-format 6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6474msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6475 6476#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6478msgid "Filter" 6479msgstr "Lọc" 6480 6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6482msgid "Find a source" 6483msgstr "Tìm một nguồn" 6484 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6489msgid "Find a special character" 6490msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6493msgid "Find all possible relationships" 6494msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6497msgid "Find any relationship" 6498msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6502msgid "Find duplicates" 6503msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6506msgid "Find other relationships" 6507msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6511msgid "Find relationships via ancestors" 6512msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6513 6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6516msgid "Find the closest relationships" 6517msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6520#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6521msgid "Find unrelated individuals" 6522msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6526msgid "Finland" 6527msgstr "Phần Lan" 6528 6529#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6531msgid "First communion" 6532msgstr "Rước lễ lần đầu" 6533 6534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6535msgid "First event" 6536msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6537 6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6539msgid "First record" 6540msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6541 6542#. I18N: Name of a module 6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6544msgid "Fix name slashes and spaces" 6545msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6546 6547#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6548msgid "Flag" 6549msgstr "Cờ" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6553msgid "Flanders" 6554msgstr "Flanders" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:149 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:243 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:196 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:102 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Floréal" 6579 6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6582msgid "Folder" 6583msgstr "Thư mục" 6584 6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6586msgid "Folder name on server" 6587msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6588 6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6591msgid "Follow this link to verify your email address." 6592msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6593 6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6610msgid "Font" 6611msgstr "Phông" 6612 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6615msgid "Footer" 6616msgstr "Chân trang" 6617 6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6622msgid "Footers" 6623msgstr "Các chân trang" 6624 6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6627#, php-format 6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6629msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6630 6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6633msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6634 6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6637msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6640#, php-format 6641msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6642msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6643 6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6651#, php-format 6652msgid "For more information, see %s." 6653msgstr "" 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6656#, php-format 6657msgid "For technical support and information contact %s." 6658msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6661#, php-format 6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6663msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6664 6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6668msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6669 6670#: resources/views/login-page.phtml:61 6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6672msgid "Forgot password?" 6673msgstr "Quên mật khẩu?" 6674 6675#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6676#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6677#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6678#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6679#: resources/views/help/date.phtml:145 6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6681msgid "Format" 6682msgstr "Mẫu" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6686msgid "Format text and notes" 6687msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:94 6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6692msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6695msgctxt "Female pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Cha/ mẹ kế" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6700msgctxt "Male pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Cha/ mẹ kế" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6705msgctxt "Pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "Cha/ mẹ kế" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6710msgid "Foster child" 6711msgstr "Con nuôi" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6714msgid "Foster father" 6715msgstr "Cha nuôi" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6718msgid "Foster mother" 6719msgstr "Mẹ nuôi" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6723msgid "France" 6724msgstr "Pháp" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:95 6728msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6729msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:96 6733msgid "Freiburg, Germany" 6734msgstr "Freiburg, Germany" 6735 6736#. I18N: The French calendar 6737#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6738msgid "French" 6739msgstr "Tiếng Pháp" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6743msgid "French Guiana" 6744msgstr "French Guiana" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6748msgid "French Polynesia" 6749msgstr "French Polynesia" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6753msgid "French Southern Territories" 6754msgstr "French Southern Territories" 6755 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6759msgid "Frequently asked questions" 6760msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:97 6764msgid "Fresno, California, United States" 6765msgstr "Fresno, California, United States" 6766 6767#. I18N: abbreviation for Friday 6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6770msgid "Fri" 6771msgstr "T6" 6772 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6774msgid "Friday" 6775msgstr "Thứ Sáu" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Bạn" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6782msgctxt "FEMALE" 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Bạn bè" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6787msgctxt "MALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Bạn" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:139 6793msgctxt "GENITIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:233 6799msgctxt "INSTRUMENTAL" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:186 6805msgctxt "LOCATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:91 6811msgctxt "NOMINATIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6817#: resources/views/message-page.phtml:29 6818msgctxt "Email sender" 6819msgid "From" 6820msgstr "Từ" 6821 6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6824msgctxt "Start of date range" 6825msgid "From" 6826msgstr "Từ" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:157 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:251 6836msgctxt "INSTRUMENTAL" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:204 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:110 6848msgctxt "NOMINATIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:98 6854msgid "Fukuoka, Japan" 6855msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6856 6857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6859msgid "Funeral" 6860msgstr "Tang lể" 6861 6862#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6863msgid "GEDCOM" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: A configuration setting 6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6869msgid "GEDCOM errors" 6870msgstr "Lỗi GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6873msgid "GEDCOM file" 6874msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6875 6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6877msgid "GEDCOM sub-tag" 6878msgstr "" 6879 6880#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6881msgid "GEDCOM tag" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: http://gov.genealogy.net 6885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6888msgid "GOV identifier" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "Gabon" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "Gambia" 6900 6901#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6902#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "Giới tính" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "Gia phả" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "Liên hệ gia phả" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "Dữ liệu gia phả" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6927msgid "General" 6928msgstr "Tổng quát" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "Tìm tổng quát" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "Tạo bởi %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6947msgid "Generation" 6948msgstr "Thế hệ" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "Thế hệ " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "Thế hệ" 6968 6969#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6972 6973#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: geonames.org 6978#. I18N: https://www.geonames.org 6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6981msgid "GeoNames" 6982msgstr "" 6983 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6986msgid "Geographic area" 6987msgstr "Vùng địa lý" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 6995msgid "Geographic data" 6996msgstr "Dữ liệu địa lý" 6997 6998#. I18N: find latitude/longitude for a place 6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7001msgid "Geolocation" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7006msgid "Georgia" 7007msgstr "Georgia" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7011msgid "Germany" 7012msgstr "Đức" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:147 7016msgctxt "GENITIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:241 7022msgctxt "INSTRUMENTAL" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:194 7028msgctxt "LOCATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:100 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7041msgid "Ghana" 7042msgstr "Ghana" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7046msgid "Gibraltar" 7047msgstr "Gibraltar" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:99 7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:100 7056msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7057msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7058 7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7061msgid "Given name" 7062msgstr "Tên" 7063 7064#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7065#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7072msgid "Given names" 7073msgstr "Tên" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7076msgid "Godchild" 7077msgstr "Con trai đỡ đầu" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7081msgid "Goddaughter" 7082msgstr "Con gái đỡ đầu" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7086msgid "Godfather" 7087msgstr "Cha đỡ đầu" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7091msgid "Godmother" 7092msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7095#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7096msgid "Godparent" 7097msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7100msgid "Godparents" 7101msgstr "" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7105msgid "Godson" 7106msgstr "Con đỡ đầu" 7107 7108#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7109msgid "Google™ analytics" 7110msgstr "Phân tích của Google™" 7111 7112#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7113msgid "Google™ maps" 7114msgstr "Google™ maps" 7115 7116#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7117msgid "Google™ webmaster tools" 7118msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7119 7120#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7121msgid "Graduation" 7122msgstr "Tốt nghiệp" 7123 7124#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7125msgid "Greatest age at death" 7126msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7127 7128#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7129msgid "Greatest age between siblings" 7130msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7134msgid "Greece" 7135msgstr "Hi Lạp" 7136 7137#. I18N: The name of a colour-scheme 7138#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7139msgid "Green Beam" 7140msgstr "Tia sáng xanh" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7144msgid "Greenland" 7145msgstr "Greenland" 7146 7147#. I18N: The gregorian calendar 7148#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7149msgid "Gregorian" 7150msgstr "Lịch Gregory" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7154msgid "Grenada" 7155msgstr "Grenada" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:101 7159msgid "Guadalajara, Mexico" 7160msgstr "Guadalajara, Mexico" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7164msgid "Guadeloupe" 7165msgstr "Guadeloupe" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7169msgid "Guam" 7170msgstr "Guam" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7173msgid "Guardian" 7174msgstr "Người bảo vệ" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7177msgctxt "FEMALE" 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Người bảo vệ" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7182msgctxt "MALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Người bảo hộ" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7188msgid "Guatemala" 7189msgstr "Guatemala" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/Elements/TempleCode.php:102 7193msgid "Guatemala City, Guatemala" 7194msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:103 7198msgid "Guayaquil, Ecuador" 7199msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7203msgid "Guernsey" 7204msgstr "Guernsey" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7208msgid "Guinea" 7209msgstr "Guinea" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7213msgid "Guinea-Bissau" 7214msgstr "Guinea-Bissau" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7218msgid "Guyana" 7219msgstr "Guyana" 7220 7221#. I18N: Name of a module 7222#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7223msgid "HTML" 7224msgstr "Khối HTML" 7225 7226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7227msgid "Hair color" 7228msgstr "Màu tóc" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7232msgid "Haiti" 7233msgstr "Haiti" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/Elements/TempleCode.php:105 7237msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7238msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:147 7242msgid "Hamilton, New Zealand" 7243msgstr "Hamilton, New Zealand" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:106 7247msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7248msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7251msgid "He " 7252msgstr "Ông " 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7255msgid "He died" 7256msgstr "Ông mất" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7260msgid "He married" 7261msgstr "Ông kết hôn" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7264msgid "He resided at" 7265msgstr "Ông sống tại" 7266 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7268msgid "He was born" 7269msgstr "Ông sinh năm" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7272msgid "He was buried" 7273msgstr "Ông được chôn cất" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7276msgid "He was christened" 7277msgstr "Ông được rửa tội" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7280msgid "He was cremated" 7281msgstr "Ông được hỏa táng" 7282 7283#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7284#: app/Header.php:44 7285msgid "Header" 7286msgstr "Đầu" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7290msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7291msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7292 7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7294#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7295msgid "Hebrew" 7296msgstr "Hê-brơ" 7297 7298#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7300msgid "Hebrew name" 7301msgstr "Tên Do Thái" 7302 7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7304msgid "Height" 7305msgstr "Chiều cao" 7306 7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7315#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7317#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7318#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7319#, php-format 7320msgid "Hello %s…" 7321msgstr "Chào %s …" 7322 7323#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7326msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7327 7328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7332msgid "Hello administrator…" 7333msgstr "Xin chào quản trị…" 7334 7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7336#: resources/views/help/link.phtml:13 7337msgid "Help" 7338msgstr "Hướng dẫn" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:108 7342msgid "Helsinki, Finland" 7343msgstr "Helsinki, Finland" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7361msgctxt "font name" 7362msgid "Helvetica" 7363msgstr "Phông chữ Helvetica" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7366msgid "Her occupation was" 7367msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7368 7369#. I18N: https://wego.here.com 7370#: app/Module/HereMaps.php:82 7371msgid "Here maps" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: Location of an LDS church temple 7375#: app/Elements/TempleCode.php:109 7376msgid "Hermosillo, Mexico" 7377msgstr "Hermosillo, Mexico" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:180 7381msgctxt "GENITIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:284 7387msgctxt "INSTRUMENTAL" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:232 7393msgctxt "LOCATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:128 7399msgctxt "NOMINATIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7407msgid "Hide from everyone" 7408msgstr "Che tất cả mọi người" 7409 7410#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7411msgid "Hide unused locations" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7415msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7416msgstr "" 7417 7418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7419msgid "Hierarchical relationship" 7420msgstr "" 7421 7422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7424#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7431msgid "Highlighted image" 7432msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7433 7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7435#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7436msgid "Hijri" 7437msgstr "Tiếng Hijri" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7440msgid "His occupation was" 7441msgstr "Nghề của ông là" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7450msgid "Historic events" 7451msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7452 7453#. I18N: Name of a module 7454#. I18N: A configuration setting 7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7457msgid "Hit counters" 7458msgstr "Bộ đếm truy cập" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7461msgid "Holocaust" 7462msgstr "Thảm họa" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7469msgid "Home page" 7470msgstr "Trang chủ" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7474msgid "Honduras" 7475msgstr "Honduras" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Elements/TempleCode.php:110 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7481msgid "Hong Kong" 7482msgstr "Hong-Kong" 7483 7484#. I18N: Name of a module/chart 7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7487msgid "Hourglass chart" 7488msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7489 7490#. I18N: %s is an individual’s name 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7492#, php-format 7493msgid "Hourglass chart of %s" 7494msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7495 7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7498msgid "House number" 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7502msgid "Household" 7503msgstr "Nội trợ" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#: app/Elements/TempleCode.php:111 7507msgid "Houston, Texas, United States" 7508msgstr "Houston, Texas, United States" 7509 7510#. I18N: Configuration option 7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7513msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7517msgid "Hungary" 7518msgstr "Hungary" 7519 7520#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7536msgid "Husband" 7537msgstr "Chồng" 7538 7539#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7541msgid "Husband’s age" 7542msgstr "Tuổi chồng" 7543 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7546msgid "IP address" 7547msgstr "Địa chỉ IP" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7551msgid "Iceland" 7552msgstr "Iceland" 7553 7554#: app/SurnameTradition.php:97 7555msgctxt "Surname tradition" 7556msgid "Icelandic" 7557msgstr "Icelandic" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:112 7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7563 7564#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7565msgid "Identification number" 7566msgstr "Số căn cước" 7567 7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7570msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7575msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7579msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:22 7582#, php-format 7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7584msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:19 7587#, php-format 7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:28 7592#, php-format 7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7594msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:25 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7599msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:16 7602#, php-format 7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7604msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7605 7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7608msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7612msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7613 7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7617msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7622msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7627msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7628 7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7631msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7635msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7636 7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7639msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7643msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7644 7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7648msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7649 7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7653msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7654 7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7657msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7661msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7662 7663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7664msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7665msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7669msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7670msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7674msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7675msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7676 7677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7678msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7679msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7680 7681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7682msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7683msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7686msgid "Image dimensions" 7687msgstr "Kích thước hình ảnh" 7688 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7690msgid "Images without watermarks" 7691msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7692 7693#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7694msgid "Immigration" 7695msgstr "Nhập cảnh" 7696 7697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7698#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7699msgid "Import" 7700msgstr "Nhập" 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7703msgid "Import a GEDCOM file" 7704msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7708msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7709msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7712msgid "Import geographic data" 7713msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7716msgid "Import preferences" 7717msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7720#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7721msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7722msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7723 7724#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7725msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7726msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7727 7728#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7730msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7731 7732#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7734msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7735msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7736 7737#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7739msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7740msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7743msgid "In this month…" 7744msgstr "Vào tháng này…" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7747msgid "In this year…" 7748msgstr "Vào năm này…" 7749 7750#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7752msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7753msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7754 7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7756msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7757msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7758 7759#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7760msgid "Include aliases" 7761msgstr "Gồm cả tên khác" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7764msgid "Include associates" 7765msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7766 7767#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7768#, php-format 7769msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7770msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7773msgid "Include media (automatically zips files)" 7774msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7775 7776#. I18N: Label for check-box 7777#: resources/views/admin/media.phtml:70 7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7779msgid "Include subfolders" 7780msgstr "Bao gồm thư mục con" 7781 7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7783msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7784msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7787msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7788msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7789 7790#. I18N: Label for a configuration option 7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7792msgid "Include the individual’s immediate family" 7793msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7797msgid "India" 7798msgstr "India" 7799 7800#. I18N: Location of an LDS church temple 7801#: app/Elements/TempleCode.php:113 7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7803msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7804 7805#. I18N: Name of a module/report 7806#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7807#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7808#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7812#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7842msgid "Individual" 7843msgstr "Cá nhân" 7844 7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7846msgid "Individual 1" 7847msgstr "Người 1" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7850msgid "Individual 2" 7851msgstr "Người 2" 7852 7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7854msgid "Individual distribution chart" 7855msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7856 7857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7858msgid "Individual page" 7859msgstr "Trang riêng" 7860 7861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7862msgid "Individual pages" 7863msgstr "Các trang riêng" 7864 7865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7866#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7867msgid "Individual record" 7868msgstr "Bản ghi từng người" 7869 7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7873msgid "Individual who lived the longest" 7874msgstr "Người sống lâu nhất" 7875 7876#. I18N: Name of a module/list 7877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7878#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7880#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7881#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7890#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7891#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7892#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7893#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7894#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7897#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7901#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7906#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7907#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7908#: resources/views/search-results.phtml:34 7909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7911msgid "Individuals" 7912msgstr "Các cá nhân" 7913 7914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7915#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7916msgid "Individuals with sources" 7917msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7918 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7920#, php-format 7921msgid "Individuals with surname %s" 7922msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7923 7924#. I18N: Name of a country or state 7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7926msgid "Indonesia" 7927msgstr "Indonesia" 7928 7929#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7930msgid "Infant" 7931msgstr "Trẻ con" 7932 7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7934msgid "Informant" 7935msgstr "Người cung cấp tin tức" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7938msgctxt "FEMALE" 7939msgid "Informant" 7940msgstr "Người thông tin" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7943msgctxt "MALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Người thông tin" 7946 7947#. I18N: Name of a module 7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7950msgid "Interactive tree" 7951msgstr "Cây gia phả tương tác" 7952 7953#. I18N: %s is an individual’s name 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7957#, php-format 7958msgid "Interactive tree of %s" 7959msgstr "Cây tương tác của %s" 7960 7961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7962msgid "Interment" 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Services/MessageService.php:224 7966msgid "Internal messaging" 7967msgstr "Thư tín nội bộ" 7968 7969#: app/Services/MessageService.php:225 7970msgid "Internal messaging with emails" 7971msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7972 7973#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7974msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7975msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7976 7977#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7978msgid "Invalid GEDCOM record" 7979msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7980 7981#: app/Date.php:378 7982msgid "Invalid date" 7983msgstr "ngày không hợp lệ" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7987msgid "Iran" 7988msgstr "İran" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7992msgid "Iraq" 7993msgstr "Irak" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7997msgid "Ireland" 7998msgstr "Ireland" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8002msgid "Isle of Man" 8003msgstr "Isle of Man" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8007msgid "Israel" 8008msgstr "Israel" 8009 8010#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8011msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8012msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8016msgid "Italy" 8017msgstr "Italy" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:194 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Iyar" 8023msgstr "Iyar" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:298 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Iyar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:246 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Iyar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:142 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Iyar" 8042 8043#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8044#: app/Date.php:239 8045msgid "Jalali" 8046msgstr "Tháng Jalali" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8050msgid "Jamaica" 8051msgstr "Jamaica" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8054msgctxt "Abbreviation for January" 8055msgid "Jan" 8056msgstr "TH1" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "January" 8061msgstr "Tháng Giêng" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "January" 8066msgstr "Tháng Giêng" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "January" 8071msgstr "Tháng Giêng" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "January" 8078msgstr "Tháng Giêng" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8082msgid "Japan" 8083msgstr "Japan" 8084 8085#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8086#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8087#: resources/views/help/date.phtml:168 8088msgid "Jewish" 8089msgstr "Tiếng Do Thái" 8090 8091#. I18N: Location of an LDS church temple 8092#: app/Elements/TempleCode.php:114 8093msgid "Johannesburg, South Africa" 8094msgstr "Johannesburg, South Africa" 8095 8096#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8097#: app/Services/TreeService.php:205 8098msgid "John /DOE/" 8099msgstr "John /DOE/" 8100 8101#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8102msgid "Joint family name" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8107msgid "Jordan" 8108msgstr "Jordan" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/Elements/TempleCode.php:115 8112msgid "Jordan River, Utah, United States" 8113msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8114 8115#. I18N: Name of a module 8116#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8117msgid "Journal" 8118msgstr "Nhật ký" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8121msgctxt "Abbreviation for July" 8122msgid "Jul" 8123msgstr "TH7" 8124 8125#. I18N: The julian calendar 8126#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8127msgid "Julian" 8128msgstr "Lịch Julian" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "July" 8133msgstr "Tháng Bảy" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "July" 8138msgstr "Tháng Bảy" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8141msgctxt "LOCATIVE" 8142msgid "July" 8143msgstr "Tháng Bảy" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "July" 8150msgstr "Tháng Bảy" 8151 8152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8153#: app/Date/HijriDate.php:136 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "Jumada al-awwal" 8156msgstr "Jumada al-awwal" 8157 8158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:226 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Jumada al-awwal" 8163 8164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:181 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Jumada al-awwal" 8169 8170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:91 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Jumada al-awwal" 8175 8176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8177#: app/Date/HijriDate.php:138 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "Jumada al-thani" 8180msgstr "Jumada al-thani" 8181 8182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:228 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Jumada al-thani" 8187 8188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:183 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Jumada al-thani" 8193 8194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:93 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Jumada al-thani" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8201msgctxt "Abbreviation for June" 8202msgid "Jun" 8203msgstr "TH6" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "June" 8208msgstr "Tháng Sáu" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "June" 8213msgstr "Tháng Sáu" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "June" 8218msgstr "Tháng Sáu" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "June" 8225msgstr "Tháng Sáu" 8226 8227#. I18N: Location of an LDS church temple 8228#: app/Elements/TempleCode.php:116 8229msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8230msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8234msgid "Kazakhstan" 8235msgstr "Kazakhstan" 8236 8237#. I18N: A configuration setting 8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8239msgid "Keep media objects" 8240msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8241 8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8243msgid "Keep open" 8244msgstr "Tiếp tục mở" 8245 8246#. I18N: A configuration setting 8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8250msgid "Keep the existing “last change” information" 8251msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8255msgid "Kenya" 8256msgstr "Kenya" 8257 8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8259msgid "Keyword examples" 8260msgstr "Thí dụ từ khóa" 8261 8262#: app/Date/JalaliDate.php:261 8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8264msgid "Khor" 8265msgstr "Khor" 8266 8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8268#: app/Date/JalaliDate.php:129 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "Khordad" 8271msgstr "Tháng Khordad" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:219 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Tháng Khordad" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:174 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Tháng Khordad" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:84 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Tháng Khordad" 8290 8291#. I18N: Location of an LDS church temple 8292#: app/Elements/TempleCode.php:118 8293msgid "Kiev, Ukraine" 8294msgstr "Kiev, Ukraine" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8298msgid "Kiribati" 8299msgstr "Kiribati" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:182 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "Kislev" 8306 8307#. I18N: a month in the Jewish calendar 8308#: app/Date/JewishDate.php:286 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Kislev" 8311msgstr "Kislev" 8312 8313#. I18N: a month in the Jewish calendar 8314#: app/Date/JewishDate.php:234 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Kislev" 8317msgstr "Kislev" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:130 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kislev" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/Elements/TempleCode.php:117 8327msgid "Kona, Hawaii, United States" 8328msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8332msgid "Korea" 8333msgstr "Korea" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8337msgid "Kuwait" 8338msgstr "Kuveyt" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8342msgid "Kyrgyzstan" 8343msgstr "Kyrgyzstan" 8344 8345#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8346msgid "LDS baptism" 8347msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8348 8349#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8350msgid "LDS child sealing" 8351msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8352 8353#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8354msgid "LDS confirmation" 8355msgstr "Xác nhận LDS" 8356 8357#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8358msgid "LDS endowment" 8359msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8360 8361#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8362msgid "LDS spouse sealing" 8363msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8364 8365#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8371#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8372msgid "Label" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:107 8377msgid "Laie, Hawaii, United States" 8378msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8379 8380#. I18N: page orientation 8381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8384msgid "Landscape" 8385msgstr "Phong Cảnh" 8386 8387#. I18N: A configuration setting 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8390#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8394#: resources/views/admin/users.phtml:29 8395#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8396#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8397#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8398msgid "Language" 8399msgstr "Ngôn ngữ" 8400 8401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8405msgid "Languages" 8406msgstr "Các ngôn ngữ" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8410msgid "Laos" 8411msgstr "Laos" 8412 8413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8414msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8415msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8416 8417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8418#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8419msgid "Largest families" 8420msgstr "Gia đình đông nhất" 8421 8422#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8423msgid "Largest number of grandchildren" 8424msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:125 8428msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8429msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8432#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8437#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8449msgid "Last change" 8450msgstr "Cập Nhật Hóa" 8451 8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8453msgid "Last email reminder was sent " 8454msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8455 8456#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8457msgid "Last event" 8458msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8459 8460#: resources/views/admin/users.phtml:33 8461msgid "Last signed in" 8462msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8463 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8467#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8468msgid "Latest birth" 8469msgstr "Sinh gần đây nhất" 8470 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8474#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8475msgid "Latest death" 8476msgstr "Chết gần đây nhất" 8477 8478#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8479msgid "Latest divorce" 8480msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8481 8482#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8483msgid "Latest marriage" 8484msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8485 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8489#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8493msgid "Latitude" 8494msgstr "Vĩ tuyến" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8498msgid "Latvia" 8499msgstr "Letonya" 8500 8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8506msgid "Layout" 8507msgstr "Trình bày" 8508 8509#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8510msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8511msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8512 8513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8514msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8515msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8516 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8519msgid "Leaves" 8520msgstr "Vô sinh" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8524msgid "Lebanon" 8525msgstr "Lebanon" 8526 8527#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8528#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8529msgid "Legacy URLs" 8530msgstr "URLs di sản" 8531 8532#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8533msgid "Legatee" 8534msgstr "Người thừa kế" 8535 8536#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8537msgid "Length of marriage" 8538msgstr "Thời gian cưới nhau" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8542msgid "Lesotho" 8543msgstr "Lesotho" 8544 8545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8549#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8550#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8561msgctxt "paper size" 8562msgid "Letter" 8563msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8567msgid "Liberia" 8568msgstr "Liberya" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8572msgid "Libya" 8573msgstr "Li bi" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8577msgid "Liechtenstein" 8578msgstr "Lihtenstayn" 8579 8580#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8581msgid "Lifespan" 8582msgstr "Thời gian sống" 8583 8584#. I18N: Name of a module/chart 8585#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8586msgid "Lifespans" 8587msgstr "Thời gian sống" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/Elements/TempleCode.php:120 8591msgid "Lima, Peru" 8592msgstr "Lima, Pê ru" 8593 8594#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8596msgid "Link media objects to facts and events" 8597msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8598 8599#. I18N: You need to: 8600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8602msgid "Link the user account to an individual." 8603msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8604 8605#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8606#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8607msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8608msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8609 8610#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8611#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8612msgid "Link this media object to a family" 8613msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8614 8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8617msgid "Link this media object to a source" 8618msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8619 8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8621#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8622msgid "Link this media object to an individual" 8623msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8624 8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8626msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8627msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8628 8629#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8630#: resources/views/chart-box.phtml:125 8631msgid "Links" 8632msgstr "Liên kết" 8633 8634#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8635#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8636msgid "List" 8637msgstr "Danh sách" 8638 8639#. I18N: Name of a module 8640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8641#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8643#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8644#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8646msgid "Lists" 8647msgstr "Danh Sách" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8651msgid "Lithuania" 8652msgstr "Litvanya" 8653 8654#: app/SurnameTradition.php:107 8655msgctxt "Surname tradition" 8656msgid "Lithuanian" 8657msgstr "Lituania" 8658 8659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8660msgid "Living" 8661msgstr "Còn Sống" 8662 8663#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8664msgid "Living individuals" 8665msgstr "Người Sống" 8666 8667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8668msgid "Loading…" 8669msgstr "Đang tải…" 8670 8671#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8672#: resources/views/admin/media.phtml:40 8673msgid "Local files" 8674msgstr "Tập tin cục bộ" 8675 8676#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8678#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8679msgid "Location" 8680msgstr "Địa điểm" 8681 8682#. I18N: Name of a module/list 8683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8684#: app/Module/LocationListModule.php:167 8685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8686#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8687#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8688msgid "Locations" 8689msgstr "" 8690 8691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8692msgid "Lodger" 8693msgstr "Người ở trọ" 8694 8695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8696msgctxt "FEMALE" 8697msgid "Lodger" 8698msgstr "Nhà nghỉ" 8699 8700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8701msgctxt "MALE" 8702msgid "Lodger" 8703msgstr "Người ở thuê" 8704 8705#. I18N: Location of an LDS church temple 8706#: app/Elements/TempleCode.php:121 8707msgid "Logan, Utah, United States" 8708msgstr "Logan, Utah, United States" 8709 8710#. I18N: Location of an LDS church temple 8711#: app/Elements/TempleCode.php:122 8712msgid "London, England" 8713msgstr "London, England" 8714 8715#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8717msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8718msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8719 8720#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8721msgid "Longest marriage" 8722msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8723 8724#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8725#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8727#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8728#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8729#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8731msgid "Longitude" 8732msgstr "Kinh tuyến" 8733 8734#. I18N: Location of an LDS church temple 8735#: app/Elements/TempleCode.php:119 8736msgid "Los Angeles, California, United States" 8737msgstr "Los Angeles, California, United States" 8738 8739#. I18N: Location of an LDS church temple 8740#: app/Elements/TempleCode.php:123 8741msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8742msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8743 8744#. I18N: Location of an LDS church temple 8745#: app/Elements/TempleCode.php:124 8746msgid "Lubbock, Texas, United States" 8747msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8751msgid "Luxembourg" 8752msgstr "Lüksemburg" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8756msgid "Macau" 8757msgstr "Makao" 8758 8759#. I18N: Name of a country or state 8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8761msgid "Macedonia" 8762msgstr "Macedonia" 8763 8764#. I18N: Name of a country or state 8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8766msgid "Madagascar" 8767msgstr "Madagaskar" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:126 8771msgid "Madrid, Spain" 8772msgstr "Madrid, Spain" 8773 8774#. I18N: Type of media object 8775#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8776msgid "Magazine" 8777msgstr "Tạp chí" 8778 8779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8783msgid "Maidenhead location code" 8784msgstr "" 8785 8786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8787msgid "Mailing name" 8788msgstr "Tên Bưu Cục" 8789 8790#: app/Services/MessageService.php:227 8791msgid "Mailto link" 8792msgstr "Liên kết gửi tới" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8796msgid "Malawi" 8797msgstr "Malawi" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8801msgid "Malaysia" 8802msgstr "Malaysia" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8806msgid "Maldives" 8807msgstr "Maldiv Adaları" 8808 8809#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8810#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8811msgid "Male" 8812msgstr "Nam" 8813 8814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8817#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8827#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8828#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8829#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8830#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8831msgid "Males" 8832msgstr "Nam" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8836msgid "Mali" 8837msgstr "Mali" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8841msgid "Malta" 8842msgstr "Malta" 8843 8844#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8847#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8851#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8856#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8858msgid "Manage family trees" 8859msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8860 8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8863#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8864msgid "Manage media" 8865msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8866 8867#. I18N: Listbox entry; name of a role 8868#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8872msgid "Manager" 8873msgstr "Quản lý" 8874 8875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8876msgid "Managers" 8877msgstr "Những người quản lý" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:127 8881msgid "Manaus, Brazil" 8882msgstr "Manaus, Brazil" 8883 8884#. I18N: Location of an LDS church temple 8885#: app/Elements/TempleCode.php:128 8886msgid "Manhattan, New York, United States" 8887msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/Elements/TempleCode.php:129 8891msgid "Manila, Philippines" 8892msgstr "Manila, Philippines" 8893 8894#. I18N: Location of an LDS church temple 8895#: app/Elements/TempleCode.php:130 8896msgid "Manti, Utah, United States" 8897msgstr "Manti, Utah, United States" 8898 8899#. I18N: Type of media object 8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8901msgid "Manuscript" 8902msgstr "Bản thảo" 8903 8904#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8906msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8907msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8908 8909#. I18N: Type of media object 8910#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8913msgid "Map" 8914msgstr "Bản Đồ" 8915 8916#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8917msgid "Map link" 8918msgstr "" 8919 8920#. I18N: plural noun - things that can be shared 8921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8923msgid "Map links" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8928msgid "Map providers" 8929msgstr "" 8930 8931#. I18N: mapbox.com 8932#: app/Module/MapBox.php:82 8933msgid "Mapbox" 8934msgstr "" 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8937msgctxt "Abbreviation for March" 8938msgid "Mar" 8939msgstr "TH3" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8942msgctxt "GENITIVE" 8943msgid "March" 8944msgstr "Tháng Ba" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8947msgctxt "INSTRUMENTAL" 8948msgid "March" 8949msgstr "Tháng Ba" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8952msgctxt "LOCATIVE" 8953msgid "March" 8954msgstr "Tháng Ba" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8959msgctxt "NOMINATIVE" 8960msgid "March" 8961msgstr "Tháng Ba" 8962 8963#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8965msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8966msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8967 8968#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8969#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8970#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8971#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8973#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9023msgid "Marriage" 9024msgstr "Hôn lễ" 9025 9026#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9028msgid "Marriage banns" 9029msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9030 9031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9033msgid "Marriage beginning status" 9034msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9035 9036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9037msgid "Marriage bond" 9038msgstr "Liên kết hôn nhân" 9039 9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9041msgid "Marriage by country" 9042msgstr "Kết hôn theo nước" 9043 9044#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9045msgid "Marriage contract" 9046msgstr "Giấy Giá Thú" 9047 9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9049msgid "Marriage date range end" 9050msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9051 9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9053msgid "Marriage date range start" 9054msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9055 9056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9058msgid "Marriage ending status" 9059msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9060 9061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9062msgid "Marriage intention" 9063msgstr "Ý định kết hôn" 9064 9065#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9066msgid "Marriage license" 9067msgstr "Giấy kết hôn" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9070msgid "Marriage of a brother" 9071msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9075msgid "Marriage of a child" 9076msgstr "Kết Hôn của con" 9077 9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9079msgid "Marriage of a daughter" 9080msgstr "Kết hôn của con gái" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9083msgid "Marriage of a father" 9084msgstr "Kết Hôn của bố" 9085 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9090msgid "Marriage of a grandchild" 9091msgstr "Kết Hôn của cháu" 9092 9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9094msgid "Marriage of a granddaughter" 9095msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9098msgctxt "daughter’s daughter" 9099msgid "Marriage of a granddaughter" 9100msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9101 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9103msgctxt "son’s daughter" 9104msgid "Marriage of a granddaughter" 9105msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9108msgid "Marriage of a grandson" 9109msgstr "Kết hôn của cháu" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9112msgctxt "daughter’s son" 9113msgid "Marriage of a grandson" 9114msgstr "Kết hôn của cháu" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9117msgctxt "son’s son" 9118msgid "Marriage of a grandson" 9119msgstr "Kết hôn của cháu" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9122msgid "Marriage of a half-brother" 9123msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9126msgid "Marriage of a half-sibling" 9127msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9130msgid "Marriage of a half-sister" 9131msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9134msgid "Marriage of a mother" 9135msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9139msgid "Marriage of a parent" 9140msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9144msgid "Marriage of a sibling" 9145msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9148msgid "Marriage of a sister" 9149msgstr "Kết hôn của chị" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9152msgid "Marriage of a son" 9153msgstr "Kết hôn của con" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9156msgid "Marriage of parents" 9157msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9160msgid "Marriage place contains" 9161msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9162 9163#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9164msgid "Marriage places" 9165msgstr "Nơi kết hôn" 9166 9167#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9168msgid "Marriage settlement" 9169msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9170 9171#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9172msgid "Marriage type unknown" 9173msgstr "Không biết loại kết hôn" 9174 9175#. I18N: Name of a module/report 9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9180msgid "Marriages" 9181msgstr "Kết hôn" 9182 9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9185msgid "Marriages by century" 9186msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9187 9188#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9190#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9193#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9194msgid "Married name" 9195msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9196 9197#. I18N: Name of a country or state 9198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9199msgid "Marshall Islands" 9200msgstr "Marshall Islands" 9201 9202#. I18N: Name of a country or state 9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9204msgid "Martinique" 9205msgstr "Martinique" 9206 9207#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9208msgid "Masquerade as this user" 9209msgstr "Giả vai người dùng này" 9210 9211#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9213msgid "Match both upper and lower case letters." 9214msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9215 9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9217msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9218msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9219 9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9221msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9222msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9223 9224#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9225msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9226msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9230msgid "Mauritania" 9231msgstr "Mauritania" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9235msgid "Mauritius" 9236msgstr "Mauritius" 9237 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9240msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9241msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9242 9243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9245msgid "Maximum upload size: " 9246msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9247 9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9249msgctxt "Abbreviation for May" 9250msgid "May" 9251msgstr "TH5" 9252 9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9254msgctxt "GENITIVE" 9255msgid "May" 9256msgstr "Tháng Nam" 9257 9258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9259msgctxt "INSTRUMENTAL" 9260msgid "May" 9261msgstr "Tháng Nam" 9262 9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9264msgctxt "LOCATIVE" 9265msgid "May" 9266msgstr "Tháng Nam" 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9271msgctxt "NOMINATIVE" 9272msgid "May" 9273msgstr "Tháng Nam" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9277msgid "Mayotte" 9278msgstr "Mayotte" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/Elements/TempleCode.php:131 9282msgid "Medford, Oregon, United States" 9283msgstr "Medford, Oregon, United States" 9284 9285#. I18N: Name of a module 9286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9287#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9290#: resources/views/admin/media.phtml:104 9291#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9293msgid "Media" 9294msgstr "Đa phương tiện" 9295 9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9297#: resources/views/admin/media.phtml:100 9298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9299#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9302msgid "Media file" 9303msgstr "File nghe nhìn" 9304 9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9306msgid "Media file to upload" 9307msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9308 9309#. I18N: %s is the name of a folder. 9310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9311#, php-format 9312msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9313msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9314 9315#: resources/views/admin/media.phtml:31 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9317msgid "Media files" 9318msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9319 9320#. I18N: A configuration setting 9321#: resources/views/admin/media.phtml:63 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9323msgid "Media folder" 9324msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9325 9326#: resources/views/admin/media.phtml:32 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9328msgid "Media folders" 9329msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9330 9331#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9332#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9333#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9334#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9335#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9336#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9337#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9339#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9341#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9343#: resources/views/admin/media.phtml:108 9344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9345#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9347#: resources/views/family-page.phtml:67 9348#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9349msgid "Media object" 9350msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9351 9352#. I18N: Name of a module/list 9353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9354#: app/Services/AdminService.php:189 9355#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9364#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9365#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9366#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9367msgid "Media objects" 9368msgstr "Tài liệu" 9369 9370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9371msgid "Media objects found" 9372msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9373 9374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9375msgid "Media objects per page" 9376msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9377 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9379#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9383msgid "Media type" 9384msgstr "Lọai tài liệu" 9385 9386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9387#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9388msgid "Medical" 9389msgstr "Sức Khoẻ" 9390 9391#. I18N: The name of a colour-scheme 9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9393msgid "Mediterranio" 9394msgstr "Màu Mediterranio" 9395 9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9398msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9399 9400#: app/Date/JalaliDate.php:265 9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9402msgid "Mehr" 9403msgstr "Mehr" 9404 9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:137 9407msgctxt "GENITIVE" 9408msgid "Mehr" 9409msgstr "Tháng Mehr" 9410 9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:227 9413msgctxt "INSTRUMENTAL" 9414msgid "Mehr" 9415msgstr "Tháng Mehr" 9416 9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:182 9419msgctxt "LOCATIVE" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Tháng Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:92 9425msgctxt "NOMINATIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Tháng Mehr" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/Elements/TempleCode.php:132 9431msgid "Melbourne, Australia" 9432msgstr "Melbourne, Australia" 9433 9434#. I18N: Listbox entry; name of a role 9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9438#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9440msgid "Member" 9441msgstr "Thành viên" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/Elements/TempleCode.php:133 9445msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9446msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9447 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9449#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9450msgid "Menu" 9451msgstr "Menu" 9452 9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9456#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9457msgid "Menus" 9458msgstr "Menu" 9459 9460#. I18N: The name of a colour-scheme 9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9462msgid "Mercury" 9463msgstr "Màu thủy ngân" 9464 9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9466msgid "Merge" 9467msgstr "Hợp nhất" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9471msgid "Merge family trees" 9472msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9473 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9476#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9477msgid "Merge records" 9478msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:134 9482msgid "Merida, Mexico" 9483msgstr "Merida, Mexico" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:60 9487msgid "Mesa, Arizona, United States" 9488msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9489 9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9494#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9495msgid "Message" 9496msgstr "Thư" 9497 9498#. I18N: Name of a module 9499#. I18N: A configuration setting 9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9502msgid "Messages" 9503msgstr "Nội dung mail" 9504 9505#. I18N: a month in the French republican calendar 9506#: app/Date/FrenchDate.php:153 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Messidor" 9509msgstr "Messidor" 9510 9511#. I18N: a month in the French republican calendar 9512#: app/Date/FrenchDate.php:247 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Messidor" 9515msgstr "Messidor" 9516 9517#. I18N: a month in the French republican calendar 9518#: app/Date/FrenchDate.php:200 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Messidor" 9521msgstr "Messidor" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:106 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9531msgid "Mexico" 9532msgstr "Mexico" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:135 9536msgid "Mexico City, Mexico" 9537msgstr "Mexico City, Mexico" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9541msgid "Microfiche" 9542msgstr "Vi phiếu" 9543 9544#. I18N: Type of media object 9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9546msgid "Microfilm" 9547msgstr "Vi phim" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9551msgid "Micronesia" 9552msgstr "Micronesia" 9553 9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9555msgid "Middle East" 9556msgstr "Trung Đông" 9557 9558#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9559msgid "Military" 9560msgstr "Quân Dịch" 9561 9562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9563#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9564msgid "Military service" 9565msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9566 9567#. I18N: Name of a module/report 9568#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9571msgid "Missing data" 9572msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9573 9574#. I18N: Listbox entry; name of a role 9575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9577msgid "Moderator" 9578msgstr "Hiệu đính viên" 9579 9580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9581msgid "Moderators" 9582msgstr "Người biên tập" 9583 9584#: resources/views/admin/components.phtml:39 9585#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9586msgid "Module" 9587msgstr "Mô đun" 9588 9589#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9590#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9591msgid "Module administration" 9592msgstr "Quản lý mô-đun" 9593 9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9610msgid "Modules" 9611msgstr "Các mô-đun" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9615msgid "Moldova" 9616msgstr "Moldovya" 9617 9618#. I18N: abbreviation for Monday 9619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9621msgid "Mon" 9622msgstr "T2" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9626msgid "Monaco" 9627msgstr "Monaco" 9628 9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9630msgid "Monday" 9631msgstr "Thứ Hai" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9635msgid "Mongolia" 9636msgstr "Mongolia" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9640msgid "Montenegro" 9641msgstr "Montenegro" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:137 9645msgid "Monterrey, Mexico" 9646msgstr "Monterrey, Mexico" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/Elements/TempleCode.php:136 9650msgid "Montevideo, Uruguay" 9651msgstr "Montevideo, Uruguay" 9652 9653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9659#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9660msgid "Month" 9661msgstr "Tháng" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9665msgid "Month of birth" 9666msgstr "Thánh sinh" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9670msgid "Month of birth of first child in a relation" 9671msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9675msgid "Month of death" 9676msgstr "Tháng mất" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9680msgid "Month of first marriage" 9681msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9685msgid "Month of marriage" 9686msgstr "Tháng kết hôn" 9687 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9691msgid "Month:" 9692msgstr "Tháng:" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:138 9696msgid "Monticello, Utah, United States" 9697msgstr "Monticello, Utah, United States" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:139 9701msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9702msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9706msgid "Montserrat" 9707msgstr "Montserrat" 9708 9709#: app/Date/JalaliDate.php:263 9710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9711msgid "Mor" 9712msgstr "Mor" 9713 9714#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9715#: app/Date/JalaliDate.php:133 9716msgctxt "GENITIVE" 9717msgid "Mordad" 9718msgstr "Tháng Mordad" 9719 9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9721#: app/Date/JalaliDate.php:223 9722msgctxt "INSTRUMENTAL" 9723msgid "Mordad" 9724msgstr "Tháng Mordad" 9725 9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9727#: app/Date/JalaliDate.php:178 9728msgctxt "LOCATIVE" 9729msgid "Mordad" 9730msgstr "Tháng Mordad" 9731 9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9733#: app/Date/JalaliDate.php:88 9734msgctxt "NOMINATIVE" 9735msgid "Mordad" 9736msgstr "Tháng Mordad" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9740msgid "Morocco" 9741msgstr "Fas" 9742 9743#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9745msgid "Most SMTP servers require a password." 9746msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9747 9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9751msgid "Most common surnames" 9752msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9753 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9755msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9756msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9757 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9759msgid "Most mail servers require a valid email address." 9760msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9761 9762#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9764msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9765msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9766 9767#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9769msgid "Most servers do not use secure connections." 9770msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9771 9772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9775msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9776msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9780msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9784msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9788msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9789 9790#. I18N: Name of a module 9791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9792msgid "Most viewed pages" 9793msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9794 9795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9802msgid "Mother" 9803msgstr "Mẹ" 9804 9805#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9806#, php-format 9807msgid "Mother: %s" 9808msgstr "Mẹ: %s" 9809 9810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9811msgid "Mother’s age" 9812msgstr "Tuổi mẹ" 9813 9814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9815#: app/Individual.php:907 9816#, php-format 9817msgid "Mother’s family with %s" 9818msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9819 9820#. I18N: A step-family. 9821#: app/Individual.php:911 9822msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9823msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9824 9825#. I18N: Location of an LDS church temple 9826#: app/Elements/TempleCode.php:140 9827msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9828msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9829 9830#: resources/views/admin/components.phtml:46 9831#: resources/views/admin/components.phtml:152 9832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9833msgid "Move down" 9834msgstr "Chuyển xuống" 9835 9836#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9837msgid "Move the media object?" 9838msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9839 9840#: resources/views/admin/components.phtml:45 9841#: resources/views/admin/components.phtml:146 9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9843msgid "Move up" 9844msgstr "Chuyển lên" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9848msgid "Mozambique" 9849msgstr "Mozambique" 9850 9851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9852#: app/Date/HijriDate.php:128 9853msgctxt "GENITIVE" 9854msgid "Muharram" 9855msgstr "Muharram" 9856 9857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9858#: app/Date/HijriDate.php:218 9859msgctxt "INSTRUMENTAL" 9860msgid "Muharram" 9861msgstr "Muharram" 9862 9863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9864#: app/Date/HijriDate.php:173 9865msgctxt "LOCATIVE" 9866msgid "Muharram" 9867msgstr "Muharram" 9868 9869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9870#: app/Date/HijriDate.php:83 9871msgctxt "NOMINATIVE" 9872msgid "Muharram" 9873msgstr "Muharram" 9874 9875#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9876msgid "Multiple marriages" 9877msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9881msgid "My account" 9882msgstr "Tài Khoản của tôi" 9883 9884#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9885msgid "My family tree" 9886msgstr "Cây gia đình của tôi" 9887 9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9889msgid "My individual record" 9890msgstr "Bản ghi của Tôi" 9891 9892#. I18N: Name of a module 9893#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9894#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9895#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9896#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9897msgid "My page" 9898msgstr "Trang của tôi" 9899 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9901msgid "My pages" 9902msgstr "Các trang của tôi" 9903 9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9905msgid "My pedigree" 9906msgstr "Phả đồ của tôi" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9910msgid "Myanmar" 9911msgstr "Myanmar" 9912 9913#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9915#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9916#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9917#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9918#: resources/views/individual-name.phtml:42 9919#: resources/views/individual-name.phtml:53 9920#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9921#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9922#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9928#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9929#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9930#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9941msgid "Name" 9942msgstr "Tên" 9943 9944#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9945#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9946msgctxt "Repository" 9947msgid "Name" 9948msgstr "Tên" 9949 9950#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9951msgid "Name in Hebrew" 9952msgstr "Tên Do Thái" 9953 9954#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9955#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9956msgid "Name prefix" 9957msgstr "Tiền tố tên" 9958 9959#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9960#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9961msgid "Name suffix" 9962msgstr "Hậu tố tên" 9963 9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9968msgid "Names" 9969msgstr "Tên" 9970 9971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9973msgid "Namesake" 9974msgstr "Trùng tên" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9978msgid "Namibia" 9979msgstr "Namibia" 9980 9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9982msgid "Nanny" 9983msgstr "Người bảo dưỡng" 9984 9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9986msgid "Narrative description" 9987msgstr "Mô tả lời kể" 9988 9989#. I18N: Location of an LDS church temple 9990#: app/Elements/TempleCode.php:141 9991msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9992msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9993 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:566 9995msgid "Nationality" 9996msgstr "Quốc tịch" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:567 9999msgid "Naturalization" 10000msgstr "Nhập tịch" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10004msgid "Nauru" 10005msgstr "Nauru" 10006 10007#. I18N: Location of an LDS church temple 10008#: app/Elements/TempleCode.php:142 10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10010msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10011 10012#. I18N: Location of an LDS church temple 10013#: app/Elements/TempleCode.php:143 10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10015msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10019msgid "Nepal" 10020msgstr "Nepal" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10024msgid "Netherlands" 10025msgstr "Hòa Lan" 10026 10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10028#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10029msgid "Never" 10030msgstr "Chưa bao giờ" 10031 10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10034msgid "Never married" 10035msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10039msgid "New Caledonia" 10040msgstr "New Caledonia" 10041 10042#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10043#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10045msgid "New GEDCOM tag" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:146 10050msgid "New York, New York, United States" 10051msgstr "New York, New York, United States" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10055msgid "New Zealand" 10056msgstr "New Zealand" 10057 10058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10059msgid "New data" 10060msgstr "Dữ liệu mới" 10061 10062#. I18N: %s is a server name/URL 10063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10064#, php-format 10065msgid "New registration at %s" 10066msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10067 10068#. I18N: %s is a server name/URL 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10071#, php-format 10072msgid "New user at %s" 10073msgstr "Người dùng mới tại %s" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:144 10077msgid "Newport Beach, California, United States" 10078msgstr "Newport Beach, California, United States" 10079 10080#. I18N: Name of a module 10081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10082msgid "News" 10083msgstr "Tin tức" 10084 10085#. I18N: Type of media object 10086#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10087msgid "Newspaper" 10088msgstr "Báo chí" 10089 10090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10091msgid "Next email reminder will be sent after " 10092msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10093 10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10096msgid "Next image" 10097msgstr "Hình sau" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10101msgid "Nicaragua" 10102msgstr "Nicaragua" 10103 10104#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10105#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10106msgid "Nickname" 10107msgstr "Tên tục" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10111msgid "Niger" 10112msgstr "Niger" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10116msgid "Nigeria" 10117msgstr "Nijerya" 10118 10119#. I18N: a month in the Jewish calendar 10120#: app/Date/JewishDate.php:192 10121msgctxt "GENITIVE" 10122msgid "Nissan" 10123msgstr "Nissan" 10124 10125#. I18N: a month in the Jewish calendar 10126#: app/Date/JewishDate.php:296 10127msgctxt "INSTRUMENTAL" 10128msgid "Nissan" 10129msgstr "Nissan" 10130 10131#. I18N: a month in the Jewish calendar 10132#: app/Date/JewishDate.php:244 10133msgctxt "LOCATIVE" 10134msgid "Nissan" 10135msgstr "Nissan" 10136 10137#. I18N: a month in the Jewish calendar 10138#: app/Date/JewishDate.php:140 10139msgctxt "NOMINATIVE" 10140msgid "Nissan" 10141msgstr "Nissan" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10145msgid "Niue" 10146msgstr "Niue" 10147 10148#. I18N: a month in the French republican calendar 10149#: app/Date/FrenchDate.php:141 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "Nivose" 10152msgstr "Nivôse" 10153 10154#. I18N: a month in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:235 10156msgctxt "INSTRUMENTAL" 10157msgid "Nivose" 10158msgstr "Nivôse" 10159 10160#. I18N: a month in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:188 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "Nivose" 10164msgstr "Nivôse" 10165 10166#. I18N: a month in the French republican calendar 10167#: app/Date/FrenchDate.php:93 10168msgctxt "NOMINATIVE" 10169msgid "Nivose" 10170msgstr "Nivôse" 10171 10172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10173msgid "No" 10174msgstr "Không" 10175 10176#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10177#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10178msgid "No GEDCOM file was received." 10179msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10180 10181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10182msgid "No GEDCOM files found." 10183msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10184 10185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10187msgid "No calendar conversion" 10188msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10189 10190#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10191#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10192msgid "No children" 10193msgstr "Không con" 10194 10195#: app/Services/MessageService.php:228 10196msgid "No contact" 10197msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10198 10199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10200msgid "No duplicates have been found." 10201msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10202 10203#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10204msgid "No errors have been found." 10205msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10206 10207#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10209#, php-format 10210msgid "No events exist for the next %s day." 10211msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10212msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10213 10214#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10215msgid "No events exist for today." 10216msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10217 10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10219msgid "No events exist for tomorrow." 10220msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10221 10222#: resources/views/family-page.phtml:42 10223msgid "No facts exist for this family." 10224msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10225 10226#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10227#: app/Functions/Functions.php:53 10228msgid "No file was received. Please try again." 10229msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10230 10231#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10232msgid "No link between the two individuals could be found." 10233msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10234 10235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10238msgid "No matching facts found" 10239msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10240 10241#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10243msgid "No news articles have been submitted." 10244msgstr "Không có bài mới nào." 10245 10246#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10247msgid "No predefined text" 10248msgstr "Không có văn bản định trước" 10249 10250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10252msgid "No records to display" 10253msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10254 10255#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10256#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10258#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10260msgid "No results found." 10261msgstr "Không thấy kết quả nào." 10262 10263#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10264msgid "No signed-in and no anonymous users" 10265msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10266 10267#: app/Elements/TempleCode.php:211 10268msgid "No temple - living ordinance" 10269msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10270 10271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10273#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10274msgid "No upgrade information is available." 10275msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10276 10277#. I18N: The name of a colour-scheme 10278#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10279msgid "Nocturnal" 10280msgstr "Màu đêm" 10281 10282#. I18N: https://nominatim.org 10283#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10284msgid "Nominatim" 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10288#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10295msgid "None" 10296msgstr "Không hạn chế" 10297 10298#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10299#: app/Date/FrenchDate.php:303 10300msgid "Nonidi" 10301msgstr "Nonidi" 10302 10303#. I18N: Name of a country or state 10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10305msgid "Norfolk Island" 10306msgstr "Norfolk Adaları" 10307 10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10309msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10310msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10314msgid "North Korea" 10315msgstr "North Korea" 10316 10317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10318msgid "Northern America" 10319msgstr "Bắc Mỹ" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10323msgid "Northern Ireland" 10324msgstr "Northern Ireland" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10328msgid "Northern Mariana Islands" 10329msgstr "Northern Mariana Islands" 10330 10331#. I18N: Name of a country or state 10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10333msgid "Norway" 10334msgstr "Na Uy" 10335 10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10337msgid "Not approved by an administrator" 10338msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10339 10340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10341msgid "Not living" 10342msgstr "Thất Lộc" 10343 10344#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10346#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10347msgid "Not married" 10348msgstr "Độc Thân" 10349 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10351msgid "Not verified by the user" 10352msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10353 10354#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10355#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10356#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10357#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10358#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10359#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10360#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10361#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10362#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10363#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10364#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10365#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10366#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10367#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10371#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10376#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10377#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10379#: resources/views/family-page.phtml:55 10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10391msgid "Note" 10392msgstr "Ghi chú" 10393 10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10396msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10397 10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10400msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10401 10402#. I18N: Name of a module 10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10404#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10407#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10408#: resources/views/search-results.phtml:78 10409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10412msgid "Notes" 10413msgstr "Ghi chú" 10414 10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10416msgid "Nothing found to cleanup" 10417msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10418 10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10420#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10421msgid "Nothing found." 10422msgstr "Không thấy gì cả." 10423 10424#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10425#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10426msgid "Nothing to show" 10427msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10430msgctxt "Abbreviation for November" 10431msgid "Nov" 10432msgstr "T11" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10435msgctxt "GENITIVE" 10436msgid "November" 10437msgstr "Tháng Mười Một" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10440msgctxt "INSTRUMENTAL" 10441msgid "November" 10442msgstr "Tháng Mười Một" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10445msgctxt "LOCATIVE" 10446msgid "November" 10447msgstr "Tháng Mười Một" 10448 10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10452msgctxt "NOMINATIVE" 10453msgid "November" 10454msgstr "Tháng Mười Một" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/Elements/TempleCode.php:145 10458msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10459msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10460 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10465msgid "Number of children" 10466msgstr "Số con" 10467 10468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10471msgid "Number of days to show" 10472msgstr "Số ngày hiển thị" 10473 10474#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10476msgid "Number of families without children" 10477msgstr "Số gia đình không con" 10478 10479#. I18N: ... to show in a list 10480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10481msgid "Number of given names" 10482msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10483 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10485msgid "Number of marriages" 10486msgstr "Số lần kết hôn" 10487 10488#. I18N: ... to show in a list 10489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10490msgid "Number of pages" 10491msgstr "Số của trang" 10492 10493#. I18N: ... to show in a list 10494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10495#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10496msgid "Number of surnames" 10497msgstr "Số của Họ" 10498 10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10500msgid "Nurse" 10501msgstr "Y Tá" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10504msgctxt "FEMALE" 10505msgid "Nurse" 10506msgstr "Y tá" 10507 10508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10509msgctxt "MALE" 10510msgid "Nurse" 10511msgstr "Y tá" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/Elements/TempleCode.php:148 10515msgid "Oakland, California, United States" 10516msgstr "Oakland, California, United States" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/Elements/TempleCode.php:149 10520msgid "Oaxaca, Mexico" 10521msgstr "Oaxaca, Mexico" 10522 10523#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10526msgid "Occupation" 10527msgstr "Nghề nghiệp" 10528 10529#. I18N: Name of a report 10530#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10533msgid "Occupations" 10534msgstr "Nghề nghiệp" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10538msgid "Occupied Palestinian Territory" 10539msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10542msgctxt "Abbreviation for October" 10543msgid "Oct" 10544msgstr "T10" 10545 10546#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10547#: app/Date/FrenchDate.php:301 10548msgid "Octidi" 10549msgstr "Octidi" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "October" 10554msgstr "Tháng Mười" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "October" 10559msgstr "Tháng Mười" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "October" 10564msgstr "Tháng Mười" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "October" 10571msgstr "Tháng Mười" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:150 10575msgid "Ogden, Utah, United States" 10576msgstr "Ogden, Utah, United States" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:151 10580msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10581msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10582 10583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10584msgid "Old data" 10585msgstr "Dữ liệu cũ" 10586 10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10588msgid "Old files found" 10589msgstr "Tìm thấy file cũ" 10590 10591#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10592msgid "Oldest father" 10593msgstr "Cha già nhất" 10594 10595#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10596msgid "Oldest female" 10597msgstr "Nữ già nhất" 10598 10599#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10600msgid "Oldest living individuals" 10601msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10602 10603#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10604msgid "Oldest male" 10605msgstr "Nam già nhất" 10606 10607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10608msgid "Oldest mother" 10609msgstr "Mẹ già nhất" 10610 10611#. I18N: The name of a colour-scheme 10612#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10613msgid "Olivia" 10614msgstr "Olivia" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10618msgid "Oman" 10619msgstr "Oman" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10623msgid "On this day" 10624msgstr "Vào ngày này" 10625 10626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10627msgid "On this day…" 10628msgstr "Vào ngày này…" 10629 10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10631msgid "Only add new records" 10632msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10633 10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10636#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10637msgid "Only managers can edit" 10638msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10639 10640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10641msgid "Only update existing records" 10642msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10643 10644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10645msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10646msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10647 10648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10649msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10650msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10651 10652#. I18N: https://openrouteservice.org 10653#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10654#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10655msgid "OpenRouteService" 10656msgstr "" 10657 10658#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10659msgid "OpenStreetMap™" 10660msgstr "OpenStreetMap™" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:152 10664msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10665msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10666 10667#: app/Date/JalaliDate.php:260 10668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10669msgid "Ord" 10670msgstr "Ord" 10671 10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10673#: app/Date/JalaliDate.php:127 10674msgctxt "GENITIVE" 10675msgid "Ordibehesht" 10676msgstr "Ordibehesht" 10677 10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10679#: app/Date/JalaliDate.php:217 10680msgctxt "INSTRUMENTAL" 10681msgid "Ordibehesht" 10682msgstr "Ordibehesht" 10683 10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:172 10686msgctxt "LOCATIVE" 10687msgid "Ordibehesht" 10688msgstr "Ordibehesht" 10689 10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10691#: app/Date/JalaliDate.php:82 10692msgctxt "NOMINATIVE" 10693msgid "Ordibehesht" 10694msgstr "Ordibehesht" 10695 10696#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10697msgid "Ordinance" 10698msgstr "Sắc lệnh" 10699 10700#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10701msgid "Ordination" 10702msgstr "Lể tấn phong" 10703 10704#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10705#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10706msgid "Ordnance Survey historic maps" 10707msgstr "" 10708 10709#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10711msgid "Orientation" 10712msgstr "Phương Hướng" 10713 10714#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10715#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10716#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10717#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10718msgid "Original text" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/Elements/TempleCode.php:153 10723msgid "Orlando, Florida, United States" 10724msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10725 10726#. I18N: Type of media object 10727#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10728#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10730#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10731#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10733msgid "Other" 10734msgstr "Khác" 10735 10736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10737msgid "Other facts to show in charts" 10738msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10739 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10741msgid "Other preferences" 10742msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10743 10744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10745msgid "Owner" 10746msgstr "Chủ" 10747 10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10749msgctxt "FEMALE" 10750msgid "Owner" 10751msgstr "Người chủ" 10752 10753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10754msgctxt "MALE" 10755msgid "Owner" 10756msgstr "Chủ" 10757 10758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10759#: app/Functions/Functions.php:62 10760msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10761msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10762 10763#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10764#: app/Functions/Functions.php:59 10765msgid "PHP failed to write to disk." 10766msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10767 10768#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10769msgid "PHP information" 10770msgstr "Thông tin về PHP" 10771 10772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10776#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10787msgid "Page" 10788msgstr "Trang" 10789 10790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10791#, php-format 10792msgid "Page %s of %s" 10793msgstr "Trang %s / %s" 10794 10795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10800#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10811msgid "Page size" 10812msgstr "Khổ trang" 10813 10814#. I18N: Type of media object 10815#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10816msgid "Painting" 10817msgstr "Tranh" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10821msgid "Pakistan" 10822msgstr "Pakistan" 10823 10824#. I18N: Name of a country or state 10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10826msgid "Palau" 10827msgstr "Palau" 10828 10829#. I18N: A colour scheme 10830#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10831msgid "Palette" 10832msgstr "Mẫu thang màu" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:155 10836msgid "Palmyra, New York, United States" 10837msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10841msgid "Panama" 10842msgstr "Panama" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:156 10846msgid "Panama City, Panama" 10847msgstr "TP. Panama, Panama" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:157 10851msgid "Papeete, Tahiti" 10852msgstr "Papeete, Tahiti" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10856msgid "Papua New Guinea" 10857msgstr "Papua New Guinea" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10861msgid "Paraguay" 10862msgstr "Paraguay" 10863 10864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10865msgid "Parent" 10866msgstr "" 10867 10868#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10869#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10871#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10872msgid "Parents" 10873msgstr "Cha mẹ" 10874 10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10880msgid "Parents and siblings" 10881msgstr "Cha mẹ và anh em" 10882 10883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10884msgid "Parent’s age" 10885msgstr "Tuổi cha mẹ" 10886 10887#. I18N: A configuration setting 10888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10889#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10891#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10892#: resources/views/login-page.phtml:44 10893#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10894#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10895#: resources/views/register-page.phtml:72 10896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10897msgid "Password" 10898msgstr "Mật khẩu" 10899 10900#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10902#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10903#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10904#: resources/views/register-page.phtml:78 10905msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10906msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/Elements/TempleCode.php:158 10910msgid "Payson, Utah, United States" 10911msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10912 10913#. I18N: Name of a module/chart 10914#. I18N: Name of a report 10915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10917#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10918#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10921msgid "Pedigree" 10922msgstr "Phả hệ" 10923 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10925msgid "Pedigree chart" 10926msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10927 10928#. I18N: Name of a module 10929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10930msgid "Pedigree map" 10931msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10932 10933#. I18N: %s is an individual’s name 10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10935#, php-format 10936msgid "Pedigree map of %s" 10937msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10938 10939#. I18N: %s is an individual’s name 10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10941#, php-format 10942msgid "Pedigree tree of %s" 10943msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10944 10945#. I18N: Name of a module 10946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10949#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10954msgid "Pending changes" 10955msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10956 10957#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10958msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10959msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10960 10961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10962#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10963msgid "Permanent number" 10964msgstr "Số vĩnh viễn" 10965 10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10968msgid "Permanently delete these records?" 10969msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10970 10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10972msgid "Personal data" 10973msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:159 10977msgid "Perth, Australia" 10978msgstr "Perth, Australia" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10982msgid "Peru" 10983msgstr "Peru" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10987msgid "Philippines" 10988msgstr "Philippines" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:160 10992msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10993msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10994 10995#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 10996#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 10997#: app/Factories/ElementFactory.php:723 10998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10999msgid "Phone" 11000msgstr "Điện thọai" 11001 11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11003msgid "Phonetic algorithm" 11004msgstr "giải thuận ngữ âm" 11005 11006#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11007msgid "Phonetic name" 11008msgstr "Tên phiên âm" 11009 11010#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11011msgid "Phonetic place" 11012msgstr "Nơi phiên âm" 11013 11014#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11015#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11016#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11017msgid "Phonetic search" 11018msgstr "Tìm theo âm học" 11019 11020#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11021msgid "Phonetic type" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: Type of media object 11025#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11030msgid "Photo" 11031msgstr "Hình" 11032 11033#. I18N: The name of a colour-scheme 11034#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11035msgid "Pink Plastic" 11036msgstr "Màu hồng Plastic" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11040msgid "Pitcairn" 11041msgstr "Pitcairn" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11050#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11051#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11055#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11063#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11066msgid "Place" 11067msgstr "Nơi" 11068 11069#. I18N: Name of a module/list 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11073#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11074msgid "Place hierarchy" 11075msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11076 11077#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11078msgid "Place in Hebrew" 11079msgstr "Nơi tại Do Thái" 11080 11081#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11082msgid "Place list" 11083msgstr "Danh sách các địa điểm" 11084 11085#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11087msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11088msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11089 11090#: resources/views/help/place.phtml:12 11091msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11092msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11093 11094#: resources/views/help/place.phtml:8 11095msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11096msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11099msgid "Place of LDS baptism" 11100msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11101 11102#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11103msgid "Place of LDS child sealing" 11104msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11105 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11107msgid "Place of LDS confirmation" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11111msgid "Place of LDS endowment" 11112msgstr "Nơi tặng LDS" 11113 11114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11115msgid "Place of LDS spouse sealing" 11116msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11117 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11119msgid "Place of adoption" 11120msgstr "Nơi nhận" 11121 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11124msgid "Place of baptism" 11125msgstr "Nơi rửa tội" 11126 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11129msgid "Place of bar mitzvah" 11130msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11131 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11134msgid "Place of bat mitzvah" 11135msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11136 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11140msgid "Place of birth" 11141msgstr "Nơi sinh" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11144msgid "Place of blessing" 11145msgstr "Nơi chúc phúc" 11146 11147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11148msgid "Place of brit milah" 11149msgstr "Noi làm Brit Milah" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11153msgid "Place of burial" 11154msgstr "Nơi chôn" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11158msgid "Place of christening" 11159msgstr "Nơi rửa tội" 11160 11161#. I18N: German Bürgerort 11162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11163msgid "Place of citizenship" 11164msgstr "" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11168msgid "Place of confirmation" 11169msgstr "Nơi xác nhận" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11172msgid "Place of cremation" 11173msgstr "Nơi hỏa táng" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11178msgid "Place of death" 11179msgstr "Nơi chết" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11182msgid "Place of emigration" 11183msgstr "Nơi nhập cư" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11187msgid "Place of engagement" 11188msgstr "Nơi đính hôn" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11191msgid "Place of event" 11192msgstr "Nơi sự kiện" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11196msgid "Place of first communion" 11197msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11200msgid "Place of immigration" 11201msgstr "Nơi nhập cư" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11204#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11207msgid "Place of marriage" 11208msgstr "Nơi kết hôn" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11212msgid "Place of marriage banns" 11213msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11216msgid "Place of naturalization" 11217msgstr "Nơi nhập tịch" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11220msgid "Place of ordination" 11221msgstr "Nơi thụ chức" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11224msgid "Place of residence" 11225msgstr "Địa điểm cư trú" 11226 11227#. I18N: Name of a module 11228#: app/Module/PlacesModule.php:84 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11230#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11232msgid "Places" 11233msgstr "Nơi" 11234 11235#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11236#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11237#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11238msgid "Play" 11239msgstr "Mở" 11240 11241#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11242msgid "Please enter a valid email address." 11243msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11244 11245#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11246#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11248#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11249msgid "Please try again." 11250msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11251 11252#. I18N: a month in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:143 11254msgctxt "GENITIVE" 11255msgid "Pluviose" 11256msgstr "Pluviôse" 11257 11258#. I18N: a month in the French republican calendar 11259#: app/Date/FrenchDate.php:237 11260msgctxt "INSTRUMENTAL" 11261msgid "Pluviose" 11262msgstr "Pluviôse" 11263 11264#. I18N: a month in the French republican calendar 11265#: app/Date/FrenchDate.php:190 11266msgctxt "LOCATIVE" 11267msgid "Pluviose" 11268msgstr "Pluviôse" 11269 11270#. I18N: a month in the French republican calendar 11271#: app/Date/FrenchDate.php:95 11272msgctxt "NOMINATIVE" 11273msgid "Pluviose" 11274msgstr "Pluviôse" 11275 11276#. I18N: Name of a country or state 11277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11278msgid "Poland" 11279msgstr "Ba Lan" 11280 11281#: app/SurnameTradition.php:100 11282msgctxt "Surname tradition" 11283msgid "Polish" 11284msgstr "Ba Lan" 11285 11286#. I18N: A configuration setting 11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11291msgid "Port number" 11292msgstr "Cổng số" 11293 11294#. I18N: Location of an LDS church temple 11295#: app/Elements/TempleCode.php:162 11296msgid "Portland, Oregon, United States" 11297msgstr "Portland, Oregon, United States" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/Elements/TempleCode.php:154 11301msgid "Porto Alegre, Brazil" 11302msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11303 11304#. I18N: page orientation 11305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11306#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11308msgid "Portrait" 11309msgstr "Chân Dung" 11310 11311#. I18N: Name of a country or state 11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11313msgid "Portugal" 11314msgstr "Portugal" 11315 11316#: app/SurnameTradition.php:94 11317msgctxt "Surname tradition" 11318msgid "Portuguese" 11319msgstr "Bồ Đào Nha" 11320 11321#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11322#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11324#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11325#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11326msgid "Postal code" 11327msgstr "Mã bưu điện" 11328 11329#. I18N: Name of a module 11330#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11331msgid "Powered by webtrees™" 11332msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:151 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Prairial" 11338msgstr "Prairial" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:245 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Prairial" 11344msgstr "Prairial" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:198 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Prairial" 11350msgstr "Prairial" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:104 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Prairial" 11356msgstr "Prairial" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11359msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11360msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11363msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11364msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11367msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11368msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11372#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11373#: resources/views/admin/components.phtml:61 11374#: resources/views/admin/components.phtml:64 11375#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11376#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11377#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11378#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11380#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11381#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11382msgid "Preferences" 11383msgstr "Các tham chiếu" 11384 11385#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11386#, php-format 11387msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11388msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11389 11390#. I18N: A configuration setting 11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11392msgid "Preferred contact method" 11393msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11394 11395#. I18N: Label for a configuration option 11396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11398#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11399#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11402msgid "Presentation style" 11403msgstr "Kiểu trình bày" 11404 11405#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11406#: app/Elements/TempleCode.php:161 11407msgid "President’s Office" 11408msgstr "President's Office" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:163 11412msgid "Preston, England" 11413msgstr "Preston, Anh Quốc" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11417#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11418msgid "Preview" 11419msgstr "Xem trước" 11420 11421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11422msgid "Priest" 11423msgstr "Thầy tu" 11424 11425#. I18N: The first day in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:287 11427msgid "Primidi" 11428msgstr "Primidi" 11429 11430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11431msgid "Print basic events when blank" 11432msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11433 11434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11435msgid "Priority" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11439#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11440msgid "Privacy" 11441msgstr "Không được bộc lộ" 11442 11443#. I18N: Name of a module 11444#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11445#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11446msgid "Privacy policy" 11447msgstr "Chính sách về riêng tư" 11448 11449#. I18N: a restrction on viewing data 11450#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11451msgid "Privacy restriction" 11452msgstr "Hạn chế riêng tư" 11453 11454#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11456msgid "Privacy restrictions" 11457msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11458 11459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11460msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11461msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11462 11463#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11464#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11465#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11466msgid "Private" 11467msgstr "Riêng tư" 11468 11469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11470msgid "Private key" 11471msgstr "Khóa riêng" 11472 11473#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11474msgid "Probate" 11475msgstr "Chứng thực di chúc" 11476 11477#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11478msgid "Property" 11479msgstr "Tài sản" 11480 11481#. I18N: Location of an LDS church temple 11482#: app/Elements/TempleCode.php:164 11483msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11484msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11485 11486#. I18N: Location of an LDS church temple 11487#: app/Elements/TempleCode.php:165 11488msgid "Provo, Utah, United States" 11489msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11490 11491#. I18N: An individual that represents another 11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11493msgid "Proxy" 11494msgstr "" 11495 11496#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11498#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11499msgid "Publication" 11500msgstr "Xuất bản" 11501 11502#. I18N: Name of a country or state 11503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11504msgid "Puerto Rico" 11505msgstr "Porto Riko" 11506 11507#. I18N: Name of a country or state 11508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11509msgid "Qatar" 11510msgstr "Qua tar" 11511 11512#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11513#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11514#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11515#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11516#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11517#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11520#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11521msgid "Quality of data" 11522msgstr "Chất lượng tài liệu" 11523 11524#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11525#: app/Date/FrenchDate.php:293 11526msgid "Quartidi" 11527msgstr "Quartidi" 11528 11529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11531msgid "Question" 11532msgstr "Câu hỏi" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:166 11536#, fuzzy 11537msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11538msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11539 11540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11541msgid "Quick family facts" 11542msgstr "Sự kiện gia đình" 11543 11544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11545msgid "Quick individual facts" 11546msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11547 11548#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11549#: app/Date/FrenchDate.php:295 11550msgid "Quintidi" 11551msgstr "Quintidi" 11552 11553#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11556msgid "RE: " 11557msgstr "VỀ: " 11558 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11560msgid "Rabbi" 11561msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11562 11563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11564#: app/Date/HijriDate.php:132 11565msgctxt "GENITIVE" 11566msgid "Rabi’ al-awwal" 11567msgstr "Rabi' al-awwal" 11568 11569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11570#: app/Date/HijriDate.php:222 11571msgctxt "INSTRUMENTAL" 11572msgid "Rabi’ al-awwal" 11573msgstr "Rabi' al-awwal" 11574 11575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11576#: app/Date/HijriDate.php:177 11577msgctxt "LOCATIVE" 11578msgid "Rabi’ al-awwal" 11579msgstr "Rabi' al-awwal" 11580 11581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11582#: app/Date/HijriDate.php:87 11583msgctxt "NOMINATIVE" 11584msgid "Rabi’ al-awwal" 11585msgstr "Rabi' al-awwal" 11586 11587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11588#: app/Date/HijriDate.php:134 11589msgctxt "GENITIVE" 11590msgid "Rabi’ al-thani" 11591msgstr "Rabi' al-thani" 11592 11593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11594#: app/Date/HijriDate.php:224 11595msgctxt "INSTRUMENTAL" 11596msgid "Rabi’ al-thani" 11597msgstr "Rabi' al-thani" 11598 11599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11600#: app/Date/HijriDate.php:179 11601msgctxt "LOCATIVE" 11602msgid "Rabi’ al-thani" 11603msgstr "Rabi' al-thani" 11604 11605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11606#: app/Date/HijriDate.php:89 11607msgctxt "NOMINATIVE" 11608msgid "Rabi’ al-thani" 11609msgstr "Rabi' al-thani" 11610 11611#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11613msgctxt "Female pedigree" 11614msgid "Rada" 11615msgstr "" 11616 11617#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11619msgctxt "Male pedigree" 11620msgid "Rada" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11625msgctxt "Pedigree" 11626msgid "Rada" 11627msgstr "" 11628 11629#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11630#: app/Date/HijriDate.php:140 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rajab" 11633msgstr "Rajab" 11634 11635#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11636#: app/Date/HijriDate.php:230 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rajab" 11639msgstr "Rajab" 11640 11641#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11642#: app/Date/HijriDate.php:185 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rajab" 11645msgstr "Rajab" 11646 11647#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11648#: app/Date/HijriDate.php:95 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rajab" 11651msgstr "Rajab" 11652 11653#. I18N: Location of an LDS church temple 11654#: app/Elements/TempleCode.php:167 11655msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11656msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11657 11658#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11659#: app/Date/HijriDate.php:144 11660msgctxt "GENITIVE" 11661msgid "Ramadan" 11662msgstr "Ramadan" 11663 11664#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11665#: app/Date/HijriDate.php:234 11666msgctxt "INSTRUMENTAL" 11667msgid "Ramadan" 11668msgstr "Ramadan" 11669 11670#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11671#: app/Date/HijriDate.php:189 11672msgctxt "LOCATIVE" 11673msgid "Ramadan" 11674msgstr "Ramadan" 11675 11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11677#: app/Date/HijriDate.php:99 11678msgctxt "NOMINATIVE" 11679msgid "Ramadan" 11680msgstr "Ramadan" 11681 11682#. I18N: Description of the “Slide show” module 11683#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11684msgid "Random images from the current family tree." 11685msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11688#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11689#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11690#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11691msgid "Re-order children" 11692msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11698msgid "Re-order families" 11699msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11705msgid "Re-order media" 11706msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11707 11708#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11710#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11711msgid "Re-order names" 11712msgstr "Sắp xếp lại tên" 11713 11714#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11716#: resources/views/admin/users.phtml:27 11717#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11720#: resources/views/register-page.phtml:36 11721msgid "Real name" 11722msgstr "Tên thật" 11723 11724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11725msgid "Really delete all geographic data?" 11726msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11727 11728#. I18N: Name of a module 11729#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11730#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11731msgid "Recent changes" 11732msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11733 11734#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11735msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11736msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:168 11740msgid "Recife, Brazil" 11741msgstr "Recife, Brazil" 11742 11743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11745#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11747#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11750#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11751msgid "Record" 11752msgstr "Bản ghi" 11753 11754#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11755#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11756#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11757#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11758msgid "Record ID number" 11759msgstr "Số hồ sơ" 11760 11761#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11762msgid "Record file number" 11763msgstr "Hồ-sơ số" 11764 11765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11766#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11767#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11768msgid "Records" 11769msgstr "Hồ sơ" 11770 11771#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11772#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11773msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11774msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:169 11778msgid "Redlands, California, United States" 11779msgstr "Redlands, California, United States" 11780 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11782#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11783#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11784msgid "Reference number" 11785msgstr "Số tham khảo" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/Elements/TempleCode.php:170 11789msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11790msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11791 11792#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11794msgid "Registered partnership" 11795msgstr "Bạn đời đăng ký" 11796 11797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11798msgid "Registry officer" 11799msgstr "Người giữ sổ" 11800 11801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11802msgctxt "FEMALE" 11803msgid "Registry officer" 11804msgstr "Nhân viên đăng ký" 11805 11806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11807msgctxt "MALE" 11808msgid "Registry officer" 11809msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11812#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11813msgid "Regular expression" 11814msgstr "Cụm từ thông thường" 11815 11816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11817msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11818msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11819 11820#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11821#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11822#, fuzzy 11823msgid "Reject" 11824msgstr "Sửa lại" 11825 11826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11827#, fuzzy 11828msgid "Reject all changes" 11829msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11830 11831#. I18N: Name of a module/report 11832#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11834msgid "Related families" 11835msgstr "Các gia đình liên quan" 11836 11837#. I18N: Name of a report 11838#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11840msgid "Related individuals" 11841msgstr "Những người liên quan" 11842 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11845#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11847#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11848#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11849msgid "Relationship" 11850msgstr "Quan hệ họ hàng" 11851 11852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11853msgid "Relationship to father" 11854msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11855 11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11857msgid "Relationship to me" 11858msgstr "Liên hệ với tôi" 11859 11860#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11861msgid "Relationship to mother" 11862msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11863 11864#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11865msgid "Relationship to parents" 11866msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11867 11868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11869#, php-format 11870msgid "Relationship: %s" 11871msgstr "Quan hệ: %s" 11872 11873#. I18N: Name of a module/chart 11874#. I18N: Configuration option 11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11878#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11879msgid "Relationships" 11880msgstr "Các mối quan hệ" 11881 11882#. I18N: %s are individual’s names 11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11884#, php-format 11885msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11886msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11887 11888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11890msgid "Reliability of the information" 11891msgstr "" 11892 11893#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11897msgid "Religion" 11898msgstr "Tôn Giáo" 11899 11900#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11901msgid "Religious institution" 11902msgstr "Viện tôn giáo" 11903 11904#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11906msgid "Religious marriage" 11907msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11908 11909#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11910msgid "Religious name" 11911msgstr "Tên đạo" 11912 11913#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11914msgid "Reload map" 11915msgstr "Nạp lại bản đồ" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11918msgid "Reminder date" 11919msgstr "" 11920 11921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11922msgid "Reminder email frequency (days)" 11923msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11926msgid "Remote server" 11927msgstr "Server ở xa" 11928 11929#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11931#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11934msgid "Remove" 11935msgstr "Xóa bỏ" 11936 11937#. I18N: Name of a module 11938#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11939msgid "Remove duplicate links" 11940msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11941 11942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11943msgid "Remove individual" 11944msgstr "Loại người này ra" 11945 11946#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11948msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11949msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11950 11951#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11952msgid "Remove this location?" 11953msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/Elements/TempleCode.php:171 11957msgid "Reno, Nevada, United States" 11958msgstr "Reno, Nevada, United States" 11959 11960#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11961msgid "Renumber" 11962msgstr "Đánh số lại" 11963 11964#. I18N: Renumber the records in a family tree 11965#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11968msgid "Renumber family tree" 11969msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11970 11971#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11972#, fuzzy 11973msgid "Replace" 11974msgstr "Thay thế" 11975 11976#. I18N: Description of a “Data fix” module 11977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11978msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11979msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11980 11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11982msgid "Replace with" 11983msgstr "Thay bằng" 11984 11985#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11986msgid "Replacement text" 11987msgstr "Văn bản thay thế" 11988 11989#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11990#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 11991msgid "Reply" 11992msgstr "Trả lời" 11993 11994#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11995#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11996#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11997#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11998msgid "Report" 11999msgstr "Báo cáo" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12003#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12005#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12006#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12007msgid "Reports" 12008msgstr "Báo cáo" 12009 12010#. I18N: Name of a module/list 12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12012#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12013#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12016#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12018#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12019#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12020#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12021#: resources/views/search-results.phtml:67 12022#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12023msgid "Repositories" 12024msgstr "Kho lưu trữ" 12025 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12028#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12029#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12032msgid "Repository" 12033msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12034 12035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12036msgid "Repository name" 12037msgstr "Tên kho lưu trữ" 12038 12039#. I18N: Name of a country or state 12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12041msgid "Republic of the Congo" 12042msgstr "Republic of the Congo" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12047msgid "Request a new password" 12048msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12051#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12052#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12054msgid "Request a new user account" 12055msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12056 12057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12058msgid "Research" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12066msgid "Research task" 12067msgstr "Công tác nghiên cứu" 12068 12069#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12071msgid "Research tasks" 12072msgstr "Việc nghiên cứu" 12073 12074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12075msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12076msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12077 12078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12079msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12080msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12083msgid "Residence" 12084msgstr "Nơi cư trú" 12085 12086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12088msgid "Restore the default block layout" 12089msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12093msgid "Restrict to immediate family" 12094msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12095 12096#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12097#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12099#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12101#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12102#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12103msgid "Restriction" 12104msgstr "Hạn Chế" 12105 12106#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12107msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12108msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12109 12110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12111msgid "Results" 12112msgstr "Kết quả" 12113 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12115msgid "Retirement" 12116msgstr "Hưu Trí" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12120msgid "Reunion" 12121msgstr "Reunion" 12122 12123#. I18N: Location of an LDS church temple 12124#: app/Elements/TempleCode.php:172 12125#, fuzzy 12126msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12127msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12130#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12131#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12136msgid "Role" 12137msgstr "Vai Trò" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12141msgid "Romania" 12142msgstr "Romanya" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12145msgid "Romanized" 12146msgstr "La tinh hóa" 12147 12148#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12149msgid "Romanized name" 12150msgstr "" 12151 12152#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12153msgid "Romanized place" 12154msgstr "Nơi La mã hóa" 12155 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12157msgid "Romanized type" 12158msgstr "" 12159 12160#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12162msgid "Roots" 12163msgstr "Gốc" 12164 12165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12166msgid "Rufname" 12167msgstr "" 12168 12169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12170#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12172msgid "Russell" 12173msgstr "Russell" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12177msgid "Russia" 12178msgstr "Rusya Federasyonu" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12182msgid "Rwanda" 12183msgstr "Rwanda" 12184 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12186msgid "SMTP mail server" 12187msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12188 12189#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12190msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12191msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12192 12193#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12194#, php-format 12195msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12196msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12197 12198#. I18N: Location of an LDS church temple 12199#: app/Elements/TempleCode.php:173 12200msgid "Sacramento, California, United States" 12201msgstr "Sacramento, California, United States" 12202 12203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12204#: app/Date/HijriDate.php:130 12205msgctxt "GENITIVE" 12206msgid "Safar" 12207msgstr "Safar" 12208 12209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12210#: app/Date/HijriDate.php:220 12211msgctxt "INSTRUMENTAL" 12212msgid "Safar" 12213msgstr "Safar" 12214 12215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12216#: app/Date/HijriDate.php:175 12217msgctxt "LOCATIVE" 12218msgid "Safar" 12219msgstr "Safar" 12220 12221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12222#: app/Date/HijriDate.php:85 12223msgctxt "NOMINATIVE" 12224msgid "Safar" 12225msgstr "Safar" 12226 12227#. I18N: The name of a colour-scheme 12228#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12229msgid "Sage" 12230msgstr "Sage" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12234msgid "Saint Helena" 12235msgstr "Saint Helena" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12239msgid "Saint Kitts and Nevis" 12240msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12244msgid "Saint Lucia" 12245msgstr "Saint Lucia" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12249msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12250msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12254msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12255msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:183 12259msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12260msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12261 12262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12263msgid "Same as uploaded file" 12264msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12268msgid "Samoa" 12269msgstr "Samoa" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:176 12273msgid "San Antonio, Texas, United States" 12274msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:177 12278msgid "San Diego, California, United States" 12279msgstr "San Diego, California, United States" 12280 12281#. I18N: Location of an LDS church temple 12282#: app/Elements/TempleCode.php:182 12283msgid "San Jose, Costa Rica" 12284msgstr "San Jose, Costa Rica" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12288msgid "San Marino" 12289msgstr "San Marino" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:174 12293#, fuzzy 12294msgid "San Salvador, El Salvador" 12295msgstr "San Salvador, El Salvador" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:175 12299msgid "Santiago, Chile" 12300msgstr "Santiago, Chile" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:178 12304msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12305msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:186 12309msgid "Sao Paulo, Brazil" 12310msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12314msgid "Sao Tome and Principe" 12315msgstr "Sao Tome and Principe" 12316 12317#. I18N: abbreviation for Saturday 12318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12320msgid "Sat" 12321msgstr "T7" 12322 12323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12324msgid "Saturday" 12325msgstr "Thứ Bảy" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12329msgid "Saudi Arabia" 12330msgstr "Saudi Arabia" 12331 12332#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12333msgid "Schema" 12334msgstr "" 12335 12336#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12337msgid "School or college" 12338msgstr "Trường hay đại học" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12342msgid "Scotland" 12343msgstr "Scotland" 12344 12345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12346msgid "Scrapbook" 12347msgstr "Sổ Ghi" 12348 12349#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12350#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12351msgctxt "Female pedigree" 12352msgid "Sealing" 12353msgstr "Ràng buộc" 12354 12355#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12356#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12357msgctxt "Male pedigree" 12358msgid "Sealing" 12359msgstr "Ràng buộc" 12360 12361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12362#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12363msgctxt "Pedigree" 12364msgid "Sealing" 12365msgstr "Ràng buộc" 12366 12367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12369msgid "Sealing canceled (divorce)" 12370msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12371 12372#. I18N: Name of a module 12373#. I18N: A button label. 12374#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12376#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12378#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12379#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12380#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12381#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12382#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12383#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12384msgid "Search" 12385msgstr "Truy tìm" 12386 12387#. I18N: Name of a module 12388#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12390#, fuzzy 12391msgid "Search and replace" 12392msgstr "Tìm và thay thế" 12393 12394#. I18N: Description of a “Data fix” module 12395#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12396msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12397msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12398 12399#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12401msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12402msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12403 12404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12405msgid "Search filters" 12406msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12407 12408#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12410msgid "Search for" 12411msgstr "Tìm" 12412 12413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12414msgid "Search for locations in an external database." 12415msgstr "" 12416 12417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12418msgid "Search for place names in an external database." 12419msgstr "" 12420 12421#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12422#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12423#, php-format 12424msgid "Search for place names using %s." 12425msgstr "" 12426 12427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12428msgid "Search method" 12429msgstr "Phương pháp tìm" 12430 12431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12432msgid "Search text/pattern" 12433msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12434 12435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12436msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12437msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:179 12441msgid "Seattle, Washington, United States" 12442msgstr "Seattle, Washington, United States" 12443 12444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12445msgid "Second record" 12446msgstr "Bản ghi thứ hai" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12450msgid "Secure connection" 12451msgstr "Kết nối bảo mật" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12455msgid "Security code" 12456msgstr "Mã bảo mật" 12457 12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12459#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12460#, php-format 12461msgid "See %s for more information." 12462msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12463 12464#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12465#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12466#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12467msgid "Select" 12468msgstr "Chọn" 12469 12470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12471msgid "Select a GEDCOM file to import" 12472msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12473 12474#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12475#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12476msgid "Select a date" 12477msgstr "Chọn một ngày" 12478 12479#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12480msgid "Select individuals by place or date" 12481msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12482 12483#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12485msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12486msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12487 12488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12489msgid "Select the desired age interval" 12490msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12491 12492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12493msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12494msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12497msgid "Select two records to merge." 12498msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12499 12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12501msgid "Selector" 12502msgstr "Bộ chọn lọc" 12503 12504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12505msgid "Seller" 12506msgstr "Người bán" 12507 12508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12509msgctxt "FEMALE" 12510msgid "Seller" 12511msgstr "Người bán" 12512 12513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12514msgctxt "MALE" 12515msgid "Seller" 12516msgstr "Người bán" 12517 12518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12519#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12520#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12522msgid "Send" 12523msgstr "Gửi" 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12526#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12527#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12528#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12530msgid "Send a message" 12531msgstr "Gửi Bức điện" 12532 12533#: app/Services/MessageService.php:208 12534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12535msgid "Send a message to all users" 12536msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12537 12538#: app/Services/MessageService.php:210 12539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12540msgid "Send a message to users who have never signed in" 12541msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12542 12543#: app/Services/MessageService.php:212 12544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12545msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12546msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12547 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12549msgid "Send a test email using these settings" 12550msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12551 12552#. I18N: Label for a configuration option 12553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12554msgid "Send out reminder emails" 12555msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12559msgid "Sender email" 12560msgstr "" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12564msgid "Sender name" 12565msgstr "Tên người gửi" 12566 12567#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12569msgid "Sending email" 12570msgstr "Gửi mail" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12574msgid "Sending server name" 12575msgstr "Tên máy chủ gửi" 12576 12577#. I18N: Name of a country or state 12578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12579msgid "Senegal" 12580msgstr "Senegal" 12581 12582#. I18N: Location of an LDS church temple 12583#: app/Elements/TempleCode.php:180 12584msgid "Seoul, Korea" 12585msgstr "Seoul, Korea" 12586 12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12588msgctxt "Abbreviation for September" 12589msgid "Sep" 12590msgstr "TH9" 12591 12592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12593msgid "Separated" 12594msgstr "Ly Thân" 12595 12596#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12597msgid "Separation" 12598msgstr "" 12599 12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12601msgctxt "GENITIVE" 12602msgid "September" 12603msgstr "Tháng Chín" 12604 12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12606msgctxt "INSTRUMENTAL" 12607msgid "September" 12608msgstr "Tháng Chín" 12609 12610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12611msgctxt "LOCATIVE" 12612msgid "September" 12613msgstr "Tháng Chín" 12614 12615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12618msgctxt "NOMINATIVE" 12619msgid "September" 12620msgstr "Tháng Chín" 12621 12622#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12623#: app/Date/FrenchDate.php:299 12624msgid "Septidi" 12625msgstr "Septidi" 12626 12627#. I18N: Name of a country or state 12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12629msgid "Serbia" 12630msgstr "Serbia" 12631 12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12633msgid "Servant" 12634msgstr "Người Hầu" 12635 12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12637msgctxt "FEMALE" 12638msgid "Servant" 12639msgstr "Người phục vụ" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12642msgctxt "MALE" 12643msgid "Servant" 12644msgstr "Người phục vụ" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12648msgid "Server information" 12649msgstr "Thông tin máy chủ" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12654#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12656msgid "Server name" 12657msgstr "Tên máy phục vụ" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12660msgid "Set a new password" 12661msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12662 12663#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12664msgid "Set as default" 12665msgstr "Đặt mặc định" 12666 12667#. I18N: You need to: 12668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12670msgid "Set the access level for each tree." 12671msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12675msgid "Set the default blocks for new family trees" 12676msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12677 12678#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12680msgid "Set the default blocks for new users" 12681msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12682 12683#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12685msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12686msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12687 12688#. I18N: You need to: 12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12691msgid "Set the status to “approved”." 12692msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12693 12694#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12696msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12697msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12698 12699#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12700#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12701msgid "Setup wizard for webtrees" 12702msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12703 12704#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12705#: app/Date/FrenchDate.php:297 12706msgid "Sextidi" 12707msgstr "Sextidi" 12708 12709#. I18N: Name of a country or state 12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12711msgid "Seychelles" 12712msgstr "Seychelles" 12713 12714#: app/Date/JalaliDate.php:264 12715msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12716msgid "Shah" 12717msgstr "Shah" 12718 12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12720#: app/Date/JalaliDate.php:135 12721msgctxt "GENITIVE" 12722msgid "Shahrivar" 12723msgstr "Tháng Shahrivar" 12724 12725#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12726#: app/Date/JalaliDate.php:225 12727msgctxt "INSTRUMENTAL" 12728msgid "Shahrivar" 12729msgstr "Tháng Shahrivar" 12730 12731#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12732#: app/Date/JalaliDate.php:180 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "Shahrivar" 12735msgstr "Tháng Shahrivar" 12736 12737#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12738#: app/Date/JalaliDate.php:90 12739msgctxt "NOMINATIVE" 12740msgid "Shahrivar" 12741msgstr "Tháng Shahrivar" 12742 12743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12744#: resources/views/individual-page.phtml:56 12745msgid "Share" 12746msgstr "" 12747 12748#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12749msgid "Share the URL" 12750msgstr "" 12751 12752#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12753msgid "Share the anniversary of an event" 12754msgstr "" 12755 12756#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12759#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12760#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12761#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12762msgid "Shared note" 12763msgstr "Ghi chú chung" 12764 12765#. I18N: Name of a module/list 12766#: app/Module/NoteListModule.php:70 12767#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12768#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12769msgid "Shared notes" 12770msgstr "Ghi chú dùng chung" 12771 12772#. I18N: plural noun - things that can be shared 12773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12775msgid "Shares" 12776msgstr "" 12777 12778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12779#: app/Date/HijriDate.php:146 12780msgctxt "GENITIVE" 12781msgid "Shawwal" 12782msgstr "Shawwal" 12783 12784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12785#: app/Date/HijriDate.php:236 12786msgctxt "INSTRUMENTAL" 12787msgid "Shawwal" 12788msgstr "Shawwal" 12789 12790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12791#: app/Date/HijriDate.php:191 12792msgctxt "LOCATIVE" 12793msgid "Shawwal" 12794msgstr "Shawwal" 12795 12796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12797#: app/Date/HijriDate.php:101 12798msgctxt "NOMINATIVE" 12799msgid "Shawwal" 12800msgstr "Shawwal" 12801 12802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12803#: app/Date/HijriDate.php:142 12804msgctxt "GENITIVE" 12805msgid "Sha’aban" 12806msgstr "Sha'aban" 12807 12808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12809#: app/Date/HijriDate.php:232 12810msgctxt "INSTRUMENTAL" 12811msgid "Sha’aban" 12812msgstr "Sha'aban" 12813 12814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12815#: app/Date/HijriDate.php:187 12816msgctxt "LOCATIVE" 12817msgid "Sha’aban" 12818msgstr "Sha'aban" 12819 12820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12821#: app/Date/HijriDate.php:97 12822msgctxt "NOMINATIVE" 12823msgid "Sha’aban" 12824msgstr "Sha'aban" 12825 12826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12827msgid "She " 12828msgstr "Bà " 12829 12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12831msgid "She died" 12832msgstr "Bà mất" 12833 12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12836msgid "She married" 12837msgstr "Bà kết hôn" 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12840msgid "She resided at" 12841msgstr "Bà sống tại" 12842 12843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12844msgid "She was born" 12845msgstr "Bà sinh năm" 12846 12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12848msgid "She was buried" 12849msgstr "Bà được chôn" 12850 12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12852msgid "She was christened" 12853msgstr "Bà được rửa tội" 12854 12855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12856msgid "She was cremated" 12857msgstr "Bà được hỏa táng" 12858 12859#. I18N: a month in the Jewish calendar 12860#: app/Date/JewishDate.php:186 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Shevat" 12863msgstr "Shevat" 12864 12865#. I18N: a month in the Jewish calendar 12866#: app/Date/JewishDate.php:290 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Shevat" 12869msgstr "Shevat" 12870 12871#. I18N: a month in the Jewish calendar 12872#: app/Date/JewishDate.php:238 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Shevat" 12875msgstr "Shevat" 12876 12877#. I18N: a month in the Jewish calendar 12878#: app/Date/JewishDate.php:134 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Shevat" 12881msgstr "Shevat" 12882 12883#. I18N: The name of a colour-scheme 12884#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12885msgid "Shiny Tomato" 12886msgstr "Mảu đỏ bóng" 12887 12888#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12889#: resources/views/help/date.phtml:110 12890msgid "Shortcut" 12891msgstr "Biệu tượng tắt" 12892 12893#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12894msgid "Shortest marriage" 12895msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12896 12897#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12898msgid "Show" 12899msgstr "Cho xem" 12900 12901#. I18N: A configuration setting 12902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12903msgid "Show a download link in the media viewer" 12904msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12905 12906#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12907#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12908msgid "Show a privacy policy." 12909msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12910 12911#. I18N: A configuration setting 12912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12913msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12914msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12915 12916#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12917msgid "Show all notes" 12918msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12919 12920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12921msgid "Show all places in a list" 12922msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12923 12924#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12925msgid "Show all sources" 12926msgstr "Hiện mọi nguồn" 12927 12928#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12930msgid "Show an age cursor" 12931msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12934msgid "Show children of ancestors" 12935msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12938msgid "Show couples where either partner married more than once." 12939msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12940 12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12942msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12943msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12944 12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12946msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12947msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12948 12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12950msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12951msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12952 12953#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12954msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12955msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12956 12957#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12958msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12959msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12960 12961#. I18N: label for yes/no option 12962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12963msgid "Show date of last update" 12964msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12968msgid "Show dead individuals" 12969msgstr "Hiện người đã mất" 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12972msgid "Show divorced couples." 12973msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12974 12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 12976msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12977msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12978 12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12980msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12981msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12982 12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 12984msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12985msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 12989msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12990msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12993msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12994msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12995 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12997msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12998msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13002msgid "Show list of family trees" 13003msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13007msgid "Show living individuals" 13008msgstr "Hiển thị người đang sống" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13012msgid "Show names of private individuals" 13013msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13014 13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13019msgid "Show notes" 13020msgstr "Hiện các chú thích" 13021 13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13023msgid "Show occupations" 13024msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13025 13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13028msgid "Show only events of living individuals" 13029msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13032msgid "Show only females." 13033msgstr "Chỉ hiện nữ." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13036msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13037msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13038 13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13040msgid "Show only individuals, events, or all" 13041msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13044msgid "Show only males." 13045msgstr "Chỉ hiện nam." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13049msgid "Show parents" 13050msgstr "Hiện cha mẹ" 13051 13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13053msgid "Show pending changes" 13054msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13055 13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13059msgid "Show photos" 13060msgstr "Hiển thị hình" 13061 13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13063msgid "Show place hierarchy" 13064msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13068msgid "Show private relationships" 13069msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13070 13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13073msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13074 13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13077msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13078 13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13080msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13081msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13084msgid "Show residences" 13085msgstr "Hiện nơi cư trú" 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13088msgid "Show slide show controls" 13089msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13096msgid "Show sources" 13097msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13098 13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13102msgid "Show spouses" 13103msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13107msgid "Show statistics charts" 13108msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13109 13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13112#, php-format 13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13114msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13115 13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13119msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13120 13121#. I18N: label for a yes/no option 13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13123msgid "Show the date and time" 13124msgstr "" 13125 13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13127msgid "Show the date and time of update" 13128msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13129 13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13132msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13136msgid "Show the family tree" 13137msgstr "Hiện cây gia đình" 13138 13139#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13140msgid "Show the list of individuals" 13141msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13142 13143#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13144msgid "Show the list of surnames" 13145msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13146 13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13149msgid "Show the location of an event on an external map." 13150msgstr "" 13151 13152#. I18N: Description of the “Places” module 13153#: app/Module/PlacesModule.php:95 13154msgid "Show the location of events on a map." 13155msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13156 13157#. I18N: label for a yes/no option 13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13159msgid "Show the user who made the change" 13160msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13161 13162#. I18N: Label for a configuration option 13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13166msgid "Show this block for which languages" 13167msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13168 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13170#, fuzzy 13171msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13172msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13173 13174#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13179msgid "Show to managers" 13180msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13181 13182#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13189msgid "Show to members" 13190msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13191 13192#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13199msgid "Show to visitors" 13200msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13201 13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13204msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13205msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13206 13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13209msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13210msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13211 13212#. I18N: %s are placeholders for numbers 13213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13215#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13216#, php-format 13217msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13218msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13219 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13221msgid "Sibling" 13222msgstr "Anh(Chị) Em" 13223 13224#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13225msgid "Siblings" 13226msgstr "Anh(Chị) Em" 13227 13228#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13229#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13230msgid "Sidebar" 13231msgstr "Thanh bên" 13232 13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13235#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13236#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13237msgid "Sidebars" 13238msgstr "Các thanh biên" 13239 13240#. I18N: Name of a country or state 13241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13242msgid "Sierra Leone" 13243msgstr "Sierra Leone" 13244 13245#. I18N: Name of a module 13246#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13248#, fuzzy 13249msgid "Sign in" 13250msgstr "Đăng nhập" 13251 13252#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13253#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13254#, fuzzy 13255msgid "Sign out" 13256msgstr "Thoát" 13257 13258#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13260msgid "Sign-in and registration" 13261msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13262 13263#: resources/views/help/date.phtml:135 13264msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13265msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13266 13267#. I18N: Name of a country or state 13268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13269msgid "Singapore" 13270msgstr "Singapore" 13271 13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13274msgid "Sister" 13275msgstr "Anh (Em) Gái" 13276 13277#. I18N: A configuration setting 13278#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13280#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13281msgid "Site identification code" 13282msgstr "Mã nhận biết site" 13283 13284#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13286#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13287msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13288msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13292#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13293msgid "Site verification code" 13294msgstr "Mã xác minh site" 13295 13296#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13297#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13298msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13299msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13300 13301#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13302#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13303msgid "Sitemaps" 13304msgstr "Sơ đồ website" 13305 13306#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13308msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13309msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13310 13311#. I18N: a month in the Jewish calendar 13312#: app/Date/JewishDate.php:196 13313msgctxt "GENITIVE" 13314msgid "Sivan" 13315msgstr "Sivan" 13316 13317#. I18N: a month in the Jewish calendar 13318#: app/Date/JewishDate.php:300 13319msgctxt "INSTRUMENTAL" 13320msgid "Sivan" 13321msgstr "Sivan" 13322 13323#. I18N: a month in the Jewish calendar 13324#: app/Date/JewishDate.php:248 13325msgctxt "LOCATIVE" 13326msgid "Sivan" 13327msgstr "Sivan" 13328 13329#. I18N: a month in the Jewish calendar 13330#: app/Date/JewishDate.php:144 13331msgctxt "NOMINATIVE" 13332msgid "Sivan" 13333msgstr "Sivan" 13334 13335#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13337#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13338msgid "Skip to content" 13339msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13340 13341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13342msgid "Slave" 13343msgstr "Nô lệ" 13344 13345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13346msgctxt "FEMALE" 13347msgid "Slave" 13348msgstr "Nô lệ" 13349 13350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13351msgctxt "MALE" 13352msgid "Slave" 13353msgstr "Nô lệ" 13354 13355#. I18N: Name of a module 13356#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13357#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13358msgid "Slide show" 13359msgstr "Chiếu hình" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13363msgid "Slovakia" 13364msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13368msgid "Slovenia" 13369msgstr "Slovenya" 13370 13371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13372msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13373msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13374 13375#. I18N: Location of an LDS church temple 13376#: app/Elements/TempleCode.php:185 13377msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13378msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13379 13380#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13381msgid "Social security number" 13382msgstr "Số ASXH" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13386msgid "Solomon Islands" 13387msgstr "Solomon Adaları" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13391msgid "Somalia" 13392msgstr "Somali" 13393 13394#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13396msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13397msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13398 13399#. I18N: Description of a “Data fix” module 13400#: app/Module/FixNameTags.php:94 13401msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13406msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13407msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13408 13409#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13411msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13412msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13413 13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13418msgid "Son" 13419msgstr "Con trai" 13420 13421#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13422#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13423#, php-format 13424msgid "Son of %s" 13425msgstr "Con trai của %s" 13426 13427#. I18N: Label for a configuration option 13428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13443msgid "Sort order" 13444msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13445 13446#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13448msgid "Sosa" 13449msgstr "Sosa" 13450 13451#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13452msgid "Sosa-Stradonitz number" 13453msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13454 13455#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13456msgid "Sounds like" 13457msgstr "Âm giống như" 13458 13459#. I18N: Name of a module/report 13460#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13461#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13462#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13463#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13465#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13466#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13471#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13473#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13474#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13476#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13478#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13499msgid "Source" 13500msgstr "Nguồn" 13501 13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13503#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13504msgid "Source citation" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13509msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13510msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13511 13512#. I18N: A configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13515msgid "Source type" 13516msgstr "Kiểu nguồn" 13517 13518#. I18N: Name of a module/list 13519#. I18N: Name of a module 13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13521#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13522#: app/Services/AdminService.php:186 13523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13525#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13533#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13534#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13535#: resources/views/search-results.phtml:56 13536#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13537#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13543msgid "Sources" 13544msgstr "Nguồn" 13545 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13547msgid "Sources to the events" 13548msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13552msgid "South Africa" 13553msgstr "Güney Afrika" 13554 13555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13556msgid "South America" 13557msgstr "Nam Mỹ" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13561msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13562msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13563 13564#. I18N: Name of a country or state 13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13566msgid "South Sudan" 13567msgstr "Nam Sudan" 13568 13569#. I18N: Name of a country or state 13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13571msgid "Spain" 13572msgstr "Tây Ban Nha" 13573 13574#: app/SurnameTradition.php:91 13575msgctxt "Surname tradition" 13576msgid "Spanish" 13577msgstr "Tây Ban Nha" 13578 13579#. I18N: Location of an LDS church temple 13580#: app/Elements/TempleCode.php:188 13581msgid "Spokane, Washington, United States" 13582msgstr "Spokane, Washington, United States" 13583 13584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13591msgid "Spouse" 13592msgstr "Chồng/vợ" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13595msgid "Spouse note" 13596msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13597 13598#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13600#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13602msgid "Spouses" 13603msgstr "Bạn đời" 13604 13605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13610msgid "Spouses and children" 13611msgstr "Các bạn đời và con cái" 13612 13613#. I18N: Name of a country or state 13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13615msgid "Sri Lanka" 13616msgstr "Sri Lanka" 13617 13618#. I18N: Location of an LDS church temple 13619#: app/Elements/TempleCode.php:181 13620msgid "St. George, Utah, United States" 13621msgstr "St. George, Utah, United States" 13622 13623#. I18N: Location of an LDS church temple 13624#: app/Elements/TempleCode.php:184 13625msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13626msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13627 13628#. I18N: Location of an LDS church temple 13629#: app/Elements/TempleCode.php:187 13630msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13631msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13632 13633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13634msgid "Start slide show on page load" 13635msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13636 13637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13638msgid "Start year" 13639msgstr "Năm bắt đầu" 13640 13641#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13642msgid "Starting range of change dates" 13643msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13644 13645#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13646#, fuzzy 13647msgid "Statcounter™" 13648msgstr "Statcounter™" 13649 13650#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13651#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13652#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13653msgid "State" 13654msgstr "Tiểu bang" 13655 13656#. I18N: Name of a module 13657#. I18N: Name of a module/chart 13658#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13663msgid "Statistics" 13664msgstr "Thống Kê" 13665 13666#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13667#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13668#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13672msgid "Status" 13673msgstr "Tình trạng" 13674 13675#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13676#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13677#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13678msgid "Status change date" 13679msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13680 13681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13682msgid "Stillborn" 13683msgstr "Chết lúc đẻ" 13684 13685#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13686#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13687#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13688#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13689msgid "Stillborn: exempt" 13690msgstr "Hư thai: loại trừ" 13691 13692#. I18N: Location of an LDS church temple 13693#: app/Elements/TempleCode.php:189 13694msgid "Stockholm, Sweden" 13695msgstr "Stockholm, Sweden" 13696 13697#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13698#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13699#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13700msgid "Stop" 13701msgstr "Ngưng" 13702 13703#. I18N: Name of a module 13704#: app/Module/StoriesModule.php:208 13705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13706msgid "Stories" 13707msgstr "Stories" 13708 13709#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13710msgid "Story" 13711msgstr "Chuyện" 13712 13713#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13715#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13716msgid "Story title" 13717msgstr "Tiêu đề chuyện" 13718 13719#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13720#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13721msgid "Street name" 13722msgstr "" 13723 13724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13725#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13726#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13728msgid "Subject" 13729msgstr "Chủ đề" 13730 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13732#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13733msgid "Submission" 13734msgstr "Đệ Trình" 13735 13736#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13737#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13738#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13739#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13740#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13741msgid "Submitted but not yet cleared" 13742msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13743 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13747#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13749msgid "Submitter" 13750msgstr "Người Đệ Trình" 13751 13752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13753msgid "Submitter name" 13754msgstr "Tên người gửi" 13755 13756#. I18N: Name of a module/list 13757#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13758#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13762msgid "Submitters" 13763msgstr "Người gửi" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13767msgid "Sudan" 13768msgstr "Sudan" 13769 13770#. I18N: abbreviation for Sunday 13771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13773msgid "Sun" 13774msgstr "CN" 13775 13776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13777msgid "Sunday" 13778msgstr "Chủ Nhật" 13779 13780#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13782#, php-format 13783msgid "Support and documentation can be found at %s." 13784msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13785 13786#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13787msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13788msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13789 13790#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13791msgid "Support for SQL Server is experimental." 13792msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13793 13794#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13795#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13796msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13801msgid "Suriname" 13802msgstr "Surinam" 13803 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13806#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13809#: resources/views/branches-page.phtml:27 13810#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13811#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13813#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13816msgid "Surname" 13817msgstr "Tên Họ" 13818 13819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13820msgid "Surname distribution chart" 13821msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13822 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13824msgid "Surname list style" 13825msgstr "Kiểu danh sách họ" 13826 13827#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13828msgid "Surname option" 13829msgstr "Tủy chọn về họ" 13830 13831#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13833msgid "Surname prefix" 13834msgstr "Tiền tố của họ" 13835 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13837msgid "Surname tradition" 13838msgstr "Truyền thống về tên họ" 13839 13840#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13844msgid "Surnames" 13845msgstr "Họ" 13846 13847#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13848#: app/SurnameTradition.php:113 13849msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13850msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13851 13852#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13853#: app/SurnameTradition.php:106 13854msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13855msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13856 13857#. I18N: Location of an LDS church temple 13858#: app/Elements/TempleCode.php:190 13859msgid "Suva, Fiji" 13860msgstr "Suva, Fiji" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13864msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13865msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13866 13867#. I18N: Reverse the order of two individuals 13868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13869msgid "Swap individuals" 13870msgstr "Đổi cá nhân" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13874msgid "Swaziland" 13875msgstr "Svaziland" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13879msgid "Sweden" 13880msgstr "Sweden" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13884msgid "Switzerland" 13885msgstr "Switzerland" 13886 13887#. I18N: Location of an LDS church temple 13888#: app/Elements/TempleCode.php:192 13889msgid "Sydney, Australia" 13890msgstr "Sydney, Australia" 13891 13892#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13893msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13894msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13898msgid "Syria" 13899msgstr "Suriye" 13900 13901#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13902#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13903msgid "Tab" 13904msgstr "Thẻ" 13905 13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13910msgid "Table prefix" 13911msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13912 13913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13917#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13928msgctxt "paper size" 13929msgid "Tabloid" 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13934#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13935#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13936msgid "Tabs" 13937msgstr "Thẻ" 13938 13939#. I18N: Location of an LDS church temple 13940#: app/Elements/TempleCode.php:193 13941msgid "Taipei, Taiwan" 13942msgstr "Taipei, Taiwan" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13946msgid "Taiwan" 13947msgstr "Tayvan" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13951msgid "Tajikistan" 13952msgstr "Tacikistan" 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:194 13956msgid "Tampico, Mexico" 13957msgstr "Tampico, Mexico" 13958 13959#. I18N: a month in the Jewish calendar 13960#: app/Date/JewishDate.php:198 13961msgctxt "GENITIVE" 13962msgid "Tamuz" 13963msgstr "Tamuz" 13964 13965#. I18N: a month in the Jewish calendar 13966#: app/Date/JewishDate.php:302 13967msgctxt "INSTRUMENTAL" 13968msgid "Tamuz" 13969msgstr "Tamuz" 13970 13971#. I18N: a month in the Jewish calendar 13972#: app/Date/JewishDate.php:250 13973msgctxt "LOCATIVE" 13974msgid "Tamuz" 13975msgstr "Tamuz" 13976 13977#. I18N: a month in the Jewish calendar 13978#: app/Date/JewishDate.php:146 13979msgctxt "NOMINATIVE" 13980msgid "Tamuz" 13981msgstr "Tamuz" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13985msgid "Tanzania" 13986msgstr "Tanzanya" 13987 13988#. I18N: The name of a colour-scheme 13989#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13990msgid "Teal Top" 13991msgstr "Màu Teal Top" 13992 13993#. I18N: A configuration setting 13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 13995msgid "Technical help contact" 13996msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13997 13998#. I18N: Location of an LDS church temple 13999#: app/Elements/TempleCode.php:195 14000#, fuzzy 14001msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14002msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14003 14004#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14005msgid "Templates" 14006msgstr "Kiểu trình bày" 14007 14008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14009#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14010#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14011#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14013msgid "Temple" 14014msgstr "Nhà thờ" 14015 14016#. I18N: a month in the Jewish calendar 14017#: app/Date/JewishDate.php:184 14018msgctxt "GENITIVE" 14019msgid "Tevet" 14020msgstr "Tevet" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:288 14024msgctxt "INSTRUMENTAL" 14025msgid "Tevet" 14026msgstr "Tevet" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:236 14030msgctxt "LOCATIVE" 14031msgid "Tevet" 14032msgstr "Tevet" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:132 14036msgctxt "NOMINATIVE" 14037msgid "Tevet" 14038msgstr "Tevet" 14039 14040#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14041#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14042#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14043#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14044#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14045#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14046#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14047#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14050msgid "Text" 14051msgstr "Văn bản" 14052 14053#. I18N: Name of a country or state 14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14055msgid "Thailand" 14056msgstr "Tayland" 14057 14058#: resources/views/help/name.phtml:8 14059msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14060msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14061 14062#: resources/views/help/surname.phtml:8 14063msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14064msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14065 14066#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14067#, php-format 14068msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14069msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14070 14071#. I18N: Location of an LDS church temple 14072#: app/Elements/TempleCode.php:104 14073msgid "The Hague, Netherlands" 14074msgstr "The Hague, Netherlands" 14075 14076#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14077#, php-format 14078msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14082#, php-format 14083msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14084msgstr "" 14085 14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14087#: app/Functions/Functions.php:56 14088msgid "The PHP temporary folder is missing." 14089msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14090 14091#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14092#, php-format 14093msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14094msgstr "" 14095 14096#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14097#, php-format 14098msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14099msgstr "" 14100 14101#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14102msgid "The URL was copied to the clipboard" 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14106#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14107#, php-format 14108msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14109msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14110 14111#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14112msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14113msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14114 14115#. I18N: Description of the “Calendar” module 14116#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14117msgid "The calendar menu." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14123#, php-format 14124msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14125msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14126 14127#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14128#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14130#, php-format 14131msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14132msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14133 14134#. I18N: Description of the “Charts” module 14135#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14136msgid "The charts menu." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14140#, fuzzy 14141msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14142msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14143 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14145msgid "The date and time of the last update" 14146msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14149#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14150#, php-format 14151msgid "The details for “%s” have been updated." 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: %s is a filename 14155#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14157#, php-format 14158msgid "The family tree has been exported to %s." 14159msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14162#, php-format 14163msgid "The family tree “%s” already exists." 14164msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14167#, php-format 14168msgid "The family tree “%s” has been created." 14169msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14170 14171#. I18N: %s is the name of a family tree 14172#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14173#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14174#, php-format 14175msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14176msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14177 14178#. I18N: %s is the name of a family tree 14179#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14180#, php-format 14181msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14182msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14185msgid "The family trees have been merged successfully." 14186msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14187 14188#. I18N: Description of the “Family trees” module 14189#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14190msgid "The family trees menu." 14191msgstr "" 14192 14193#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14194#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14195#, php-format 14196msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14197msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14200#, php-format 14201msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14202msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14205#, php-format 14206msgid "The file %s could not be created." 14207msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14210#, php-format 14211msgid "The file %s could not be deleted." 14212msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14215#, php-format 14216msgid "The file %s has been deleted." 14217msgstr "Tập tin %s được xóa." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14220#, php-format 14221msgid "The file %s has been uploaded." 14222msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14223 14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14225#: app/Functions/Functions.php:50 14226msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14227msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14228 14229#. I18N: %s is a filename 14230#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14232#, php-format 14233msgid "The file “%s” does not exist." 14234msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14235 14236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14237msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14241#, php-format 14242msgid "The folder %s could not be deleted." 14243msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14246#, php-format 14247msgid "The folder %s has been created." 14248msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14251#, php-format 14252msgid "The folder %s has been deleted." 14253msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14254 14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14256msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14257msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14260#, php-format 14261msgid "The folder “%s” does not exist." 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14265msgid "The following facts and events were found in both records." 14266msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14267 14268#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14271#, php-format 14272msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14273msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14274 14275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14276msgid "The following list shows typical requirements." 14277msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14280msgid "The help text has not been written for this item." 14281msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14282 14283#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14285msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14286msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14287 14288#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14290msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14291msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14292 14293#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14296#, php-format 14297msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14298msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14301#, php-format 14302msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14303msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14304 14305#. I18N: Description of the “Lists” module 14306#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14307msgid "The lists menu." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14312msgid "The location has been created" 14313msgstr "" 14314 14315#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14316msgid "The location of this place is not known." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14320#, php-format 14321msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14322msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14325#, php-format 14326msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14327msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14330msgid "The media object has been created" 14331msgstr "" 14332 14333#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14334msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14335msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14341msgid "The message was not sent." 14342msgstr "Thư chưa gửi." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14348#, php-format 14349msgid "The message was successfully sent to %s." 14350msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14356#, php-format 14357msgid "The module “%s” has been disabled." 14358msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14362#, php-format 14363msgid "The module “%s” has been enabled." 14364msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14369msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14374msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14375 14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14378msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14381msgid "The note has been created" 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14385#, php-format 14386msgid "The parameter “%s” is missing." 14387msgstr "" 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14390msgid "The password needs to be at least six characters long." 14391msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14392 14393#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14395msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14396msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14400msgid "The password reset link has expired." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14404#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14405msgid "The place hierarchy." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14410msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14411msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14415msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14416msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14420#, php-format 14421msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14422msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14425#, php-format 14426msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14427msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14428 14429#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14430#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14431#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14432#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14433#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14434#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14435#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14436#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14437#, php-format 14438msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14439msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14440 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14445msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14449msgid "The problem" 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14453msgid "The record has been copied to the clipboard." 14454msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14457#, php-format 14458msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14459msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14460 14461#. I18N: Description of the “Reports” module 14462#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14463msgid "The reports menu." 14464msgstr "" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14467msgid "The repository has been created" 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Description of the “Search” module 14471#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14472msgid "The search menu." 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Services/SearchService.php:1170 14476msgid "The search returned too many results." 14477msgstr "" 14478 14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14480msgid "The server configuration is OK." 14481msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14482 14483#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14484msgid "The server could not understand this request." 14485msgstr "" 14486 14487#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14488msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14492#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14493msgid "The server’s time limit has been reached." 14494msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14495 14496#. I18N: Description of “Statistics” module 14497#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14498msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14499msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14500 14501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14502msgid "The solution" 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14506msgid "The source has been created" 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14510msgid "The submission has been created" 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14514msgid "The submitter has been created" 14515msgstr "" 14516 14517#: resources/views/help/name.phtml:13 14518#, php-format 14519msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14520msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14521 14522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14524#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14525msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14526msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14527 14528#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14529#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14530#, php-format 14531msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14532msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14533msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14536msgid "The upgrade is complete." 14537msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14538 14539#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14540#: app/Functions/Functions.php:47 14541msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14542msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14545#, php-format 14546msgid "The user %s has been deleted." 14547msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14548 14549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14551msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14552msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14555#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14556msgid "The username or password is incorrect." 14557msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14558 14559#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14561msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14562msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14584#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14586msgid "The website preferences have been updated." 14587msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14588 14589#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14590#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14591msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14592msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14593 14594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14595#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14596#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14598msgid "Theme" 14599msgstr "Kiểu trình bày" 14600 14601#. I18N: Name of a module 14602#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14603msgid "Theme change" 14604msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14608#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14609#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14610msgid "Themes" 14611msgstr "Kiểu trình bày" 14612 14613#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14614#, fuzzy 14615msgid "There are no facts for this individual." 14616msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14619msgid "There are no links to this media object." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14623msgid "There are no media objects for this individual." 14624msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14625 14626#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14627msgid "There are no notes for this individual." 14628msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14632msgid "There are no pending changes." 14633msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14634 14635#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14636msgid "There are no research tasks in this family tree." 14637msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14638 14639#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14640msgid "There are no source citations for this individual." 14641msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14642 14643#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14644#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14645#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14646msgid "There are pending changes for you to moderate." 14647msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14648 14649#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14650#, php-format 14651msgid "There have been no changes within the last %s day." 14652msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14653msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14656#, php-format 14657msgid "There is no user account with the email “%s”." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14662#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14663#: app/Services/MediaFileService.php:223 14664msgid "There was an error uploading your file." 14665msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14666 14667#. I18N: a month in the French republican calendar 14668#: app/Date/FrenchDate.php:155 14669msgctxt "GENITIVE" 14670msgid "Thermidor" 14671msgstr "Thermidor" 14672 14673#. I18N: a month in the French republican calendar 14674#: app/Date/FrenchDate.php:249 14675msgctxt "INSTRUMENTAL" 14676msgid "Thermidor" 14677msgstr "Thermidor" 14678 14679#. I18N: a month in the French republican calendar 14680#: app/Date/FrenchDate.php:202 14681msgctxt "LOCATIVE" 14682msgid "Thermidor" 14683msgstr "Thermidor" 14684 14685#. I18N: a month in the French republican calendar 14686#: app/Date/FrenchDate.php:108 14687msgctxt "NOMINATIVE" 14688msgid "Thermidor" 14689msgstr "Thermidor" 14690 14691#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14692msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14696#, php-format 14697msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14698msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14699 14700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14701msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14705msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14706msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14709msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14710msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14711 14712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14713#, fuzzy 14714msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14715msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14716 14717#. I18N: %s is a URL 14718#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14719#, php-format 14720msgid "This could be caused by an error at %s" 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14725#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14726#: resources/views/register-page.phtml:53 14727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14728msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14729msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14730 14731#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14732msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14736#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14737msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14738msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14739 14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14741msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14742msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14743 14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14746#, php-format 14747msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14748msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14749 14750#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14751msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14752msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14753 14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14755#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14756#, php-format 14757msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14758msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14759 14760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14761#, php-format 14762msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14763msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14764msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14765 14766#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14767msgid "This family tree has no images to display." 14768msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14769 14770#. I18N: do not translate the #keywords# 14771#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14772msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14773msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14774 14775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14777#, php-format 14778msgid "This family tree was last updated on %s." 14779msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14780 14781#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14783msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14784msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14785 14786#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14788msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14789msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14790 14791#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14792msgid "This form has expired. Try again." 14793msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14794 14795#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14796#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14797msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14798msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14799 14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14801msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14802msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14803 14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14806#, php-format 14807msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14808msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14809 14810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14811msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14812msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14813 14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14816#, php-format 14817msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14818msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14819 14820#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14823msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14824msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14825 14826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14827#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14828#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14832#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14833#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14834#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14835#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14836#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14837#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14838#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14839#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14840#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14841#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14843#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14844#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14845#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14846#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14847#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14848#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14849#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14850#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14851#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14853#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14854msgid "This information is not available." 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14858#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14859#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14869#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14870#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14871msgid "This information is private and cannot be shown." 14872msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14873 14874#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14876msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14877msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14881msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14882msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14883 14884#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14886msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14887msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14891msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14892msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14893 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14895msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14896msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14897 14898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14904msgid "This is case sensitive." 14905msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14906 14907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14910#, fuzzy 14911msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14912msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14913 14914#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14916msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14917msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14918 14919#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14921msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14922msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14923 14924#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14926msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14927msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14931msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14932msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14936msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14937msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14938 14939#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14942#: resources/views/register-page.phtml:41 14943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14944#, fuzzy 14945msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14946msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14947 14948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14949msgid "This link is valid for one hour." 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14953msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14954msgstr "" 14955 14956#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14957#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14970 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14977#, php-format 14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14980 14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14986msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14987 14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14990msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14996msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14997 14998#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14999#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15000msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15001msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15002 15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15004msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15009#, php-format 15010msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15011msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15012 15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15014msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15019#, php-format 15020msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15021msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15025msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15026msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15030msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15031msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15035msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15036msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15040msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15041msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15045#, fuzzy 15046msgid "This option will make it easier for users to download images." 15047msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15051msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15052msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15056msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15057msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15058 15059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15061msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15062msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15063 15064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15065#, php-format 15066msgid "This page has been viewed %s time." 15067msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15068msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15069 15070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15071msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15072msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15073 15074#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15075#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15076msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15078 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15080msgid "This record does not exist." 15081msgstr "" 15082 15083#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15084msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15089#, php-format 15090msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15092 15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15094msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15099#, php-format 15100msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15102 15103#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15104#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15105msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15107 15108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15109msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15113#, fuzzy 15114msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15115msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15116 15117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15118msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15119msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15120 15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15122#, fuzzy 15123msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15124msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15127msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15128msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15131msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15132msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15133 15134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15135#, php-format 15136msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15137msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15141msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15142msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15143 15144#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15145#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15146msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15151msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15152msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15153 15154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15156msgid "This type of link is not allowed here." 15157msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15158 15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15160msgid "This user account does not have access to any tree." 15161msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15162 15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15165msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15166 15167#: app/Services/UpgradeService.php:265 15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15169msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15170 15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15173msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15176msgid "This website is operated by the following individuals." 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15182msgid "This website is temporarily unavailable" 15183msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15195msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: %s is the name of a family tree 15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15203#, php-format 15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15205msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15206 15207#. I18N: abbreviation for Thursday 15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15210msgid "Thu" 15211msgstr "T5" 15212 15213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15215msgid "Thumbnail image" 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15220msgid "Thumbnail images" 15221msgstr "Ảnh nhỏ" 15222 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15224msgid "Thursday" 15225msgstr "Thứ Năm" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:197 15229#, fuzzy 15230msgid "Tijuana, Mexico" 15231msgstr "Tijuana, Mexico" 15232 15233#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15234#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15235#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15236#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15237#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15240msgid "Time" 15241msgstr "Giờ" 15242 15243#. I18N: A configuration setting 15244#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15246#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15247msgid "Time zone" 15248msgstr "Múi giờ" 15249 15250#. I18N: Name of a module/chart 15251#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15252msgid "Timeline" 15253msgstr "Thời gian sống" 15254 15255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15257msgid "Timestamp" 15258msgstr "Thời ấn" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15262msgid "Timor-Leste" 15263msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15264 15265#: app/Date/JalaliDate.php:262 15266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15267msgid "Tir" 15268msgstr "Tir" 15269 15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15271#: app/Date/JalaliDate.php:131 15272msgctxt "GENITIVE" 15273msgid "Tir" 15274msgstr "tháng Tir" 15275 15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15277#: app/Date/JalaliDate.php:221 15278msgctxt "INSTRUMENTAL" 15279msgid "Tir" 15280msgstr "tháng Tir" 15281 15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15283#: app/Date/JalaliDate.php:176 15284msgctxt "LOCATIVE" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "tháng Tir" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:86 15290msgctxt "NOMINATIVE" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "tháng Tir" 15293 15294#. I18N: a month in the Jewish calendar 15295#: app/Date/JewishDate.php:178 15296msgctxt "GENITIVE" 15297msgid "Tishrei" 15298msgstr "Tishrei" 15299 15300#. I18N: a month in the Jewish calendar 15301#: app/Date/JewishDate.php:282 15302msgctxt "INSTRUMENTAL" 15303msgid "Tishrei" 15304msgstr "Tishrei" 15305 15306#. I18N: a month in the Jewish calendar 15307#: app/Date/JewishDate.php:230 15308msgctxt "LOCATIVE" 15309msgid "Tishrei" 15310msgstr "Tishrei" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:126 15314msgctxt "NOMINATIVE" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "Tishrei" 15317 15318#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15319#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15320#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15321#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15322#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15323#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15324#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15326#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15327#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15328#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15329#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15330#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15331#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15332#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15333msgid "Title" 15334msgstr "Chức danh" 15335 15336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15337#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15338#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15339msgctxt "Email recipient" 15340msgid "To" 15341msgstr "" 15342 15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15345msgctxt "End of date range" 15346msgid "To" 15347msgstr "" 15348 15349#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15350msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15351msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15352 15353#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15354msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15355msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15356 15357#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15359msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15360msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15361 15362#. I18N: “Apache” is a software program. 15363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15364msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15365msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15366 15367#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15368msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15369msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15370 15371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15373msgid "To set a new password, follow this link." 15374msgstr "" 15375 15376#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15378msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15379msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15380 15381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15382msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15383msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15384 15385#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15386#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15387#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15388#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15389#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15390#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15391msgid "To use this service, you need an API key." 15392msgstr "" 15393 15394#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15395msgid "To use this service, you need an account." 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: Name of a country or state 15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15400msgid "Togo" 15401msgstr "Togo" 15402 15403#. I18N: Name of a country or state 15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15405msgid "Tokelau" 15406msgstr "Tokelau" 15407 15408#. I18N: Location of an LDS church temple 15409#: app/Elements/TempleCode.php:198 15410msgid "Tokyo, Japan" 15411msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15412 15413#. I18N: Type of media object 15414#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15415msgid "Tombstone" 15416msgstr "Mộ bia" 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15420msgid "Tonga" 15421msgstr "Tonga" 15422 15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15425#, php-format 15426msgid "Top %s given name" 15427msgid_plural "Top %s given names" 15428msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15429 15430#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15431#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15432#, php-format 15433msgid "Top %s surname" 15434msgid_plural "Top %s surnames" 15435msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15436 15437#. I18N: i.e. most popular given name. 15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15439msgid "Top given name" 15440msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15441 15442#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15444#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15445msgid "Top given names" 15446msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15447 15448#. I18N: i.e. most popular surname. 15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15450msgid "Top surname" 15451msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15452 15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15455#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15456msgid "Top surnames" 15457msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15458 15459#. I18N: Location of an LDS church temple 15460#: app/Elements/TempleCode.php:199 15461msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15462msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15463 15464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15465#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15466#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15467#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15468#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15469#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15470#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15474#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15475#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15476#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15477#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15478#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15480#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15481#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15482msgid "Total" 15483msgstr "Tổng" 15484 15485#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15486msgid "Total accepted changes: " 15487msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15488 15489#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15490msgid "Total births" 15491msgstr "Tổng số sinh" 15492 15493#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15494msgid "Total dead" 15495msgstr "Tổng số đã chết" 15496 15497#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15498msgid "Total deaths" 15499msgstr "Tổng số chết" 15500 15501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15502msgid "Total divorces" 15503msgstr "Tổng các ly dị" 15504 15505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15508msgid "Total events" 15509msgstr "Tổng số sự kiện" 15510 15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15518msgid "Total families" 15519msgstr "Tổng các gia đình" 15520 15521#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15522msgid "Total females" 15523msgstr "Tổng số nữ" 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15526msgid "Total given names" 15527msgstr "Tổng số tên" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15533#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15541msgid "Total individuals" 15542msgstr "Tổng số người" 15543 15544#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15545msgid "Total living" 15546msgstr "Tổng số đang sống" 15547 15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15549msgid "Total males" 15550msgstr "Tổng số nam" 15551 15552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15553msgid "Total marriages" 15554msgstr "Tổng các hôn nhân" 15555 15556#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15557msgid "Total pending changes: " 15558msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15559 15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15563msgid "Total surnames" 15564msgstr "Tổng số họ" 15565 15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15567msgid "Total users" 15568msgstr "Tổng số thành viên" 15569 15570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15571#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15574#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15575#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15576#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15577#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15578#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15579msgid "Tracking and analytics" 15580msgstr "Theo dõi và phân tích" 15581 15582#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15583msgid "Trailer" 15584msgstr "Trailer" 15585 15586#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15587#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15590msgid "Tree" 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: The third day in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:291 15595msgid "Tridi" 15596msgstr "Tridi" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15600msgid "Trinidad and Tobago" 15601msgstr "Trinidad ve Tobago" 15602 15603#. I18N: Location of an LDS church temple 15604#: app/Elements/TempleCode.php:200 15605#, fuzzy 15606msgid "Trujillo, Peru" 15607msgstr "Trujillo, Peru" 15608 15609#. I18N: abbreviation for Tuesday 15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15612msgid "Tue" 15613msgstr "T3" 15614 15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15616msgid "Tuesday" 15617msgstr "Thứ Ba" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15621msgid "Tunisia" 15622msgstr "Tunus" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15626msgid "Turkey" 15627msgstr "Türkiye" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15631msgid "Turkmenistan" 15632msgstr "Turkmenistan" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15636msgid "Turks and Caicos Islands" 15637msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15641msgid "Tuvalu" 15642msgstr "Tuvalu" 15643 15644#. I18N: Location of an LDS church temple 15645#: app/Elements/TempleCode.php:196 15646msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15647msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:201 15651#, fuzzy 15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15653msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15654 15655#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15656#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15658#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15659#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15660#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15661#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15662#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15663#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15665#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15666#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15669#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15672msgid "Type" 15673msgstr "Loại" 15674 15675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15676msgid "Type of abbreviation" 15677msgstr "" 15678 15679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15680msgid "Type of administrative ID" 15681msgstr "" 15682 15683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15684msgid "Type of demographic data" 15685msgstr "" 15686 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15689msgid "Type of event" 15690msgstr "Loại sự kiện" 15691 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15693msgid "Type of fact" 15694msgstr "Loại thực tế" 15695 15696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15697msgid "Type of location" 15698msgstr "" 15699 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15701msgid "Type of marriage" 15702msgstr "" 15703 15704#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15705msgid "Type of name" 15706msgstr "" 15707 15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15709msgid "Type of research task" 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15715#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15716#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15719#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15720#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15726#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15727#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15728#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15729msgid "URL" 15730msgstr "URL" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15734msgid "US Minor Outlying Islands" 15735msgstr "US Minor Outlying Islands" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15739msgid "US Virgin Islands" 15740msgstr "US Virgin Islands" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15744msgid "Uganda" 15745msgstr "Uganda" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15749msgid "Ukraine" 15750msgstr "Ukrayna" 15751 15752#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15753#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15754#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15755#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15756#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15757msgid "Uncleared: insufficient data" 15758msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15759 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15761msgid "Unique family facts" 15762msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15763 15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15774#, fuzzy 15775msgid "Unique identifier" 15776msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15777 15778#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15780msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15781msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15782 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15784msgid "Unique individual facts" 15785msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15789msgid "United Arab Emirates" 15790msgstr "United Arab Emirates" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15794msgid "United Kingdom" 15795msgstr "Anh" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15799#, fuzzy 15800msgid "United States" 15801msgstr "United States" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15805#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15806#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15808msgid "Unknown" 15809msgstr "Không biết" 15810 15811#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15812msgctxt "unknown century" 15813msgid "Unknown" 15814msgstr "Không biết" 15815 15816#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15822msgctxt "unknown gender" 15823msgid "Unknown" 15824msgstr "Không biết" 15825 15826#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15827msgctxt "unknown people" 15828msgid "Unknown" 15829msgstr "Không biết" 15830 15831#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15832#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15833msgid "Unlink" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15837msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15838msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15839 15840#: resources/views/admin/media.phtml:50 15841msgid "Unused files" 15842msgstr "Tập tin không dùng" 15843 15844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15845#, php-format 15846msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15847msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15848 15849#. I18N: Name of a module 15850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15851msgid "Upcoming events" 15852msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15853 15854#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15855#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15856msgid "Update" 15857msgstr "Cập nhật" 15858 15859#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15860#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15862msgid "Update all" 15863msgstr "Cập nhật tất cả" 15864 15865#. I18N: Name of a module 15866#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15867msgid "Update place names" 15868msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15869 15870#. I18N: Description of a “Data fix” module 15871#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15872msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15876#. I18N: %s is a version number 15877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15880#, php-format 15881msgid "Upgrade to webtrees %s." 15882msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15883 15884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15886msgid "Upgrade wizard" 15887msgstr "Wizard nâng cấp" 15888 15889#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15891msgid "Upload media files" 15892msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15893 15894#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15895msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15896msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15900msgid "Uruguay" 15901msgstr "Uruguay" 15902 15903#: app/Services/EmailService.php:229 15904msgid "Use SMTP to send messages" 15905msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15906 15907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15908msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15909msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15910 15911#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15912msgid "Use an external service to find locations." 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: placeholder text for new-password field 15916#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15918#: resources/views/register-page.phtml:76 15919#, php-format 15920msgid "Use at least %s character." 15921msgid_plural "Use at least %s characters." 15922msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15923 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15927msgid "Use colors" 15928msgstr "Dùng màu" 15929 15930#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15931msgid "Use compact layout" 15932msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15933 15934#. I18N: A configuration setting 15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15936msgid "Use full source citations" 15937msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15938 15939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15944msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15945msgstr "" 15946 15947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15948msgid "Use maps in webtrees." 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: A configuration setting 15952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15953msgid "Use password" 15954msgstr "Dùng mật khẩu" 15955 15956#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15957#: app/Services/EmailService.php:228 15958msgid "Use sendmail to send messages" 15959msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15960 15961#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15963msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15964msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15965 15966#. I18N: A configuration setting 15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15968msgid "Use silhouettes" 15969msgstr "Sử dụng sihouettes" 15970 15971#: resources/views/register-page.phtml:91 15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15973msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15974 15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15980msgid "User" 15981msgstr "Người dùng" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15989msgid "User administration" 15990msgstr "Quản lý thành viên" 15991 15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15993msgid "User didn’t verify within 7 days." 15994msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15995 15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15997msgid "User not verified by administrator." 15998msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16001msgid "User verification" 16002msgstr "Xác minh thành viên" 16003 16004#. I18N: A configuration setting 16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16008#: resources/views/admin/users.phtml:26 16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16012#: resources/views/login-page.phtml:35 16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16017#: resources/views/register-page.phtml:60 16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16019msgid "Username" 16020msgstr "Tên người dùng" 16021 16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16024msgid "Username or email address" 16025msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16026 16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16030#: resources/views/register-page.phtml:65 16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16032msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16033 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16037msgid "Users" 16038msgstr "Người dùng" 16039 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16041msgid "User’s account has been inactive too long: " 16042msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16046msgid "Uzbekistan" 16047msgstr "Uzbekistan" 16048 16049#. I18N: Location of an LDS church temple 16050#: app/Elements/TempleCode.php:202 16051#, fuzzy 16052msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16053msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16057msgid "Vanuatu" 16058msgstr "Vanuatu" 16059 16060#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16062msgid "Various statistics charts." 16063msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16067msgid "Vatican City" 16068msgstr "Vatican City" 16069 16070#. I18N: a month in the French republican calendar 16071#: app/Date/FrenchDate.php:135 16072msgctxt "GENITIVE" 16073msgid "Vendemiaire" 16074msgstr "Vendémiaire" 16075 16076#. I18N: a month in the French republican calendar 16077#: app/Date/FrenchDate.php:229 16078msgctxt "INSTRUMENTAL" 16079msgid "Vendemiaire" 16080msgstr "Vendémiaire" 16081 16082#. I18N: a month in the French republican calendar 16083#: app/Date/FrenchDate.php:182 16084msgctxt "LOCATIVE" 16085msgid "Vendemiaire" 16086msgstr "Vendémiaire" 16087 16088#. I18N: a month in the French republican calendar 16089#: app/Date/FrenchDate.php:87 16090msgctxt "NOMINATIVE" 16091msgid "Vendemiaire" 16092msgstr "Vendémiaire" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16096msgid "Venezuela" 16097msgstr "Venezüella" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:145 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Ventose" 16103msgstr "Ventôse" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:239 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Ventose" 16109msgstr "Ventôse" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:192 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Ventose" 16115msgstr "Ventôse" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:97 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Ventose" 16121msgstr "Ventôse" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:203 16125msgid "Veracruz, Mexico" 16126msgstr "Veracruz, Mexico" 16127 16128#: resources/views/admin/users.phtml:34 16129msgid "Verified" 16130msgstr "Được xác minh" 16131 16132#. I18N: Location of an LDS church temple 16133#: app/Elements/TempleCode.php:204 16134msgid "Vernal, Utah, United States" 16135msgstr "Vernal, Utah, United States" 16136 16137#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16138#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16139msgid "Version" 16140msgstr "Phiên bản" 16141 16142#. I18N: Type of media object 16143#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16146msgid "Video" 16147msgstr "Phim" 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16151msgid "Vietnam" 16152msgstr "Việt Nam" 16153 16154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16155msgid "View" 16156msgstr "Xem" 16157 16158#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16159#, php-format 16160msgid "View table of events occurring in %s" 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16164#, fuzzy 16165msgid "View this day" 16166msgstr "Coi Ngày" 16167 16168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16170#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16171#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16172#, fuzzy 16173msgid "View this family" 16174msgstr "Xem gia đình này" 16175 16176#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16177#, php-format 16178msgid "View this location using %s" 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16182#, fuzzy 16183msgid "View this month" 16184msgstr "Coi Tháng" 16185 16186#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16187#, fuzzy 16188msgid "View this year" 16189msgstr "Coi Năm" 16190 16191#. I18N: Location of an LDS church temple 16192#: app/Elements/TempleCode.php:205 16193msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16194msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16195 16196#. I18N: A configuration setting 16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16198#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16199msgid "Visible online" 16200msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16201 16202#. I18N: A configuration setting 16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16205msgid "Visible to other users when online" 16206msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16207 16208#. I18N: Listbox entry; name of a role 16209#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16214msgid "Visitor" 16215msgstr "Khách" 16216 16217#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16218#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16219#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16222msgid "Vital records" 16223msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16227msgid "Wales" 16228msgstr "Wales" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16232msgid "Wallis and Futuna" 16233msgstr "Wallis and Futuna" 16234 16235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16236msgid "Ward" 16237msgstr "Phường" 16238 16239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16240msgctxt "FEMALE" 16241msgid "Ward" 16242msgstr "Phường" 16243 16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16245msgctxt "MALE" 16246msgid "Ward" 16247msgstr "Phường" 16248 16249#. I18N: Location of an LDS church temple 16250#: app/Elements/TempleCode.php:206 16251msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16252msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16253 16254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16255msgid "Watermarks" 16256msgstr "Hình chìm" 16257 16258#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16260msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16261msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16262 16263#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16264#, php-format 16265msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16266msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16267 16268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16271msgid "Website" 16272msgstr "Website" 16273 16274#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16276msgid "Website logs" 16277msgstr "Ghi chép của website" 16278 16279#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16281msgid "Website preferences" 16282msgstr "Tùy chọn cho website" 16283 16284#. I18N: abbreviation for Wednesday 16285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16287msgid "Wed" 16288msgstr "T4" 16289 16290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16291msgid "Wednesday" 16292msgstr "Thứ Tư" 16293 16294#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16295msgid "Weight" 16296msgstr "Cân Nặng" 16297 16298#. I18N: A %s is the user’s name 16299#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16300#, php-format 16301msgid "Welcome %s" 16302msgstr "Chào %s" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16306msgid "Welcome text on sign-in page" 16307msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16308 16309#: resources/views/login-page.phtml:22 16310msgid "Welcome to this genealogy website" 16311msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16312 16313#. I18N: Name of a country or state 16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16315msgid "Western Sahara" 16316msgstr "Western Sahara" 16317 16318#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16320msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16321msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16322 16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16324#, fuzzy 16325msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16326msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16327 16328#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16330msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16331msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16332 16333#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16334msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16335msgstr "" 16336 16337#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16339msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16340msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16341 16342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16343msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16344msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16345 16346#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16347msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16348msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16349 16350#. I18N: Label for a configuration option 16351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16352msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16353msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16354 16355#. I18N: A configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16357msgid "Who can upload new media files" 16358msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16359 16360#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16362msgid "Who is online" 16363msgstr "Ai đang xem" 16364 16365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16366msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16367msgstr "" 16368 16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16370msgid "Widow" 16371msgstr "Góa chồng" 16372 16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16374msgid "Widower" 16375msgstr "Góa vợ" 16376 16377#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16391msgid "Wife" 16392msgstr "Vợ" 16393 16394#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16396msgid "Wife’s age" 16397msgstr "Tuổi vợ" 16398 16399#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16400msgid "Will" 16401msgstr "Chúc thư" 16402 16403#. I18N: Location of an LDS church temple 16404#: app/Elements/TempleCode.php:207 16405msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16406msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16407 16408#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16409#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16410msgid "With sources" 16411msgstr "Với các nguồn" 16412 16413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16414#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16415msgid "Without sources" 16416msgstr "Không có nguồn" 16417 16418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16419#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16421msgid "Witness" 16422msgstr "Người làm chứng" 16423 16424#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16425#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16426#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16427#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16428#: app/SurnameTradition.php:111 16429msgid "Wives take their husband’s surname." 16430msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16431 16432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16433#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16434#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16436msgid "World" 16437msgstr "Thế giới" 16438 16439#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16440#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16441msgid "Yahrzeit" 16442msgstr "Yartzeit" 16443 16444#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16445#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16446msgid "Yahrzeiten" 16447msgstr "Yahrzeiten" 16448 16449#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16450msgid "Year" 16451msgstr "Năm" 16452 16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16455msgid "Year:" 16456msgstr "Năm:" 16457 16458#. I18N: Name of a country or state 16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16460msgid "Yemen" 16461msgstr "Yemen" 16462 16463#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16464#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16465#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16466#, php-format 16467msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16468msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16472msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16473msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16474 16475#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16476#, php-format 16477msgid "You are signed in as %s." 16478msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16479 16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16481msgid "You can apply for an account using the link below." 16482msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16483 16484#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16486msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16487msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16488 16489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16490#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16491#, fuzzy 16492msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16493msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16494 16495#. I18N: %s is a URL 16496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16498#, php-format 16499msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16500msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16501 16502#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16503msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16507msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16508msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16509 16510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16511msgid "You can renumber this family tree." 16512msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16513 16514#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16516msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16517msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16518 16519#. I18N: Description of a “Data fix” module 16520#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16521msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16522msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16523 16524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16525msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16526msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16527 16528#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16529#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16530msgid "You do not have permission to view this page." 16531msgstr "Bạn không được xem trang này." 16532 16533#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16534msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16535msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16536 16537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16538msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16539msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16542msgid "You have signed out." 16543msgstr "Bạn đã thoát ra." 16544 16545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16546msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16547msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16550msgid "You must enter all the administrator account fields." 16551msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16552 16553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16554msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16555msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16556 16557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16558#, fuzzy 16559msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16560msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16561 16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16563msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16564msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16567msgid "You need to be a family member to access this website." 16568msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16571msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16572msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16573 16574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16575#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16576msgid "You need to create a family tree." 16577msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16578 16579#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16580#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16581msgid "You need to review the account details." 16582msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16583 16584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16585msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16586msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16587 16588#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16589#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16590msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16591msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16594msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16595msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16596 16597#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16600#, php-format 16601msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16602msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16603 16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16605msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16606msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16607 16608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16610msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16611msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16612 16613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16614msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16615msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16616 16617#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16618msgid "Youngest father" 16619msgstr "Cha trẻ nhất" 16620 16621#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16622msgid "Youngest female" 16623msgstr "Nữ trẻ nhất" 16624 16625#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16626msgid "Youngest male" 16627msgstr "Nam trẻ nhất" 16628 16629#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16630msgid "Youngest mother" 16631msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16632 16633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16634msgid "Your clippings cart is empty." 16635msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16636 16637#: resources/views/contact-page.phtml:42 16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16639msgid "Your name" 16640msgstr "Tên của bạn" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16643msgid "Your password has been updated." 16644msgstr "" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16647#, php-format 16648msgid "Your registration at %s" 16649msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16650 16651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16652#, fuzzy 16653msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16654msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16655 16656#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16657#, php-format 16658msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16659msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16660 16661#. I18N: Name of a country or state 16662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16663msgid "Zambia" 16664msgstr "Zambia" 16665 16666#. I18N: Name of a country or state 16667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16668msgid "Zimbabwe" 16669msgstr "Zimbabve" 16670 16671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16672msgid "Zoom" 16673msgstr "Phóng to" 16674 16675#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16676#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16677msgid "Zoom in" 16678msgstr "Phóng to" 16679 16680#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16681#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16682msgid "Zoom out" 16683msgstr "Thu nhỏ" 16684 16685#. I18N: Gedcom ABT dates 16686#: app/Date.php:339 16687#, php-format 16688msgid "about %s" 16689msgstr "khoảng %s" 16690 16691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16692#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16693#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16694#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16695#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16696#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16697msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16698msgid "accept" 16699msgstr "chấp nhận" 16700 16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16707msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16708msgid "accept" 16709msgstr "chấp nhận" 16710 16711#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16713msgid "accepted" 16714msgstr "chấp nhận" 16715 16716#. I18N: A button label. 16717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16718#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16719#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16723msgid "add" 16724msgstr "thêm" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16728msgid "add place" 16729msgstr "" 16730 16731#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16732#: app/Elements/NameType.php:47 16733msgid "adopted name" 16734msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16735 16736#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16737msgid "adoption" 16738msgstr "con nuôi" 16739 16740#. I18N: Gedcom AFT dates 16741#: app/Date.php:359 16742#, php-format 16743msgid "after %s" 16744msgstr "sau %s" 16745 16746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16749msgid "age" 16750msgstr "tuổi" 16751 16752#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16753#: app/Elements/NameType.php:49 16754msgid "also known as" 16755msgstr "còn được gọi là" 16756 16757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16758#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16759#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16760#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16768msgid "and" 16769msgstr "và" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:778 16772msgctxt "father’s brother’s wife" 16773msgid "aunt" 16774msgstr "dì/cô" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:536 16777msgctxt "father’s sister" 16778msgid "aunt" 16779msgstr "dì/cô" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:858 16782msgctxt "mother’s brother’s wife" 16783msgid "aunt" 16784msgstr "mợ" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:574 16787msgctxt "mother’s sister" 16788msgid "aunt" 16789msgstr "dì/cô" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:910 16792msgctxt "parent’s brother’s wife" 16793msgid "aunt" 16794msgstr "bác dâu, thím dâu" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:592 16797msgctxt "parent’s sister" 16798msgid "aunt" 16799msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:534 16802msgctxt "father’s sibling" 16803msgid "aunt/uncle" 16804msgstr "dì/cậu" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:572 16807msgctxt "mother’s sibling" 16808msgid "aunt/uncle" 16809msgstr "dì/cậu" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:590 16812msgctxt "parent’s sibling" 16813msgid "aunt/uncle" 16814msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16815 16816#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16817msgid "back to top" 16818msgstr "Trở lại đầu" 16819 16820#. I18N: Gedcom BEF dates 16821#: app/Date.php:355 16822#, php-format 16823msgid "before %s" 16824msgstr "trước %s" 16825 16826#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16827#: app/Date.php:371 16828#, php-format 16829msgid "between %s and %s" 16830msgstr "giữa %s và %s" 16831 16832#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16833msgid "birth" 16834msgstr "sinh" 16835 16836#. I18N: The name given to an individual at their birth 16837#: app/Elements/NameType.php:51 16838msgid "birth name" 16839msgstr "tên khi sinh" 16840 16841#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16843#, php-format 16844msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16845msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:448 16848msgid "brother" 16849msgstr "anh em trai" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:716 16852msgctxt "brother’s wife’s brother" 16853msgid "brother-in-law" 16854msgstr "anh hoặc em rể" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:542 16857msgctxt "husband’s brother" 16858msgid "brother-in-law" 16859msgstr "anh rể" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:832 16862msgctxt "husband’s sister’s husband" 16863msgid "brother-in-law" 16864msgstr "anh hoặc em rể" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:610 16867msgctxt "sister’s husband" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "anh rể" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16872msgctxt "sister’s husband’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "anh rể" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:622 16877msgctxt "spouse’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "anh rể" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:640 16882msgctxt "wife’s brother" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "anh rể" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16887msgctxt "wife’s sister’s husband" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "anh rể" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:718 16892msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16893msgid "brother/sister-in-law" 16894msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:552 16897msgctxt "husband’s sibling" 16898msgid "brother/sister-in-law" 16899msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:604 16902msgctxt "sibling’s spouse" 16903msgid "brother/sister-in-law" 16904msgstr "anh/ chị em dâu" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16907msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "anh rể/ chị dâu" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:638 16912msgctxt "spouse’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "anh/ chị em dâu" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:650 16917msgctxt "wife’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "anh rể / em dâu" 16920 16921#. I18N: An option in a list-box 16922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16923msgid "bullet list" 16924msgstr "danh mục các nút danh sách" 16925 16926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16927msgid "burial" 16928msgstr "an táng" 16929 16930#. I18N: Gedcom CAL dates 16931#: app/Date.php:343 16932#, php-format 16933msgid "calculated %s" 16934msgstr "được tính %s" 16935 16936#. I18N: A button label. 16937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16939#: resources/views/admin/components.phtml:169 16940#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16948#: resources/views/contact-page.phtml:82 16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16960#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16961#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16962#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16963#: resources/views/message-page.phtml:71 16964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16967#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16978#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16981#, fuzzy 16982msgid "cancel" 16983msgstr "Hủy bỏ" 16984 16985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16986msgid "census added" 16987msgstr "thống kê thêm" 16988 16989#. I18N: Status of child-parent link 16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16991msgid "challenged" 16992msgstr "" 16993 16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16995#: app/Elements/NameType.php:53 16996msgid "change of name" 16997msgstr "đổi tên" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:427 17000msgid "child" 17001msgstr "con cái" 17002 17003#. I18N: Type of demographic data 17004#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17005msgid "citizen" 17006msgstr "" 17007 17008#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17009#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17010#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17011#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17013#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17014#: resources/views/modals/header.phtml:15 17015#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17016msgid "close" 17017msgstr "đóng" 17018 17019#. I18N: Name of a theme. 17020#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17021msgid "clouds" 17022msgstr "đám mây" 17023 17024#. I18N: Name of a theme. 17025#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17026msgid "colors" 17027msgstr "màu" 17028 17029#. I18N: An option in a list-box 17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17031msgid "compact list" 17032msgstr "danh sách gọn" 17033 17034#. I18N: A button label. 17035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17036#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17048#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17050#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17051#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17053#: resources/views/register-page.phtml:101 17054#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17055msgid "continue" 17056msgstr "tiếp tục" 17057 17058#. I18N: A button label. 17059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17060msgid "create" 17061msgstr "tạo" 17062 17063#. I18N: Type of location hierarchy 17064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17065msgid "cultural" 17066msgstr "" 17067 17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17069msgid "date periods" 17070msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:425 17073msgid "daughter" 17074msgstr "con gái" 17075 17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17077msgid "daughter of" 17078msgstr "con gái của" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:512 17081msgctxt "child’s wife" 17082msgid "daughter-in-law" 17083msgstr "dâu" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:620 17086msgctxt "son’s wife" 17087msgid "daughter-in-law" 17088msgstr "con dâu" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17091msgctxt "son’s wife’s father" 17092msgid "daughter-in-law’s father" 17093msgstr "cha con dâu" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17096msgctxt "son’s wife’s mother" 17097msgid "daughter-in-law’s mother" 17098msgstr "mẹ con dâu" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17101msgctxt "son’s wife’s parent" 17102msgid "daughter-in-law’s parent" 17103msgstr "cha mẹ con dâu" 17104 17105#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17106msgid "death" 17107msgstr "chết" 17108 17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17111msgid "degrees" 17112msgstr "độ" 17113 17114#. I18N: A button label. 17115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17116#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17120msgid "delete" 17121msgstr "xóa" 17122 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17125msgctxt "FEMALE" 17126msgid "died" 17127msgstr "mất" 17128 17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17131msgctxt "MALE" 17132msgid "died" 17133msgstr "mất" 17134 17135#. I18N: Status of child-parent link 17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17137msgid "disproven" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17142#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17143msgid "down" 17144msgstr "" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17152#, fuzzy 17153msgid "download" 17154msgstr "tải về" 17155 17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17157msgid "d’Aboville number" 17158msgstr "" 17159 17160#: resources/views/admin/components.phtml:139 17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17165msgid "edit" 17166msgstr "sửa" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "anh em họ 8 đời" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "eighth cousin" 17175msgstr "bà con họ 8 đời" 17176 17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17179msgctxt "MALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "bà con họ 8 đời" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:443 17184msgid "elder brother" 17185msgstr "anh trai" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:485 17188msgid "elder sibling" 17189msgstr "anh chị" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:464 17192msgid "elder sister" 17193msgstr "chị gái" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "anh em họ 11 đời" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "eleventh cousin" 17202msgstr "bà con họ 11 đời" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "bà con họ 11 đời" 17209 17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17211#: app/Elements/NameType.php:55 17212msgid "estate name" 17213msgstr "tên chủ" 17214 17215#. I18N: Gedcom EST dates 17216#: app/Date.php:347 17217#, php-format 17218msgid "estimated %s" 17219msgstr "ước tính %s" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:362 17222msgid "ex-husband" 17223msgstr "hôn phu cũ" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:409 17226msgid "ex-spouse" 17227msgstr "hôn phối cũ" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:386 17230msgid "ex-wife" 17231msgstr "hôn thê cũ" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17235msgid "export file" 17236msgstr "" 17237 17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17240msgid "facts" 17241msgstr "sự kiện" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:348 17244msgid "father" 17245msgstr "cha" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:548 17248msgctxt "husband’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:628 17253msgctxt "spouse’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "cha vợ / cha chồng" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:646 17258msgctxt "wife’s father" 17259msgid "father-in-law" 17260msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:366 17263msgid "fiancé" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:413 17267msgid "fiancé(e)" 17268msgstr "" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:390 17271msgid "fiancée" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "fifteenth cousin" 17281msgstr "bà con họ 15 đời" 17282 17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "bà con họ 15 đời" 17288 17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17291#, php-format 17292msgid "fifth %s" 17293msgstr "%s thứ năm" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17297#, php-format 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "%s thứ năm" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17304#, php-format 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "%s thứ năm" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "anh em họ 5 đời" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "fifth cousin" 17316msgstr "bà con họ 5 đời" 17317 17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "bà con họ 5 đời" 17323 17324#. I18N: A button label, first page 17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17329msgid "first" 17330msgstr "thứ nhất" 17331 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17334msgid "first" 17335msgstr "đầu tiên" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17339#, php-format 17340msgid "first %s" 17341msgstr "%s thứ nhất" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17345#, php-format 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "first %s" 17348msgstr "%s thứ nhất" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17352#, php-format 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "%s thứ nhất" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "anh em họ" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "bà con họ 1 đời" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "bà con họ 1 đời" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:772 17373msgctxt "father’s brother’s child" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "anh em chú bác" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:774 17378msgctxt "father’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "anh chị em họ" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:776 17383msgctxt "father’s brother’s son" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "anh em chú bác" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:816 17388msgctxt "father’s sister’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "anh em cô cậu" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:818 17393msgctxt "father’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "anh em họ" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:822 17398msgctxt "father’s sister’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "anh em cô cậu" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:852 17403msgctxt "mother’s brother’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "anh em cô cậu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:854 17408msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "chị em cô cậu" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:856 17413msgctxt "mother’s brother’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "anh em cô cậu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:902 17418msgctxt "mother’s sister’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "anh em bạn dì" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:904 17423msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "anh chị em họ" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:908 17428msgctxt "mother’s sister’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "anh em bạn dì" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17433msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17443msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17448msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17458msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17557msgctxt "FEMALE" 17558msgid "fourteenth cousin" 17559msgstr "bà con họ 14 đời" 17560 17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "bà con họ 14 đời" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17569#, php-format 17570msgid "fourth %s" 17571msgstr "%s thứ tư" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17575#, php-format 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "%s thứ tư" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17582#, php-format 17583msgctxt "MALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "%s thứ tư" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "anh em họ 4 đời" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17592msgctxt "FEMALE" 17593msgid "fourth cousin" 17594msgstr "bà con họ 4 đời" 17595 17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "bà con họ 4 đời" 17601 17602#. I18N: from 1700 interval 50 years 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17609#, php-format 17610msgid "from %1$s interval %2$s year" 17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17612msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17613 17614#. I18N: Gedcom FROM dates 17615#: app/Date.php:363 17616#, php-format 17617msgid "from %s" 17618msgstr "từ %s" 17619 17620#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17621#: app/Date.php:375 17622#, php-format 17623msgid "from %s to %s" 17624msgstr "từ %s đến %s" 17625 17626#. I18N: layout option for the fan chart 17627#: app/Module/FanChartModule.php:587 17628msgid "full circle" 17629msgstr "giáp chu kỳ" 17630 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17632msgid "gender" 17633msgstr "nam/nữ" 17634 17635#. I18N: Type of location hierarchy 17636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17637msgid "geographic" 17638msgstr "" 17639 17640#. I18N: A button label. 17641#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17642msgid "go to new individual" 17643msgstr "đến người mới" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:502 17646msgctxt "child’s child" 17647msgid "grandchild" 17648msgstr "cháu nội" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:514 17651msgctxt "daughter’s child" 17652msgid "grandchild" 17653msgstr "cháu nội" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:614 17656msgctxt "son’s child" 17657msgid "grandchild" 17658msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:504 17661msgctxt "child’s daughter" 17662msgid "granddaughter" 17663msgstr "cháu nội gái" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:516 17666msgctxt "daughter’s daughter" 17667msgid "granddaughter" 17668msgstr "cháu nội gái" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:616 17671msgctxt "son’s daughter" 17672msgid "granddaughter" 17673msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:732 17676msgctxt "child’s daughter’s husband" 17677msgid "granddaughter’s husband" 17678msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:754 17681msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17682msgid "granddaughter’s husband" 17683msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17686msgctxt "son’s daughter’s husband" 17687msgid "granddaughter’s husband" 17688msgstr "chồng chắt gái" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:584 17691msgctxt "parent’s father" 17692msgid "grandfather" 17693msgstr "ông nội/ngoại" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:586 17696msgctxt "parent’s mother" 17697msgid "grandmother" 17698msgstr "bà nội/ ngoại" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:588 17701msgctxt "parent’s parent" 17702msgid "grandparent" 17703msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:508 17706msgctxt "child’s son" 17707msgid "grandson" 17708msgstr "cháu nội trai" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:520 17711msgctxt "daughter’s son" 17712msgid "grandson" 17713msgstr "cháu nội trai" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:618 17716msgctxt "son’s son" 17717msgid "grandson" 17718msgstr "cháu nội" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:742 17721msgctxt "child’s son’s wife" 17722msgid "grandson’s wife" 17723msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:770 17726msgctxt "daughter’s son’s wife" 17727msgid "grandson’s wife" 17728msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17731msgctxt "son’s son’s wife" 17732msgid "grandson’s wife" 17733msgstr "vợ cháu trai" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17740#, php-format 17741msgid "great ×%s aunt" 17742msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s aunt/uncle" 17751msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s grandchild" 17759msgstr "cháu ×%s đời" 17760 17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s granddaughter" 17767msgstr "cháu gái ×%s đời" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s grandfather" 17777msgstr "ông ×%s đời" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s grandmother" 17787msgstr "bả ×%s đời" 17788 17789#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandparent" 17797msgstr "ông bà ×%s đời" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandson" 17805msgstr "cháu trai ×%s đời" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s nephew" 17813msgstr "cháu trai ×%s đời" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17817#, php-format 17818msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17819msgid "great ×%s nephew" 17820msgstr "cháu trai ×%s đời" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "cháu trai ×%s đời" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17831#, php-format 17832msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "cháu trai ×%s đời" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s nephew/niece" 17841msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17845#, php-format 17846msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17852#, php-format 17853msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17854msgid "great ×%s nephew/niece" 17855msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17859#, php-format 17860msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s niece" 17869msgstr "cháu gái ×%s đời" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17873#, php-format 17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17875msgid "great ×%s niece" 17876msgstr "cháu gái ×%s đời" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17882msgid "great ×%s niece" 17883msgstr "cháu gái ×%s đời" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17887#, php-format 17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17889msgid "great ×%s niece" 17890msgstr "cháu gái ×%s đời" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s uncle" 17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17902#, php-format 17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17904msgid "great ×%s uncle" 17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17908#, php-format 17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17914#, php-format 17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17916msgid "great ×%s uncle" 17917msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17920msgid "great ×4 aunt" 17921msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17924msgid "great ×4 aunt/uncle" 17925msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17928msgid "great ×4 grandchild" 17929msgstr "cháu 4 đời" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17932msgid "great ×4 granddaughter" 17933msgstr "cháu gái 4 đời" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17936msgid "great ×4 grandfather" 17937msgstr "ông bốn đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17940msgid "great ×4 grandmother" 17941msgstr "bà 4 đời" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17944msgid "great ×4 grandparent" 17945msgstr "ông bà 4 đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17948msgid "great ×4 grandson" 17949msgstr "cháu trai 4 đời" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17953msgid "great ×4 nephew" 17954msgstr "cháu trai 4 đời" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17958msgid "great ×4 nephew" 17959msgstr "cháu trai 4 đời" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17963msgid "great ×4 nephew" 17964msgstr "cháu trai 4 đời" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17968msgid "great ×4 nephew/niece" 17969msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17973msgid "great ×4 nephew/niece" 17974msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17978msgid "great ×4 nephew/niece" 17979msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17983msgid "great ×4 niece" 17984msgstr "cháu trai 4 đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17988msgid "great ×4 niece" 17989msgstr "cháu trai 4 đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17993msgid "great ×4 niece" 17994msgstr "cháu trai 4 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17998msgid "great ×4 uncle" 17999msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18003msgid "great ×4 uncle" 18004msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18008msgid "great ×4 uncle" 18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18012msgid "great ×5 aunt" 18013msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18016msgid "great ×5 aunt/uncle" 18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18020msgid "great ×5 grandchild" 18021msgstr "cháu 5 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18024msgid "great ×5 granddaughter" 18025msgstr "cháu gái 5 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18028msgid "great ×5 grandfather" 18029msgstr "ông 5 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18032msgid "great ×5 grandmother" 18033msgstr "bà 5 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18036msgid "great ×5 grandparent" 18037msgstr "ông bà 5 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18040msgid "great ×5 grandson" 18041msgstr "cháu trai 5 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18045msgid "great ×5 nephew" 18046msgstr "cháu trai 5 đời" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18050msgid "great ×5 nephew" 18051msgstr "cháu trai 5 đời" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18055msgid "great ×5 nephew" 18056msgstr "cháu trai 5 đời" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18060msgid "great ×5 nephew/niece" 18061msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18065msgid "great ×5 nephew/niece" 18066msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18070msgid "great ×5 nephew/niece" 18071msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18075msgid "great ×5 niece" 18076msgstr "cháu trai 5 đời" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18080msgid "great ×5 niece" 18081msgstr "cháu trai 5 đời" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18085msgid "great ×5 niece" 18086msgstr "cháu trai 5 đời" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18090msgid "great ×5 uncle" 18091msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18095msgid "great ×5 uncle" 18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18100msgid "great ×5 uncle" 18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18104msgid "great ×6 aunt" 18105msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18108msgid "great ×6 aunt/uncle" 18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18112msgid "great ×6 grandchild" 18113msgstr "cháu 6 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18116msgid "great ×6 granddaughter" 18117msgstr "cháu gái 7 đời" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18120msgid "great ×6 grandfather" 18121msgstr "ông 6 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18124msgid "great ×6 grandmother" 18125msgstr "bà 6 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18128msgid "great ×6 grandparent" 18129msgstr "ông bà 6 đời" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18132msgid "great ×6 grandson" 18133msgstr "cháu trai 6 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18137msgid "great ×6 uncle" 18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18142msgid "great ×6 uncle" 18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18147msgid "great ×6 uncle" 18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18151msgid "great ×7 aunt" 18152msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18155msgid "great ×7 aunt/uncle" 18156msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18159msgid "great ×7 grandchild" 18160msgstr "cháu trai 7 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18163msgid "great ×7 granddaughter" 18164msgstr "cháu gái 7 đời" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18167msgid "great ×7 grandfather" 18168msgstr "ông 7 đời" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18171msgid "great ×7 grandmother" 18172msgstr "bà 7 đời" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18175msgid "great ×7 grandparent" 18176msgstr "ông bà 7 đời" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18179msgid "great ×7 grandson" 18180msgstr "cháu trai 7 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18184msgid "great ×7 uncle" 18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18189msgid "great ×7 uncle" 18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18194msgid "great ×7 uncle" 18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18199msgid "great-aunt" 18200msgstr "bà dì" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:790 18203msgctxt "father’s father’s sister" 18204msgid "great-aunt" 18205msgstr "bà cô" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18209msgid "great-aunt" 18210msgstr "ông chú" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:802 18213msgctxt "father’s mother’s sister" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "bà dì" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "bà dì" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:814 18223msgctxt "father’s parent’s sister" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "bà cô" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "bà dì" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:870 18233msgctxt "mother’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "bà cô" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "bà dì" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:888 18243msgctxt "mother’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "bà dì" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "bì dì" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:900 18253msgctxt "mother’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "bà cô" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "bà dì" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:922 18263msgctxt "parent’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "bà cô" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "bà dì" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:934 18273msgctxt "parent’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "bà dì" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà dì" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:946 18283msgctxt "parent’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà dì" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:788 18288msgctxt "father’s father’s sibling" 18289msgid "great-aunt/uncle" 18290msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18294msgid "great-aunt/uncle" 18295msgstr "bà dì/ ông chú" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:800 18298msgctxt "father’s mother’s sibling" 18299msgid "great-aunt/uncle" 18300msgstr "bài dì/ ông cậu" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "bà dì/ ông chú" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:812 18308msgctxt "father’s parent’s sibling" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "bà dì/ ông chú" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:868 18318msgctxt "mother’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "bà dì/ông chú" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:886 18328msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "ông cậu, bà dì" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "bà dì/ ông chú" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:898 18338msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "bà dì/ ông chú" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:920 18348msgctxt "parent’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "bà dì/ ông chú" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:932 18358msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "bà dì/ ông chú" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "bà dì/ ông chú" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:944 18368msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "bà dì/ ông chú" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:722 18378msgctxt "child’s child’s child" 18379msgid "great-grandchild" 18380msgstr "chắt" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:728 18383msgctxt "child’s daughter’s child" 18384msgid "great-grandchild" 18385msgstr "chắt trai" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:736 18388msgctxt "child’s son’s child" 18389msgid "great-grandchild" 18390msgstr "chắt trai" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:744 18393msgctxt "daughter’s child’s child" 18394msgid "great-grandchild" 18395msgstr "chắt trai" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:750 18398msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "chắt trai" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:764 18403msgctxt "daughter’s son’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18408msgctxt "son’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "chắt" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18413msgctxt "son’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18418msgctxt "son’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:724 18423msgctxt "child’s child’s daughter" 18424msgid "great-granddaughter" 18425msgstr "chắt gái" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:730 18428msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18429msgid "great-granddaughter" 18430msgstr "chắt gái" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:738 18433msgctxt "child’s son’s daughter" 18434msgid "great-granddaughter" 18435msgstr "chắt gái" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:746 18438msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18439msgid "great-granddaughter" 18440msgstr "chắt gái" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:752 18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "chắt gái" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:766 18448msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "chắt gái" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18453msgctxt "son’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "chắt gái" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18458msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "chắt gái" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18463msgctxt "son’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "chắt gái" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:782 18468msgctxt "father’s father’s father" 18469msgid "great-grandfather" 18470msgstr "ông cố" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:794 18473msgctxt "father’s mother’s father" 18474msgid "great-grandfather" 18475msgstr "ông cố" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:806 18478msgctxt "father’s parent’s father" 18479msgid "great-grandfather" 18480msgstr "ông cố" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:862 18483msgctxt "mother’s father’s father" 18484msgid "great-grandfather" 18485msgstr "ông cố" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:880 18488msgctxt "mother’s mother’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "ông cố" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:892 18493msgctxt "mother’s parent’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "ông cố" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:914 18498msgctxt "parent’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "ông cố" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:926 18503msgctxt "parent’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "ông cố" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:938 18508msgctxt "parent’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "ông cố" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:784 18513msgctxt "father’s father’s mother" 18514msgid "great-grandmother" 18515msgstr "bà cố" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:796 18518msgctxt "father’s mother’s mother" 18519msgid "great-grandmother" 18520msgstr "bà cố" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:808 18523msgctxt "father’s parent’s mother" 18524msgid "great-grandmother" 18525msgstr "bà cố" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:864 18528msgctxt "mother’s father’s mother" 18529msgid "great-grandmother" 18530msgstr "bà cố" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:882 18533msgctxt "mother’s mother’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "bà cố" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:894 18538msgctxt "mother’s parent’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "bà cố" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:916 18543msgctxt "parent’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "bà cố" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:928 18548msgctxt "parent’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "bà cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:940 18553msgctxt "parent’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "bà cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:786 18558msgctxt "father’s father’s parent" 18559msgid "great-grandparent" 18560msgstr "ông bà cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:798 18563msgctxt "father’s mother’s parent" 18564msgid "great-grandparent" 18565msgstr "ông bà cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:810 18568msgctxt "father’s parent’s parent" 18569msgid "great-grandparent" 18570msgstr "ông bà cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:866 18573msgctxt "mother’s father’s parent" 18574msgid "great-grandparent" 18575msgstr "ông bà cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:884 18578msgctxt "mother’s mother’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "ông bà cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:896 18583msgctxt "mother’s parent’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "ông bà cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:918 18588msgctxt "parent’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "ông bà cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:930 18593msgctxt "parent’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "ông bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:942 18598msgctxt "parent’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "ông bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:726 18603msgctxt "child’s child’s son" 18604msgid "great-grandson" 18605msgstr "chắt trai" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:734 18608msgctxt "child’s daughter’s son" 18609msgid "great-grandson" 18610msgstr "chắt trai" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:740 18613msgctxt "child’s son’s son" 18614msgid "great-grandson" 18615msgstr "chắt trai" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:748 18618msgctxt "daughter’s child’s son" 18619msgid "great-grandson" 18620msgstr "chắt trai" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:756 18623msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "chắt trai" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:768 18628msgctxt "daughter’s son’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "chắt trai" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18633msgctxt "son’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "chắt trai" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18638msgctxt "son’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "chắt trai" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18643msgctxt "son’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "chắt trai" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18648msgid "great-great-aunt" 18649msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18652msgid "great-great-aunt/uncle" 18653msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18656msgid "great-great-grandchild" 18657msgstr "cháu trai 2 đời" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18660msgid "great-great-granddaughter" 18661msgstr "cháu gái 2 đời" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18664msgid "great-great-grandfather" 18665msgstr "ông sơ" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18668msgid "great-great-grandmother" 18669msgstr "bà sơ" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18672msgid "great-great-grandparent" 18673msgstr "ông bà sơ" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18676msgid "great-great-grandson" 18677msgstr "cháu 2 đời" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18680msgid "great-great-great-aunt" 18681msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18684msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18688msgid "great-great-great-grandchild" 18689msgstr "cháu 3 đời" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18692msgid "great-great-great-granddaughter" 18693msgstr "cháu gái 3 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18696msgid "great-great-great-grandfather" 18697msgstr "ông 3 đời" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18700msgid "great-great-great-grandmother" 18701msgstr "bà 3 đời" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18704msgid "great-great-great-grandparent" 18705msgstr "ông bà 3 đời" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18708msgid "great-great-great-grandson" 18709msgstr "cháu trai 3 đời" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18713msgid "great-great-great-nephew" 18714msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18718msgid "great-great-great-nephew" 18719msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18723msgid "great-great-great-nephew" 18724msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18728msgid "great-great-great-nephew/niece" 18729msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18733msgid "great-great-great-nephew/niece" 18734msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18738msgid "great-great-great-nephew/niece" 18739msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18743msgid "great-great-great-niece" 18744msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18748msgid "great-great-great-niece" 18749msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18753msgid "great-great-great-niece" 18754msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18758msgid "great-great-great-uncle" 18759msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18763msgid "great-great-great-uncle" 18764msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18768msgid "great-great-great-uncle" 18769msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18773msgid "great-great-nephew" 18774msgstr "cháu 3 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18778msgid "great-great-nephew" 18779msgstr "cháu 3 đời" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18783msgid "great-great-nephew" 18784msgstr "cháu 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18788msgid "great-great-nephew/niece" 18789msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18793msgid "great-great-nephew/niece" 18794msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-nephew/niece" 18799msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18803msgid "great-great-niece" 18804msgstr "cháu gái 3 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18808msgid "great-great-niece" 18809msgstr "cháu gái 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18813msgid "great-great-niece" 18814msgstr "cháu g 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18817msgctxt "great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-uncle" 18819msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18822msgctxt "great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-uncle" 18824msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18827msgctxt "great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-uncle" 18829msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:671 18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18833msgid "great-nephew" 18834msgstr "chắt trai" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:691 18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18838msgid "great-nephew" 18839msgstr "chắt trai" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:709 18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18843msgid "great-nephew" 18844msgstr "chắt trai" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:991 18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "chắt trai" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "chắt trai" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "chắt trai" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:674 18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "chắt trai" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:694 18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "chắt trai" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:712 18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "chắt trai" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:994 18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "chắt trai" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "chắt trai" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "chắt trai" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:960 18892msgctxt "sibling’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "chắt trai" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:968 18897msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "chắt trai" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:974 18902msgctxt "sibling’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "chắt trai" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:659 18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18908msgid "great-nephew/niece" 18909msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:677 18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18913msgid "great-nephew/niece" 18914msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:697 18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18918msgid "great-nephew/niece" 18919msgstr "chắt trai/ gái" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:979 18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "chắt trai/ gái" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:997 18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "chắt trai/ gái" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "chắt trai/ gái" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:662 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:680 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:700 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "chắt trai/ gái" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:982 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "chắt trai/ gái" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "chắt trai/ gái" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "chắt trai/ gái" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:956 18967msgctxt "sibling’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "chắt trai/ gái" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:962 18972msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "chắt trai/gái" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:970 18977msgctxt "sibling’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "chắt trai/ gái" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:665 18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18983msgid "great-niece" 18984msgstr "chắt gái" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:683 18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18988msgid "great-niece" 18989msgstr "chắt gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:703 18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18993msgid "great-niece" 18994msgstr "chắt gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:985 18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "chắt gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "chắt gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "chắt gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:668 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "chắt gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:686 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "chắt gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:706 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "chắt gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:988 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "chắt gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "chắt gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "chắt gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:958 19042msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "chắt gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:964 19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "chắt gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:972 19052msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "chắt gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:780 19057msgctxt "father’s father’s brother" 19058msgid "great-uncle" 19059msgstr "ông chú/ ông bác" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19063msgid "great-uncle" 19064msgstr "ông chú" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:792 19067msgctxt "father’s mother’s brother" 19068msgid "great-uncle" 19069msgstr "ông chú, ông bác" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "ông chú" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:804 19077msgctxt "father’s parent’s brother" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "ông chú, ông bác" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "ông chú" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:860 19087msgctxt "mother’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "ông chú, ông bác" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "ông chú" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:878 19097msgctxt "mother’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "ông cậu" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "ông chú" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:890 19107msgctxt "mother’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "ông chú, ông bác" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "ông chú" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:912 19117msgctxt "parent’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "ông chú/ ông bác" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "ông chú" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:924 19127msgctxt "parent’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "ông cậu" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "ông chú" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:936 19137msgctxt "parent’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông chú" 19145 19146#. I18N: layout option for the fan chart 19147#: app/Module/FanChartModule.php:583 19148msgid "half circle" 19149msgstr "nửa chu kỳ" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:538 19152msgctxt "father’s son" 19153msgid "half-brother" 19154msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:576 19157msgctxt "mother’s son" 19158msgid "half-brother" 19159msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:594 19162msgctxt "parent’s son" 19163msgid "half-brother" 19164msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:524 19167msgctxt "father’s child" 19168msgid "half-sibling" 19169msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:560 19172msgctxt "mother’s child" 19173msgid "half-sibling" 19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:580 19177msgctxt "parent’s child" 19178msgid "half-sibling" 19179msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:526 19182msgctxt "father’s daughter" 19183msgid "half-sister" 19184msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:562 19187msgctxt "mother’s daughter" 19188msgid "half-sister" 19189msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:582 19192msgctxt "parent’s daughter" 19193msgid "half-sister" 19194msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19195 19196#. I18N: reflexive pronoun 19197#: app/Services/RelationshipService.php:244 19198msgid "herself" 19199msgstr "Bản Thân bà ấy" 19200 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19208msgid "hide" 19209msgstr "ẩn" 19210 19211#. I18N: reflexive pronoun 19212#: app/Services/RelationshipService.php:241 19213msgid "himself" 19214msgstr "Bản thân ông ấy" 19215 19216#. I18N: Type of demographic data 19217#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19218msgid "household" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:364 19222msgid "husband" 19223msgstr "chồng" 19224 19225#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19226#: app/Elements/NameType.php:57 19227msgid "immigration name" 19228msgstr "tên di trú" 19229 19230#. I18N: A button label. 19231#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19232msgid "import file" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19236msgid "inline note" 19237msgstr "" 19238 19239#. I18N: Gedcom INT dates 19240#: app/Date.php:351 19241#, php-format 19242msgid "interpreted %s (%s)" 19243msgstr "giải thích là %s (%s)" 19244 19245#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19246#: resources/views/search-trees.phtml:53 19247msgid "invert selection" 19248msgstr "đảo chọn" 19249 19250#. I18N: a month in the French republican calendar 19251#: app/Date/FrenchDate.php:159 19252msgctxt "GENITIVE" 19253msgid "jours complementaires" 19254msgstr "jours complémentaires" 19255 19256#. I18N: a month in the French republican calendar 19257#: app/Date/FrenchDate.php:253 19258msgctxt "INSTRUMENTAL" 19259msgid "jours complementaires" 19260msgstr "jours complémentaires" 19261 19262#. I18N: a month in the French republican calendar 19263#: app/Date/FrenchDate.php:206 19264msgctxt "LOCATIVE" 19265msgid "jours complementaires" 19266msgstr "jours complémentaires" 19267 19268#. I18N: a month in the French republican calendar 19269#: app/Date/FrenchDate.php:112 19270msgctxt "NOMINATIVE" 19271msgid "jours complementaires" 19272msgstr "jours complémentaires" 19273 19274#. I18N: A button label, last page 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19276#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19278#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19279msgid "last" 19280msgstr "cuối cùng" 19281 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19283msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19284msgid "last" 19285msgstr "cuối cùng" 19286 19287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19289msgid "left" 19290msgstr "" 19291 19292#. I18N: Layout option for lists of names 19293#. I18N: An option in a list-box 19294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19295#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19296#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19298#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19299msgid "list" 19300msgstr "liệt kê" 19301 19302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19303#, php-format 19304msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19305msgstr "" 19306 19307#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19308#: app/Elements/NameType.php:59 19309msgid "maiden name" 19310msgstr "nhủ danh" 19311 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19313msgid "managers" 19314msgstr "quản trị viên" 19315 19316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19318msgid "markdown" 19319msgstr "đánh dấu" 19320 19321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19322msgid "marriage" 19323msgstr "kết hôn" 19324 19325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19326msgctxt "FEMALE" 19327msgid "married" 19328msgstr "đã kết hôn" 19329 19330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19331msgctxt "MALE" 19332msgid "married" 19333msgstr "đã có gia đình" 19334 19335#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19336#: app/Elements/NameType.php:61 19337msgid "married name" 19338msgstr "tên khi kết hôn" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:564 19341msgctxt "mother’s father" 19342msgid "maternal grandfather" 19343msgstr "ông ngoại" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:568 19346msgctxt "mother’s mother" 19347msgid "maternal grandmother" 19348msgstr "bà ngoại" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:570 19351msgctxt "mother’s parent" 19352msgid "maternal grandparent" 19353msgstr "ông bà cố ngoại" 19354 19355#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19356#: app/SurnameTradition.php:88 19357msgid "matrilineal" 19358msgstr "mẫu tuyến" 19359 19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19362#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19363#, php-format 19364msgid "maximum %s day" 19365msgid_plural "maximum %s days" 19366msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19367 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19373msgid "members" 19374msgstr "thành viên" 19375 19376#. I18N: Name of a theme. 19377#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19378msgid "minimal" 19379msgstr "tối thiểu" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:346 19382msgid "mother" 19383msgstr "mẹ" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:550 19386msgctxt "husband’s mother" 19387msgid "mother-in-law" 19388msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:630 19391msgctxt "spouse’s mother" 19392msgid "mother-in-law" 19393msgstr "má vợ/ má chồng" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:648 19396msgctxt "wife’s mother" 19397msgid "mother-in-law" 19398msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:636 19401msgctxt "spouse’s parent" 19402msgid "mother/father-in-law" 19403msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:498 19406msgctxt "brother’s son" 19407msgid "nephew" 19408msgstr "cháu trai" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:850 19411msgctxt "husband’s brother’s son" 19412msgid "nephew" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:846 19416msgctxt "husband’s sibling’s son" 19417msgid "nephew" 19418msgstr "" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:848 19421msgctxt "husband’s sister’s son" 19422msgid "nephew" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:602 19426msgctxt "sibling’s son" 19427msgid "nephew" 19428msgstr "cháu trai" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:612 19431msgctxt "sister’s son" 19432msgid "nephew" 19433msgstr "cháu trai" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19436msgctxt "wife’s brother’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19441msgctxt "wife’s sibling’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19446msgctxt "wife’s sister’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:688 19451msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19452msgid "nephew-in-law" 19453msgstr "cháu rể" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:966 19456msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19457msgid "nephew-in-law" 19458msgstr "chắt rể" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19461msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19462msgid "nephew-in-law" 19463msgstr "chắt rể" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:494 19466msgctxt "brother’s child" 19467msgid "nephew/niece" 19468msgstr "cháu trai/ gái" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:838 19471msgctxt "husband’s brother’s child" 19472msgid "nephew/niece" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:834 19476msgctxt "husband’s sibling’s child" 19477msgid "nephew/niece" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:836 19481msgctxt "husband’s sister’s child" 19482msgid "nephew/niece" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:598 19486msgctxt "sibling’s child" 19487msgid "nephew/niece" 19488msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:606 19491msgctxt "sister’s child" 19492msgid "nephew/niece" 19493msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19496msgctxt "wife’s brother’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19501msgctxt "wife’s sibling’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19506msgctxt "wife’s sister’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "" 19509 19510#. I18N: A button label, next page 19511#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19512#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19513#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19526msgid "next" 19527msgstr "tiếp theo" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:496 19530msgctxt "brother’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "cháu gái" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:844 19535msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19536msgid "niece" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:840 19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19541msgid "niece" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:842 19545msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19546msgid "niece" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:600 19550msgctxt "sibling’s daughter" 19551msgid "niece" 19552msgstr "cháu gái" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:608 19555msgctxt "sister’s daughter" 19556msgid "niece" 19557msgstr "cháu gái" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19560msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19570msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:714 19575msgctxt "brother’s son’s wife" 19576msgid "niece-in-law" 19577msgstr "chắt dâu" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:976 19580msgctxt "sibling’s son’s wife" 19581msgid "niece-in-law" 19582msgstr "chắt dâu" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19585msgctxt "sisters’s son’s wife" 19586msgid "niece-in-law" 19587msgstr "chắt dâu" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19590msgid "ninth cousin" 19591msgstr "anh em họ 9 đời" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19594msgctxt "FEMALE" 19595msgid "ninth cousin" 19596msgstr "bà con họ 9 đời" 19597 19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19599#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19600msgctxt "MALE" 19601msgid "ninth cousin" 19602msgstr "bà con họ 9 đời" 19603 19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19620#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19622#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19640msgid "no" 19641msgstr "không" 19642 19643#. I18N: None of the other options 19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19647#: app/Services/EmailService.php:211 19648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19649msgid "none" 19650msgstr "không ai" 19651 19652#: app/SurnameTradition.php:114 19653msgctxt "Surname tradition" 19654msgid "none" 19655msgstr "không" 19656 19657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19658msgid "numbers" 19659msgstr "số" 19660 19661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19666#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19674msgid "of" 19675msgstr "của" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:350 19678msgid "parent" 19679msgstr "cha mẹ" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:420 19682msgid "partner" 19683msgstr "bạn đời" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:397 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "partner" 19688msgstr "bạn đời" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:373 19691msgctxt "MALE" 19692msgid "partner" 19693msgstr "bạn đời" 19694 19695#: app/SurnameTradition.php:77 19696msgctxt "Surname tradition" 19697msgid "paternal" 19698msgstr "bên cha" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:528 19701msgctxt "father’s father" 19702msgid "paternal grandfather" 19703msgstr "ông nội" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:530 19706msgctxt "father’s mother" 19707msgid "paternal grandmother" 19708msgstr "bà nội" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:532 19711msgctxt "father’s parent" 19712msgid "paternal grandparent" 19713msgstr "ông bà cố nội" 19714 19715#. I18N: A system where children take their father’s surname 19716#: app/SurnameTradition.php:84 19717msgid "patrilineal" 19718msgstr "phụ tuyến" 19719 19720#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19722msgid "pending" 19723msgstr "chờ" 19724 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19726msgid "percentage" 19727msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19728 19729#. I18N: Type of location hierarchy 19730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19731msgid "political" 19732msgstr "" 19733 19734#. I18N: A button label, previous page 19735#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19736#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19738#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19748msgid "previous" 19749msgstr "trước" 19750 19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19753msgid "primary evidence" 19754msgstr "chứng cứ chính" 19755 19756#. I18N: Status of child-parent link 19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19758msgid "proven" 19759msgstr "" 19760 19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19763msgid "questionable evidence" 19764msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19765 19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19768msgid "records" 19769msgstr "bản ghi" 19770 19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19777msgid "reject" 19778msgstr "từ chối" 19779 19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19786msgid "reject" 19787msgstr "từ chối" 19788 19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19791msgid "rejected" 19792msgstr "từ chối" 19793 19794#. I18N: Type of location hierarchy 19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19796msgid "religious" 19797msgstr "" 19798 19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19800#: app/Elements/NameType.php:63 19801msgid "religious name" 19802msgstr "tên đạo" 19803 19804#. I18N: A button label. 19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19806msgid "replace" 19807msgstr "thay thế" 19808 19809#. I18N: A button label. 19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19815msgid "reset" 19816msgstr "đặt lại" 19817 19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19820msgid "right" 19821msgstr "" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19825#: resources/views/admin/components.phtml:164 19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19828#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19834#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19836#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19837#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19838#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19839#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19840#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19841#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19842#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19843#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19844#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19845#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19846#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19847#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19848#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19849#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19850#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19851#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19852#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19853#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19855#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19858#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19859#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19860#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19861#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19862#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19863#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19864#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19865#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19869msgid "save" 19870msgstr "lưu" 19871 19872#. I18N: A button label. 19873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19877#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19879msgid "search" 19880msgstr "truy tìm" 19881 19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19884#, php-format 19885msgid "second %s" 19886msgstr "%s thứ hai" 19887 19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19889#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19890#, php-format 19891msgctxt "FEMALE" 19892msgid "second %s" 19893msgstr "%s thứ hai" 19894 19895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19896#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19897#, php-format 19898msgctxt "MALE" 19899msgid "second %s" 19900msgstr "%s thứ hai" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "anh em họ 2 đời" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19907msgctxt "FEMALE" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "bà con họ 2 đời" 19910 19911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19912#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19913msgctxt "MALE" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "bà con họ 2 đời" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19918msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "bà con họ 2 đời" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19923msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "bà con họ 2 đời" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19928msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "bà con họ 2 đời" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19933msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "bà con họ 2 đời" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19938msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "bà con họ 2 đời" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19943msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "bà con họ 2 đời" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19948msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "bà con họ 2 đời" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19953msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "bà con họ 2 đời" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19958msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "bà con họ 2 đời" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19963msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "bà con họ 2 đời" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19968msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "bà con họ 2 đời" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19973msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "bà con họ 2 đời" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19978msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "bà con họ 2 đời" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19983msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "bà con họ 2 đời" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19988msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "bà con họ 2 đời" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19993msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "bà con họ 2 đời" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19998msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "bà con họ 2 đời" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20003msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "bà con họ 2 đời" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20008msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "bà con họ 2 đời" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20013msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "bà con họ 2 đời" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20018msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "bà con họ 2 đời" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20023msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "bà con họ 2 đời" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20028msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bà con họ 2 đời" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20033msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "bà con họ 2 đời" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20038msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "bà con họ 2 đời" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20043msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bà con họ 2 đời" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20048msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bà con họ 2 đời" 20051 20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20054msgid "secondary evidence" 20055msgstr "chứng cứ phụ" 20056 20057#. I18N: select all (of a list of options) 20058#: resources/views/search-trees.phtml:46 20059msgid "select all" 20060msgstr "chọn hết" 20061 20062#. I18N: select none (of a list of options) 20063#: resources/views/search-trees.phtml:49 20064msgid "select none" 20065msgstr "không chọn gì cả" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:343 20068msgid "self" 20069msgstr "bản thân" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20072msgid "seventh cousin" 20073msgstr "anh em họ 7 đời" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "seventh cousin" 20078msgstr "bà con họ 7 đời" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "seventh cousin" 20084msgstr "bà con họ 7 đời" 20085 20086#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20087msgid "shared note" 20088msgstr "" 20089 20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20099msgid "show" 20100msgstr "hiện" 20101 20102#. I18N: An option in a list-box 20103#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20104msgid "show changes made in webtrees" 20105msgstr "" 20106 20107#. I18N: An option in a list-box 20108#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20109msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20110msgstr "" 20111 20112#. I18N: button label 20113#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20117#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20118msgid "show more" 20119msgstr "hiển thị thêm" 20120 20121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20122msgid "show the chart" 20123msgstr "xem sơ đồ" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:490 20126msgid "sibling" 20127msgstr "anh chị em" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/login-page.phtml:57 20131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20132msgid "sign in" 20133msgstr "đăng nhập" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20137#, fuzzy 20138msgid "sign out" 20139msgstr "thoát" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:469 20142msgid "sister" 20143msgstr "chị em gái" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:500 20146msgctxt "brother’s wife" 20147msgid "sister-in-law" 20148msgstr "chị dâu" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:720 20151msgctxt "brother’s wife’s sister" 20152msgid "sister-in-law" 20153msgstr "chị hoặc em dâu" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:830 20156msgctxt "husband’s brother’s wife" 20157msgid "sister-in-law" 20158msgstr "chị hoặc em dâu" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:554 20161msgctxt "husband’s sister" 20162msgid "sister-in-law" 20163msgstr "chị hoặc em dâu" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20166msgctxt "sister’s husband’s sister" 20167msgid "sister-in-law" 20168msgstr "chị dâu" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:632 20171msgctxt "spouse’s sister" 20172msgid "sister-in-law" 20173msgstr "chị dâu/ em dâu" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20176msgctxt "wife’s brother’s wife" 20177msgid "sister-in-law" 20178msgstr "chị dâu" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:652 20181msgctxt "wife’s sister" 20182msgid "sister-in-law" 20183msgstr "em dâu / chị dâu" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20186msgid "sixth cousin" 20187msgstr "anh em họ 6 đời" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20190msgctxt "FEMALE" 20191msgid "sixth cousin" 20192msgstr "bà con họ 6 đời" 20193 20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20195#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20196msgctxt "MALE" 20197msgid "sixth cousin" 20198msgstr "bà con họ 6 đời" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:423 20201msgid "son" 20202msgstr "con trai" 20203 20204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20205msgid "son of" 20206msgstr "con trai của" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:506 20209msgctxt "child’s husband" 20210msgid "son-in-law" 20211msgstr "con rể" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:518 20214msgctxt "daughter’s husband" 20215msgid "son-in-law" 20216msgstr "con rể" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:758 20219msgctxt "daughter’s husband’s father" 20220msgid "son-in-law’s father" 20221msgstr "cha ruột của rể" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:760 20224msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20225msgid "son-in-law’s mother" 20226msgstr "mẹ ruột của rể" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:762 20229msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20230msgid "son-in-law’s parent" 20231msgstr "cha mẹ của rể" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:510 20234msgctxt "child’s spouse" 20235msgid "son/daughter-in-law" 20236msgstr "con rể/ con dâu" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20241msgid "sort by date" 20242msgstr "xếp theo ngày" 20243 20244#. I18N: A button label. 20245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20248#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20253msgid "sort by date of birth" 20254msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20255 20256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20258#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20260msgid "sort by date of death" 20261msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20262 20263#. I18N: A button label. 20264#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20266msgid "sort by date of marriage" 20267msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20268 20269#. I18N: An option in a list-box 20270#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20271msgid "sort by date, newest first" 20272msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20276msgid "sort by date, oldest first" 20277msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20285#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20286#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20292msgid "sort by name" 20293msgstr "xếp theo tên" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:411 20296msgid "spouse" 20297msgstr "bạn đời" 20298 20299#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20300#: app/Services/EmailService.php:213 20301msgid "ssl" 20302msgstr "ssl" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:828 20305msgctxt "father’s wife’s son" 20306msgid "step-brother" 20307msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:876 20310msgctxt "mother’s husband’s son" 20311msgid "step-brother" 20312msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:954 20315msgctxt "parent’s spouse’s son" 20316msgid "step-brother" 20317msgstr "anh khác cha mẹ" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:544 20320msgctxt "husband’s child" 20321msgid "step-child" 20322msgstr "con nuôi" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:624 20325msgctxt "spouse’s child" 20326msgid "step-child" 20327msgstr "con nuôi" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:642 20330msgctxt "wife’s child" 20331msgid "step-child" 20332msgstr "con nuôi" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:546 20335msgctxt "husband’s daughter" 20336msgid "step-daughter" 20337msgstr "con gái nuôi" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:626 20340msgctxt "spouse’s daughter" 20341msgid "step-daughter" 20342msgstr "con gái nuôi" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:644 20345msgctxt "wife’s daughter" 20346msgid "step-daughter" 20347msgstr "con gái nuôi" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:566 20350msgctxt "mother’s husband" 20351msgid "step-father" 20352msgstr "cha kế" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:540 20355msgctxt "father’s wife" 20356msgid "step-mother" 20357msgstr "mẹ kế" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:596 20360msgctxt "parent’s spouse" 20361msgid "step-parent" 20362msgstr "cha kế" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:824 20365msgctxt "father’s wife’s child" 20366msgid "step-sibling" 20367msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:872 20370msgctxt "mother’s husband’s child" 20371msgid "step-sibling" 20372msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:950 20375msgctxt "parent’s spouse’s child" 20376msgid "step-sibling" 20377msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:826 20380msgctxt "father’s wife’s daughter" 20381msgid "step-sister" 20382msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:874 20385msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20386msgid "step-sister" 20387msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:952 20390msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20391msgid "step-sister" 20392msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:556 20395msgctxt "husband’s son" 20396msgid "step-son" 20397msgstr "con trai nuôi" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:634 20400msgctxt "spouse’s son" 20401msgid "step-son" 20402msgstr "con trai nuôi" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:654 20405msgctxt "wife’s son" 20406msgid "step-son" 20407msgstr "con nuôi" 20408 20409#. I18N: Layout option for lists of names 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20415#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20416msgid "table" 20417msgstr "bảng" 20418 20419#. I18N: Layout option for lists of names 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20422#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20423msgid "tag cloud" 20424msgstr "mây thẻ" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20427msgid "tenth cousin" 20428msgstr "anh em họ 10 đời" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20431msgctxt "FEMALE" 20432msgid "tenth cousin" 20433msgstr "bà con họ 10 đời" 20434 20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20436#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20437msgctxt "MALE" 20438msgid "tenth cousin" 20439msgstr "bà con họ 10 đời" 20440 20441#. I18N: [you should check that:] ... 20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20443msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20444msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20445 20446#. I18N: [you should check that:] ... 20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20448msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20449msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20450 20451#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20452#: app/Services/RelationshipService.php:247 20453msgid "themself" 20454msgstr "Bản thân" 20455 20456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20457#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20458#, php-format 20459msgid "third %s" 20460msgstr "%s thứ ba" 20461 20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20464#, php-format 20465msgctxt "FEMALE" 20466msgid "third %s" 20467msgstr "%s thứ ba" 20468 20469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20471#, php-format 20472msgctxt "MALE" 20473msgid "third %s" 20474msgstr "%s thứ ba" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20477msgid "third cousin" 20478msgstr "anh em họ 3 đời" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20481msgctxt "FEMALE" 20482msgid "third cousin" 20483msgstr "bà con họ 3 đời" 20484 20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20487msgctxt "MALE" 20488msgid "third cousin" 20489msgstr "bà con họ 3 đời" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20492msgid "thirteenth cousin" 20493msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20496msgctxt "FEMALE" 20497msgid "thirteenth cousin" 20498msgstr "bà con họ 13 đời" 20499 20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20501#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20502msgctxt "MALE" 20503msgid "thirteenth cousin" 20504msgstr "bà con họ 13 đời" 20505 20506#. I18N: layout option for the fan chart 20507#: app/Module/FanChartModule.php:585 20508msgid "three-quarter circle" 20509msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20510 20511#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20512#: app/Services/EmailService.php:215 20513msgid "tls" 20514msgstr "tls" 20515 20516#. I18N: Gedcom TO dates 20517#: app/Date.php:367 20518#, php-format 20519msgid "to %s" 20520msgstr "đến %s" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20523msgid "twelfth cousin" 20524msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20527msgctxt "FEMALE" 20528msgid "twelfth cousin" 20529msgstr "bà con họ 12 đời" 20530 20531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20533msgctxt "MALE" 20534msgid "twelfth cousin" 20535msgstr "bà con họ 12 đời" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:435 20538msgid "twin brother" 20539msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:477 20542msgid "twin sibling" 20543msgstr "anh em sinh đôi" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:456 20546msgid "twin sister" 20547msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:522 20550msgctxt "father’s brother" 20551msgid "uncle" 20552msgstr "chú" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:820 20555msgctxt "father’s sister’s husband" 20556msgid "uncle" 20557msgstr "dượng" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:558 20560msgctxt "mother’s brother" 20561msgid "uncle" 20562msgstr "chú" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:906 20565msgctxt "mother’s sister’s husband" 20566msgid "uncle" 20567msgstr "dượng" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:578 20570msgctxt "parent’s brother" 20571msgid "uncle" 20572msgstr "chú" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:948 20575msgctxt "parent’s sister’s husband" 20576msgid "uncle" 20577msgstr "chú" 20578 20579#: app/Place.php:246 20580msgid "unknown" 20581msgstr "không biết" 20582 20583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20584msgctxt "unknown family" 20585msgid "unknown" 20586msgstr "không biết" 20587 20588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20589msgid "unlimited" 20590msgstr "không giới hạn" 20591 20592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20593#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20594msgid "unreliable evidence" 20595msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20596 20597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20600msgid "up" 20601msgstr "lên" 20602 20603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20604msgid "update" 20605msgstr "Cập nhật" 20606 20607#. I18N: A button label. 20608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20609#, fuzzy 20610msgid "upload" 20611msgstr "tải lên" 20612 20613#. I18N: A button label. 20614#: resources/views/branches-page.phtml:53 20615#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20616#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20617#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20618#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20619#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20621#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20622#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20623#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20625#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20626#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20627#, fuzzy 20628msgid "view" 20629msgstr "xem" 20630 20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20636msgid "visitors" 20637msgstr "khách thăm" 20638 20639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20641msgctxt "FEMALE" 20642msgid "was born" 20643msgstr "sinh" 20644 20645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20647msgctxt "MALE" 20648msgid "was born" 20649msgstr "sinh" 20650 20651#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20652msgid "webtrees" 20653msgstr "webtrees" 20654 20655#: app/Services/MessageService.php:125 20656msgid "webtrees message" 20657msgstr "Thông báo webtrees" 20658 20659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20660msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20661msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20662 20663#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20665msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20666msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20667 20668#: app/Services/MessageService.php:226 20669msgid "webtrees sends emails with no storage" 20670msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20671 20672#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20673msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20674msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:388 20677msgid "wife" 20678msgstr "Vợ" 20679 20680#. I18N: Name of a theme. 20681#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20682msgid "xenea" 20683msgstr "xenea" 20684 20685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20686msgid "years" 20687msgstr "năm" 20688 20689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20705#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20707#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20725msgid "yes" 20726msgstr "có" 20727 20728#. I18N: [you should check that:] ... 20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20730msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20731msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:439 20734msgid "younger brother" 20735msgstr "em trai" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:481 20738msgid "younger sibling" 20739msgstr "em gái út" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:460 20742msgid "younger sister" 20743msgstr "em gái" 20744 20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20750#, php-format 20751msgid "±%s year" 20752msgid_plural "±%s years" 20753msgstr[0] "±%s năm" 20754 20755#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20757#, php-format 20758msgid "“%s” has been deleted." 20759msgstr "%s đã xóa." 20760 20761#. I18N: Description of a “Data fix” module 20762#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20763msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20764msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20765 20766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20767#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20768#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20769msgid "…" 20770msgstr "…" 20771 20772#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20773#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20774#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20775#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20776msgctxt "Unknown given name" 20777msgid "…" 20778msgstr "…" 20779 20780#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20781#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20782#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20783#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20784#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20785msgctxt "Unknown surname" 20786msgid "…" 20787msgstr "…" 20788 20789#~ msgid " per gender" 20790#~ msgstr " /giới tính" 20791 20792#~ msgid " per time period" 20793#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20794 20795#, php-format 20796#~ msgid "#%s" 20797#~ msgstr "#%s" 20798 20799#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20800#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20801#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20802 20803#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20804#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20805#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20806 20807#~ msgid "%s day ago" 20808#~ msgid_plural "%s days ago" 20809#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20810 20811#~ msgid "%s hour ago" 20812#~ msgid_plural "%s hours ago" 20813#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20814 20815#~ msgid "%s individual is private." 20816#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20817#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20821#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20822#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20823 20824#, php-format 20825#~ msgid "%s individual with events in %s" 20826#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20827#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20828 20829#, php-format 20830#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20831#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20832#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20833 20834#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20835#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20836 20837#, php-format 20838#~ msgid "%s location has been imported." 20839#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20840#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20841 20842#~ msgid "%s minute ago" 20843#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20844#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20845 20846#~ msgid "%s month ago" 20847#~ msgid_plural "%s months ago" 20848#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20849 20850#~ msgid "%s second ago" 20851#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20852#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20853 20854#~ msgid "%s year ago" 20855#~ msgid_plural "%s years ago" 20856#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "(aged less than %s)" 20860#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "(aged more than %s)" 20864#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20865 20866#~ msgid "(in childhood)" 20867#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20868 20869#~ msgid "(in infancy)" 20870#~ msgstr "lúc ấu thời" 20871 20872#~ msgid "(stillborn)" 20873#~ msgstr "(chết non)" 20874 20875#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20876#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20877 20878#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20879#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20880 20881#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20882#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20883 20884#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20885#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20889#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20890 20891#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20892#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20893 20894#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20895#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20896 20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20898#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20899 20900#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20901#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20902 20903#~ msgid "A.M." 20904#~ msgstr "sáng" 20905 20906#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20907#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20908 20909#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20910#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20911 20912#~ msgid "Acadia" 20913#~ msgstr "Acadia" 20914 20915#~ msgid "Add a blank row" 20916#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20917 20918#~ msgid "Add a brother or sister" 20919#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20920 20921#~ msgid "Add a child to this family" 20922#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20923 20924#~ msgid "Add a geographic location" 20925#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20926 20927#~ msgid "Add a husband to this family" 20928#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20929 20930#~ msgid "Add a restriction" 20931#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20932 20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20934#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20935 20936#~ msgid "Add a shared note" 20937#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20938 20939#~ msgid "Add a son or daughter" 20940#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20941 20942#~ msgid "Add a wife to this family" 20943#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20944 20945#~ msgid "Add an associate" 20946#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20947 20948#~ msgid "Add an event" 20949#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20950 20951#~ msgid "Add another individual to the chart" 20952#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20953 20954#~ msgid "Add links" 20955#~ msgstr "Thêm liên kết" 20956 20957#~ msgid "Add married names" 20958#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20959 20960#~ msgid "Add missing married names" 20961#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20962 20963#~ msgid "Add to favorites" 20964#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20965 20966#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20967#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20968 20969#~ msgctxt "FEMALE" 20970#~ msgid "Adopted by both parents" 20971#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20972 20973#~ msgctxt "MALE" 20974#~ msgid "Adopted by both parents" 20975#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20976 20977#~ msgctxt "FEMALE" 20978#~ msgid "Adopted by father" 20979#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20980 20981#~ msgctxt "MALE" 20982#~ msgid "Adopted by father" 20983#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20984 20985#~ msgctxt "FEMALE" 20986#~ msgid "Adopted by mother" 20987#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20988 20989#~ msgctxt "MALE" 20990#~ msgid "Adopted by mother" 20991#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20992 20993#~ msgid "Advanced" 20994#~ msgstr "Nâng cao" 20995 20996#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20997#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20998 20999#~ msgid "Age of item" 21000#~ msgstr "Tuôi của mục" 21001 21002#~ msgid "Age related to birth year" 21003#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21004 21005#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21006#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21007 21008#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21009#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21010 21011#~ msgid "All files have read and write permission." 21012#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21013 21014#~ msgid "All repository facts" 21015#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21016 21017#~ msgid "All source facts" 21018#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21019 21020#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21021#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21022 21023#~ msgctxt "FEMALE" 21024#~ msgid "Also known as" 21025#~ msgstr "Còn gọi là" 21026 21027#~ msgctxt "MALE" 21028#~ msgid "Also known as" 21029#~ msgstr "Còn gọi là" 21030 21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21032#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21033 21034#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21035#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21036 21037#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21038#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21039 21040#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21041#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21042 21043#, fuzzy 21044#~ msgid "An unknown error occurred" 21045#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21046 21047#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21048#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21049 21050#~ msgid "Approval of account at %s" 21051#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21052 21053#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21054#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21055 21056#~ msgid "Associates" 21057#~ msgstr "Liên hệ" 21058 21059#, fuzzy 21060#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21061#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21062 21063#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21064#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21065 21066#~ msgid "Available blocks" 21067#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21068 21069#~ msgid "Basic" 21070#~ msgstr "Cơ bản" 21071 21072#~ msgid "Bearing" 21073#~ msgstr "Mang" 21074 21075#~ msgid "Body" 21076#~ msgstr "Nội dung" 21077 21078#~ msgid "Booklet" 21079#~ msgstr "Sách nhỏ" 21080 21081#~ msgid "Brit milah of a brother" 21082#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21083 21084#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21085#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21086 21087#~ msgctxt "daughter’s son" 21088#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21089#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21090 21091#~ msgctxt "son’s son" 21092#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21093#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21094 21095#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21096#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21097 21098#~ msgid "Brit milah of a son" 21099#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21100 21101#~ msgid "British West Indies" 21102#~ msgstr "British West Indies" 21103 21104#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21105#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21106 21107#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21108#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21109 21110#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21111#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21112 21113#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21114#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21115#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21116 21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21118#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21119 21120#, fuzzy 21121#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21122#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21123 21124#~ msgid "Cannot create" 21125#~ msgstr "Không thể tạo được" 21126 21127#~ msgid "Cape Colony" 21128#~ msgstr "Cape Colony" 21129 21130#~ msgid "Catalonia" 21131#~ msgstr "Catalonia" 21132 21133#~ msgid "Caution!" 21134#~ msgstr "Cảnh báo!" 21135 21136#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21137#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21138 21139#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21140#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21141 21142#~ msgid "Cemeteries" 21143#~ msgstr "Nghĩa trang" 21144 21145#~ msgid "Center map here" 21146#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21147 21148#~ msgid "Change" 21149#~ msgstr "Sửa đổi" 21150 21151#~ msgid "Change flag" 21152#~ msgstr "Đổi cờ" 21153 21154#~ msgid "Change language" 21155#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21156 21157#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21158#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21159 21160#~ msgid "Channel Islands" 21161#~ msgstr "Channel Islands" 21162 21163#~ msgid "Check file permissions…" 21164#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21165 21166#~ msgid "Check for custom modules…" 21167#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21168 21169#~ msgid "Check for custom themes…" 21170#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21171 21172#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21173#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21174 21175#~ msgid "Check the settings and try again." 21176#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21177 21178#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21179#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21180 21181#~ msgid "Choose: " 21182#~ msgstr "Chọn: " 21183 21184#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21185#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21186 21187#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21188#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21189 21190#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21191#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21192 21193#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21194#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21195 21196#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21197#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21198 21199#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21200#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21201 21202#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21203#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21204 21205#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21206#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21207 21208#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21209#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21210 21211#~ msgid "Columns per page" 21212#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21213 21214#~ msgid "Concatenation" 21215#~ msgstr "Liên hệ" 21216 21217#~ msgid "Configure" 21218#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21219 21220#~ msgid "Confirm password" 21221#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21222 21223#~ msgid "Continue adding" 21224#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21225 21226#~ msgid "Continued" 21227#~ msgstr "Tiếp tục" 21228 21229#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21230#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21231 21232#~ msgid "Countries" 21233#~ msgstr "Nước" 21234 21235#~ msgid "Counts " 21236#~ msgstr "Đếm " 21237 21238#~ msgid "County" 21239#~ msgstr "Nước" 21240 21241#~ msgid "Create a family" 21242#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21243 21244#~ msgid "Create a website access rule" 21245#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21246 21247#~ msgid "Current" 21248#~ msgstr "Hiện tại" 21249 21250#~ msgid "Custom tags" 21251#~ msgstr "Thẻ riêng" 21252 21253#~ msgid "Custom theme" 21254#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21255 21256#~ msgid "Czechoslovakia" 21257#~ msgstr "Czechoslovakia" 21258 21259#~ msgid "Dashboard" 21260#~ msgstr "Bảng thao tác" 21261 21262#~ msgid "Database and table names" 21263#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21264 21265#~ msgid "Default" 21266#~ msgstr "Mặc định" 21267 21268#~ msgid "Default map type" 21269#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21270 21271#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21272#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21273 21274#~ msgid "Default pedigree generations" 21275#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21276 21277#~ msgid "Delete temporary files…" 21278#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21279 21280#~ msgid "Desired password" 21281#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21282 21283#~ msgid "Desired username" 21284#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21285 21286#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21287#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21288 21289#~ msgid "Disable these modules" 21290#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21291 21292#~ msgid "Disable these themes" 21293#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21294 21295#~ msgid "Display all" 21296#~ msgstr "Hiện tất cả" 21297 21298#~ msgid "Display map coordinates" 21299#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21300 21301#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21302#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21303 21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21305#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21306 21307#~ msgid "Do not use maps" 21308#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21309 21310#~ msgid "Down" 21311#~ msgstr "Xuống" 21312 21313#~ msgid "Download geographic data" 21314#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21315 21316#~ msgid "Earliest birth year" 21317#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21318 21319#~ msgid "Earliest death year" 21320#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21321 21322#~ msgid "Edit a website access rule" 21323#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21324 21325#~ msgid "Edit media" 21326#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21327 21328#~ msgid "Edit the details" 21329#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21330 21331#~ msgid "Edit the media object" 21332#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21333 21334#~ msgid "Edit the note" 21335#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21336 21337#~ msgid "Edit the repository" 21338#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21339 21340#~ msgid "Edit the source" 21341#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21342 21343#~ msgid "Eire" 21344#~ msgstr "Eire" 21345 21346#~ msgid "Elevation" 21347#~ msgstr "Lên" 21348 21349#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21350#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21351 21352#~ msgid "Embedded variable" 21353#~ msgstr "Biến số chèn" 21354 21355#~ msgid "End IP address" 21356#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21357 21358#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21359#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21360 21361#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21362#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21363 21364#~ msgid "Enter report values" 21365#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21366 21367#~ msgid "Exact text" 21368#~ msgstr "Từ chính xác" 21369 21370#~ msgid "FAQ position" 21371#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21372 21373#~ msgid "FAQ visibility" 21374#~ msgstr "FAQ thấy được" 21375 21376#~ msgid "Facts for repository records" 21377#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21378 21379#~ msgid "Facts for source records" 21380#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21381 21382#~ msgid "Family ID prefix" 21383#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21384 21385#~ msgid "Family group information" 21386#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21387 21388#~ msgid "Family list" 21389#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21390 21391#~ msgid "File containing places (CSV)" 21392#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21393 21394#~ msgid "Find a fact or event" 21395#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21396 21397#~ msgid "Find a family" 21398#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21399 21400#~ msgid "Find a media object" 21401#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21402 21403#~ msgid "Find a place" 21404#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21405 21406#~ msgid "Find a repository" 21407#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21408 21409#~ msgid "Find a shared note" 21410#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21411 21412#~ msgid "Find an individual" 21413#~ msgstr "Tìm một người" 21414 21415#, php-format 21416#~ msgid "Flag of %s" 21417#~ msgstr "Cờ của %s" 21418 21419#~ msgid "From" 21420#~ msgstr "Từ" 21421 21422#~ msgid "Gender icon on charts" 21423#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21424 21425#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21426#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21427 21428#~ msgid "Google Street View™" 21429#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21430 21431#~ msgid "Google™ maps preferences" 21432#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21433 21434#~ msgid "Grandparents" 21435#~ msgstr "Ông bà" 21436 21437#~ msgid "Head of household" 21438#~ msgstr "Trưởng hộ" 21439 21440#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21441#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21442 21443#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21444#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21445 21446#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21447#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21448 21449#~ msgid "Highest population" 21450#~ msgstr "Đông người nhất" 21451 21452#~ msgid "Historical facts" 21453#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21454 21455#~ msgid "House" 21456#~ msgstr "Nhà" 21457 21458#~ msgid "Hybrid" 21459#~ msgstr "Hỗn hợp" 21460 21461#~ msgid "Icon" 21462#~ msgstr "Biểu tượng" 21463 21464#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21465#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21466 21467#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21468#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21469 21470#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21471#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21472 21473#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21474#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21475 21476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21477#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21478 21479#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21480#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21481 21482#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21483#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21484 21485#~ msgid "Import all places from a family tree" 21486#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21487 21488#~ msgid "Include fully matched places" 21489#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21490 21491#~ msgid "Individual ID prefix" 21492#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21493 21494#~ msgid "Individual distribution" 21495#~ msgstr "Phân bố người" 21496 21497#~ msgid "Individual list" 21498#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21499 21500#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21501#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21502 21503#~ msgid "Installation folder" 21504#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21505 21506#~ msgid "Interred" 21507#~ msgstr "An táng" 21508 21509#~ msgctxt "FEMALE" 21510#~ msgid "Interred" 21511#~ msgstr "An táng" 21512 21513#~ msgctxt "MALE" 21514#~ msgid "Interred" 21515#~ msgstr "An táng" 21516 21517#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21518#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21519 21520#~ msgid "Keep" 21521#~ msgstr "Giữ" 21522 21523#~ msgid "Keep link in list" 21524#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21525 21526#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21527#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21528 21529#~ msgid "LDS temple" 21530#~ msgstr "Đền LDS" 21531 21532#~ msgid "Latest birth year" 21533#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21534 21535#~ msgid "Latest death year" 21536#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21537 21538#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21539#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21540 21541#~ msgid "Left" 21542#~ msgstr "Trái" 21543 21544#~ msgctxt "paper size" 21545#~ msgid "Legal" 21546#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21547 21548#~ msgid "Level" 21549#~ msgstr "Mức" 21550 21551#~ msgid "Limit" 21552#~ msgstr "Giới hạn" 21553 21554#~ msgid "Limit display by" 21555#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21556 21557#~ msgid "Link to an existing media object" 21558#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21559 21560#~ msgid "Linked database ID" 21561#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21562 21563#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21564#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21565 21566#~ msgid "Login ID" 21567#~ msgstr "ID đăng nhập" 21568 21569#~ msgid "Lost password request" 21570#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21571 21572#~ msgid "Lowest population" 21573#~ msgstr "Ít người nhất" 21574 21575#~ msgid "Main section blocks" 21576#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21577 21578#~ msgid "Manage family trees " 21579#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21580 21581#~ msgid "Manage the links" 21582#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21583 21584#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21585#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21586 21587#~ msgid "Map provider" 21588#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21589 21590#~ msgid "Marriage status" 21591#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21592 21593#~ msgid "Married surname" 21594#~ msgstr "Họ kết hôn" 21595 21596#~ msgid "Match calendar" 21597#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21598 21599#~ msgid "Max" 21600#~ msgstr "Tối đa" 21601 21602#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21603#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21604 21605#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21606#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21607 21608#~ msgid "Media ID prefix" 21609#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21610 21611#~ msgid "Media contains" 21612#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21613 21614#~ msgid "Medical condition" 21615#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21616 21617#~ msgid "Memory limit" 21618#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21619 21620#~ msgid "Midnight" 21621#~ msgstr "Giữa đêm" 21622 21623#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21624#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21625 21626#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21627#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21628 21629#~ msgid "Moderate pending changes" 21630#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21631 21632#~ msgid "More news articles" 21633#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21634 21635#~ msgid "Move left" 21636#~ msgstr "Chuyển trái" 21637 21638#~ msgid "Move right" 21639#~ msgstr "Chuyển phải" 21640 21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21642#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21643 21644#~ msgid "MySQL variables" 21645#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21646 21647#~ msgid "Name contains" 21648#~ msgstr "Trong tên có" 21649 21650#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21651#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21652 21653#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21654#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21655 21656#~ msgid "Neighborhood" 21657#~ msgstr "Lân cận" 21658 21659#~ msgid "Netherlands Antilles" 21660#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21661 21662#~ msgid "Neutral Zone" 21663#~ msgstr "Neutral Zone" 21664 21665#~ msgctxt "FEMALE" 21666#~ msgid "Never married" 21667#~ msgstr "Không kết hôn" 21668 21669#~ msgctxt "MALE" 21670#~ msgid "Never married" 21671#~ msgstr "Không kết hôn" 21672 21673#~ msgid "No ancestors in the database." 21674#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21675 21676#~ msgid "No custom modules are enabled." 21677#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21678 21679#~ msgid "No custom themes are enabled." 21680#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21681 21682#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21683#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21684 21685#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21686#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21687 21688#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21689#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21690#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21691 21692#~ msgid "No limit" 21693#~ msgstr "Không hạn chế" 21694 21695#~ msgid "No map data exists for this individual" 21696#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21697 21698#~ msgid "No media file was provided." 21699#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21700 21701#~ msgid "No places found" 21702#~ msgstr "Không có địa điểm" 21703 21704#~ msgid "No places have been found." 21705#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21706 21707#~ msgid "Nobody at all" 21708#~ msgstr "Không có ai" 21709 21710#~ msgid "Noon" 21711#~ msgstr "Trưa" 21712 21713#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21714#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21715 21716#~ msgctxt "FEMALE" 21717#~ msgid "Not married" 21718#~ msgstr "Không kết hôn" 21719 21720#~ msgctxt "MALE" 21721#~ msgid "Not married" 21722#~ msgstr "Không kết hôn" 21723 21724#~ msgid "Note ID prefix" 21725#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21726 21727#~ msgid "Number of generations" 21728#~ msgstr "Số thế hệ" 21729 21730#~ msgid "Number of items" 21731#~ msgstr "Số mục" 21732 21733#~ msgid "Number of items to show" 21734#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21735 21736#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21737#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21738 21739#~ msgid "Oldest at bottom" 21740#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21741 21742#~ msgid "Oldest at top" 21743#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21744 21745#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21746#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21747 21748#~ msgid "Order" 21749#~ msgstr "Thứ tự" 21750 21751#~ msgid "Other folder… please type in" 21752#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21753 21754#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21755#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21756 21757#~ msgid "Others" 21758#~ msgstr "cháu rể" 21759 21760#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21761#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21762 21763#~ msgid "Own charts" 21764#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21765 21766#~ msgid "P.M." 21767#~ msgstr "Chiều" 21768 21769#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21770#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21771 21772#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21773#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21774 21775#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21776#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21777 21778#~ msgid "PHP time limit" 21779#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21780 21781#~ msgid "Passwords do not match." 21782#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21783 21784#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21785#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21786 21787#~ msgid "Pedigree of %s" 21788#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21789 21790#~ msgid "Phonetic" 21791#~ msgstr "Phiên âm" 21792 21793#~ msgid "Phonetic title" 21794#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21795 21796#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21797#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21798 21799#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21800#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21801 21802#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21803#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21804 21805#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21806#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21807 21808#~ msgid "Place check" 21809#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21810 21811#~ msgid "Place contains" 21812#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21813 21814#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21815#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21816 21817#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21818#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21819 21820#~ msgid "Places found" 21821#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21822 21823#~ msgid "Places in %s" 21824#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21825 21826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21827#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21828 21829#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21830#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21831 21832#~ msgid "Please enter a message subject." 21833#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21834 21835#~ msgid "Please enter more than one character." 21836#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21837 21838#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21839#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21840 21841#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21842#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21843 21844#~ msgid "Precision" 21845#~ msgstr "Độ rõ" 21846 21847#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21848#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21849 21850#~ msgid "Prefixes" 21851#~ msgstr "Tiền tố" 21852 21853#~ msgid "Quick repository facts" 21854#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21855 21856#~ msgid "Quick source facts" 21857#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21858 21859#~ msgid "README documentation" 21860#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21861 21862#~ msgid "Rada" 21863#~ msgstr "Rada" 21864 21865#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21866#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21867 21868#~ msgid "Redraw map" 21869#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21870 21871#~ msgctxt "FEMALE" 21872#~ msgid "Religious name" 21873#~ msgstr "Tên đạo" 21874 21875#~ msgctxt "MALE" 21876#~ msgid "Religious name" 21877#~ msgstr "Tên đạo" 21878 21879#~ msgid "Remove flag" 21880#~ msgstr "Bỏ cờ" 21881 21882#~ msgid "Remove link from list" 21883#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21884 21885#~ msgid "Repositories found" 21886#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21887 21888#~ msgid "Repository ID prefix" 21889#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21890 21891#~ msgid "Repository contains" 21892#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21893 21894#~ msgid "Reset to initial map state" 21895#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21896 21897#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21898#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21899 21900#~ msgid "Resulting value" 21901#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21902 21903#~ msgid "Right" 21904#~ msgstr "Phải" 21905 21906#~ msgid "Right section blocks" 21907#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21908 21909#~ msgid "Romanized title" 21910#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21911 21912#~ msgid "Rule" 21913#~ msgstr "Qui luật" 21914 21915#~ msgid "Satellite" 21916#~ msgstr "Vệ tinh" 21917 21918#~ msgid "Search engine" 21919#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21920 21921#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21922#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21923 21924#~ msgid "Search globally" 21925#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21926 21927#~ msgid "Search locally" 21928#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21929 21930#, fuzzy 21931#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21932#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21933 21934#~ msgid "Select chart type" 21935#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21936 21937#~ msgid "Select events" 21938#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21939 21940#~ msgid "Select flag" 21941#~ msgstr "Chọn cờ" 21942 21943#~ msgid "Select the desired count interval" 21944#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21945 21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21947#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21948 21949#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21950#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21951 21952#~ msgid "Send broadcast messages" 21953#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21954 21955#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21956#~ msgstr "Yugoslavya" 21957 21958#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21959#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21960 21961#~ msgid "Session timeout" 21962#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21963 21964#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21965#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21966 21967#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21968#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21969 21970#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21971#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21972 21973#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21974#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21975 21976#~ msgid "Shared note contains" 21977#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21978 21979#~ msgid "Shared notes found" 21980#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21981 21982#~ msgid "Short version" 21983#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 21984 21985#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21986#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21987 21988#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21989#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21990 21991#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21992#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21993 21994#~ msgid "Show all tags" 21995#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21996 21997#~ msgid "Show chart details by default" 21998#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21999 22000#~ msgid "Show common surnames" 22001#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22002 22003#~ msgid "Show counts before or after name" 22004#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22005 22006#~ msgid "Show cousins" 22007#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22008 22009#~ msgid "Show date differences" 22010#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22011 22012#~ msgid "Show details" 22013#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22014 22015#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22016#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22017 22018#~ msgid "Show images" 22019#~ msgstr "Hiển thị hình" 22020 22021#~ msgid "Show inactive places" 22022#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22023 22024#~ msgid "Show lifespans" 22025#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22026 22027#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22028#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22029 22030#~ msgid "Show only the selected tags" 22031#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22032 22033#~ msgid "Show places in hierarchy" 22034#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22035 22036#~ msgid "Show related individuals/families" 22037#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22038 22039#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22040#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22041 22042#~ msgid "Sicily" 22043#~ msgstr "Sicilya" 22044 22045#, fuzzy 22046#~ msgid "Sign-in URL" 22047#~ msgstr "URL đăng nhập" 22048 22049#~ msgid "Signed-in as " 22050#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22051 22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22053#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22054 22055#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22056#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22057 22058#, fuzzy 22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22060#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22061 22062#~ msgid "Source ID prefix" 22063#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22064 22065#~ msgid "Source contains" 22066#~ msgstr "Nguồn chứa" 22067 22068#~ msgid "Spouse census date" 22069#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22070 22071#~ msgid "Spouse census place" 22072#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22073 22074#~ msgid "Standard" 22075#~ msgstr "Chuẩn" 22076 22077#~ msgid "Start IP address" 22078#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22079 22080#~ msgid "Start at parents" 22081#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22082 22083#~ msgid "Statistics chart" 22084#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22085 22086#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22087#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22088 22089#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22090#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22091 22092#~ msgid "Subdivision" 22093#~ msgstr "Phần phụ" 22094 22095#~ msgid "Suffixes" 22096#~ msgstr "Hậu tố" 22097 22098#~ msgid "System settings" 22099#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22100 22101#~ msgid "Tag" 22102#~ msgstr "Thẻ" 22103 22104#~ msgid "Terrain" 22105#~ msgstr "Địa hình" 22106 22107#~ msgid "The FAQ list is empty." 22108#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22109 22110#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22111#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22112 22113#~ msgid "The database reported the following error message:" 22114#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22115 22116#~ msgid "The details of this family are private." 22117#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22118 22119#~ msgid "The details of this individual are private." 22120#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22121 22122#~ msgid "The file %s could not be updated." 22123#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22124 22125#~ msgid "The file %s has been created." 22126#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22127 22128#, php-format 22129#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22130#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22131 22132#~ msgid "The following places have been changed:" 22133#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22134 22135#~ msgid "The following places would be changed:" 22136#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22137 22138#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22139#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22140 22141#~ msgid "The media file %s does not exist." 22142#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22143 22144#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22145#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22146 22147#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22148#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22149 22150#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22151#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22152 22153#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22154#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22155 22156#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22157#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22158 22159#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22160#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22161 22162#~ msgid "The passwords do not match." 22163#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22164 22165#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22166#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22167 22168#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22169#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22170 22171#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22172#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22173 22174#, fuzzy 22175#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22176#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22177 22178#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22179#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22180 22181#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22182#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22183 22184#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22185#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22186 22187#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22188#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22189 22190#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22191#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22192 22193#~ msgid "The version of %s is too new." 22194#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22195 22196#~ msgid "The version of %s is too old." 22197#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22198 22199#~ msgid "The website access rule has been created." 22200#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22201 22202#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22203#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22204 22205#~ msgid "The website access rule has been updated." 22206#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22207 22208#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22209#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22210 22211#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22212#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22213 22214#, fuzzy 22215#~ msgid "Theme menu" 22216#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22217 22218#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22219#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22220 22221#, php-format 22222#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22223#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22224 22225#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22226#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22227 22228#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22229#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22230 22231#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22232#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22233 22234#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22235#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22236 22237#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22238#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22239 22240#~ msgid "This family remained childless" 22241#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22242 22243#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22244#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22245 22246#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22247#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22248 22249#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22250#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22251 22252#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22253#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22254 22255#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22256#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22257 22258#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22259#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22260 22261#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22262#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22263 22264#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22265#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22266 22267#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22268#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22269 22270#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22271#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22272 22273#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22274#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22275 22276#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22277#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22278 22279#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22280#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22281 22282#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22283#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22284 22285#~ msgid "This media file does not exist." 22286#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22287 22288#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22289#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22290 22291#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22292#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22293 22294#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22295#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22296 22297#~ msgid "This message will be sent to %s" 22298#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22299 22300#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22301#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22302 22303#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22304#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22305 22306#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22307#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22308 22309#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22310#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22311 22312#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22313#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22314 22315#~ msgid "This place has no coordinates" 22316#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22317 22318#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22319#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22320 22321#, php-format 22322#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22323#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22324 22325#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22326#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22327 22328#, php-format 22329#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22330#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22331 22332#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22333#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22334 22335#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22336#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22337 22338#, php-format 22339#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22340#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22341 22342#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22343#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22344 22345#, php-format 22346#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22347#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22348 22349#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22350#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22351 22352#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22353#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22354 22355#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22356#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22357 22358#~ msgid "Thumbnail to upload" 22359#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22360 22361#~ msgid "Title in Hebrew" 22362#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22363 22364#~ msgid "To" 22365#~ msgstr "Đến" 22366 22367#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22368#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22369 22370#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22371#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22372 22373#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22374#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22375 22376#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22377#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22378 22379#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22380#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22381 22382#~ msgid "Top level" 22383#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22384 22385#, php-format 22386#~ msgid "Total families: %s" 22387#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22388 22389#, php-format 22390#~ msgid "Total individuals: %s" 22391#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22392 22393#~ msgid "Total number of users" 22394#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22395 22396#~ msgid "Total places: %s" 22397#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22398 22399#~ msgid "Total sources: %s" 22400#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22401 22402#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22403#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22404 22405#~ msgid "Transylvania" 22406#~ msgstr "Transilvanya" 22407 22408#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22409#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22410 22411#~ msgid "Type the password again." 22412#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22413 22414#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22415#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22416 22417#~ msgid "Types of error" 22418#~ msgstr "Loại lỗi" 22419 22420#~ msgid "USA" 22421#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22422 22423#~ msgid "USSR" 22424#~ msgstr "SSCB" 22425 22426#~ msgid "UTC" 22427#~ msgstr "Giờ QT" 22428 22429#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22430#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22431 22432#, fuzzy 22433#~ msgid "Unable to find record with ID" 22434#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22435 22436#~ msgid "Unique repository facts" 22437#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22438 22439#~ msgid "Unique source facts" 22440#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22441 22442#~ msgid "Unlink the media object" 22443#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22444 22445#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22446#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22447 22448#~ msgid "Upgrade anyway" 22449#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22450 22451#~ msgid "Upload" 22452#~ msgstr "Tải lên" 22453 22454#~ msgid "Upload geographic data" 22455#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22456 22457#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22458#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22459 22460#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22461#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22462 22463#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22464#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22465 22466#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22467#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22468 22469#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22470#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22471 22472#~ msgid "Use this value" 22473#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22474 22475#, fuzzy 22476#~ msgid "User preferences" 22477#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22478 22479#~ msgid "User-agent string" 22480#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22481 22482#~ msgid "Users who are signed in" 22483#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22484 22485#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22486#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22487 22488#~ msgid "Verification code" 22489#~ msgstr "Mã xác minh" 22490 22491#~ msgid "View all records found in this place" 22492#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22493 22494#~ msgid "View the archive" 22495#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22496 22497#~ msgid "View the details" 22498#~ msgstr "Xem chi tiết" 22499 22500#~ msgid "View the notes" 22501#~ msgstr "Xem ghi chú" 22502 22503#~ msgid "View the statistics as graphs" 22504#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22505 22506#, fuzzy 22507#~ msgid "View this individual" 22508#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22509 22510#, fuzzy 22511#~ msgid "View this source" 22512#~ msgstr "Xem nguồn" 22513 22514#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22515#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22516 22517#~ msgid "Website URL" 22518#~ msgstr "URL" 22519 22520#~ msgid "Website access rules" 22521#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22522 22523#~ msgid "Website and META tag settings" 22524#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22525 22526#~ msgid "West Africa" 22527#~ msgstr "West Africa" 22528 22529#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22530#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22531 22532#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22533#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22534 22535#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22536#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22537 22538#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22539#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22540 22541#~ msgid "Whole words only" 22542#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22543 22544#~ msgid "Width" 22545#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22546 22547#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22548#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22549 22550#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22551#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22552 22553#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22554#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22555 22556#~ msgid "Wildcards" 22557#~ msgstr "Widcards" 22558 22559#, fuzzy 22560#~ msgid "XREF prefixes" 22561#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22562 22563#~ msgid "Year input box" 22564#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22565 22566#~ msgid "Yes" 22567#~ msgstr "Có" 22568 22569#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22570#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22571 22572#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22573#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22574 22575#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22576#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22577 22578#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22579#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22580 22581#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22582#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22583 22584#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22585#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22586 22587#~ msgid "You have not created any journal items." 22588#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22589 22590#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22591#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22592 22593#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22594#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22595 22596#~ msgid "You must change this before you can continue." 22597#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22598 22599#~ msgid "You must enter a name" 22600#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22601 22602#~ msgid "You must enter a real name." 22603#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22604 22605#~ msgid "You must enter a username." 22606#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22607 22608#~ msgid "You must provide a repository name." 22609#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22610 22611#~ msgid "You must provide a source title" 22612#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22613 22614#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22615#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22616 22617#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22618#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22619 22620#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22621#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22622 22623#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22624#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22625 22626#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22627#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22628 22629#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22630#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22631 22632#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22633#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22634 22635#~ msgid "Yugoslavia" 22636#~ msgstr "Yugoslavya" 22637 22638#~ msgid "Zaire" 22639#~ msgstr "Zaire" 22640 22641#~ msgid "Zip file(s)" 22642#~ msgstr "File nén zip" 22643 22644#~ msgid "Zoom in here" 22645#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22646 22647#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22648#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22649 22650#~ msgid "Zoom level" 22651#~ msgstr "Độ phóng đại" 22652 22653#~ msgid "Zoom level of map" 22654#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22655 22656#~ msgid "Zoom out here" 22657#~ msgstr "Phóng to lên" 22658 22659#~ msgid "Zoom=" 22660#~ msgstr "Phóng to=" 22661 22662#~ msgid "a.m." 22663#~ msgstr "sáng" 22664 22665#~ msgctxt "FEMALE" 22666#~ msgid "adopted name" 22667#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22668 22669#~ msgctxt "MALE" 22670#~ msgid "adopted name" 22671#~ msgstr "tên được đặt" 22672 22673#~ msgid "after" 22674#~ msgstr "sau" 22675 22676#~ msgid "allow" 22677#~ msgstr "cho phép" 22678 22679#~ msgctxt "FEMALE" 22680#~ msgid "also known as" 22681#~ msgstr "còn được gọi là" 22682 22683#~ msgctxt "MALE" 22684#~ msgid "also known as" 22685#~ msgstr "còn được gọi là" 22686 22687#~ msgid "always" 22688#~ msgstr "luôn luôn" 22689 22690#~ msgid "before" 22691#~ msgstr "trước" 22692 22693#~ msgctxt "FEMALE" 22694#~ msgid "birth name" 22695#~ msgstr "tên khi sinh" 22696 22697#~ msgctxt "MALE" 22698#~ msgid "birth name" 22699#~ msgstr "tên khi sinh" 22700 22701#~ msgid "by" 22702#~ msgstr "vào" 22703 22704#~ msgid "century" 22705#~ msgstr "thế kỷ" 22706 22707#~ msgctxt "FEMALE" 22708#~ msgid "change of name" 22709#~ msgstr "đổi tên" 22710 22711#~ msgctxt "MALE" 22712#~ msgid "change of name" 22713#~ msgstr "đổi tên" 22714 22715#~ msgid "children" 22716#~ msgstr "con cái" 22717 22718#~ msgid "creating thumbnails of images" 22719#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22720 22721#~ msgid "deny" 22722#~ msgstr "từ chối" 22723 22724#~ msgid "east" 22725#~ msgstr "đông" 22726 22727#~ msgctxt "FEMALE" 22728#~ msgid "estate name" 22729#~ msgstr "tên chủ" 22730 22731#~ msgctxt "MALE" 22732#~ msgid "estate name" 22733#~ msgstr "tên chủ" 22734 22735#~ msgid "ex-partner" 22736#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22737 22738#~ msgctxt "FEMALE" 22739#~ msgid "ex-partner" 22740#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22741 22742#~ msgctxt "MALE" 22743#~ msgid "ex-partner" 22744#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22745 22746#~ msgid "file upload capability" 22747#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22748 22749#~ msgid "half-year after marriage" 22750#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22751 22752#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22753#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22754 22755#~ msgctxt "FEMALE" 22756#~ msgid "immigration name" 22757#~ msgstr "tên di trú" 22758 22759#~ msgctxt "MALE" 22760#~ msgid "immigration name" 22761#~ msgstr "tên di trú" 22762 22763#, fuzzy 22764#~ msgid "import" 22765#~ msgstr "nhập" 22766 22767#~ msgid "interval %s year" 22768#~ msgid_plural "interval %s years" 22769#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22770 22771#~ msgid "interval one child" 22772#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22773 22774#~ msgid "interval two children" 22775#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22776 22777#~ msgid "less than" 22778#~ msgstr "ít hơn" 22779 22780#, fuzzy 22781#~ msgid "link" 22782#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22783 22784#~ msgctxt "FEMALE" 22785#~ msgid "married name" 22786#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22787 22788#~ msgctxt "MALE" 22789#~ msgid "married name" 22790#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22791 22792#~ msgid "maximum" 22793#~ msgstr "tối đa" 22794 22795#~ msgid "midnight" 22796#~ msgstr "giữa đêm" 22797 22798#~ msgid "minimum" 22799#~ msgstr "tối thiểu" 22800 22801#~ msgid "month" 22802#~ msgstr "tháng" 22803 22804#~ msgid "months after marriage" 22805#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22806 22807#~ msgid "months before and after marriage" 22808#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22809 22810#~ msgid "never" 22811#~ msgstr "không bao giờ" 22812 22813#~ msgid "noon" 22814#~ msgstr "trưa" 22815 22816#~ msgid "north" 22817#~ msgstr "bắc" 22818 22819#~ msgid "over" 22820#~ msgstr "hơn" 22821 22822#~ msgid "overall" 22823#~ msgstr "tất cả" 22824 22825#~ msgid "p.m." 22826#~ msgstr "chiều" 22827 22828#~ msgid "pixels" 22829#~ msgstr "điểm ảnh" 22830 22831#~ msgid "preview" 22832#~ msgstr "Xem trước" 22833 22834#~ msgid "quarters after marriage" 22835#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22836 22837#~ msgctxt "FEMALE" 22838#~ msgid "religious name" 22839#~ msgstr "tên đạo" 22840 22841#~ msgctxt "MALE" 22842#~ msgid "religious name" 22843#~ msgstr "tên đạo" 22844 22845#~ msgid "reporting" 22846#~ msgstr "báo cáo" 22847 22848#~ msgid "robot" 22849#~ msgstr "robot" 22850 22851#~ msgid "sort by filename" 22852#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22853 22854#~ msgid "sort by title" 22855#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22856 22857#~ msgid "south" 22858#~ msgstr "nam" 22859 22860#~ msgid "this record does not exist" 22861#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22862 22863#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22864#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22865 22866#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22867#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22868 22869#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22870#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22871 22872#~ msgid "webtrees reply address" 22873#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22874 22875#~ msgid "webtrees wiki" 22876#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22877 22878#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22879#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22880 22881#~ msgid "west" 22882#~ msgstr "tây" 22883 22884#, php-format 22885#~ msgid "“%s”" 22886#~ msgstr "“%s”" 22887 22888#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22889#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22890