xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 9fa6ab694d83803eee096c1fcd2492cb9ffa5e5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s không Chấp nhận"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s không tồn tại."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:574
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:552
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:529
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixels"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2310
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:677
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:256
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
173#: app/Services/MediaFileService.php:78
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s cháu"
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s người"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s"
267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
270#, php-format
271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s tin"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s tháng"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2264
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2268
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2280
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s cách ba đời trên"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2284
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s cách 3 đời xuống"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2272
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2276
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s tuần"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s năm"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "Kỷ niệm năm %s"
384
385#: app/Functions/Functions.php:494
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × anh chị em họ"
389
390#: app/Functions/Functions.php:458
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:421
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "bà con họ %s × đời"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, chồng và con của họ"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, các chồng, con của bà"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;chọn&gt;"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
467#: app/Age.php:172
468#, php-format
469msgid "(aged %s)"
470msgstr "(tuổi %s)"
471
472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
473#: app/Age.php:163
474#, php-format
475msgid "(aged less than %s)"
476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
477
478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
479#: app/Age.php:168
480#, php-format
481msgid "(aged more than %s)"
482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
491#: app/Age.php:128
492msgid "(in childhood)"
493msgstr "lúc thiếu niên"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
496#: app/Age.php:123
497msgid "(in infancy)"
498msgstr "lúc ấu thời"
499
500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
501#: app/Age.php:118
502msgid "(stillborn)"
503msgstr "(chết non)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:369
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:24
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
626#: app/GedcomTag.php:2132
627#, php-format
628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630
631#. I18N: URL = web address
632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
633#, fuzzy
634msgid "A URL"
635msgstr "đường dẫn"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:128
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
710
711#. I18N: Description of the “Contact information” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “Branches” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:60
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
730
731#. I18N: Description of the “Families” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:59
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
740
741#. I18N: Description of the “Individuals” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:59
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Media objects” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:62
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
755
756#. I18N: Description of the “Repositories” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Shared notes” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:60
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Sources” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:60
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:64
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:72
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:71
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "khổ A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "khổ A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigeria"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:266
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:139
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:229
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:184
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:94
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Tháng Aban"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Viết tắt"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Chấp nhận"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:27
1091#: resources/views/admin/components.phtml:82
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Cấp độ truy cập"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghana"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1110#, fuzzy
1111msgid "Action"
1112msgstr "hoạt động"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:205
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:311
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:258
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:152
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:203
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:309
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:256
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:150
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:207
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:313
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:260
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:154
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1187msgid "Add"
1188msgstr "Thêm"
1189
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1196#, php-format
1197msgid "Add %s to the clippings cart"
1198msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1199
1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1201msgid "Add a brother or sister"
1202msgstr "Thêm chị hay anh"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1207msgid "Add a child"
1208msgstr "Thêm con trai"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1212msgid "Add a child to create a one-parent family"
1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1214
1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1216msgid "Add a fact"
1217msgstr "Thêm một sự kiện"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1223msgid "Add a father"
1224msgstr "Thêm bố mới"
1225
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1228msgid "Add a favorite"
1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1237msgid "Add a husband"
1238msgstr "Thêm chồng mới"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1242msgid "Add a husband using an existing individual"
1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1244
1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1246msgid "Add a journal entry"
1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1250#: resources/views/media-page.phtml:187
1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1252#, fuzzy
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "tải một hình ảnh"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1257#: resources/views/family-page.phtml:98
1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1259#: resources/views/individual-page.phtml:89
1260#: resources/views/source-page.phtml:88
1261msgid "Add a media object"
1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1268msgid "Add a mother"
1269msgstr "Thêm mẹ mới"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1273msgid "Add a name"
1274msgstr "Thêm Tên mới"
1275
1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1277msgid "Add a news article"
1278msgstr "Thêm một tin tức mới"
1279
1280#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1282msgid "Add a note"
1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1284
1285#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1286#: resources/views/media-page.phtml:177
1287msgid "Add a restriction"
1288msgstr "Thêm hạn chế mới"
1289
1290#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1293msgid "Add a shared note"
1294msgstr "Thêm ghi chú chung"
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1297msgid "Add a son or daughter"
1298msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1299
1300#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1301#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1302#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1303msgid "Add a source citation"
1304msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1305
1306#: app/Module/StoriesModule.php:300
1307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1308#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1309msgid "Add a story"
1310msgstr "Thêm chuyện"
1311
1312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1314msgid "Add a user"
1315msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1316
1317#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1323msgid "Add a wife"
1324msgstr "Thêm vợ mới"
1325
1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1328msgid "Add a wife using an existing individual"
1329msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1330
1331#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1334msgid "Add an FAQ"
1335msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1336
1337#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1338msgid "Add an associate"
1339msgstr "Thêm người liên kết mới"
1340
1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1342msgid "Add an event"
1343msgstr ""
1344
1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1346msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1347msgstr ""
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1354msgid "Add from clipboard"
1355msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1356
1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1358msgid "Add historic events to an individual’s page."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1362msgid "Add individuals"
1363msgstr "Thêm người"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1366msgid "Add marriage details"
1367msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1368
1369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1370msgid "Add missing death records"
1371msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1372
1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1374msgid "Add missing married names"
1375msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1376
1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1378msgid "Add more blocks from the following list."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1382msgid "Add more fields"
1383msgstr "Thêm trường nữa"
1384
1385#. I18N: Description of the “Stories” module
1386#: app/Module/StoriesModule.php:79
1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1388msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1389
1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1391#, fuzzy
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Thêm số nhận dạng"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADDR
1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1439msgid "Address"
1440msgstr "Địa chỉ"
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADD1
1443#: app/GedcomTag.php:461
1444msgid "Address line 1"
1445msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD2
1448#: app/GedcomTag.php:464
1449msgid "Address line 2"
1450msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1451
1452#. I18N: Location of an LDS church temple
1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1454msgid "Adelaide, Australia"
1455msgstr "Adelaide, Úc"
1456
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1459msgid "Administrator"
1460msgstr "Quản trị"
1461
1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1463msgid "Administrator account"
1464msgstr "Tài khoản quản trị"
1465
1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1467msgid "Administrator comments on user"
1468msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1469
1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1471msgid "Administrators"
1472msgstr "Các nhà quản trị"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1475msgctxt "Female pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Nhận làm con nuôi"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1480msgctxt "Male pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Nhận làm con nuôi"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1485msgctxt "Pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Nhận làm con nuôi"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1499msgctxt "MALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1502
1503#. I18N: gedcom tag _ADPF
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by father"
1512msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPM
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ADOP
1538#: app/GedcomTag.php:467
1539msgid "Adoption"
1540msgstr "Nhận là con nuôi"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1140
1543msgid "Adoption of a brother"
1544msgstr "Nhận anh/ em"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1092
1547msgid "Adoption of a child"
1548msgstr "Nhận con nuôi"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1089
1551msgid "Adoption of a daughter"
1552msgstr "Nhận con gái nuôi"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Nhận cháu nuôi"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1100
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1111
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1122
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1096
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Nhận cháu nuôi"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1107
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Nhận cháu nuôi"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1118
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Nhận cháu nuôi"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1129
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Nhận anh em nuôi"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1136
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1133
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1147
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Nhận anh em"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1144
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1085
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Nhận con nuôi"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:599
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Tìm nâng cao"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistan"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Châu Phi"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1660msgid "Age"
1661msgstr "Tuổi"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Tuổi khi sinh con"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Tuổi giữa anh em"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Cách biệt tuổi"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Tuổi khi cưới"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703#, fuzzy
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "khoảng tuổi"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "tuổi theo năm chết"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:480
1719msgid "Agency"
1720msgstr "Cơ quan"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Aland Islands"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Arnavutluk"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr "Tập hình"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Algeria"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:483
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Còn gọi là"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Còn sống"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "Tất cả"
1781
1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Mọi Người"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1805#: resources/views/admin/components.phtml:13
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1807msgid "All modules"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1811msgid "All records"
1812msgstr "Tất cả bản ghi"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1815msgid "All repository facts"
1816msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1819msgid "All source facts"
1820msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1190
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Còn gọi là"
1841
1842#. I18N: gedcom tag _AKA
1843#: app/GedcomTag.php:1186
1844msgctxt "FEMALE"
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Còn gọi là"
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1181
1850msgctxt "MALE"
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Còn gọi là"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Amerikan Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:56
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1896
1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1915
1916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1918#: resources/views/place-map.phtml:60
1919#, fuzzy
1920msgid "An unknown error occurred"
1921msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Tổ tiên"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:489
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Tổ tiên của "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Tổ tiên của %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:474
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:492
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Hủy Bỏ"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Trả lời"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartica"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua và Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#. I18N: Description of the “Batch update” module
2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2014msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2015
2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:29
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Chấp thuận"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "TH4"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Tháng Tư"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Tháng Tư"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2077#: resources/views/media-page.phtml:99
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2080
2081#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2084
2085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2089#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2096#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2097#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2098#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "Argentine"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "Phông chữ arial"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "Armenia"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "Aruba"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "Tro"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2156msgid "Asia"
2157msgstr "Châu Á"
2158
2159#. I18N: gedcom tag ASSO
2160#. I18N: gedcom tag _ASSO
2161#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2162msgid "Associate"
2163msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2164
2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2166msgid "Associate events with this source"
2167msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2171msgid "Asuncion, Paraguay"
2172msgstr "Asuncion, Paraguay"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2176msgid "At sea"
2177msgstr "At sea"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2181msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2182msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Người phục vụ"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Người phục vụ"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Người phục vụ"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Người có mặt"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Tham dự"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Phục vụ"
2211
2212#. I18N: Type of media object
2213#: app/GedcomTag.php:2354
2214msgid "Audio"
2215msgstr "File nghe"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2218msgctxt "Abbreviation for August"
2219msgid "Aug"
2220msgstr "TH8"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2223msgctxt "GENITIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "Tháng Tám"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2228msgctxt "INSTRUMENTAL"
2229msgid "August"
2230msgstr "Tháng Tám"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2233msgctxt "LOCATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "Tháng Tám"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2240msgctxt "NOMINATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Tháng Tám"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2246msgid "Australia"
2247msgstr "Úc"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2251msgid "Austria"
2252msgstr "Áo"
2253
2254#. I18N: gedcom tag AUTH
2255#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2257msgid "Author"
2258msgstr "Tác Gỉa"
2259
2260#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2261#: app/GedcomTag.php:583
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:217
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:323
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:270
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:164
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Tuổi trung bình"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr ""
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2333msgid "Average number"
2334msgstr ""
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:267
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:141
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Tháng Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:231
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Tháng Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:186
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Tháng Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:96
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Tháng Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbaijan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azores"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:269
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahamas"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:145
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Tháng Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:235
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Tháng Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:190
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Tháng Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:100
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Tháng Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrain"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladesh"
2432
2433#. I18N: gedcom tag BAPM
2434#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2436msgid "Baptism"
2437msgstr "Bí tích rửa tội"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1256
2440msgid "Baptism of a brother"
2441msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1208
2444msgid "Baptism of a child"
2445msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1205
2448msgid "Baptism of a daughter"
2449msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2452msgid "Baptism of a grandchild"
2453msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1216
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1227
2460msgctxt "daughter’s daughter"
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1238
2465msgctxt "son’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1212
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1223
2474msgctxt "daughter’s son"
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1234
2479msgctxt "son’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1245
2484msgid "Baptism of a half-brother"
2485msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1252
2488msgid "Baptism of a half-sibling"
2489msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1249
2492msgid "Baptism of a half-sister"
2493msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1263
2496msgid "Baptism of a sibling"
2497msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1260
2500msgid "Baptism of a sister"
2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1201
2504msgid "Baptism of a son"
2505msgstr "Lễ bap tit cho con"
2506
2507#. I18N: gedcom tag BARM
2508#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2509msgid "Bar mitzvah"
2510msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2514msgid "Barbados"
2515msgstr "Barbados"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BASM
2518#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a module
2523#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2525msgid "Batch update"
2526msgstr "Cập nhật mẻ"
2527
2528#. I18N: Location of an LDS church temple
2529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2532
2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2534msgid "Begins with"
2535msgstr "Bắt đâu bằng"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2539msgid "Belarus"
2540msgstr "Belarus"
2541
2542#. I18N: The name of a colour-scheme
2543#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2544msgid "Belgian Chocolate"
2545msgstr "Màu sô cô la"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2549msgid "Belgium"
2550msgstr "Belgium"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2554msgid "Belize"
2555msgstr "Belize"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2559msgid "Benin"
2560msgstr "Benin"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2564msgid "Bermuda"
2565msgstr "Bermuda"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2569msgid "Bern, Switzerland"
2570msgstr "Bern, Switzerland"
2571
2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2573msgid "Best man"
2574msgstr "Rể phụ"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2578msgid "Bhutan"
2579msgstr "Bhutan"
2580
2581#. I18N: gedcom tag _BIBL
2582#: app/GedcomTag.php:1267
2583msgid "Bibliography"
2584msgstr "Tiểu sử"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2588msgid "Billings, Montana, United States"
2589msgstr "Billings, Montana, United States"
2590
2591#. I18N: gedcom tag BLOB
2592#: app/GedcomTag.php:545
2593msgid "Binary data object"
2594msgstr "Đối tượng nhị phân"
2595
2596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2597msgid "Bing Maps™"
2598msgstr "Bing Maps™"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2604
2605#. I18N: gedcom tag BIRT
2606#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Sinh"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Sinh ở nước bạn"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1326
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Sinh của anh / em trai"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Sinh của con"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1275
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Sinh của con gai"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2776msgid "Birth of a grandchild"
2777msgstr "Sinh của cháu"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1286
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1297
2784msgctxt "daughter’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1308
2789msgctxt "son’s daughter"
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Sinh của cháu gái"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1282
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1293
2798msgctxt "daughter’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1304
2803msgctxt "son’s son"
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Sinh của cháu"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1315
2808msgid "Birth of a half-brother"
2809msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1322
2812msgid "Birth of a half-sibling"
2813msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1319
2816msgid "Birth of a half-sister"
2817msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2820msgid "Birth of a sibling"
2821msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1330
2824msgid "Birth of a sister"
2825msgstr "Sinh của chị"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1271
2828msgid "Birth of a son"
2829msgstr "Sinh của con"
2830
2831#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "Nơi sinh"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "Nơi sinh chứa"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "Sinh"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2848#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2856
2857#. I18N: gedcom tag BLES
2858#: app/GedcomTag.php:538
2859msgid "Blessing"
2860msgstr "Được Ban Phép Lành"
2861
2862#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2863msgid "Block"
2864msgstr "Khối"
2865
2866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2869#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2870msgid "Blocks"
2871msgstr "Khối"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2875msgid "Blue Lagoon"
2876msgstr "Màu xanh Lagoon"
2877
2878#. I18N: The name of a colour-scheme
2879#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2880msgid "Blue Marine"
2881msgstr "Màu xanh Marine"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2885msgid "Bogota, Colombia"
2886msgstr "Bogota, Colombia"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2890msgid "Boise, Idaho, United States"
2891msgstr "Boise, Idaho, United States"
2892
2893#. I18N: Name of a country or state
2894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2895msgid "Bolivia"
2896msgstr "Bolivia"
2897
2898#. I18N: Type of media object
2899#: app/GedcomTag.php:2357
2900msgid "Book"
2901msgstr "Sách"
2902
2903#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2905msgid "Born in the covenant"
2906msgstr "Born in the covenant"
2907
2908#. I18N: Name of a country or state
2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2910msgid "Bosnia and Herzegovina"
2911msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2915msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2916msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2917
2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2919msgid "Both alive"
2920msgstr "Đều còn sống"
2921
2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2923msgid "Both dead"
2924msgstr "Đều đã mất"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2928msgid "Botswana"
2929msgstr "Botswana"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2933msgid "Bountiful, Utah, United States"
2934msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2938msgid "Bouvet Island"
2939msgstr "Bouvet Island"
2940
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#. I18N: Name of a module/list
2943#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2944#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2945msgid "Branches"
2946msgstr "Các chi tộc"
2947
2948#. I18N: %s is a surname
2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2950#, php-format
2951msgid "Branches of the %s family"
2952msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2956msgid "Brazil"
2957msgstr "Brazil"
2958
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2960msgid "Bridesmaid"
2961msgstr "Dâu phụ"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2965msgid "Brigham City, Utah, United States"
2966msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2970msgid "Brisbane, Australia"
2971msgstr "Brisbane, Australia"
2972
2973#. I18N: gedcom tag _BRTM
2974#: app/GedcomTag.php:1337
2975msgid "Brit milah"
2976msgstr "Lễ Brit Milah"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:2094
2979msgid "Brit milah of a brother"
2980msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2086
2983msgid "Brit milah of a grandson"
2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2088
2987msgctxt "daughter’s son"
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2090
2992msgctxt "son’s son"
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2092
2997msgid "Brit milah of a half-brother"
2998msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2083
3001msgid "Brit milah of a son"
3002msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3006msgid "British Indian Ocean Territory"
3007msgstr "British Indian Ocean Territory"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3011msgid "British Virgin Islands"
3012msgstr "British Virgin Islands"
3013
3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3016msgid "Brother"
3017msgstr "Anh (Em) Trai"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:137
3021msgctxt "GENITIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumaire"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:231
3027msgctxt "INSTRUMENTAL"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:184
3033msgctxt "LOCATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumaire"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:89
3039msgctxt "NOMINATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3045msgid "Brunei Darussalam"
3046msgstr "Brunei"
3047
3048#. I18N: Location of an LDS church temple
3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3050msgid "Buenos Aires, Argentina"
3051msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3055msgid "Bulgaria"
3056msgstr "Bulgaria"
3057
3058#. I18N: gedcom tag BURI
3059#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "Lể An Táng"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1443
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "An táng anh/ em trai"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1351
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "An táng một trẻ"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1348
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "An tán của con gái"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1432
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "An táng cha"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "An táng cháu"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1359
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "An tán của cháu gái"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1370
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "An táng của cháu gái"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1381
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "An táng của cháu gái"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1388
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "An táng ông"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1392
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "An táng của bà"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1395
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1355
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "An táng cháu"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1366
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "An táng cháu"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1377
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "An táng cháu"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1421
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1428
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1425
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1454
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "An táng chồng"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1410
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "An táng ông ngoại"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1414
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "An táng của bà ngoại"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1417
3152msgid "Burial of a maternal grandparent"
3153msgstr "Lễ an táng ông nội"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1436
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "An táng của mẹ"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1439
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1399
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "An táng ông nội"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1403
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "An táng của bà nội"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1406
3172msgid "Burial of a paternal grandparent"
3173msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1450
3176msgid "Burial of a sibling"
3177msgstr "An táng anh / em"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1447
3180msgid "Burial of a sister"
3181msgstr "An táng của chị"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1344
3184msgid "Burial of a son"
3185msgstr "An táng con"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1461
3188msgid "Burial of a spouse"
3189msgstr "An táng bạn đời"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1458
3192msgid "Burial of a wife"
3193msgstr "An táng của vợ"
3194
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3196msgid "Burial place contains"
3197msgstr "Nơi chôn chứa"
3198
3199#. I18N: Name of a module/report
3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3203msgid "Burials"
3204msgstr "An táng"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3208msgid "Burkina Faso"
3209msgstr "Burkina Faso"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3213msgid "Burundi"
3214msgstr "Burundi"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Người mua"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3221msgctxt "FEMALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Người mua"
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3226msgctxt "MALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Người mua"
3229
3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3232msgid "By default, SMTP works on port 25."
3233msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#. I18N: Name of a module.
3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3242msgid "CSS and JS"
3243msgstr ""
3244
3245#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3247msgid "Calculating…"
3248msgstr "Đang tính toán…"
3249
3250#. I18N: Name of a module
3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3253msgid "Calendar"
3254msgstr "Lịch"
3255
3256#. I18N: A configuration setting
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3260msgid "Calendar conversion"
3261msgstr "Hoán đổi lịch"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3265msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3266msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3267
3268#. I18N: gedcom tag CALN
3269#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3270msgid "Call number"
3271msgstr "Số gọi"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3275msgid "Cambodia"
3276msgstr "Cambodia"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3280msgid "Cameroon"
3281msgstr "Cameroon"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3285msgid "Campinas, Brazil"
3286msgstr "Campinas, Brazil"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3290msgid "Canada"
3291msgstr "Canada"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3295msgid "Cape Verde"
3296msgstr "Cape Verde"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3300msgid "Caracas, Venezuela"
3301msgstr "Caracas, Venezuela"
3302
3303#. I18N: Type of media object
3304#: app/GedcomTag.php:2360
3305msgid "Card"
3306msgstr "Card"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3310msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3311msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3312
3313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3314msgid "Case insensitive"
3315msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CAST
3318#: app/GedcomTag.php:558
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Giai cấp"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Các nhóm"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CAUS
3327#: app/GedcomTag.php:561
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Lý do"
3330
3331#: app/GedcomTag.php:656
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Lý do chết"
3334
3335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3336msgid "Caution!"
3337msgstr ""
3338
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3340#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Cayman Islands"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3353
3354#. I18N: gedcom tag CEME
3355#: app/GedcomTag.php:564
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Nghĩa Trang"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CENS
3360#: app/GedcomTag.php:567
3361msgid "Census"
3362msgstr "Thống kê"
3363
3364#. I18N: Name of a module
3365#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3366msgid "Census assistant"
3367msgstr "Trợ lý thống kê"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:569
3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3371msgid "Census date"
3372msgstr "Ngày thống kê dân số"
3373
3374#: app/GedcomTag.php:571
3375msgid "Census place"
3376msgstr "Nơi thống kê dân số"
3377
3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3379msgid "Census transcript"
3380msgstr "Biên trích thống kê"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3384msgid "Central African Republic"
3385msgstr "Central African Republic"
3386
3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3401#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3406msgid "Century"
3407msgstr ""
3408
3409#. I18N: Type of media object
3410#: app/GedcomTag.php:2363
3411msgid "Certificate"
3412msgstr "Chứng chỉ"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "Chad"
3418
3419#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3423
3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3427
3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Các thay đổi"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Ghi chép thay đổi"
3463
3464#. I18N: gedcom tag CHAR
3465#: app/GedcomTag.php:586
3466msgid "Character set"
3467msgstr "Bộ Chử"
3468
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3471msgid "Chart"
3472msgstr "Biểu đồ"
3473
3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3475msgid "Chart preferences"
3476msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3477
3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3482msgid "Chart type"
3483msgstr "Kiểu biểu đồ"
3484
3485#. I18N: Name of a module/block
3486#. I18N: Name of a module
3487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3494msgid "Charts"
3495msgstr "Biểu đồ"
3496
3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "Kiểm tra lỗi"
3501
3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3518
3519#. I18N: gedcom tag CHIL
3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3524msgid "Child"
3525msgstr "Con"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3529msgid "Child of "
3530msgstr "Con trai của "
3531
3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3534#, php-format
3535msgid "Child of %s"
3536msgstr "Con của %s"
3537
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3545msgid "Children"
3546msgstr "Con"
3547
3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3549msgid "Children in family"
3550msgstr "Con cái trong gia đình"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3554msgid "Children of "
3555msgstr "Là các con của "
3556
3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:99
3559msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3560msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3561
3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:93
3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3565msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3566
3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:96
3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3570msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3571
3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:90
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Chile"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Trung quốc"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Chọn bà con"
3605
3606#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3609
3610#. I18N: gedcom tag CHR
3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3615msgid "Christening"
3616msgstr "Lể Rửa Tội"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1520
3619msgid "Christening of a brother"
3620msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1472
3623msgid "Christening of a child"
3624msgstr "Lễ rửa tôi con"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1469
3627msgid "Christening of a daughter"
3628msgstr "Rửa tội của con gái"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3631msgid "Christening of a grandchild"
3632msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1480
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1491
3639msgctxt "daughter’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1502
3644msgctxt "son’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1476
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1487
3653msgctxt "daughter’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1498
3658msgctxt "son’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1509
3663msgid "Christening of a half-brother"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1516
3667msgid "Christening of a half-sibling"
3668msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1513
3671msgid "Christening of a half-sister"
3672msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1527
3675msgid "Christening of a sibling"
3676msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1524
3679msgid "Christening of a sister"
3680msgstr "Rửa tội của chị"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1465
3683msgid "Christening of a son"
3684msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3685
3686#. I18N: Name of a country or state
3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3688msgid "Christmas Island"
3689msgstr "Christmas Island"
3690
3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3692msgid "Circumciser"
3693msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3696msgid "Citation"
3697msgstr ""
3698
3699#. I18N: gedcom tag PAGE
3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3706
3707#. I18N: gedcom tag CITN
3708#: app/GedcomTag.php:602
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "Quốc Tịch"
3711
3712#. I18N: gedcom tag CITY
3713#: app/GedcomTag.php:605
3714msgid "City"
3715msgstr "Thành-Phố"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3720msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "Kết hôn công dân"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3744
3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3747msgid "Cleared but not yet completed"
3748msgstr "Cleared but not yet completed"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/GedcomTag.php:2366
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "Quân phục"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "Cà phê và kem"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr "Màu Ngày lạnh"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr "Colombia"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3792msgid "Columbia River, Washington, United States"
3793msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3797msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3798msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3802msgid "Columbus, Ohio, United States"
3803msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3804
3805#. I18N: gedcom tag COMM
3806#: app/GedcomTag.php:608
3807msgid "Comment"
3808msgstr "Phê Bình"
3809
3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3812#: resources/views/register-page.phtml:83
3813msgid "Comments"
3814msgstr "Bình Luận"
3815
3816#. I18N: gedcom tag _COML
3817#: app/GedcomTag.php:1531
3818msgid "Common law marriage"
3819msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3820
3821#. I18N: Description of the “Messages” module
3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3824msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3828msgid "Comoros"
3829msgstr "Komor Adaları"
3830
3831#. I18N: Name of a module/chart
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3833msgid "Compact tree"
3834msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3835
3836#. I18N: %s is an individual’s name
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3838#, php-format
3839msgid "Compact tree of %s"
3840msgstr "Nén gọi cây %s"
3841
3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3843msgid "Comparison"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3853msgid "Completed; date unknown"
3854msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3855
3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3858msgid "Compress the GEDCOM file"
3859msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3860
3861#. I18N: gedcom tag CONC
3862#: app/GedcomTag.php:611
3863msgid "Concatenation"
3864msgstr "Liên hệ"
3865
3866#. I18N: gedcom tag CONF
3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3868msgid "Confirmation"
3869msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3870
3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3872msgid "Connection to database server"
3873msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "Thông tin liên hệ"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "Phương pháp liên hệ"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3886msgid "Contains"
3887msgstr "Chứa"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3892msgid "Content"
3893msgstr "Nội dung"
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONT
3896#: app/GedcomTag.php:614
3897msgid "Continued"
3898msgstr "Tiếp tục"
3899
3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3908#: resources/views/admin/components.phtml:13
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3914#: resources/views/admin/media.phtml:9
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3929#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3940#: resources/views/admin/users.phtml:9
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Bảng điều khiển"
3952
3953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3955#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3956msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3957msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3958
3959#. I18N: Name of a country or state
3960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3961msgid "Cook Islands"
3962msgstr "Cook Islands"
3963
3964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3965msgid "Cookies"
3966msgstr "bộ nhớ đệm"
3967
3968#. I18N: Location of an LDS church temple
3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3970msgid "Copenhagen, Denmark"
3971msgstr "Copenhagen, Denmark"
3972
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3975msgid "Copy"
3976msgstr "Chép"
3977
3978#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3980#, php-format
3981msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3982msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3983
3984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3985msgid "Copy files…"
3986msgstr "Chép tập tin…"
3987
3988#. I18N: gedcom tag COPR
3989#: app/GedcomTag.php:627
3990msgid "Copyright"
3991msgstr "Bản Quyền"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3995msgid "Cordoba, Argentina"
3996msgstr "Cordoba, Argentina"
3997
3998#. I18N: gedcom tag CORP
3999#: app/GedcomTag.php:630
4000msgid "Corporation"
4001msgstr "Công ty"
4002
4003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4005msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Costa Rica"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4014msgid "Cote d’Ivoire"
4015msgstr "Cote d'Ivoire"
4016
4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4019msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4020
4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4023msgid "Count the visits to each page"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag CTRY
4027#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4028msgid "Country"
4029msgstr "Nước"
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4032msgid "Create"
4033msgstr "Tạo"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4036msgid "Create a family"
4037msgstr ""
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4041msgid "Create a family tree"
4042msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4043
4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4047msgid "Create a media object"
4048msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4052msgid "Create a repository"
4053msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4057msgid "Create a shared note"
4058msgstr "Tạo ghi chú chung"
4059
4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4061msgid "Create a shared note using the census assistant"
4062msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4065#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4066msgid "Create a source"
4067msgstr "Tạo nguồn mới"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr ""
4073
4074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr ""
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4085
4086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4087msgid "Create your own chart"
4088msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4089
4090#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4092msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4093
4094#. I18N: gedcom tag CREM
4095#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4101msgid "Cremation"
4102msgstr "Hỏa thiêu"
4103
4104#: app/GedcomTag.php:1634
4105msgid "Cremation of a brother"
4106msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4107
4108#: app/GedcomTag.php:1542
4109msgid "Cremation of a child"
4110msgstr "Hỏa táng con"
4111
4112#: app/GedcomTag.php:1539
4113msgid "Cremation of a daughter"
4114msgstr "Hóa táng con gái"
4115
4116#: app/GedcomTag.php:1623
4117msgid "Cremation of a father"
4118msgstr "Hỏa táng cha"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4121msgid "Cremation of a grand-parent"
4122msgstr "Hỏa táng ông"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4125msgid "Cremation of a grandchild"
4126msgstr "Hỏa táng cháu"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1550
4129msgid "Cremation of a granddaughter"
4130msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1561
4133msgctxt "daughter’s daughter"
4134msgid "Cremation of a granddaughter"
4135msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1572
4138msgctxt "son’s daughter"
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1579
4143msgid "Cremation of a grandfather"
4144msgstr "Hỏa táng ông"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1583
4147msgid "Cremation of a grandmother"
4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1546
4151msgid "Cremation of a grandson"
4152msgstr "Hỏa táng cháu"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1557
4155msgctxt "daughter’s son"
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "Hỏa táng cháu"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1568
4160msgctxt "son’s son"
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Hỏa táng cháu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1612
4165msgid "Cremation of a half-brother"
4166msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1619
4169msgid "Cremation of a half-sibling"
4170msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1616
4173msgid "Cremation of a half-sister"
4174msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1645
4177msgid "Cremation of a husband"
4178msgstr "Hỏa táng chồng"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1601
4181msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4182msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1605
4185msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4186msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1627
4189msgid "Cremation of a mother"
4190msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1630
4193msgid "Cremation of a parent"
4194msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1590
4197msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4198msgstr "Hỏa táng ông nội"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1594
4201msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4202msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1641
4205msgid "Cremation of a sibling"
4206msgstr "Hỏa táng anh / em"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1638
4209msgid "Cremation of a sister"
4210msgstr "Hỏa táng của chị"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1535
4213msgid "Cremation of a son"
4214msgstr "Hỏa táng con"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1652
4217msgid "Cremation of a spouse"
4218msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1649
4221msgid "Cremation of a wife"
4222msgstr "Hỏa táng của vợ"
4223
4224#. I18N: Name of a country or state
4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4226msgid "Croatia"
4227msgstr "Croatia"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4231msgid "Cuba"
4232msgstr "Cuba"
4233
4234#. I18N: Location of an LDS church temple
4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4236#, fuzzy
4237msgid "Curitiba, Brazil"
4238msgstr "Curitiba, Brazil"
4239
4240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4241msgid "Custom"
4242msgstr "Tùy thích"
4243
4244#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4246msgid "Custom event"
4247msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4248
4249#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4250msgid "Custom fact"
4251msgstr "Sự kiện riêng"
4252
4253#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4254msgid "Custom module"
4255msgstr "Mô đun riêng"
4256
4257#. I18N: A configuration setting
4258#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4259msgid "Custom welcome text"
4260msgstr "Văn bản chào riêng"
4261
4262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4263msgid "Customize this page"
4264msgstr "Tùy biến trang này"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4268msgid "Cyprus"
4269msgstr "Cyprus"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4273msgid "Czech Republic"
4274msgstr "Tiệp Khắc"
4275
4276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4278msgid "DKIM digital signature"
4279msgstr ""
4280
4281#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4282#: app/GedcomTag.php:1787
4283msgid "DNA markers"
4284msgstr "Chỉ dấu DNA"
4285
4286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4287#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4289msgid "Daitch-Mokotoff"
4290msgstr "Daitch-Mokotoff"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4294msgid "Dallas, Texas, United States"
4295msgstr "Dallas, Texas, United States"
4296
4297#. I18N: gedcom tag DATA
4298#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4299msgid "Data"
4300msgstr "dữ liệu"
4301
4302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4303msgid "Data controller"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: A configuration setting
4307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4308msgid "Data folder"
4309msgstr "Thư mục dữ kiện"
4310
4311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4315msgid "Database connection"
4316msgstr "Kết nối với CSDL"
4317
4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4322msgid "Database name"
4323msgstr "Tên CSDL"
4324
4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4328msgid "Database password"
4329msgstr "Mật khẩu CSDL"
4330
4331#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4332msgid "Database type"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4338msgid "Database user account"
4339msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4340
4341#. I18N: gedcom tag DATE
4342#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4343#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4344#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4345#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4346#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4351#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4356msgid "Date"
4357msgstr "Ngày Tháng"
4358
4359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4360msgid "Date differences"
4361msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4362
4363#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4364#: app/GedcomTag.php:504
4365msgid "Date of LDS baptism"
4366msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4367
4368#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4369#: app/GedcomTag.php:1011
4370msgid "Date of LDS child sealing"
4371msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4372
4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4374#: app/GedcomTag.php:703
4375msgid "Date of LDS endowment"
4376msgstr "Ngày tháng LDS"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:754
4380msgid "Date of LDS spouse sealing"
4381msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4382
4383#: app/GedcomTag.php:469
4384msgid "Date of adoption"
4385msgstr "Ngày nhận"
4386
4387#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4388msgid "Date of baptism"
4389msgstr "Ngày rửa tôi"
4390
4391#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4392msgid "Date of bar mitzvah"
4393msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4394
4395#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4396msgid "Date of bat mitzvah"
4397msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4398
4399#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4403msgid "Date of birth"
4404msgstr "Ngày sinh"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:540
4407msgid "Date of blessing"
4408msgstr "Ngày chúc phúc"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:1339
4411msgid "Date of brit milah"
4412msgstr "Ngày Brit Milah"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4415msgid "Date of burial"
4416msgstr "Ngày chôn"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4419msgid "Date of christening"
4420msgstr "Ngày rửa tội"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4423msgid "Date of confirmation"
4424msgstr "Ngày xác nhận"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:635
4427msgid "Date of cremation"
4428msgstr "Ngày hỏa táng"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4433msgid "Date of death"
4434msgstr "Ngày tháng chết"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:745
4437msgid "Date of divorce"
4438msgstr "Ngày ly hôn"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:695
4441msgid "Date of emigration"
4442msgstr "Ngày nhập cư"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4445msgid "Date of engagement"
4446msgstr "Ngày đính hôn"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4449msgid "Date of entry in original source"
4450msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:718
4453msgid "Date of event"
4454msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4457msgid "Date of first communion"
4458msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:799
4461msgid "Date of immigration"
4462msgstr "Ngày nhập cư"
4463
4464#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4465#: app/GedcomTag.php:580
4466msgid "Date of last change"
4467msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4472msgid "Date of marriage"
4473msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4476msgid "Date of marriage banns"
4477msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:876
4480msgid "Date of naturalization"
4481msgstr "Ngày nhập tịch"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:914
4484msgid "Date of ordination"
4485msgstr "Ngày thụ chức"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:969
4488msgid "Date of residence"
4489msgstr "Ngày cư trú"
4490
4491#: resources/views/help/date.phtml:87
4492msgid "Date period"
4493msgstr "Thời gian ngày tháng"
4494
4495#: resources/views/help/date.phtml:80
4496msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4497msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4498
4499#: resources/views/help/date.phtml:49
4500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4501msgid "Date range"
4502msgstr "Khoảng thời gian"
4503
4504#: resources/views/help/date.phtml:42
4505msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4506msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4507
4508#: resources/views/admin/users.phtml:25
4509msgid "Date registered"
4510msgstr "Ngày đăng ký"
4511
4512#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4513msgid "Date sent"
4514msgstr "Ngày gửi"
4515
4516#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4518#, php-format
4519msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4520msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:4
4523msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4524msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4525
4526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4530msgid "Daughter"
4531msgstr "Con gái"
4532
4533#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4535#, php-format
4536msgid "Daughter of %s"
4537msgstr "Con gái của %s"
4538
4539#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4540msgid "Day"
4541msgstr "ngày"
4542
4543#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4544msgid "Day not set"
4545msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4546
4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4550msgid "Day:"
4551msgstr "Ngày:"
4552
4553#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4555msgid "Dead"
4556msgstr "Tổng số chết"
4557
4558#. I18N: gedcom tag DEAT
4559#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4566#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4684msgid "Death"
4685msgstr "Chết"
4686
4687#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4688msgid "Death by country"
4689msgstr "Chết theo nước"
4690
4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4692#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4693msgid "Death date range end"
4694msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4695
4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4697#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4698msgid "Death date range start"
4699msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4700
4701#: app/GedcomTag.php:1759
4702msgid "Death of a brother"
4703msgstr "Chết của anh /em trai"
4704
4705#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4706msgid "Death of a child"
4707msgstr "Chết của con"
4708
4709#: app/GedcomTag.php:1664
4710msgid "Death of a daughter"
4711msgstr "Chết của con gái"
4712
4713#: app/GedcomTag.php:1748
4714msgid "Death of a father"
4715msgstr "Tữ của bố"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4719msgid "Death of a grand-parent"
4720msgstr "Chết của ông bà"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4724msgid "Death of a grandchild"
4725msgstr "Chết của cháu"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1675
4728msgid "Death of a granddaughter"
4729msgstr "Chết của cháu gái"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1686
4732msgctxt "daughter’s daughter"
4733msgid "Death of a granddaughter"
4734msgstr "Chết của cháu gái"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1697
4737msgctxt "son’s daughter"
4738msgid "Death of a granddaughter"
4739msgstr "Chết của cháu gái"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1704
4742msgid "Death of a grandfather"
4743msgstr "Chết của ông"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1708
4746msgid "Death of a grandmother"
4747msgstr "Chế của bà"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1671
4750msgid "Death of a grandson"
4751msgstr "Chết của cháu"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1682
4754msgctxt "daughter’s son"
4755msgid "Death of a grandson"
4756msgstr "Chết của cháu"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1693
4759msgctxt "son’s son"
4760msgid "Death of a grandson"
4761msgstr "Chết của cháu"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1737
4764msgid "Death of a half-brother"
4765msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1744
4768msgid "Death of a half-sibling"
4769msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1741
4772msgid "Death of a half-sister"
4773msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1770
4776msgid "Death of a husband"
4777msgstr "Chết của chồng"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1726
4780msgid "Death of a maternal grandfather"
4781msgstr "Chết của ông ngoại"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1730
4784msgid "Death of a maternal grandmother"
4785msgstr "Chết của bà ngoại"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1752
4788msgid "Death of a mother"
4789msgstr "Tữ của mẹ"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4792msgid "Death of a parent"
4793msgstr "Chết của cha/mẹ"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1715
4796msgid "Death of a paternal grandfather"
4797msgstr "Chết của ông nội"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1719
4800msgid "Death of a paternal grandmother"
4801msgstr "Chết của bà nội"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4804msgid "Death of a sibling"
4805msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1763
4808msgid "Death of a sister"
4809msgstr "Chết của chị"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1660
4812msgid "Death of a son"
4813msgstr "Chết của con"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4816msgid "Death of a spouse"
4817msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1774
4820msgid "Death of a wife"
4821msgstr "Chết của vợ"
4822
4823#. I18N: gedcom tag _DETS
4824#: app/GedcomTag.php:1784
4825msgid "Death of one spouse"
4826msgstr "Chết của một bạn đời"
4827
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4829msgid "Death place contains"
4830msgstr "Nơi mất chứa"
4831
4832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4833msgid "Death places"
4834msgstr "Nơi mất"
4835
4836#. I18N: Name of a module/report
4837#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4841msgid "Deaths"
4842msgstr "Mất"
4843
4844#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4846msgid "Deaths by century"
4847msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4848
4849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4850msgctxt "Abbreviation for December"
4851msgid "Dec"
4852msgstr "T12"
4853
4854#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4858msgid "Decade of birth"
4859msgstr "Thập niên sinh"
4860
4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4863msgid "Decade of death"
4864msgstr "Thập niên chết"
4865
4866#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4868msgid "Decade of marriage"
4869msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4870
4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4872msgctxt "GENITIVE"
4873msgid "December"
4874msgstr "Tháng Mười Hai"
4875
4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4877msgctxt "INSTRUMENTAL"
4878msgid "December"
4879msgstr "Tháng Mười Hai"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4882msgctxt "LOCATIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "Tháng Mười Hai"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4889msgctxt "NOMINATIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "Tháng Mười Hai"
4892
4893#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4894#: app/Date/FrenchDate.php:305
4895msgid "Decidi"
4896msgstr "Decidi"
4897
4898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4899msgid "Default chart"
4900msgstr "Biểu đồ mặc định"
4901
4902#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4903msgid "Default family tree"
4904msgstr "Cây gia đình mặc định"
4905
4906#. I18N: A configuration setting
4907#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4909#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4910msgid "Default individual"
4911msgstr "Người mặc định"
4912
4913#. I18N: A configuration setting
4914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4915msgid "Default theme"
4916msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4917
4918#. I18N: gedcom tag _DEG
4919#: app/GedcomTag.php:1781
4920msgid "Degree"
4921msgstr "Bằng Cấp"
4922
4923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4927#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4939msgctxt "font name"
4940msgid "DejaVu"
4941msgstr "Phông chữ DejaVu"
4942
4943#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4944#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4945#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4947#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4948#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4949#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4952#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4953#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4954#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4955#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4956#: resources/views/media-page.phtml:102
4957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4961#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4962#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4963#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4964#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4965msgid "Delete"
4966msgstr "Xoá"
4967
4968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4969msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4970msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4971
4972#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4974msgid "Delete inactive users"
4975msgstr "Xóa người không hoạt động"
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4978msgid "Delete old files…"
4979msgstr ""
4980
4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4982msgid "Delete selected messages"
4983msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4984
4985#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4986msgid "Delete the preferences for this module."
4987msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4988
4989#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
4990#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
4991msgid "Delete this name"
4992msgstr "Xóa tên"
4993
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
4995msgid "Delete your account"
4996msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
4997
4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
4999msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5000msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5001
5002#. I18N: Name of a country or state
5003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5004msgid "Democratic Republic of the Congo"
5005msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5006
5007#. I18N: Name of a country or state
5008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5009msgid "Denmark"
5010msgstr "Đan Mạch"
5011
5012#. I18N: Location of an LDS church temple
5013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5014msgid "Denver, Colorado, United States"
5015msgstr "Denver, Colorado, United States"
5016
5017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5018msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5019msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5020
5021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5022msgid "Descendant generations"
5023msgstr "Các thế hệ con cháu"
5024
5025#. I18N: gedcom tag DESC
5026#. I18N: Name of a module/chart
5027#. I18N: Name of a module/sidebar
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5031#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5032#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5037msgid "Descendants"
5038msgstr "Con cháu"
5039
5040#. I18N: gedcom tag DESI
5041#: app/GedcomTag.php:666
5042msgid "Descendants interest"
5043msgstr "Quyền lợi con cháu"
5044
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5046msgid "Descendants of "
5047msgstr "Con cháu của "
5048
5049#. I18N: %s is an individual’s name
5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5051#, php-format
5052msgid "Descendants of %s"
5053msgstr "Con cháu của %s"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DSCR
5056#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5057#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5058msgid "Description"
5059msgstr "Mô tả"
5060
5061#. I18N: A configuration setting
5062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5063msgid "Description META tag"
5064msgstr "Mô tả thẻ META"
5065
5066#. I18N: gedcom tag DEST
5067#: app/GedcomTag.php:669
5068msgid "Destination"
5069msgstr "Mục Tiêu"
5070
5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5075#: resources/views/media-page.phtml:53
5076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5077#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5078#: resources/views/source-page.phtml:40
5079msgid "Details"
5080msgstr "Chi tiết"
5081
5082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5083msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5084msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5085
5086#. I18N: Location of an LDS church temple
5087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5088msgid "Detroit, Michigan, United States"
5089msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5090
5091#: app/Date/JalaliDate.php:268
5092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5093msgid "Dey"
5094msgstr "Dey"
5095
5096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5097#: app/Date/JalaliDate.php:143
5098msgctxt "GENITIVE"
5099msgid "Dey"
5100msgstr "Tháng Dey"
5101
5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5103#: app/Date/JalaliDate.php:233
5104msgctxt "INSTRUMENTAL"
5105msgid "Dey"
5106msgstr "Tháng Dey"
5107
5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5109#: app/Date/JalaliDate.php:188
5110msgctxt "LOCATIVE"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Tháng Dey"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:98
5116msgctxt "NOMINATIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Tháng Dey"
5119
5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5121#: app/Date/HijriDate.php:150
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Dhu al-Hijjah"
5124msgstr "Dhu al-Hijjah"
5125
5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5127#: app/Date/HijriDate.php:240
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Dhu al-Hijjah"
5130msgstr "Dhu al-Hijjah"
5131
5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5133#: app/Date/HijriDate.php:195
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Dhu al-Hijjah"
5136msgstr "Dhu al-Hijjah"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:105
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "Dhu al-Hijjah"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5145#: app/Date/HijriDate.php:148
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Dhu al-Qi’dah"
5148msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5151#: app/Date/HijriDate.php:238
5152msgctxt "INSTRUMENTAL"
5153msgid "Dhu al-Qi’dah"
5154msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5157#: app/Date/HijriDate.php:193
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Dhu al-Qi’dah"
5160msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:103
5164msgctxt "NOMINATIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5167
5168#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5170msgid "Died as a child: exempt"
5171msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5172
5173#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5174#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5175msgid "Died as an infant: exempt"
5176msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5177
5178#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5179msgid "Differences"
5180msgstr "Các dị biệt"
5181
5182#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5184msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5185msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5186
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5190msgid "Direct line ancestors"
5191msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5192
5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5196msgid "Direct line ancestors and their families"
5197msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5198
5199#. I18N: %s is a number of records per page
5200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5201#, php-format
5202msgid "Display %s"
5203msgstr "Hiển thị %s"
5204
5205#. I18N: Description of the “Favorites” module
5206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5207msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5208msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5209
5210#. I18N: Description of the “Favorites” module
5211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5212msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5213msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5214
5215#. I18N: gedcom tag DIV
5216#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5217#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5218msgid "Divorce"
5219msgstr "Ly Dị"
5220
5221#. I18N: gedcom tag DIVF
5222#: app/GedcomTag.php:675
5223msgid "Divorce filed"
5224msgstr "Ly Thân"
5225
5226#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5228msgid "Divorces by century"
5229msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5230
5231#. I18N: Name of a country or state
5232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5233msgid "Djibouti"
5234msgstr "Djibouti"
5235
5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5238msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5239msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5240
5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5243msgid "Do not seal: unauthorized"
5244msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5245
5246#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5247msgid "Do not use maps"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: Type of media object
5251#: app/GedcomTag.php:2369
5252msgid "Document"
5253msgstr "Tài liệu"
5254
5255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5256msgid "Domain name"
5257msgstr ""
5258
5259#. I18N: Name of a country or state
5260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5261msgid "Dominica"
5262msgstr "Dominica"
5263
5264#. I18N: Name of a country or state
5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5266msgid "Dominican Republic"
5267msgstr "Dominican Republic"
5268
5269#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5270msgid "Down"
5271msgstr ""
5272
5273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5275msgid "Download"
5276msgstr "Tải về"
5277
5278#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5279#, php-format
5280msgid "Download %s…"
5281msgstr "Tải về %s…"
5282
5283#: resources/views/media-page.phtml:134
5284msgid "Download file"
5285msgstr "File tải về"
5286
5287#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5288msgid "Drag the blocks to change their position."
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5293#, fuzzy
5294msgid "Draper, Utah, United States"
5295msgstr "Draper, Utah, United States"
5296
5297#. I18N: The second day in the French republican calendar
5298#: app/Date/FrenchDate.php:289
5299msgid "Duodi"
5300msgstr "Duodi"
5301
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5307msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5314msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5315
5316#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5317msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5318msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5319
5320#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5321msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5322msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5323
5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5328msgid "Earliest birth"
5329msgstr "Sinh sớm nhất"
5330
5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5335msgid "Earliest death"
5336msgstr "Chết xưa nhất"
5337
5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5339msgid "Earliest divorce"
5340msgstr "Ly dị xưa nhất"
5341
5342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5343msgid "Earliest marriage"
5344msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5348msgid "Ecuador"
5349msgstr "Ecuador"
5350
5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5352#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5354#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5356#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5357#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5358#: resources/views/admin/users.phtml:18
5359#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5360#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5361#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5367#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5368msgid "Edit"
5369msgstr "Sửa"
5370
5371#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5372#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5373msgid "Edit a media file"
5374msgstr ""
5375
5376#. I18N: Options for editing
5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5378#, fuzzy
5379msgid "Edit preferences"
5380msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5381
5382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5383#, fuzzy
5384msgid "Edit the FAQ"
5385msgstr "Sửa mục FAQ"
5386
5387#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5391msgid "Edit the gender"
5392msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5395#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5396#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5398msgid "Edit the name"
5399msgstr "Sửa Tên"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5402#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5403#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5405#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5406#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5408#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5409#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5410#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5411#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5412msgid "Edit the raw GEDCOM"
5413msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5416msgid "Edit the shared note"
5417msgstr "Sửa ghi chú chung"
5418
5419#: app/Module/StoriesModule.php:311
5420#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5421msgid "Edit the story"
5422msgstr "Sửa chuyện"
5423
5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5425msgid "Edit the user"
5426msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5427
5428#: app/Services/TreeService.php:208
5429msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5430msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5431
5432#. I18N: A restriction on editing data
5433#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5434msgid "Editing restriction"
5435msgstr ""
5436
5437#. I18N: Listbox entry; name of a role
5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5440msgid "Editor"
5441msgstr "Biên tập viên"
5442
5443#. I18N: Location of an LDS church temple
5444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5445msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5446msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5447
5448#. I18N: gedcom tag EDUC
5449#: app/GedcomTag.php:681
5450msgid "Education"
5451msgstr "Học Vấn"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5455msgid "Egypt"
5456msgstr "Ai Cập"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5460msgid "El Salvador"
5461msgstr "El Salvador"
5462
5463#. I18N: Type of media object
5464#: app/GedcomTag.php:2372
5465msgid "Electronic"
5466msgstr "Điện tử"
5467
5468#. I18N: a month in the Jewish calendar
5469#: app/Date/JewishDate.php:219
5470msgctxt "GENITIVE"
5471msgid "Elul"
5472msgstr "Elul"
5473
5474#. I18N: a month in the Jewish calendar
5475#: app/Date/JewishDate.php:325
5476msgctxt "INSTRUMENTAL"
5477msgid "Elul"
5478msgstr "Elul"
5479
5480#. I18N: a month in the Jewish calendar
5481#: app/Date/JewishDate.php:272
5482msgctxt "LOCATIVE"
5483msgid "Elul"
5484msgstr "Elul"
5485
5486#. I18N: a month in the Jewish calendar
5487#: app/Date/JewishDate.php:166
5488msgctxt "NOMINATIVE"
5489msgid "Elul"
5490msgstr "Elul"
5491
5492#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5493msgid "Email"
5494msgstr ""
5495
5496#. I18N: gedcom tag EMAIL
5497#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5498#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5499#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5500#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5502#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5503#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5506#: resources/views/register-page.phtml:46
5507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5508msgid "Email address"
5509msgstr "Địa chỉ email"
5510
5511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5512msgid "Email verified"
5513msgstr "Email được xác minh"
5514
5515#. I18N: gedcom tag EMIG
5516#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5517msgid "Emigration"
5518msgstr "Di Cư"
5519
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5521msgid "Employee"
5522msgstr "Người làm"
5523
5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5525msgctxt "FEMALE"
5526msgid "Employee"
5527msgstr "Người làm"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5530msgctxt "MALE"
5531msgid "Employee"
5532msgstr "Người làm"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5535#: app/GedcomTag.php:979
5536msgid "Employer"
5537msgstr "Chủ"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5540msgctxt "FEMALE"
5541msgid "Employer"
5542msgstr "Người chủ"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5545msgctxt "MALE"
5546msgid "Employer"
5547msgstr "Người chủ"
5548
5549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5550msgid "Empty the clippings cart"
5551msgstr "Giỏ không"
5552
5553#: resources/views/admin/components.phtml:25
5554#: resources/views/admin/components.phtml:64
5555#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5556msgid "Enabled"
5557msgstr "Kích hoạt"
5558
5559#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5561msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5562msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5563
5564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5565msgid "End year"
5566msgstr "Năm kết thúc"
5567
5568#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5569msgid "Ending range of change dates"
5570msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5571
5572#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5574msgid "Endowment House"
5575msgstr "Endowment House"
5576
5577#. I18N: gedcom tag ENGA
5578#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5579msgid "Engagement"
5580msgstr "Lễ đính hôn"
5581
5582#. I18N: Name of a country or state
5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5584msgid "England"
5585msgstr "Anh"
5586
5587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5588msgid "Enter an optional note about this favorite"
5589msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5590
5591#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5592msgid "Entire record"
5593msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5597msgid "Equatorial Guinea"
5598msgstr "Equatorial Guinea"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5602msgid "Eritrea"
5603msgstr "Eritrea"
5604
5605#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5606#, php-format
5607msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5608msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5609
5610#: app/Date/JalaliDate.php:270
5611msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5612msgid "Esf"
5613msgstr "Est"
5614
5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5616#: app/Date/JalaliDate.php:147
5617msgctxt "GENITIVE"
5618msgid "Esfand"
5619msgstr "Tháng Esfand"
5620
5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5622#: app/Date/JalaliDate.php:237
5623msgctxt "INSTRUMENTAL"
5624msgid "Esfand"
5625msgstr "Tháng Esfand"
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:192
5629msgctxt "LOCATIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr "Tháng Esfand"
5632
5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5634#: app/Date/JalaliDate.php:102
5635msgctxt "NOMINATIVE"
5636msgid "Esfand"
5637msgstr "Tháng Esfand"
5638
5639#. I18N: A configuration setting
5640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5641msgid "Estimated dates for birth and death"
5642msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5646msgid "Estonia"
5647msgstr "Estonia"
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5651msgid "Ethiopia"
5652msgstr "Ethiopia"
5653
5654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5655msgid "Europe"
5656msgstr "Châu Âu"
5657
5658#. I18N: gedcom tag EVEN
5659#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5663msgid "Event"
5664msgstr "Sự Kiện"
5665
5666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5670#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5671msgid "Events"
5672msgstr "Sự kiện"
5673
5674#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5675msgid "Events in countries"
5676msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5677
5678#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5679msgid "Events of close relatives"
5680msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5681
5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5683msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5684msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5685
5686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5687msgid "Exact"
5688msgstr "Chính xác"
5689
5690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5691msgid "Exact date"
5692msgstr "Ngày chính xác"
5693
5694#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5695msgid "Exact text"
5696msgstr "Từ chính xác"
5697
5698#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5699#, php-format
5700msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5701msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5702
5703#: resources/views/admin/media.phtml:63
5704msgid "Exclude subfolders"
5705msgstr "Không tính các thư mục con"
5706
5707#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5708#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5709msgid "Excluded from this submission"
5710msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5711
5712#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5713#: resources/views/register-page.phtml:87
5714msgid "Explain why you are requesting an account."
5715msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5716
5717#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5718msgid "Export"
5719msgstr "Xuất"
5720
5721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5722msgid "Export a GEDCOM file"
5723msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5724
5725#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5726msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5727msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5728
5729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5730#, fuzzy
5731msgid "Export preferences"
5732msgstr "Các tùy chọn xuất"
5733
5734#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5736msgid "Extend privacy to dead individuals"
5737msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5738
5739#. I18N: “External files” are stored on other computers
5740#: resources/views/admin/media.phtml:33
5741msgid "External files"
5742msgstr "Tập tin bên ngoài"
5743
5744#: resources/views/admin/media.phtml:67
5745msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5746msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5747
5748#. I18N: Name of a module/sidebar
5749#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5750msgid "Extra information"
5751msgstr "Thông tin thêm"
5752
5753#. I18N: gedcom tag _EYEC
5754#: app/GedcomTag.php:1793
5755msgid "Eye color"
5756msgstr "Màu mắt"
5757
5758#. I18N: Name of a theme.
5759#: app/Module/FabTheme.php:39
5760msgid "F.A.B."
5761msgstr "F.A.B."
5762
5763#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5765msgid "FAQ"
5766msgstr "Câu hỏi thông thường"
5767
5768#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5770#, fuzzy
5771msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5772msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5773
5774#. I18N: gedcom tag FACT
5775#: app/GedcomTag.php:725
5776msgid "Fact"
5777msgstr "Sự Kiện"
5778
5779#: app/GedcomTag.php:1795
5780msgid "Fact 1"
5781msgstr "Sự kiện 1"
5782
5783#: app/GedcomTag.php:1813
5784msgid "Fact 10"
5785msgstr "Sự kiện 10"
5786
5787#: app/GedcomTag.php:1815
5788msgid "Fact 11"
5789msgstr "Sự kiện 11"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1817
5792msgid "Fact 12"
5793msgstr "Sự kiện 12"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1819
5796msgid "Fact 13"
5797msgstr "Sự kiện 13"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1797
5800msgid "Fact 2"
5801msgstr "Sự kiện 2"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1799
5804msgid "Fact 3"
5805msgstr "Sự kiện 3"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1801
5808msgid "Fact 4"
5809msgstr "Sự kiện 4"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1803
5812msgid "Fact 5"
5813msgstr "Sự kiện 5"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1805
5816msgid "Fact 6"
5817msgstr "Sự kiện 6"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1807
5820msgid "Fact 7"
5821msgstr "Sự kiện 7"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1809
5824msgid "Fact 8"
5825msgstr "Sự kiện 8"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1811
5828msgid "Fact 9"
5829msgstr "Sự kiện 9"
5830
5831#. I18N: A configuration setting
5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5833msgid "Fact icons"
5834msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5835
5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5837#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5838msgid "Fact or event"
5839msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5840
5841#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5844#: resources/views/family-page.phtml:51
5845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5848msgid "Facts and events"
5849msgstr "Sự kiện và số liệu"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5852msgid "Facts for family records"
5853msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5856msgid "Facts for individual records"
5857msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5860msgid "Facts for new families"
5861msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5864msgid "Facts for new individuals"
5865msgstr "Sự kiện cho người mới"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5868msgid "Facts for repository records"
5869msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5872msgid "Facts for source records"
5873msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5874
5875#. I18N: Name of a country or state
5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5877msgid "Falkland Islands"
5878msgstr "Falkland Islands"
5879
5880#. I18N: Name of a module/list
5881#. I18N: Name of a module
5882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5883#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5884#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5887#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5894#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5895#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5898#: resources/views/media-page.phtml:64
5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5902#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5903#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5904#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5905#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5908msgid "Families"
5909msgstr "Gia đình"
5910
5911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5912#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5913msgid "Families with sources"
5914msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5915
5916#. I18N: gedcom tag FAM
5917#. I18N: Name of a module/report
5918#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5920#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5922#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5926#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5932msgid "Family"
5933msgstr "Gia đình"
5934
5935#. I18N: gedcom tag FAMC
5936#: app/GedcomTag.php:733
5937msgid "Family as a child"
5938msgstr "Gia Đình của Con"
5939
5940#. I18N: gedcom tag FAMS
5941#: app/GedcomTag.php:739
5942msgid "Family as a spouse"
5943msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5944
5945#. I18N: Name of a module/chart
5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5947msgid "Family book"
5948msgstr "Gia phả"
5949
5950#. I18N: %s is an individual’s name
5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5952#, php-format
5953msgid "Family book of %s"
5954msgstr "Gia phả của %s"
5955
5956#. I18N: gedcom tag FAMF
5957#: app/GedcomTag.php:736
5958msgid "Family file"
5959msgstr "File gia đình"
5960
5961#. I18N: Name of a module/sidebar
5962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5963msgid "Family navigator"
5964msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5965
5966#. I18N: Description of the “News” module
5967#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5968msgid "Family news and site announcements."
5969msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5970
5971#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5972#, php-format
5973msgid "Family of %s"
5974msgstr "Gia đình của %s"
5975
5976#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5979#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5982#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5989msgid "Family tree"
5990msgstr "Cây gia đình"
5991
5992#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5993#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5994msgid "Family tree clippings cart"
5995msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5999msgid "Family tree title"
6000msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6001
6002#. I18N: Name of a module
6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6006#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6008msgid "Family trees"
6009msgstr "Các cây gia đình"
6010
6011#. I18N: %s is the spouse name
6012#: app/Individual.php:1071
6013#, php-format
6014msgid "Family with %s"
6015msgstr "Gia đình với %s"
6016
6017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6018msgid "Family with adoptive parents"
6019msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6020
6021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6022msgid "Family with foster parents"
6023msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6024
6025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6027msgid "Family with husband"
6028msgstr "Gia đình và chồng"
6029
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6031#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6033msgid "Family with parents"
6034msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6035
6036#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6038msgid "Family with rada parents"
6039msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6040
6041#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6043msgid "Family with sealing parents"
6044msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6045
6046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6047msgid "Family with spouse"
6048msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6049
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6053msgid "Family with the most children"
6054msgstr "Gia đình đông con nhất"
6055
6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6058msgid "Family with wife"
6059msgstr "Gia đình có vợ"
6060
6061#. I18N: Name of a module/chart
6062#: app/Module/FanChartModule.php:117
6063msgid "Fan chart"
6064msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6065
6066#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6067#: app/Module/FanChartModule.php:163
6068#, php-format
6069msgid "Fan chart of %s"
6070msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6071
6072#: app/Date/JalaliDate.php:259
6073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6074msgid "Far"
6075msgstr "Far"
6076
6077#. I18N: Name of a country or state
6078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6079msgid "Faroe Islands"
6080msgstr "Faroe Islands"
6081
6082#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6083#: app/Date/JalaliDate.php:125
6084msgctxt "GENITIVE"
6085msgid "Farvardin"
6086msgstr "Tháng Farvardin"
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:215
6090msgctxt "INSTRUMENTAL"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr "Tháng Farvardin"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:170
6096msgctxt "LOCATIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Tháng Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:80
6102msgctxt "NOMINATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Tháng Farvardin"
6105
6106#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6113msgid "Father"
6114msgstr "Bố"
6115
6116#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6117#: app/Individual.php:1106
6118#, php-format
6119msgid "Father: %s"
6120msgstr "Cha: %s"
6121
6122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6123msgid "Father’s age"
6124msgstr "Tuổi cha"
6125
6126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6127#: app/Individual.php:1032
6128#, php-format
6129msgid "Father’s family with %s"
6130msgstr "Gia đình cha với %s"
6131
6132#. I18N: A step-family.
6133#: app/Individual.php:1036
6134msgid "Father’s family with an unknown individual"
6135msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6136
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6139#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6140msgid "Favorites"
6141msgstr "Mục yêu thích"
6142
6143#. I18N: gedcom tag FAX
6144#: app/GedcomTag.php:760
6145msgid "Fax"
6146msgstr "Số fax"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6149msgctxt "Abbreviation for February"
6150msgid "Feb"
6151msgstr "TH2"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6154msgctxt "GENITIVE"
6155msgid "February"
6156msgstr "Tháng Hai"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6159msgctxt "INSTRUMENTAL"
6160msgid "February"
6161msgstr "Tháng Hai"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6164msgctxt "LOCATIVE"
6165msgid "February"
6166msgstr "Tháng Hai"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6171msgctxt "NOMINATIVE"
6172msgid "February"
6173msgstr "Tháng Hai"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6176#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6177#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6179msgid "Female"
6180msgstr "Nữ"
6181
6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6185#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6199msgid "Females"
6200msgstr "Nữ"
6201
6202#. I18N: Name of a country or state
6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6204msgid "Fiji"
6205msgstr "Fiji"
6206
6207#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6208msgid "File size"
6209msgstr "Kích cỡ file"
6210
6211#: app/Functions/Functions.php:46
6212msgid "File successfully uploaded"
6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6214
6215#. I18N: gedcom tag FILE
6216#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6217msgid "Filename"
6218msgstr "Tên file"
6219
6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6222msgid "Filename on server"
6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6224
6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6226#, php-format
6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6234
6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6238
6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6240#, php-format
6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6243
6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6245msgid "Filter"
6246msgstr "Lọc"
6247
6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6249msgid "Find a source"
6250msgstr "Tìm một nguồn"
6251
6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6256msgid "Find a special character"
6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6258
6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6260msgid "Find all possible relationships"
6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6262
6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6264msgid "Find any relationship"
6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6266
6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6268#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6269msgid "Find duplicates"
6270msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6271
6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6273msgid "Find other relationships"
6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6278msgid "Find relationships via ancestors"
6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6283msgid "Find the closest relationships"
6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6285
6286#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6288msgid "Find unrelated individuals"
6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6290
6291#. I18N: Name of a country or state
6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6293msgid "Finland"
6294msgstr "Phần Lan"
6295
6296#. I18N: gedcom tag FCOM
6297#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6298msgid "First communion"
6299msgstr "Rước lễ lần đầu"
6300
6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6302msgid "First event"
6303msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6304
6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6306msgid "First record"
6307msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6308
6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6310msgid "Fix name slashes and spaces"
6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6312
6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6314#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6315msgid "Flag"
6316msgstr "Cờ"
6317
6318#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6319#, php-format
6320msgid "Flag of %s"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6325msgid "Flanders"
6326msgstr "Flanders"
6327
6328#. I18N: a month in the French republican calendar
6329#: app/Date/FrenchDate.php:149
6330msgctxt "GENITIVE"
6331msgid "Floreal"
6332msgstr "Floréal"
6333
6334#. I18N: a month in the French republican calendar
6335#: app/Date/FrenchDate.php:243
6336msgctxt "INSTRUMENTAL"
6337msgid "Floreal"
6338msgstr "Floréal"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:196
6342msgctxt "LOCATIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Floréal"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:102
6348msgctxt "NOMINATIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floréal"
6351
6352#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6354msgid "Folder"
6355msgstr "Thư mục"
6356
6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6358msgid "Folder name on server"
6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6360
6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6363#, fuzzy
6364msgid "Follow this link to verify your email address."
6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6366
6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6383msgid "Font"
6384msgstr "Phông"
6385
6386#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6387#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6388msgid "Footer"
6389msgstr ""
6390
6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6393#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6395msgid "Footers"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6400#, php-format
6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6403
6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6407
6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6409#, php-format
6410msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6412
6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6414#, php-format
6415msgid "For technical support and information contact %s."
6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6419#, php-format
6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6422
6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6427
6428#: resources/views/login-page.phtml:60
6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6430msgid "Forgot password?"
6431msgstr "Quên mật khẩu?"
6432
6433#. I18N: gedcom tag FORM
6434#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6436#: resources/views/help/date.phtml:128
6437#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6438msgid "Format"
6439msgstr "Mẫu"
6440
6441#. I18N: A configuration setting
6442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6443msgid "Format text and notes"
6444msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6445
6446#. I18N: Location of an LDS church temple
6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6448msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6449msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6450
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6452msgctxt "Female pedigree"
6453msgid "Foster"
6454msgstr "Cha/ mẹ kế"
6455
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6457msgctxt "Male pedigree"
6458msgid "Foster"
6459msgstr "Cha/ mẹ kế"
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6462msgctxt "Pedigree"
6463msgid "Foster"
6464msgstr "Cha/ mẹ kế"
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6467msgid "Foster child"
6468msgstr "Con nuôi"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6471msgid "Foster father"
6472msgstr "Cha nuôi"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6475msgid "Foster mother"
6476msgstr "Mẹ nuôi"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6480msgid "France"
6481msgstr "Pháp"
6482
6483#. I18N: Location of an LDS church temple
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6485msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6486msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6490msgid "Freiburg, Germany"
6491msgstr "Freiburg, Germany"
6492
6493#. I18N: The French calendar
6494#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6495msgid "French"
6496msgstr "Tiếng Pháp"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6500msgid "French Guiana"
6501msgstr "French Guiana"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6505msgid "French Polynesia"
6506msgstr "French Polynesia"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6510msgid "French Southern Territories"
6511msgstr "French Southern Territories"
6512
6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6516msgid "Frequently asked questions"
6517msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6521msgid "Fresno, California, United States"
6522msgstr "Fresno, California, United States"
6523
6524#. I18N: abbreviation for Friday
6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6527msgid "Fri"
6528msgstr "T6"
6529
6530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6531msgid "Friday"
6532msgstr "Thứ Sáu"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6535msgid "Friend"
6536msgstr "Bạn"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6539msgctxt "FEMALE"
6540msgid "Friend"
6541msgstr "Bạn bè"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6544msgctxt "MALE"
6545msgid "Friend"
6546msgstr "Bạn"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:139
6550msgctxt "GENITIVE"
6551msgid "Frimaire"
6552msgstr "Frimaire"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:233
6556msgctxt "INSTRUMENTAL"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Frimaire"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:186
6562msgctxt "LOCATIVE"
6563msgid "Frimaire"
6564msgstr "Frimaire"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:91
6568msgctxt "NOMINATIVE"
6569msgid "Frimaire"
6570msgstr "Frimaire"
6571
6572#. I18N: From date1 (To date2)
6573#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6576#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6578#: resources/views/message-page.phtml:13
6579msgid "From"
6580msgstr "Từ"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:157
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Fructidor"
6586msgstr "Fructidor"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:251
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Fructidor"
6592msgstr "Fructidor"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:204
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Fructidor"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:110
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Fructidor"
6604msgstr "Fructidor"
6605
6606#. I18N: Location of an LDS church temple
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6608msgid "Fukuoka, Japan"
6609msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6610
6611#. I18N: gedcom tag _FNRL
6612#: app/GedcomTag.php:1822
6613msgid "Funeral"
6614msgstr "Tang lể"
6615
6616#. I18N: A configuration setting
6617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6619msgid "GEDCOM errors"
6620msgstr "Lỗi GEDCOM"
6621
6622#. I18N: gedcom tag GEDC
6623#. I18N: gedcom tag _GEDF
6624#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6625#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6626msgid "GEDCOM file"
6627msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6628
6629#. I18N: Name of a country or state
6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6631msgid "Gabon"
6632msgstr "Gabon"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6636msgid "Gambia"
6637msgstr "Gambia"
6638
6639#. I18N: gedcom tag SEX
6640#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6647msgid "Gender"
6648msgstr "Giới tính"
6649
6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6651msgid "Genealogy"
6652msgstr ""
6653
6654#. I18N: A configuration setting
6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6656msgid "Genealogy contact"
6657msgstr "Liên hệ gia phả"
6658
6659#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6660#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6661msgid "Genealogy data"
6662msgstr "Dữ liệu gia phả"
6663
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6666msgid "General"
6667msgstr "Tổng quát"
6668
6669#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6670#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6671msgid "General search"
6672msgstr "Tìm tổng quát"
6673
6674#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6675#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6676msgid "Generate sitemap files for search engines."
6677msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6678
6679#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6680#: app/Report/AbstractReport.php:297
6681#, php-format
6682msgid "Generated by %s"
6683msgstr "Tạo bởi %s"
6684
6685#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6686msgid "Generation"
6687msgstr "Thế hệ"
6688
6689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6691msgid "Generation "
6692msgstr "Thế hệ "
6693
6694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6705msgid "Generations"
6706msgstr "Thế hệ"
6707
6708#. I18N: gedcom tag ANCE
6709#: app/GedcomTag.php:486
6710msgid "Generations of ancestors"
6711msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6712
6713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6715msgid "Geographic area"
6716msgstr "Vùng địa lý"
6717
6718#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6722msgid "Geographic data"
6723msgstr "Dữ liệu địa lý"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6727msgid "Georgia"
6728msgstr "Georgia"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6732msgid "Germany"
6733msgstr "Đức"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:147
6737msgctxt "GENITIVE"
6738msgid "Germinal"
6739msgstr "Germinal"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:241
6743msgctxt "INSTRUMENTAL"
6744msgid "Germinal"
6745msgstr "Germinal"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:194
6749msgctxt "LOCATIVE"
6750msgid "Germinal"
6751msgstr "Germinal"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:100
6756msgctxt "NOMINATIVE"
6757msgid "Germinal"
6758msgstr "Germinal"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6762msgid "Ghana"
6763msgstr "Ghana"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6767msgid "Gibraltar"
6768msgstr "Gibraltar"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6772#, fuzzy
6773msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6774msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6778#, fuzzy
6779msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6780msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6781
6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6784msgid "Given name"
6785msgstr "Tên"
6786
6787#. I18N: gedcom tag GIVN
6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6792msgid "Given names"
6793msgstr "Tên"
6794
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6796msgid "Godchild"
6797msgstr "Con trai đỡ đầu"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6800msgid "Goddaughter"
6801msgstr "Con gái đỡ đầu"
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6804msgid "Godfather"
6805msgstr "Cha đỡ đầu"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6808msgid "Godmother"
6809msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6810
6811#. I18N: gedcom tag _GODP
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6813msgid "Godparent"
6814msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6817msgid "Godson"
6818msgstr "Con đỡ đầu"
6819
6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6821msgid "Google Maps™"
6822msgstr "Google Maps™"
6823
6824#. I18N: gedcom tag GRAD
6825#: app/GedcomTag.php:785
6826msgid "Graduation"
6827msgstr "Tốt nghiệp"
6828
6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6830msgid "Greatest age at death"
6831msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6832
6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6834msgid "Greatest age between siblings"
6835msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6839msgid "Greece"
6840msgstr "Hi Lạp"
6841
6842#. I18N: The name of a colour-scheme
6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6844msgid "Green Beam"
6845msgstr "Tia sáng xanh"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6849msgid "Greenland"
6850msgstr "Greenland"
6851
6852#. I18N: The gregorian calendar
6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6854msgid "Gregorian"
6855msgstr "Lịch Gregory"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6859msgid "Grenada"
6860msgstr "Grenada"
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6864msgid "Guadalajara, Mexico"
6865msgstr "Guadalajara, Mexico"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6869msgid "Guadeloupe"
6870msgstr "Guadeloupe"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6874msgid "Guam"
6875msgstr "Guam"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6878msgid "Guardian"
6879msgstr "Người bảo vệ"
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6882msgctxt "FEMALE"
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "Người bảo vệ"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6887msgctxt "MALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "Người bảo hộ"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6893msgid "Guatemala"
6894msgstr "Guatemala"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6898msgid "Guatemala City, Guatemala"
6899msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6903msgid "Guayaquil, Ecuador"
6904msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6908msgid "Guernsey"
6909msgstr "Guernsey"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6913msgid "Guinea"
6914msgstr "Guinea"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Guinea-Bissau"
6919msgstr "Guinea-Bissau"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6923msgid "Guyana"
6924msgstr "Guyana"
6925
6926#. I18N: Name of a module
6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6928msgid "HTML"
6929msgstr "Khối HTML"
6930
6931#. I18N: gedcom tag _HAIR
6932#: app/GedcomTag.php:1834
6933msgid "Hair color"
6934msgstr "Màu tóc"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6938msgid "Haiti"
6939msgstr "Haiti"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6948msgid "Hamilton, New Zealand"
6949msgstr "Hamilton, New Zealand"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6953msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6954msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6955
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6957msgid "He "
6958msgstr "Ông "
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6961msgid "He died"
6962msgstr "Ông mất"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6966msgid "He married"
6967msgstr "Ông kết hôn"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6970msgid "He resided at"
6971msgstr "Ông sống tại"
6972
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6974msgid "He was born"
6975msgstr "Ông sinh năm"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6978msgid "He was buried"
6979msgstr "Ông được chôn cất"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6982msgid "He was christened"
6983msgstr "Ông được rửa tội"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6986msgid "He was cremated"
6987msgstr "Ông được hỏa táng"
6988
6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6990msgid "Head of household"
6991msgstr "Trưởng hộ"
6992
6993#. I18N: gedcom tag HEAD
6994#: app/GedcomTag.php:788
6995msgid "Header"
6996msgstr "Đầu"
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7000msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7001msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HEB
7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7005msgid "Hebrew"
7006msgstr "Hê-brơ"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HNM
7009#: app/GedcomTag.php:1843
7010msgid "Hebrew name"
7011msgstr "Tên Do Thái"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HEIG
7014#: app/GedcomTag.php:1840
7015msgid "Height"
7016msgstr "Chiều cao"
7017
7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7029#, php-format
7030msgid "Hello %s…"
7031msgstr "Chào %s …"
7032
7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7036msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7037
7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7042msgid "Hello administrator…"
7043msgstr "Xin chào quản trị…"
7044
7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7047msgid "Help"
7048msgstr "Hướng dẫn"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7052msgid "Helsinki, Finland"
7053msgstr "Helsinki, Finland"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7071msgctxt "font name"
7072msgid "Helvetica"
7073msgstr "Phông chữ Helvetica"
7074
7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7076msgid "Her occupation was"
7077msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7081msgid "Hermosillo, Mexico"
7082msgstr "Hermosillo, Mexico"
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:195
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr "Heshvan"
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:301
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr "Heshvan"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:248
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:142
7104msgctxt "NOMINATIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7112msgid "Hide from everyone"
7113msgstr "Che tất cả mọi người"
7114
7115#. I18N: gedcom tag _PRIM
7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7118msgid "Highlighted image"
7119msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7120
7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7123msgid "Hijri"
7124msgstr "Tiếng Hijri"
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7127msgid "His occupation was"
7128msgstr "Nghề của ông là"
7129
7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7137msgid "Historic events"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: Name of a module
7141#. I18N: A configuration setting
7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7144msgid "Hit counters"
7145msgstr "Bộ đếm truy cập"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _HOL
7148#: app/GedcomTag.php:1846
7149msgid "Holocaust"
7150msgstr "Thảm họa"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7157msgid "Home page"
7158msgstr "Trang chủ"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7162msgid "Honduras"
7163msgstr "Honduras"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7169msgid "Hong Kong"
7170msgstr "Hong-Kong"
7171
7172#. I18N: Name of a module/chart
7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7174msgid "Hourglass chart"
7175msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7176
7177#. I18N: %s is an individual’s name
7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7179#, php-format
7180msgid "Hourglass chart of %s"
7181msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7182
7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7184msgid "Household"
7185msgstr "Nội trợ"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7189msgid "Houston, Texas, United States"
7190msgstr "Houston, Texas, United States"
7191
7192#. I18N: Configuration option
7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7195msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7199msgid "Hungary"
7200msgstr "Hungary"
7201
7202#. I18N: gedcom tag HUSB
7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7218msgid "Husband"
7219msgstr "Chồng"
7220
7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7222msgid "Husband’s age"
7223msgstr "Tuổi chồng"
7224
7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7227msgid "IP address"
7228msgstr "Địa chỉ IP"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7232msgid "Iceland"
7233msgstr "Iceland"
7234
7235#: app/SurnameTradition.php:97
7236msgctxt "Surname tradition"
7237msgid "Icelandic"
7238msgstr "Icelandic"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7244
7245#. I18N: gedcom tag IDNO
7246#: app/GedcomTag.php:794
7247msgid "Identification number"
7248msgstr "Số căn cước"
7249
7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7257msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7258
7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7260#, fuzzy
7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7262msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:18
7265#, php-format
7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7267msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:15
7270#, php-format
7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7272msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:24
7275#, php-format
7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7277msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:21
7280#, php-format
7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7282msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:12
7285#, php-format
7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7287msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7288
7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7290msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7291msgstr ""
7292
7293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7294msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7299msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7300msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7301
7302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7304msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7305msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7306
7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7308msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7309msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7310
7311#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7313msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7314msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7315
7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7317msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7318msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7319
7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7321msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7322msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7323
7324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7325msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7329msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7330msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7331
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7334msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7335msgstr ""
7336
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7339msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7340msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7341
7342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7343msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7347msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7348msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7349
7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7351msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7352msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7353
7354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7355#, fuzzy
7356msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7357msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7358
7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7361msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7362msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7363
7364#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7366msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7367msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7368
7369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7370msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7371msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7372
7373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7374msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7375msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7376
7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7378msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7379msgstr ""
7380
7381#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7382msgid "Image dimensions"
7383msgstr "Kích thước hình ảnh"
7384
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7386msgid "Images without watermarks"
7387msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7388
7389#. I18N: gedcom tag IMMI
7390#: app/GedcomTag.php:797
7391msgid "Immigration"
7392msgstr "Nhập cảnh"
7393
7394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7395#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7396msgid "Import"
7397msgstr "Nhập"
7398
7399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7400msgid "Import a GEDCOM file"
7401msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7402
7403#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7404msgid "Import all places from a family tree"
7405msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7409msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7413msgid "Import geographic data"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7417#, fuzzy
7418msgid "Import preferences"
7419msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7422#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7423msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7424msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7425
7426#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7427msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7428msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7429
7430#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7432msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7433
7434#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7436msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7437msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7438
7439#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7441msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7442msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7443
7444#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7445msgid "In this month…"
7446msgstr "Vào tháng này…"
7447
7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7449msgid "In this year…"
7450msgstr "Vào năm này…"
7451
7452#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7454msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7458msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7462msgid "Include associates"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7466#, php-format
7467msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7468msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7469
7470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7471msgid "Include media (automatically zips files)"
7472msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7473
7474#. I18N: Label for check-box
7475#: resources/views/admin/media.phtml:58
7476#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7477msgid "Include subfolders"
7478msgstr "Bao gồm thư mục con"
7479
7480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7481msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7485msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Label for a configuration option
7489#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7490msgid "Include the individual’s immediate family"
7491msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7495msgid "India"
7496msgstr "India"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7500#, fuzzy
7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7502msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7503
7504#. I18N: gedcom tag INDI
7505#. I18N: Name of a module/report
7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7509#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7540msgid "Individual"
7541msgstr "Cá nhân"
7542
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7544msgid "Individual 1"
7545msgstr "Người 1"
7546
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7548msgid "Individual 2"
7549msgstr "Người 2"
7550
7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7552msgid "Individual distribution chart"
7553msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7554
7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7556msgid "Individual page"
7557msgstr ""
7558
7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7560msgid "Individual pages"
7561msgstr "Các trang riêng"
7562
7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7565msgid "Individual record"
7566msgstr "Bản ghi từng người"
7567
7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7571msgid "Individual who lived the longest"
7572msgstr "Người sống lâu nhất"
7573
7574#. I18N: Name of a module/list
7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7577#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7578#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7579#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7594#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7595#: resources/views/media-page.phtml:58
7596#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7603#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7604#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7605#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7606#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7609msgid "Individuals"
7610msgstr "Các cá nhân"
7611
7612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7614msgid "Individuals with sources"
7615msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7616
7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7618#, php-format
7619msgid "Individuals with surname %s"
7620msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7624msgid "Indonesia"
7625msgstr "Indonesia"
7626
7627#. I18N: gedcom tag INFL
7628#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7629msgid "Infant"
7630msgstr "Trẻ con"
7631
7632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7633msgid "Informant"
7634msgstr "Người cung cấp tin tức"
7635
7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7637msgctxt "FEMALE"
7638msgid "Informant"
7639msgstr "Người thông tin"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7642msgctxt "MALE"
7643msgid "Informant"
7644msgstr "Người thông tin"
7645
7646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7647msgid "Instructions for Google mail"
7648msgstr ""
7649
7650#. I18N: Name of a module
7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7652msgid "Interactive tree"
7653msgstr "Cây gia phả tương tác"
7654
7655#. I18N: %s is an individual’s name
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7659#, php-format
7660msgid "Interactive tree of %s"
7661msgstr "Cây tương tác của %s"
7662
7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7664msgid "Internal messaging"
7665msgstr "Thư tín nội bộ"
7666
7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7668msgid "Internal messaging with emails"
7669msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7670
7671#. I18N: gedcom tag _INTE
7672#: app/GedcomTag.php:1860
7673msgid "Interred"
7674msgstr "An táng"
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1856
7678msgctxt "FEMALE"
7679msgid "Interred"
7680msgstr "An táng"
7681
7682#. I18N: gedcom tag _INTE
7683#: app/GedcomTag.php:1851
7684msgctxt "MALE"
7685msgid "Interred"
7686msgstr "An táng"
7687
7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7690msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7691
7692#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7693msgid "Invalid GEDCOM record"
7694msgstr ""
7695
7696#: app/Date.php:380
7697msgid "Invalid date"
7698msgstr "ngày không hợp lệ"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7702msgid "Iran"
7703msgstr "İran"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7707msgid "Iraq"
7708msgstr "Irak"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7712msgid "Ireland"
7713msgstr "Ireland"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7717msgid "Isle of Man"
7718msgstr "Isle of Man"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7722msgid "Israel"
7723msgstr "Israel"
7724
7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7727msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7731msgid "Italy"
7732msgstr "Italy"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:211
7736msgctxt "GENITIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Iyar"
7739
7740#. I18N: a month in the Jewish calendar
7741#: app/Date/JewishDate.php:317
7742msgctxt "INSTRUMENTAL"
7743msgid "Iyar"
7744msgstr "Iyar"
7745
7746#. I18N: a month in the Jewish calendar
7747#: app/Date/JewishDate.php:264
7748msgctxt "LOCATIVE"
7749msgid "Iyar"
7750msgstr "Iyar"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:158
7754msgctxt "NOMINATIVE"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "Iyar"
7757
7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7759#: app/Date.php:239
7760msgid "Jalali"
7761msgstr "Tháng Jalali"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7765msgid "Jamaica"
7766msgstr "Jamaica"
7767
7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7769msgctxt "Abbreviation for January"
7770msgid "Jan"
7771msgstr "TH1"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "January"
7776msgstr "Tháng Giêng"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "January"
7781msgstr "Tháng Giêng"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7784msgctxt "LOCATIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "Tháng Giêng"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Tháng Giêng"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7797msgid "Japan"
7798msgstr "Japan"
7799
7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7801#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7802#: resources/views/help/date.phtml:151
7803msgid "Jewish"
7804msgstr "Tiếng Do Thái"
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7808msgid "Johannesburg, South Africa"
7809msgstr "Johannesburg, South Africa"
7810
7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7812#: app/Services/TreeService.php:207
7813msgid "John /DOE/"
7814msgstr "John /DOE/"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7818msgid "Jordan"
7819msgstr "Jordan"
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7823msgid "Jordan River, Utah, United States"
7824msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7825
7826#. I18N: Name of a module
7827#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7828msgid "Journal"
7829msgstr "Nhật ký"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7832msgctxt "Abbreviation for July"
7833msgid "Jul"
7834msgstr "TH7"
7835
7836#. I18N: The julian calendar
7837#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7838msgid "Julian"
7839msgstr "Lịch Julian"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "July"
7844msgstr "Tháng Bảy"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7847msgctxt "INSTRUMENTAL"
7848msgid "July"
7849msgstr "Tháng Bảy"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7852msgctxt "LOCATIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "Tháng Bảy"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7859msgctxt "NOMINATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Tháng Bảy"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:136
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Jumada al-awwal"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7870#: app/Date/HijriDate.php:226
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "Jumada al-awwal"
7873msgstr "Jumada al-awwal"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7876#: app/Date/HijriDate.php:181
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "Jumada al-awwal"
7879msgstr "Jumada al-awwal"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:91
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "Jumada al-awwal"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:138
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Jumada al-thani"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7894#: app/Date/HijriDate.php:228
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-thani"
7897msgstr "Jumada al-thani"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7900#: app/Date/HijriDate.php:183
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-thani"
7903msgstr "Jumada al-thani"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:93
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "Jumada al-thani"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7912msgctxt "Abbreviation for June"
7913msgid "Jun"
7914msgstr "TH6"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "June"
7919msgstr "Tháng Sáu"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "June"
7924msgstr "Tháng Sáu"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "Tháng Sáu"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Tháng Sáu"
7937
7938#. I18N: Location of an LDS church temple
7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7940#, fuzzy
7941msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7942msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7946msgid "Kazakhstan"
7947msgstr "Kazakhstan"
7948
7949#. I18N: A configuration setting
7950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7951msgid "Keep media objects"
7952msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7953
7954#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7955msgid "Keep open"
7956msgstr ""
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7960#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7961#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7962msgid "Keep the existing “last change” information"
7963msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7967msgid "Kenya"
7968msgstr "Kenya"
7969
7970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7971msgid "Keyword examples"
7972msgstr "Thí dụ từ khóa"
7973
7974#: app/Date/JalaliDate.php:261
7975msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7976msgid "Khor"
7977msgstr "Khor"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:129
7981msgctxt "GENITIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Tháng Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:219
7987msgctxt "INSTRUMENTAL"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Tháng Khordad"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:174
7993msgctxt "LOCATIVE"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Tháng Khordad"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:84
7999msgctxt "NOMINATIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Tháng Khordad"
8002
8003#. I18N: Location of an LDS church temple
8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8005msgid "Kiev, Ukraine"
8006msgstr "Kiev, Ukraine"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8010msgid "Kiribati"
8011msgstr "Kiribati"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:197
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:303
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:250
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislev"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:144
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislev"
8036
8037#. I18N: Location of an LDS church temple
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8039msgid "Kona, Hawaii, United States"
8040msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8044msgid "Korea"
8045msgstr "Korea"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8049msgid "Kuwait"
8050msgstr "Kuveyt"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8054msgid "Kyrgyzstan"
8055msgstr "Kyrgyzstan"
8056
8057#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:501
8059msgid "LDS baptism"
8060msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8061
8062#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:1008
8064msgid "LDS child sealing"
8065msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8066
8067#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8068#: app/GedcomTag.php:624
8069msgid "LDS confirmation"
8070msgstr "Xác nhận LDS"
8071
8072#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8073#: app/GedcomTag.php:700
8074msgid "LDS endowment"
8075msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8076
8077#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8078#: app/GedcomTag.php:1017
8079msgid "LDS spouse sealing"
8080msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8081
8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8083msgid "LDS temple"
8084msgstr "Đền LDS"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8088msgid "Laie, Hawaii, United States"
8089msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8090
8091#. I18N: page orientation
8092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8095msgid "Landscape"
8096msgstr "Phong Cảnh"
8097
8098#. I18N: gedcom tag LANG
8099#. I18N: A configuration setting
8100#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8105#: resources/views/admin/users.phtml:23
8106#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8107#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8108#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8109msgid "Language"
8110msgstr "Ngôn ngữ"
8111
8112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8114#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8116msgid "Languages"
8117msgstr "Các ngôn ngữ"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8121msgid "Laos"
8122msgstr "Laos"
8123
8124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8125msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8126msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8127
8128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8129#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8130msgid "Largest families"
8131msgstr "Gia đình đông nhất"
8132
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8134msgid "Largest number of grandchildren"
8135msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8139msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8140msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8141
8142#. I18N: gedcom tag CHAN
8143#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8144#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8145#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8147#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8155msgid "Last change"
8156msgstr "Cập Nhật Hóa"
8157
8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8159msgid "Last email reminder was sent "
8160msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8161
8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8163msgid "Last event"
8164msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8165
8166#: resources/views/admin/users.phtml:27
8167msgid "Last signed in"
8168msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8169
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8174msgid "Latest birth"
8175msgstr "Sinh gần đây nhất"
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8181msgid "Latest death"
8182msgstr "Chết gần đây nhất"
8183
8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8185msgid "Latest divorce"
8186msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8189msgid "Latest marriage"
8190msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8191
8192#. I18N: gedcom tag LATI
8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8195#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8198msgid "Latitude"
8199msgstr "Vĩ tuyến"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8203msgid "Latvia"
8204msgstr "Letonya"
8205
8206#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8207#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8210#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8211msgid "Layout"
8212msgstr "Trình bày"
8213
8214#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8215msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8216msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8217
8218#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8219msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8220msgstr ""
8221
8222#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8224msgid "Leaves"
8225msgstr "Vô sinh"
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8229msgid "Lebanon"
8230msgstr "Lebanon"
8231
8232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8233msgid "Left"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: gedcom tag LEGA
8237#: app/GedcomTag.php:816
8238msgid "Legatee"
8239msgstr "Người thừa kế"
8240
8241#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8242msgid "Length of marriage"
8243msgstr "Thời gian cưới nhau"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8247msgid "Lesotho"
8248msgstr "Lesotho"
8249
8250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8255#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8266msgctxt "paper size"
8267msgid "Letter"
8268msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8269
8270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8271msgid "Level"
8272msgstr "Mức"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8276msgid "Liberia"
8277msgstr "Liberya"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8281msgid "Libya"
8282msgstr "Li bi"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8286msgid "Liechtenstein"
8287msgstr "Lihtenstayn"
8288
8289#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8290msgid "Lifespan"
8291msgstr "Thời gian sống"
8292
8293#. I18N: Name of a module/chart
8294#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8295msgid "Lifespans"
8296msgstr "Thời gian sống"
8297
8298#. I18N: Location of an LDS church temple
8299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8300msgid "Lima, Peru"
8301msgstr "Lima, Pê ru"
8302
8303#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8305msgid "Link media objects to facts and events"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: You need to:
8309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8311msgid "Link the user account to an individual."
8312msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8313
8314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8316msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8317msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8318
8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8320#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8321msgid "Link this media object to a family"
8322msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8323
8324#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8325#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8326msgid "Link this media object to a source"
8327msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8330#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8331msgid "Link this media object to an individual"
8332msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8333
8334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8335msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8336msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8337
8338#. I18N: gedcom tag _DBID
8339#: app/GedcomTag.php:1656
8340msgid "Linked database ID"
8341msgstr "ID liên kết CSDL"
8342
8343#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8344#: resources/views/chart-box.phtml:123
8345msgid "Links"
8346msgstr "Liên kết"
8347
8348#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8349#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8350msgid "List"
8351msgstr "Danh sách"
8352
8353#. I18N: Name of a module
8354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8355#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8360msgid "Lists"
8361msgstr "Danh Sách"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8365msgid "Lithuania"
8366msgstr "Litvanya"
8367
8368#: app/SurnameTradition.php:107
8369msgctxt "Surname tradition"
8370msgid "Lithuanian"
8371msgstr "Lituania"
8372
8373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8374msgid "Living"
8375msgstr "Còn Sống"
8376
8377#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8378msgid "Living individuals"
8379msgstr "Người Sống"
8380
8381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8382msgid "Loading…"
8383msgstr "Đang tải…"
8384
8385#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8386#: resources/views/admin/media.phtml:28
8387msgid "Local files"
8388msgstr "Tập tin cục bộ"
8389
8390#. I18N: gedcom tag MAP
8391#. I18N: gedcom tag _LOC
8392#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8393msgid "Location"
8394msgstr "Địa điểm"
8395
8396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8397msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8398msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8399
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8401msgid "Lodger"
8402msgstr "Người ở trọ"
8403
8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8405msgctxt "FEMALE"
8406msgid "Lodger"
8407msgstr "Nhà nghỉ"
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8410msgctxt "MALE"
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Người ở thuê"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8416msgid "Logan, Utah, United States"
8417msgstr "Logan, Utah, United States"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8421msgid "London, England"
8422msgstr "London, England"
8423
8424#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8426msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8427msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8428
8429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8430msgid "Longest marriage"
8431msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8432
8433#. I18N: gedcom tag LONG
8434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8436#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8439msgid "Longitude"
8440msgstr "Kinh tuyến"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8444msgid "Los Angeles, California, United States"
8445msgstr "Los Angeles, California, United States"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8449msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8450msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8454msgid "Lubbock, Texas, United States"
8455msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8459msgid "Luxembourg"
8460msgstr "Lüksemburg"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8464msgid "Macau"
8465msgstr "Makao"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8469msgid "Macedonia"
8470msgstr "Macedonia"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8474msgid "Madagascar"
8475msgstr "Madagaskar"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8479msgid "Madrid, Spain"
8480msgstr "Madrid, Spain"
8481
8482#. I18N: Type of media object
8483#: app/GedcomTag.php:2381
8484msgid "Magazine"
8485msgstr "Tạp chí"
8486
8487#. I18N: gedcom tag _NAME
8488#: app/GedcomTag.php:1987
8489msgid "Mailing name"
8490msgstr "Tên Bưu Cục"
8491
8492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8493msgid "Mailto link"
8494msgstr "Liên kết gửi tới"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8498msgid "Malawi"
8499msgstr "Malawi"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8503msgid "Malaysia"
8504msgstr "Malaysia"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8508msgid "Maldives"
8509msgstr "Maldiv Adaları"
8510
8511#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8512#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8515msgid "Male"
8516msgstr "Nam"
8517
8518#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8519#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8521#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8531#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8532#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8533#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8534#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8535msgid "Males"
8536msgstr "Nam"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8540msgid "Mali"
8541msgstr "Mali"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8545msgid "Malta"
8546msgstr "Malta"
8547
8548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8552#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8558msgid "Manage family trees"
8559msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8560
8561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8562#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8564#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8565msgid "Manage family trees "
8566msgstr ""
8567
8568#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8571msgid "Manage media"
8572msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8573
8574#. I18N: Listbox entry; name of a role
8575#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8578#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8579msgid "Manager"
8580msgstr "Quản lý"
8581
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8583msgid "Managers"
8584msgstr "Những người quản lý"
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8588#, fuzzy
8589msgid "Manaus, Brazil"
8590msgstr "Manaus, Brazil"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8594#, fuzzy
8595msgid "Manhattan, New York, United States"
8596msgstr "Manhattan, New York, United States"
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8600msgid "Manila, Philippines"
8601msgstr "Manila, Philippines"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8605msgid "Manti, Utah, United States"
8606msgstr "Manti, Utah, United States"
8607
8608#. I18N: Type of media object
8609#: app/GedcomTag.php:2384
8610msgid "Manuscript"
8611msgstr "Bản thảo"
8612
8613#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8615msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8616msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8617
8618#. I18N: Type of media object
8619#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8621msgid "Map"
8622msgstr "Bản Đồ"
8623
8624#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8626#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8627msgid "Map provider"
8628msgstr ""
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8631msgctxt "Abbreviation for March"
8632msgid "Mar"
8633msgstr "TH3"
8634
8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8636msgctxt "GENITIVE"
8637msgid "March"
8638msgstr "Tháng Ba"
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8641msgctxt "INSTRUMENTAL"
8642msgid "March"
8643msgstr "Tháng Ba"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8646msgctxt "LOCATIVE"
8647msgid "March"
8648msgstr "Tháng Ba"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8653msgctxt "NOMINATIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "Tháng Ba"
8656
8657#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8659msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8660msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8661
8662#. I18N: gedcom tag MARR
8663#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8664#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8718msgid "Marriage"
8719msgstr "Hôn lễ"
8720
8721#. I18N: gedcom tag MARB
8722#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8723msgid "Marriage banns"
8724msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8727#: app/GedcomTag.php:1984
8728msgid "Marriage beginning status"
8729msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8730
8731#. I18N: gedcom tag _MBON
8732#: app/GedcomTag.php:1963
8733msgid "Marriage bond"
8734msgstr "Liên kết hôn nhân"
8735
8736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8737msgid "Marriage by country"
8738msgstr "Kết hôn theo nước"
8739
8740#. I18N: gedcom tag MARC
8741#: app/GedcomTag.php:832
8742msgid "Marriage contract"
8743msgstr "Giấy Giá Thú"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8746msgid "Marriage date range end"
8747msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8750msgid "Marriage date range start"
8751msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MEND
8754#: app/GedcomTag.php:1972
8755msgid "Marriage ending status"
8756msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8757
8758#. I18N: gedcom tag _MARI
8759#: app/GedcomTag.php:1867
8760msgid "Marriage intention"
8761msgstr "Ý định kết hôn"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARL
8764#: app/GedcomTag.php:835
8765msgid "Marriage license"
8766msgstr "Giấy kết hôn"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1952
8769msgid "Marriage of a brother"
8770msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8773msgid "Marriage of a child"
8774msgstr "Kết Hôn của con"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1883
8777msgid "Marriage of a daughter"
8778msgstr "Kết hôn của con gái"
8779
8780#. I18N: ...to another spouse
8781#: app/GedcomTag.php:1939
8782msgid "Marriage of a father"
8783msgstr "Kết Hôn của bố"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8787msgid "Marriage of a grandchild"
8788msgstr "Kết Hôn của cháu"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1898
8791msgid "Marriage of a granddaughter"
8792msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1909
8795msgctxt "daughter’s daughter"
8796msgid "Marriage of a granddaughter"
8797msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1920
8800msgctxt "son’s daughter"
8801msgid "Marriage of a granddaughter"
8802msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1894
8805msgid "Marriage of a grandson"
8806msgstr "Kết hôn của cháu"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1905
8809msgctxt "daughter’s son"
8810msgid "Marriage of a grandson"
8811msgstr "Kết hôn của cháu"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1916
8814msgctxt "son’s son"
8815msgid "Marriage of a grandson"
8816msgstr "Kết hôn của cháu"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1927
8819msgid "Marriage of a half-brother"
8820msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1934
8823msgid "Marriage of a half-sibling"
8824msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1931
8827msgid "Marriage of a half-sister"
8828msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8829
8830#. I18N: ...to another spouse
8831#: app/GedcomTag.php:1944
8832msgid "Marriage of a mother"
8833msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8834
8835#. I18N: ...to another spouse
8836#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8837msgid "Marriage of a parent"
8838msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8841msgid "Marriage of a sibling"
8842msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1956
8845msgid "Marriage of a sister"
8846msgstr "Kết hôn của chị"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1879
8849msgid "Marriage of a son"
8850msgstr "Kết hôn của con"
8851
8852#. I18N: ...to each other
8853#: app/GedcomTag.php:1890
8854msgid "Marriage of parents"
8855msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8856
8857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8858msgid "Marriage place contains"
8859msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8860
8861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8862msgid "Marriage places"
8863msgstr "Nơi kết hôn"
8864
8865#. I18N: gedcom tag MARS
8866#: app/GedcomTag.php:853
8867msgid "Marriage settlement"
8868msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8869
8870#. I18N: gedcom tag _STAT
8871#: app/GedcomTag.php:2053
8872msgid "Marriage status"
8873msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:850
8876msgid "Marriage type unknown"
8877msgstr "Không biết loại kết hôn"
8878
8879#. I18N: Name of a module/report
8880#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8884msgid "Marriages"
8885msgstr "Kết hôn"
8886
8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8888#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8889msgid "Marriages by century"
8890msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8891
8892#. I18N: gedcom tag _MARNM
8893#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8894#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8895msgid "Married name"
8896msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1875
8899msgid "Married surname"
8900msgstr "Họ kết hôn"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8904msgid "Marshall Islands"
8905msgstr "Marshall Islands"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8909msgid "Martinique"
8910msgstr "Martinique"
8911
8912#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8913msgid "Masquerade as this user"
8914msgstr "Giả vai người dùng này"
8915
8916#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8918#, fuzzy
8919msgid "Match both upper and lower case letters."
8920msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8921
8922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8923msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8924msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8925
8926#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8927msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8928msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8932msgid "Mauritania"
8933msgstr "Mauritania"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8937msgid "Mauritius"
8938msgstr "Mauritius"
8939
8940#. I18N: A configuration setting
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8942msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8943msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8944
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8946#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8947msgid "Maximum upload size: "
8948msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8951msgctxt "Abbreviation for May"
8952msgid "May"
8953msgstr "TH5"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8956msgctxt "GENITIVE"
8957msgid "May"
8958msgstr "Tháng Nam"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8961msgctxt "INSTRUMENTAL"
8962msgid "May"
8963msgstr "Tháng Nam"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8966msgctxt "LOCATIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "Tháng Nam"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8973msgctxt "NOMINATIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "Tháng Nam"
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8979msgid "Mayotte"
8980msgstr "Mayotte"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8984msgid "Medford, Oregon, United States"
8985msgstr "Medford, Oregon, United States"
8986
8987#. I18N: Name of a module
8988#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8991#: resources/views/admin/media.phtml:92
8992#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8994msgid "Media"
8995msgstr "Đa phương tiện"
8996
8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8998#: resources/views/admin/media.phtml:88
8999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9000#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9003msgid "Media file"
9004msgstr "File nghe nhìn"
9005
9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9007msgid "Media file to upload"
9008msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9009
9010#. I18N: %s is the name of a folder.
9011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9012#, php-format
9013msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9014msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9015
9016#: resources/views/admin/media.phtml:19
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9018msgid "Media files"
9019msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9020
9021#. I18N: A configuration setting
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9023msgid "Media folder"
9024msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9025
9026#: resources/views/admin/media.phtml:20
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9028msgid "Media folders"
9029msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9030
9031#. I18N: gedcom tag OBJE
9032#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9034#: resources/views/admin/media.phtml:96
9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9036#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9038#: resources/views/family-page.phtml:94
9039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9040#: resources/views/source-page.phtml:84
9041msgid "Media object"
9042msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9043
9044#. I18N: Name of a module/list
9045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9046#: app/Module/MediaListModule.php:51
9047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9057#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9058#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9060msgid "Media objects"
9061msgstr "Tài liệu"
9062
9063#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9064msgid "Media objects found"
9065msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9066
9067#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9068msgid "Media objects per page"
9069msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9070
9071#. I18N: gedcom tag MEDI
9072#. I18N: gedcom tag _TYPE
9073#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9076msgid "Media type"
9077msgstr "Lọai tài liệu"
9078
9079#. I18N: gedcom tag _MDCL
9080#: app/GedcomTag.php:1966
9081msgid "Medical"
9082msgstr "Sức Khoẻ"
9083
9084#. I18N: gedcom tag _MEDC
9085#: app/GedcomTag.php:1969
9086msgid "Medical condition"
9087msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9088
9089#. I18N: The name of a colour-scheme
9090#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9091msgid "Mediterranio"
9092msgstr "Màu Mediterranio"
9093
9094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9095msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9096msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9097
9098#: app/Date/JalaliDate.php:265
9099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "Mehr"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:137
9105msgctxt "GENITIVE"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Tháng Mehr"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:227
9111msgctxt "INSTRUMENTAL"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Tháng Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:182
9117msgctxt "LOCATIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Tháng Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:92
9123msgctxt "NOMINATIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Tháng Mehr"
9126
9127#. I18N: Location of an LDS church temple
9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9129msgid "Melbourne, Australia"
9130msgstr "Melbourne, Australia"
9131
9132#. I18N: Listbox entry; name of a role
9133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9138msgid "Member"
9139msgstr "Thành viên"
9140
9141#. I18N: Location of an LDS church temple
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9143msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9144msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9145
9146#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9148msgid "Menu"
9149msgstr "Menu"
9150
9151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9155msgid "Menus"
9156msgstr "Menu"
9157
9158#. I18N: The name of a colour-scheme
9159#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9160msgid "Mercury"
9161msgstr "Màu thủy ngân"
9162
9163#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9164msgid "Merge"
9165msgstr "Hợp nhất"
9166
9167#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9169msgid "Merge family trees"
9170msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9171
9172#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9174#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9175msgid "Merge records"
9176msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9180msgid "Merida, Mexico"
9181msgstr "Merida, Mexico"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9185msgid "Mesa, Arizona, United States"
9186msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9187
9188#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9189#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9192#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9193msgid "Message"
9194msgstr "Thư"
9195
9196#. I18N: Name of a module
9197#. I18N: A configuration setting
9198#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9200msgid "Messages"
9201msgstr "Nội dung mail"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:153
9205msgctxt "GENITIVE"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Messidor"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:247
9211msgctxt "INSTRUMENTAL"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Messidor"
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:200
9217msgctxt "LOCATIVE"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr "Messidor"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:106
9223msgctxt "NOMINATIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Messidor"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9229msgid "Mexico"
9230msgstr "Mexico"
9231
9232#. I18N: Location of an LDS church temple
9233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9234msgid "Mexico City, Mexico"
9235msgstr "Mexico City, Mexico"
9236
9237#. I18N: Type of media object
9238#: app/GedcomTag.php:2375
9239msgid "Microfiche"
9240msgstr "Vi phiếu"
9241
9242#. I18N: Type of media object
9243#: app/GedcomTag.php:2378
9244msgid "Microfilm"
9245msgstr "Vi phim"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9249msgid "Micronesia"
9250msgstr "Micronesia"
9251
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9253msgid "Middle East"
9254msgstr "Trung Đông"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MILI
9257#: app/GedcomTag.php:1975
9258msgid "Military"
9259msgstr "Quân Dịch"
9260
9261#. I18N: gedcom tag _MILT
9262#: app/GedcomTag.php:1978
9263msgid "Military service"
9264msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9265
9266#. I18N: Name of a module/report
9267#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9270msgid "Missing data"
9271msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9272
9273#. I18N: Listbox entry; name of a role
9274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9276msgid "Moderator"
9277msgstr "Hiệu đính viên"
9278
9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9280msgid "Moderators"
9281msgstr "Người biên tập"
9282
9283#: resources/views/admin/components.phtml:24
9284#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9285msgid "Module"
9286msgstr "Mô đun"
9287
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9290msgid "Module administration"
9291msgstr "Quản lý mô-đun"
9292
9293#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9297#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9301msgid "Modules"
9302msgstr "Các mô-đun"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9306msgid "Moldova"
9307msgstr "Moldovya"
9308
9309#. I18N: abbreviation for Monday
9310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9312msgid "Mon"
9313msgstr "T2"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9317msgid "Monaco"
9318msgstr "Monaco"
9319
9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9321msgid "Monday"
9322msgstr "Thứ Hai"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9326msgid "Mongolia"
9327msgstr "Mongolia"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9331msgid "Montenegro"
9332msgstr "Montenegro"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9336msgid "Monterrey, Mexico"
9337msgstr "Monterrey, Mexico"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9341msgid "Montevideo, Uruguay"
9342msgstr "Montevideo, Uruguay"
9343
9344#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9350#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9351msgid "Month"
9352msgstr "Tháng"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9356msgid "Month of birth"
9357msgstr "Thánh sinh"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9361msgid "Month of birth of first child in a relation"
9362msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9366msgid "Month of death"
9367msgstr "Tháng mất"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9371msgid "Month of first marriage"
9372msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9376msgid "Month of marriage"
9377msgstr "Tháng kết hôn"
9378
9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9382msgid "Month:"
9383msgstr "Tháng:"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9387msgid "Monticello, Utah, United States"
9388msgstr "Monticello, Utah, United States"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9392msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9393msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9394
9395#. I18N: Name of a country or state
9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9397msgid "Montserrat"
9398msgstr "Montserrat"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:263
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9402msgid "Mor"
9403msgstr "Mor"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:133
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Tháng Mordad"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:223
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Tháng Mordad"
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:178
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr "Tháng Mordad"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:88
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Tháng Mordad"
9428
9429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9430#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9431msgid "More news articles"
9432msgstr "Những Thông báo khác"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9436msgid "Morocco"
9437msgstr "Fas"
9438
9439#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9441msgid "Most SMTP servers require a password."
9442msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9443
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9447msgid "Most common surnames"
9448msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9449
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9451msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9452msgstr ""
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9455msgid "Most mail servers require a valid email address."
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9460msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9465msgid "Most servers do not use secure connections."
9466msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9471msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9472msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9473
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9476msgstr ""
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9480msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9484msgstr ""
9485
9486#. I18N: Name of a module
9487#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9488msgid "Most viewed pages"
9489msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9490
9491#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9498msgid "Mother"
9499msgstr "Mẹ"
9500
9501#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9502#: app/Individual.php:1116
9503#, php-format
9504msgid "Mother: %s"
9505msgstr "Mẹ: %s"
9506
9507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9508msgid "Mother’s age"
9509msgstr "Tuổi mẹ"
9510
9511#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9512#: app/Individual.php:1042
9513#, php-format
9514msgid "Mother’s family with %s"
9515msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9516
9517#. I18N: A step-family.
9518#: app/Individual.php:1046
9519msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9520msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9524msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9525msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9526
9527#: resources/views/admin/components.phtml:31
9528#: resources/views/admin/components.phtml:127
9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9530msgid "Move down"
9531msgstr "Chuyển xuống"
9532
9533#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9534msgid "Move the media object?"
9535msgstr ""
9536
9537#: resources/views/admin/components.phtml:30
9538#: resources/views/admin/components.phtml:121
9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9540msgid "Move up"
9541msgstr "Chuyển lên"
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9545msgid "Mozambique"
9546msgstr "Mozambique"
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:128
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr "Muharram"
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:218
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr "Muharram"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:173
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "Muharram"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:83
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharram"
9571
9572#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9573msgid "Multiple marriages"
9574msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9575
9576#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9578msgid "My account"
9579msgstr "Tài Khoản của tôi"
9580
9581#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9582msgid "My family tree"
9583msgstr "Cây gia đình của tôi"
9584
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9586msgid "My individual record"
9587msgstr "Bản ghi của Tôi"
9588
9589#. I18N: Name of a module
9590#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9593#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9594#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9595msgid "My page"
9596msgstr "Trang của tôi"
9597
9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9599msgid "My pages"
9600msgstr "Các trang của tôi"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9603msgid "My pedigree"
9604msgstr "Phả đồ của tôi"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9608msgid "Myanmar"
9609msgstr "Myanmar"
9610
9611#. I18N: gedcom tag NAME
9612#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9637msgid "Name"
9638msgstr "Tên"
9639
9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9642msgctxt "Repository"
9643msgid "Name"
9644msgstr "Tên"
9645
9646#: app/GedcomTag.php:868
9647msgid "Name in Hebrew"
9648msgstr "Tên Do Thái"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NPFX
9651#: app/GedcomTag.php:893
9652msgid "Name prefix"
9653msgstr "Tiền tố tên"
9654
9655#. I18N: gedcom tag NSFX
9656#: app/GedcomTag.php:896
9657msgid "Name suffix"
9658msgstr "Hậu tố tên"
9659
9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9664msgid "Names"
9665msgstr "Tên"
9666
9667#. I18N: gedcom tag _NAMS
9668#: app/GedcomTag.php:1990
9669msgid "Namesake"
9670msgstr "Trùng tên"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9674msgid "Namibia"
9675msgstr "Namibia"
9676
9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9678msgid "Nanny"
9679msgstr "Người bảo dưỡng"
9680
9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9682msgid "Narrative description"
9683msgstr "Mô tả lời kể"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9687msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NATI
9691#: app/GedcomTag.php:871
9692msgid "Nationality"
9693msgstr "Quốc tịch"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NATU
9696#: app/GedcomTag.php:874
9697msgid "Naturalization"
9698msgstr "Nhập tịch"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9702msgid "Nauru"
9703msgstr "Nauru"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9708msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9713msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9717msgid "Nepal"
9718msgstr "Nepal"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9722msgid "Netherlands"
9723msgstr "Hòa Lan"
9724
9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9727msgid "Never"
9728msgstr "Chưa bao giờ"
9729
9730#. I18N: gedcom tag _NMAR
9731#: app/GedcomTag.php:2006
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:2002
9737msgctxt "FEMALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Không kết hôn"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NMAR
9742#: app/GedcomTag.php:1997
9743msgctxt "MALE"
9744msgid "Never married"
9745msgstr "Không kết hôn"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9749msgid "New Caledonia"
9750msgstr "New Caledonia"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9754msgid "New York, New York, United States"
9755msgstr "New York, New York, United States"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9759msgid "New Zealand"
9760msgstr "New Zealand"
9761
9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9763msgid "New data"
9764msgstr "Dữ liệu mới"
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9768#, php-format
9769msgid "New registration at %s"
9770msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9771
9772#. I18N: %s is a server name/URL
9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9775#, php-format
9776msgid "New user at %s"
9777msgstr "Người dùng mới tại %s"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9781msgid "Newport Beach, California, United States"
9782msgstr "Newport Beach, California, United States"
9783
9784#. I18N: Name of a module
9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9786msgid "News"
9787msgstr "Tin tức"
9788
9789#. I18N: Type of media object
9790#: app/GedcomTag.php:2390
9791msgid "Newspaper"
9792msgstr "Báo chí"
9793
9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9795msgid "Next email reminder will be sent after "
9796msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9797
9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9800msgid "Next image"
9801msgstr "Hình sau"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9805msgid "Nicaragua"
9806msgstr "Nicaragua"
9807
9808#. I18N: gedcom tag NICK
9809#: app/GedcomTag.php:884
9810msgid "Nickname"
9811msgstr "Tên tục"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9815msgid "Niger"
9816msgstr "Niger"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9820msgid "Nigeria"
9821msgstr "Nijerya"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:209
9825msgctxt "GENITIVE"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Nissan"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:315
9831msgctxt "INSTRUMENTAL"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "Nissan"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:262
9837msgctxt "LOCATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "Nissan"
9840
9841#. I18N: a month in the Jewish calendar
9842#: app/Date/JewishDate.php:156
9843msgctxt "NOMINATIVE"
9844msgid "Nissan"
9845msgstr "Nissan"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9849msgid "Niue"
9850msgstr "Niue"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:141
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:235
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:188
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#. I18N: a month in the French republican calendar
9871#: app/Date/FrenchDate.php:93
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nivose"
9874msgstr "Nivôse"
9875
9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9878msgid "No"
9879msgstr "Không"
9880
9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9883msgid "No GEDCOM file was received."
9884msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9885
9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9887msgid "No GEDCOM files found."
9888msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9889
9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9891msgid "No calendar conversion"
9892msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9893
9894#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9896msgid "No children"
9897msgstr "Không con"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9900msgid "No contact"
9901msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9902
9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9904msgid "No duplicates have been found."
9905msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9906
9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9908msgid "No errors have been found."
9909msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9910
9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9913#, php-format
9914msgid "No events exist for the next %s day."
9915msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9916msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9917
9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9919msgid "No events exist for today."
9920msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9921
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9923msgid "No events exist for tomorrow."
9924msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9925
9926#: resources/views/family-page.phtml:56
9927msgid "No facts exist for this family."
9928msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9929
9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9931#: app/Functions/Functions.php:56
9932msgid "No file was received. Please try again."
9933msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9934
9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9936msgid "No link between the two individuals could be found."
9937msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9938
9939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9941#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9942#: resources/views/place-map.phtml:59
9943msgid "No mappable items"
9944msgstr ""
9945
9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9949msgid "No matching facts found"
9950msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9951
9952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9953#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9954msgid "No news articles have been submitted."
9955msgstr "Không có bài mới nào."
9956
9957#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9958msgid "No places have been found."
9959msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9960
9961#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9962msgid "No predefined text"
9963msgstr "Không có văn bản định trước"
9964
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9967msgid "No records to display"
9968msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9969
9970#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9974msgid "No results found."
9975msgstr "Không thấy kết quả nào."
9976
9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9978msgid "No signed-in and no anonymous users"
9979msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9980
9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9982msgid "No temple - living ordinance"
9983msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9984
9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9988msgid "No upgrade information is available."
9989msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9990
9991#. I18N: The name of a colour-scheme
9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9993msgid "Nocturnal"
9994msgstr "Màu đêm"
9995
9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10004msgid "None"
10005msgstr "Không hạn chế"
10006
10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10008#: app/Date/FrenchDate.php:303
10009msgid "Nonidi"
10010msgstr "Nonidi"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10014msgid "Norfolk Island"
10015msgstr "Norfolk Adaları"
10016
10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10018#, fuzzy
10019msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10020msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10024msgid "North Korea"
10025msgstr "North Korea"
10026
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10028msgid "Northern America"
10029msgstr ""
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10033msgid "Northern Ireland"
10034msgstr "Northern Ireland"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10038msgid "Northern Mariana Islands"
10039msgstr "Northern Mariana Islands"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10043msgid "Norway"
10044msgstr "Na Uy"
10045
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10047msgid "Not approved by an administrator"
10048msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NLIV
10051#: app/GedcomTag.php:1993
10052msgid "Not living"
10053msgstr "Thất Lộc"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NMR
10056#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10057msgid "Not married"
10058msgstr "Độc Thân"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2016
10062msgctxt "FEMALE"
10063msgid "Not married"
10064msgstr "Không kết hôn"
10065
10066#. I18N: gedcom tag _NMR
10067#: app/GedcomTag.php:2011
10068msgctxt "MALE"
10069msgid "Not married"
10070msgstr "Không kết hôn"
10071
10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10073msgid "Not verified by the user"
10074msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10075
10076#. I18N: gedcom tag NOTE
10077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10079#: resources/views/family-page.phtml:71
10080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10081#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10082#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10091msgid "Note"
10092msgstr "Ghi chú"
10093
10094#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10095msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10096msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10097
10098#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10099msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10100msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10101
10102#. I18N: Name of a module
10103#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10107#: resources/views/media-page.phtml:76
10108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10109#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10110#: resources/views/source-page.phtml:63
10111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10114msgid "Notes"
10115msgstr "Ghi chú"
10116
10117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10118msgid "Nothing found to cleanup"
10119msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10120
10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10122msgid "Nothing found."
10123msgstr "Không thấy gì cả."
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10126msgctxt "Abbreviation for November"
10127msgid "Nov"
10128msgstr "T11"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10131msgctxt "GENITIVE"
10132msgid "November"
10133msgstr "Tháng Mười Một"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "November"
10138msgstr "Tháng Mười Một"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10141msgctxt "LOCATIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "Tháng Mười Một"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "Tháng Mười Một"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10155msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10156
10157#. I18N: gedcom tag NCHI
10158#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10161msgid "Number of children"
10162msgstr "Số con"
10163
10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10167msgid "Number of days to show"
10168msgstr "Số ngày hiển thị"
10169
10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10172msgid "Number of families without children"
10173msgstr "Số gia đình không con"
10174
10175#. I18N: ... to show in a list
10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10177msgid "Number of given names"
10178msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10179
10180#. I18N: gedcom tag NMR
10181#: app/GedcomTag.php:887
10182msgid "Number of marriages"
10183msgstr "Số lần kết hôn"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10187msgid "Number of pages"
10188msgstr "Số của trang"
10189
10190#. I18N: ... to show in a list
10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10193msgid "Number of surnames"
10194msgstr "Số của Họ"
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10197msgid "Nurse"
10198msgstr "Y Tá"
10199
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10201msgctxt "FEMALE"
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "Y tá"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10206msgctxt "MALE"
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Y tá"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10212msgid "Oakland, California, United States"
10213msgstr "Oakland, California, United States"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10217msgid "Oaxaca, Mexico"
10218msgstr "Oaxaca, Mexico"
10219
10220#. I18N: gedcom tag OCCU
10221#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10223msgid "Occupation"
10224msgstr "Nghề nghiệp"
10225
10226#. I18N: Name of a report
10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10230msgid "Occupations"
10231msgstr "Nghề nghiệp"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10235msgid "Occupied Palestinian Territory"
10236msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10239msgctxt "Abbreviation for October"
10240msgid "Oct"
10241msgstr "T10"
10242
10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:301
10245msgid "Octidi"
10246msgstr "Octidi"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10249msgctxt "GENITIVE"
10250msgid "October"
10251msgstr "Tháng Mười"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "October"
10256msgstr "Tháng Mười"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10259msgctxt "LOCATIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "Tháng Mười"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "Tháng Mười"
10269
10270#. I18N: Location of an LDS church temple
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10272msgid "Ogden, Utah, United States"
10273msgstr "Ogden, Utah, United States"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10278msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279
10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10281msgid "Old data"
10282msgstr "Dữ liệu cũ"
10283
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10285msgid "Old files found"
10286msgstr "Tìm thấy file cũ"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10289msgid "Oldest father"
10290msgstr "Cha già nhất"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10293msgid "Oldest female"
10294msgstr "Nữ già nhất"
10295
10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10297msgid "Oldest living individuals"
10298msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10301msgid "Oldest male"
10302msgstr "Nam già nhất"
10303
10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10305msgid "Oldest mother"
10306msgstr "Mẹ già nhất"
10307
10308#. I18N: The name of a colour-scheme
10309#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10310msgid "Olivia"
10311msgstr "Olivia"
10312
10313#. I18N: Name of a country or state
10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10315msgid "Oman"
10316msgstr "Oman"
10317
10318#. I18N: Name of a module
10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10320msgid "On this day"
10321msgstr "Vào ngày này"
10322
10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10324msgid "On this day…"
10325msgstr "Vào ngày này…"
10326
10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10328msgid "Only add new records"
10329msgstr ""
10330
10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10337msgid "Only managers can edit"
10338msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10339
10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10341msgid "Only update existing records"
10342msgstr ""
10343
10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10346msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10347
10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10350msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10351
10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10354msgid "OpenStreetMap™"
10355msgstr "OpenStreetMap™"
10356
10357#. I18N: Location of an LDS church temple
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10359#, fuzzy
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:260
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "Ord"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:127
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:217
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:172
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:82
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehesht"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:907
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "Sắc lệnh"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:910
10399msgid "Ordination"
10400msgstr "Lể tấn phong"
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "Phương Hướng"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "Orlando, Florida, United States"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10417msgid "Other"
10418msgstr "Khác"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10423
10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10429#, fuzzy
10430msgid "Other preferences"
10431msgstr "Các thiết đặt khắc"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Chủ"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10438msgctxt "FEMALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Người chủ"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10443msgctxt "MALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Chủ"
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:65
10449msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10450msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:62
10454msgid "PHP failed to write to disk."
10455msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10456
10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10458msgid "PHP information"
10459msgstr "Thông tin về PHP"
10460
10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10476msgid "Page"
10477msgstr "Trang"
10478
10479#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10480#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10481#, php-format
10482msgid "Page %s of %s"
10483msgstr "Trang %s / %s"
10484
10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10501msgid "Page size"
10502msgstr "Khổ trang"
10503
10504#. I18N: Type of media object
10505#: app/GedcomTag.php:2402
10506msgid "Painting"
10507msgstr "Tranh"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10511msgid "Pakistan"
10512msgstr "Pakistan"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10516msgid "Palau"
10517msgstr "Palau"
10518
10519#. I18N: A colour scheme
10520#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10521msgid "Palette"
10522msgstr "Palette"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10526msgid "Palmyra, New York, United States"
10527msgstr "Palmyra, New York, United States"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10531msgid "Panama"
10532msgstr "Panama"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10536#, fuzzy
10537msgid "Panama City, Panama"
10538msgstr "Panama City, Panama"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10542msgid "Papeete, Tahiti"
10543msgstr "Papeete, Tahiti"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10547msgid "Papua New Guinea"
10548msgstr "Papua New Guinea"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10552msgid "Paraguay"
10553msgstr "Paraguay"
10554
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Cha mẹ"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Cha mẹ và anh em"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Tuổi cha mẹ"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10575#: resources/views/login-page.phtml:43
10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10578#: resources/views/register-page.phtml:70
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10580msgid "Password"
10581msgstr "Mật khẩu"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10587#: resources/views/register-page.phtml:76
10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10589msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10593#, fuzzy
10594msgid "Payson, Utah, United States"
10595msgstr "Payson, Utah, United States"
10596
10597#. I18N: Name of a module/chart
10598#. I18N: Name of a report
10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10604msgid "Pedigree"
10605msgstr "Phả hệ"
10606
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10608msgid "Pedigree chart"
10609msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10613msgid "Pedigree map"
10614msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree map of %s"
10620msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree tree of %s"
10626msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10637msgid "Pending changes"
10638msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10639
10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10642msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10643
10644#. I18N: gedcom tag _PRMN
10645#: app/GedcomTag.php:2029
10646msgid "Permanent number"
10647msgstr "Số vĩnh viễn"
10648
10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10651msgid "Permanently delete these records?"
10652msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10653
10654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10655msgid "Personal data"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10660msgid "Perth, Australia"
10661msgstr "Perth, Australia"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10665msgid "Peru"
10666msgstr "Peru"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10670msgid "Philippines"
10671msgstr "Philippines"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10675#, fuzzy
10676msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10677msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10678
10679#. I18N: gedcom tag PHON
10680#: app/GedcomTag.php:925
10681msgid "Phone"
10682msgstr "Điện thọai"
10683
10684#. I18N: gedcom tag FONE
10685#: app/GedcomTag.php:773
10686msgid "Phonetic"
10687msgstr "Phiên âm"
10688
10689#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10690msgid "Phonetic algorithm"
10691msgstr "giải thuận ngữ âm"
10692
10693#: app/GedcomTag.php:866
10694msgid "Phonetic name"
10695msgstr "Tên phiên âm"
10696
10697#: app/GedcomTag.php:933
10698msgid "Phonetic place"
10699msgstr "Nơi phiên âm"
10700
10701#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10702#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10703#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10704msgid "Phonetic search"
10705msgstr "Tìm theo âm học"
10706
10707#: app/GedcomTag.php:1057
10708msgid "Phonetic title"
10709msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10710
10711#. I18N: Type of media object
10712#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10713msgid "Photo"
10714msgstr "Hình"
10715
10716#. I18N: The name of a colour-scheme
10717#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10718msgid "Pink Plastic"
10719msgstr "Màu hồng Plastic"
10720
10721#. I18N: Name of a country or state
10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10723msgid "Pitcairn"
10724msgstr "Pitcairn"
10725
10726#. I18N: gedcom tag PLAC
10727#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10729#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10730#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10742#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10745msgid "Place"
10746msgstr "Nơi"
10747
10748#. I18N: Name of a module/list
10749#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10750#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10751msgid "Place hierarchy"
10752msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10753
10754#: app/GedcomTag.php:937
10755msgid "Place in Hebrew"
10756msgstr "Nơi tại Do Thái"
10757
10758#: resources/views/place-list.phtml:6
10759msgid "Place list"
10760msgstr "Danh sách các địa điểm"
10761
10762#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10764msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10765msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10766
10767#: resources/views/help/place.phtml:8
10768msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10769msgstr ""
10770
10771#: resources/views/help/place.phtml:4
10772msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:507
10777msgid "Place of LDS baptism"
10778msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:1014
10782msgid "Place of LDS child sealing"
10783msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:706
10787msgid "Place of LDS endowment"
10788msgstr "Nơi tặng LDS"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:757
10792msgid "Place of LDS spouse sealing"
10793msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:471
10796msgid "Place of adoption"
10797msgstr "Nơi nhận"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10800msgid "Place of baptism"
10801msgstr "Nơi rửa tội"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10804msgid "Place of bar mitzvah"
10805msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10808msgid "Place of bat mitzvah"
10809msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10813msgid "Place of birth"
10814msgstr "Nơi sinh"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:542
10817msgid "Place of blessing"
10818msgstr "Nơi chúc phúc"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:1341
10821msgid "Place of brit milah"
10822msgstr "Noi làm Brit Milah"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10825msgid "Place of burial"
10826msgstr "Nơi chôn"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10829msgid "Place of christening"
10830msgstr "Nơi rửa tội"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10833msgid "Place of confirmation"
10834msgstr "Nơi xác nhận"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:637
10837msgid "Place of cremation"
10838msgstr "Nơi hỏa táng"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10842msgid "Place of death"
10843msgstr "Nơi chết"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:697
10846msgid "Place of emigration"
10847msgstr "Nơi nhập cư"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10850msgid "Place of engagement"
10851msgstr "Nơi đính hôn"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:720
10854msgid "Place of event"
10855msgstr "Nơi sự kiện"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10858msgid "Place of first communion"
10859msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:801
10862msgid "Place of immigration"
10863msgstr "Nơi nhập cư"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10868msgid "Place of marriage"
10869msgstr "Nơi kết hôn"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10872msgid "Place of marriage banns"
10873msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:878
10876msgid "Place of naturalization"
10877msgstr "Nơi nhập tịch"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:916
10880msgid "Place of ordination"
10881msgstr "Nơi thụ chức"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:971
10884msgid "Place of residence"
10885msgstr "Địa điểm cư trú"
10886
10887#. I18N: Name of a module
10888#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10889#: app/Module/PlacesModule.php:68
10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10891#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10893msgid "Places"
10894msgstr "Nơi"
10895
10896#: resources/views/places-page.phtml:28
10897msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10898msgstr ""
10899
10900#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10903msgid "Play"
10904msgstr "Mở"
10905
10906#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10907msgid "Please enter a valid email address."
10908msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10909
10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10912msgid "Please try again."
10913msgstr ""
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:143
10917msgctxt "GENITIVE"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Pluviôse"
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:237
10923msgctxt "INSTRUMENTAL"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Pluviôse"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:190
10929msgctxt "LOCATIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:95
10935msgctxt "NOMINATIVE"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10941msgid "Poland"
10942msgstr "Ba Lan"
10943
10944#: app/SurnameTradition.php:100
10945msgctxt "Surname tradition"
10946msgid "Polish"
10947msgstr "Ba Lan"
10948
10949#. I18N: A configuration setting
10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10955msgid "Port number"
10956msgstr "Cổng số"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10960msgid "Portland, Oregon, United States"
10961msgstr "Portland, Oregon, United States"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10965msgid "Porto Alegre, Brazil"
10966msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10967
10968#. I18N: page orientation
10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10972msgid "Portrait"
10973msgstr "Chân Dung"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10977msgid "Portugal"
10978msgstr "Portugal"
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:94
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Portuguese"
10983msgstr "Bồ Đào Nha"
10984
10985#. I18N: gedcom tag POST
10986#: app/GedcomTag.php:940
10987msgid "Postal code"
10988msgstr "Mã bưu điện"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10992msgid "Powered by webtrees™"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:151
10997msgctxt "GENITIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:245
11003msgctxt "INSTRUMENTAL"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:198
11009msgctxt "LOCATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Prairial"
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:104
11015msgctxt "NOMINATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "Prairial"
11018
11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11021msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11025msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11029msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11034#: resources/views/admin/components.phtml:45
11035#: resources/views/admin/components.phtml:48
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11043msgid "Preferences"
11044msgstr "Các tham chiếu"
11045
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11047#, php-format
11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11049msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11050
11051#. I18N: A configuration setting
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11053msgid "Preferred contact method"
11054msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11055
11056#. I18N: Label for a configuration option
11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11063msgid "Presentation style"
11064msgstr "Kiểu trình bày"
11065
11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11068msgid "President’s Office"
11069msgstr "President's Office"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11073msgid "Preston, England"
11074msgstr "Preston, Anh Quốc"
11075
11076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11077msgid "Preview"
11078msgstr ""
11079
11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11081msgid "Priest"
11082msgstr "Thầy tu"
11083
11084#. I18N: The first day in the French republican calendar
11085#: app/Date/FrenchDate.php:287
11086msgid "Primidi"
11087msgstr "Primidi"
11088
11089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11090msgid "Print basic events when blank"
11091msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11092
11093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11094#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11095msgid "Privacy"
11096msgstr "Không được bộc lộ"
11097
11098#. I18N: Name of a module
11099#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11100#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11101msgid "Privacy policy"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: a restrction on viewing data
11105#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11106msgid "Privacy restriction"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11111msgid "Privacy restrictions"
11112msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11113
11114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11115msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11116msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11117
11118#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11119#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11120#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11122msgid "Private"
11123msgstr "Riêng tư"
11124
11125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11126msgid "Private key"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROB
11130#: app/GedcomTag.php:943
11131msgid "Probate"
11132msgstr "Chứng thực di chúc"
11133
11134#. I18N: gedcom tag PROP
11135#: app/GedcomTag.php:946
11136msgid "Property"
11137msgstr "Tài sản"
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11141msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11142msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11146msgid "Provo, Utah, United States"
11147msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11148
11149#. I18N: gedcom tag PUBL
11150#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11151msgid "Publication"
11152msgstr "Xuất bản"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11156msgid "Puerto Rico"
11157msgstr "Porto Riko"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11161msgid "Qatar"
11162msgstr "Qua tar"
11163
11164#. I18N: gedcom tag QUAY
11165#: app/GedcomTag.php:952
11166msgid "Quality of data"
11167msgstr "Chất lượng tài liệu"
11168
11169#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11170#: app/Date/FrenchDate.php:293
11171msgid "Quartidi"
11172msgstr "Quartidi"
11173
11174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11175#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11176msgid "Question"
11177msgstr "Câu hỏi"
11178
11179#. I18N: Location of an LDS church temple
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11181#, fuzzy
11182msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11183msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11184
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11186msgid "Quick family facts"
11187msgstr "Sự kiện gia đình"
11188
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11190msgid "Quick individual facts"
11191msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11194msgid "Quick repository facts"
11195msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11198msgid "Quick source facts"
11199msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11200
11201#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11202#: app/Date/FrenchDate.php:295
11203msgid "Quintidi"
11204msgstr "Quintidi"
11205
11206#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11207#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11208msgid "RE: "
11209msgstr "VỀ: "
11210
11211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11212msgid "Rabbi"
11213msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:132
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "Rabi' al-awwal"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:222
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "Rabi' al-awwal"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:177
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "Rabi' al-awwal"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11234#: app/Date/HijriDate.php:87
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Rabi’ al-awwal"
11237msgstr "Rabi' al-awwal"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:134
11241msgctxt "GENITIVE"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "Rabi' al-thani"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:224
11247msgctxt "INSTRUMENTAL"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "Rabi' al-thani"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:179
11253msgctxt "LOCATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "Rabi' al-thani"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11258#: app/Date/HijriDate.php:89
11259msgctxt "NOMINATIVE"
11260msgid "Rabi’ al-thani"
11261msgstr "Rabi' al-thani"
11262
11263#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11264#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11265msgid "Rada"
11266msgstr "Rada"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:140
11270msgctxt "GENITIVE"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "Rajab"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:230
11276msgctxt "INSTRUMENTAL"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "Rajab"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:185
11282msgctxt "LOCATIVE"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "Rajab"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11287#: app/Date/HijriDate.php:95
11288msgctxt "NOMINATIVE"
11289msgid "Rajab"
11290msgstr "Rajab"
11291
11292#. I18N: Location of an LDS church temple
11293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11294msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11295msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:144
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "Ramadan"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:234
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "Ramadan"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:189
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "Ramadan"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11316#: app/Date/HijriDate.php:99
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Ramadan"
11319msgstr "Ramadan"
11320
11321#. I18N: Description of the “Slide show” module
11322#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11323msgid "Random images from the current family tree."
11324msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11327#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11328#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11330msgid "Re-order children"
11331msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11337msgid "Re-order families"
11338msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11339
11340#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11341#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11344msgid "Re-order media"
11345msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11350msgid "Re-order names"
11351msgstr ""
11352
11353#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11355#: resources/views/admin/users.phtml:21
11356#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11359#: resources/views/register-page.phtml:34
11360msgid "Real name"
11361msgstr "Tên thật"
11362
11363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11364msgid "Really delete all geographic data?"
11365msgstr ""
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11369#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11370msgid "Recent changes"
11371msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11372
11373#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11374msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11375msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11379msgid "Recife, Brazil"
11380msgstr "Recife, Brazil"
11381
11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11389msgid "Record"
11390msgstr "Bản ghi"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RIN
11393#: app/GedcomTag.php:991
11394msgid "Record ID number"
11395msgstr "Số hồ sơ"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RFN
11398#: app/GedcomTag.php:982
11399msgid "Record file number"
11400msgstr "Hồ-sơ số"
11401
11402#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11403#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11404msgid "Records"
11405msgstr "Hồ sơ"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11409msgid "Redlands, California, United States"
11410msgstr "Redlands, California, United States"
11411
11412#. I18N: gedcom tag REFN
11413#: app/GedcomTag.php:955
11414msgid "Reference number"
11415msgstr "Số tham khảo"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11419msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11420msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11421
11422#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11423msgid "Registered partnership"
11424msgstr "Bạn đời đăng ký"
11425
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr "Người giữ sổ"
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11431msgctxt "FEMALE"
11432msgid "Registry officer"
11433msgstr "Nhân viên đăng ký"
11434
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11436msgctxt "MALE"
11437msgid "Registry officer"
11438msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11439
11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11441msgid "Regular expression"
11442msgstr "Cụm từ thông thường"
11443
11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11445#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11446msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11447msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11448
11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11451#, fuzzy
11452msgid "Reject"
11453msgstr "Sửa lại"
11454
11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11456#, fuzzy
11457msgid "Reject all changes"
11458msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11459
11460#. I18N: Name of a module/report
11461#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11464msgid "Related families"
11465msgstr "Các gia đình liên quan"
11466
11467#. I18N: Name of a report
11468#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11471msgid "Related individuals"
11472msgstr "Những người liên quan"
11473
11474#. I18N: gedcom tag RELA
11475#: app/GedcomTag.php:958
11476msgid "Relationship"
11477msgstr "Quan hệ họ hàng"
11478
11479#. I18N: gedcom tag _FREL
11480#: app/GedcomTag.php:1825
11481msgid "Relationship to father"
11482msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11483
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11485msgid "Relationship to me"
11486msgstr "Liên hệ với tôi"
11487
11488#. I18N: gedcom tag _MREL
11489#: app/GedcomTag.php:1981
11490msgid "Relationship to mother"
11491msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11492
11493#. I18N: gedcom tag PEDI
11494#: app/GedcomTag.php:922
11495msgid "Relationship to parents"
11496msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11497
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11499#, php-format
11500msgid "Relationship: %s"
11501msgstr "Quan hệ: %s"
11502
11503#. I18N: Name of a module/chart
11504#. I18N: Configuration option
11505#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11511msgid "Relationships"
11512msgstr "Các mối quan hệ"
11513
11514#. I18N: %s are individual’s names
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11516#, php-format
11517msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11518msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11519
11520#. I18N: gedcom tag RELI
11521#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11523msgid "Religion"
11524msgstr "Tôn Giáo"
11525
11526#: app/GedcomTag.php:912
11527msgid "Religious institution"
11528msgstr "Viện tôn giáo"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11531msgid "Religious marriage"
11532msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11533
11534#: app/GedcomTag.php:2040
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Tên đạo"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2037
11539msgctxt "FEMALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Tên đạo"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:2033
11544msgctxt "MALE"
11545msgid "Religious name"
11546msgstr "Tên đạo"
11547
11548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11549msgid "Reminder email frequency (days)"
11550msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11551
11552#. I18N: gedcom tag SERV
11553#: app/GedcomTag.php:1000
11554msgid "Remote server"
11555msgstr "Server ở xa"
11556
11557#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11559#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11562msgid "Remove"
11563msgstr "Xóa bỏ"
11564
11565#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11566msgid "Remove duplicate links"
11567msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11568
11569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11570msgid "Remove individual"
11571msgstr "Loại người này ra"
11572
11573#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11575msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11576msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11577
11578#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11579msgid "Remove this location?"
11580msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11584msgid "Reno, Nevada, United States"
11585msgstr "Reno, Nevada, United States"
11586
11587#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11588msgid "Renumber"
11589msgstr "Đánh số lại"
11590
11591#. I18N: Renumber the records in a family tree
11592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11595msgid "Renumber family tree"
11596msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11599#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11600msgid "Replace with"
11601msgstr "Thay bằng"
11602
11603#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11604msgid "Replacement text"
11605msgstr "Văn bản thay thế"
11606
11607#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11608msgid "Reply"
11609msgstr "Trả lời"
11610
11611#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11612#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11614#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11615msgid "Report"
11616msgstr "Báo cáo"
11617
11618#. I18N: Name of a module
11619#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11620#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11622#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11623#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11624msgid "Reports"
11625msgstr "Báo cáo"
11626
11627#. I18N: Name of a module/list
11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11629#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11630#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11637#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11638#: resources/views/search-results.phtml:42
11639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11640msgid "Repositories"
11641msgstr "Kho lưu trữ"
11642
11643#. I18N: gedcom tag REPO
11644#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11645#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11646#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11648#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11649msgid "Repository"
11650msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11651
11652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11653msgid "Repository name"
11654msgstr "Tên kho lưu trữ"
11655
11656#. I18N: Name of a country or state
11657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11658msgid "Republic of the Congo"
11659msgstr "Republic of the Congo"
11660
11661#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11662#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11664msgid "Request a new password"
11665msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11669#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11671msgid "Request a new user account"
11672msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11673
11674#. I18N: gedcom tag _TODO
11675#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11676msgid "Research task"
11677msgstr "Công tác nghiên cứu"
11678
11679#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11680#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11681msgid "Research tasks"
11682msgstr "Việc nghiên cứu"
11683
11684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11685msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11686msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11687
11688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11689msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11690msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11691
11692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11693#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11694#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11695#: resources/views/place-map.phtml:58
11696msgid "Reset to initial map state"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: gedcom tag RESI
11700#: app/GedcomTag.php:967
11701msgid "Residence"
11702msgstr "Nơi cư trú"
11703
11704#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11705#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11706msgid "Restore the default block layout"
11707msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11711msgid "Restrict to immediate family"
11712msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESN
11715#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11716#: resources/views/media-page.phtml:173
11717msgid "Restriction"
11718msgstr "Hạn Chế"
11719
11720#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11721msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11722msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11723
11724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11725msgid "Results"
11726msgstr "Kết quả"
11727
11728#. I18N: gedcom tag RETI
11729#: app/GedcomTag.php:977
11730msgid "Retirement"
11731msgstr "Hưu Trí"
11732
11733#. I18N: Name of a country or state
11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11735msgid "Reunion"
11736msgstr "Reunion"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11740#, fuzzy
11741msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11742msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11743
11744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11745msgid "Right"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: gedcom tag ROLE
11749#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11750msgid "Role"
11751msgstr "Vai Trò"
11752
11753#. I18N: Name of a country or state
11754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11755msgid "Romania"
11756msgstr "Romanya"
11757
11758#. I18N: gedcom tag ROMN
11759#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11760msgid "Romanized"
11761msgstr "La tinh hóa"
11762
11763#: app/GedcomTag.php:935
11764msgid "Romanized place"
11765msgstr "Nơi La mã hóa"
11766
11767#: app/GedcomTag.php:1059
11768msgid "Romanized title"
11769msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11770
11771#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11773msgid "Roots"
11774msgstr "Gốc"
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11777#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11779msgid "Russell"
11780msgstr "Russell"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11784msgid "Russia"
11785msgstr "Rusya Federasyonu"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11789msgid "Rwanda"
11790msgstr "Rwanda"
11791
11792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11793msgid "SMTP mail server"
11794msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11795
11796#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11797msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11798msgstr ""
11799
11800#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11801#, php-format
11802msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11803msgstr ""
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11807msgid "Sacramento, California, United States"
11808msgstr "Sacramento, California, United States"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:130
11812msgctxt "GENITIVE"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "Safar"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:220
11818msgctxt "INSTRUMENTAL"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "Safar"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:175
11824msgctxt "LOCATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Safar"
11827
11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11829#: app/Date/HijriDate.php:85
11830msgctxt "NOMINATIVE"
11831msgid "Safar"
11832msgstr "Safar"
11833
11834#. I18N: The name of a colour-scheme
11835#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11836msgid "Sage"
11837msgstr "Sage"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11841msgid "Saint Helena"
11842msgstr "Saint Helena"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11846msgid "Saint Kitts and Nevis"
11847msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11851msgid "Saint Lucia"
11852msgstr "Saint Lucia"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11856msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11857msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11861msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11862msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11866msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11867msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11868
11869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11870msgid "Same as uploaded file"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11875msgid "Samoa"
11876msgstr "Samoa"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11880msgid "San Antonio, Texas, United States"
11881msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11885msgid "San Diego, California, United States"
11886msgstr "San Diego, California, United States"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11890msgid "San Jose, Costa Rica"
11891msgstr "San Jose, Costa Rica"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11895msgid "San Marino"
11896msgstr "San Marino"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11900#, fuzzy
11901msgid "San Salvador, El Salvador"
11902msgstr "San Salvador, El Salvador"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11906msgid "Santiago, Chile"
11907msgstr "Santiago, Chile"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11911msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11912msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11916msgid "Sao Paulo, Brazil"
11917msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11921msgid "Sao Tome and Principe"
11922msgstr "Sao Tome and Principe"
11923
11924#. I18N: abbreviation for Saturday
11925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11927msgid "Sat"
11928msgstr "T7"
11929
11930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11931msgid "Saturday"
11932msgstr "Thứ Bảy"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11936msgid "Saudi Arabia"
11937msgstr "Saudi Arabia"
11938
11939#: app/GedcomTag.php:683
11940msgid "School or college"
11941msgstr "Trường hay đại học"
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11945msgid "Scotland"
11946msgstr "Scotland"
11947
11948#. I18N: gedcom tag _SCBK
11949#: app/GedcomTag.php:2044
11950msgid "Scrapbook"
11951msgstr "Sổ Ghi"
11952
11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11955msgctxt "Female pedigree"
11956msgid "Sealing"
11957msgstr "Ràng buộc"
11958
11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11961msgctxt "Male pedigree"
11962msgid "Sealing"
11963msgstr "Ràng buộc"
11964
11965#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11967msgctxt "Pedigree"
11968msgid "Sealing"
11969msgstr "Ràng buộc"
11970
11971#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11973msgid "Sealing canceled (divorce)"
11974msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11975
11976#. I18N: Name of a module
11977#. I18N: A button label.
11978#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11979#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11980#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11981#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11983#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11984msgid "Search"
11985msgstr "Truy tìm"
11986
11987#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11989#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11990#, fuzzy
11991msgid "Search and replace"
11992msgstr "Tìm và thay thế"
11993
11994#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11996msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11997msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11998
11999#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12000msgid "Search filters"
12001msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12002
12003#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12004#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12006msgid "Search for"
12007msgstr "Tìm"
12008
12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12010msgid "Search method"
12011msgstr "Phương pháp tìm"
12012
12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12014msgid "Search text/pattern"
12015msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12016
12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12018msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12019msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12020
12021#. I18N: Location of an LDS church temple
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12023msgid "Seattle, Washington, United States"
12024msgstr "Seattle, Washington, United States"
12025
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12027msgid "Second record"
12028msgstr "Bản ghi thứ hai"
12029
12030#. I18N: A configuration setting
12031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12033msgid "Secure connection"
12034msgstr "Kết nối bảo mật"
12035
12036#. I18N: A configuration setting
12037#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12038msgid "Security code"
12039msgstr "Mã bảo mật"
12040
12041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12042#, php-format
12043msgid "See %s for more information."
12044msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12045
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12049msgid "Select"
12050msgstr "Chọn"
12051
12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12053msgid "Select a GEDCOM file to import"
12054msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12055
12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12059msgid "Select a date"
12060msgstr "Chọn một ngày"
12061
12062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12063msgid "Select individuals by place or date"
12064msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12065
12066#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12068msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12069msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12070
12071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12072msgid "Select the desired age interval"
12073msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12074
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12076msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12077msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12080msgid "Select two records to merge."
12081msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12082
12083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12084msgid "Selector"
12085msgstr ""
12086
12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12088msgid "Seller"
12089msgstr "Người bán"
12090
12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12092msgctxt "FEMALE"
12093msgid "Seller"
12094msgstr "Người bán"
12095
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12097msgctxt "MALE"
12098msgid "Seller"
12099msgstr "Người bán"
12100
12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12102#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12103#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12104#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12105msgid "Send"
12106msgstr "Gửi"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12109#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12113msgid "Send a message"
12114msgstr "Gửi Bức điện"
12115
12116#: app/Services/MessageService.php:210
12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12118msgid "Send a message to all users"
12119msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12120
12121#: app/Services/MessageService.php:212
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12123msgid "Send a message to users who have never signed in"
12124msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12125
12126#: app/Services/MessageService.php:214
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12128msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12129msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12132msgid "Send a test email using these settings"
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Label for a configuration option
12136#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12137msgid "Send out reminder emails"
12138msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12139
12140#. I18N: A configuration setting
12141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12142msgid "Sender name"
12143msgstr "Tên người gửi"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12147msgid "Sending email"
12148msgstr "Gửi mail"
12149
12150#. I18N: A configuration setting
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12152msgid "Sending server name"
12153msgstr "Tên máy chủ gửi"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12157msgid "Senegal"
12158msgstr "Senegal"
12159
12160#. I18N: Location of an LDS church temple
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12162msgid "Seoul, Korea"
12163msgstr "Seoul, Korea"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12166msgctxt "Abbreviation for September"
12167msgid "Sep"
12168msgstr "TH9"
12169
12170#. I18N: gedcom tag _SEPR
12171#: app/GedcomTag.php:2047
12172msgid "Separated"
12173msgstr "Ly Thân"
12174
12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12176msgctxt "GENITIVE"
12177msgid "September"
12178msgstr "Tháng Chín"
12179
12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12181msgctxt "INSTRUMENTAL"
12182msgid "September"
12183msgstr "Tháng Chín"
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12186msgctxt "LOCATIVE"
12187msgid "September"
12188msgstr "Tháng Chín"
12189
12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12193msgctxt "NOMINATIVE"
12194msgid "September"
12195msgstr "Tháng Chín"
12196
12197#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12198#: app/Date/FrenchDate.php:299
12199msgid "Septidi"
12200msgstr "Septidi"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12204msgid "Serbia"
12205msgstr "Serbia"
12206
12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12208msgid "Servant"
12209msgstr "Người Hầu"
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12212msgctxt "FEMALE"
12213msgid "Servant"
12214msgstr "Người phục vụ"
12215
12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12217msgctxt "MALE"
12218msgid "Servant"
12219msgstr "Người phục vụ"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12223msgid "Server information"
12224msgstr "Thông tin máy chủ"
12225
12226#. I18N: A configuration setting
12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12232msgid "Server name"
12233msgstr "Tên máy phục vụ"
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12236msgid "Set a new password"
12237msgstr ""
12238
12239#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12240msgid "Set as default"
12241msgstr "Đặt mặc định"
12242
12243#. I18N: You need to:
12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12246msgid "Set the access level for each tree."
12247msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12248
12249#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12251msgid "Set the default blocks for new family trees"
12252msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12253
12254#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12256msgid "Set the default blocks for new users"
12257msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12258
12259#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12261msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12262msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12263
12264#. I18N: You need to:
12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12267msgid "Set the status to “approved”."
12268msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12269
12270#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12272msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12273msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12274
12275#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12276msgid "Setup wizard for webtrees"
12277msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12278
12279#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12280#: app/Date/FrenchDate.php:297
12281msgid "Sextidi"
12282msgstr "Sextidi"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12286msgid "Seychelles"
12287msgstr "Seychelles"
12288
12289#: app/Date/JalaliDate.php:264
12290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12291msgid "Shah"
12292msgstr "Shah"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:135
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "Tháng Shahrivar"
12299
12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12301#: app/Date/JalaliDate.php:225
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Shahrivar"
12304msgstr "Tháng Shahrivar"
12305
12306#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12307#: app/Date/JalaliDate.php:180
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Shahrivar"
12310msgstr "Tháng Shahrivar"
12311
12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12313#: app/Date/JalaliDate.php:90
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Shahrivar"
12316msgstr "Tháng Shahrivar"
12317
12318#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12319#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12320#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12322#: resources/views/note-page.phtml:75
12323msgid "Shared note"
12324msgstr "Ghi chú chung"
12325
12326#. I18N: Name of a module/list
12327#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12328#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12329#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12330msgid "Shared notes"
12331msgstr "Ghi chú dùng chung"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:146
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Shawwal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:236
12341msgctxt "INSTRUMENTAL"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "Shawwal"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12346#: app/Date/HijriDate.php:191
12347msgctxt "LOCATIVE"
12348msgid "Shawwal"
12349msgstr "Shawwal"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12352#: app/Date/HijriDate.php:101
12353msgctxt "NOMINATIVE"
12354msgid "Shawwal"
12355msgstr "Shawwal"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:142
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sha'aban"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:232
12365msgctxt "INSTRUMENTAL"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "Sha'aban"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12370#: app/Date/HijriDate.php:187
12371msgctxt "LOCATIVE"
12372msgid "Sha’aban"
12373msgstr "Sha'aban"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12376#: app/Date/HijriDate.php:97
12377msgctxt "NOMINATIVE"
12378msgid "Sha’aban"
12379msgstr "Sha'aban"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12382msgid "She "
12383msgstr "Bà "
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12386msgid "She died"
12387msgstr "Bà mất"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12391msgid "She married"
12392msgstr "Bà kết hôn"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12395msgid "She resided at"
12396msgstr "Bà sống tại"
12397
12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12399msgid "She was born"
12400msgstr "Bà sinh năm"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12403msgid "She was buried"
12404msgstr "Bà được chôn"
12405
12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12407msgid "She was christened"
12408msgstr "Bà được rửa tội"
12409
12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12411msgid "She was cremated"
12412msgstr "Bà được hỏa táng"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:201
12416msgctxt "GENITIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Shevat"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:307
12422msgctxt "INSTRUMENTAL"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "Shevat"
12425
12426#. I18N: a month in the Jewish calendar
12427#: app/Date/JewishDate.php:254
12428msgctxt "LOCATIVE"
12429msgid "Shevat"
12430msgstr "Shevat"
12431
12432#. I18N: a month in the Jewish calendar
12433#: app/Date/JewishDate.php:148
12434msgctxt "NOMINATIVE"
12435msgid "Shevat"
12436msgstr "Shevat"
12437
12438#. I18N: The name of a colour-scheme
12439#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12440msgid "Shiny Tomato"
12441msgstr "Mảu đỏ bóng"
12442
12443#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12444#: app/GedcomTag.php:2056
12445msgid "Short version"
12446msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12447
12448#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12449#: resources/views/help/date.phtml:93
12450msgid "Shortcut"
12451msgstr "Biệu tượng tắt"
12452
12453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12454msgid "Shortest marriage"
12455msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12456
12457#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12458msgid "Show"
12459msgstr "Cho xem"
12460
12461#. I18N: A configuration setting
12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12463msgid "Show a download link in the media viewer"
12464msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12465
12466#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12468msgid "Show a privacy policy."
12469msgstr ""
12470
12471#. I18N: A configuration setting
12472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12473msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12474msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12475
12476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12477msgid "Show all notes"
12478msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12479
12480#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12481msgid "Show all places in a list"
12482msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12483
12484#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12485msgid "Show all sources"
12486msgstr "Hiện mọi nguồn"
12487
12488#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12489#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12490msgid "Show an age cursor"
12491msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12492
12493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12494msgid "Show children of ancestors"
12495msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12496
12497#. I18N: Label for a configuration option
12498#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12499msgid "Show counts before or after name"
12500msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12503msgid "Show couples where either partner married more than once."
12504msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12507msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12508msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12511msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12512msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12515msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12516msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12519msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12520msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12523msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12524msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12525
12526#. I18N: label for yes/no option
12527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12528msgid "Show date of last update"
12529msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12530
12531#. I18N: A configuration setting
12532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12533msgid "Show dead individuals"
12534msgstr "Hiện người đã mất"
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12537msgid "Show divorced couples."
12538msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12541msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12542msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12543
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12545msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12546msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12549msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12550msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12554msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12555msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12558msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12559msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12562msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12563msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12567msgid "Show list of family trees"
12568msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12572msgid "Show living individuals"
12573msgstr "Hiển thị người đang sống"
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12577msgid "Show names of private individuals"
12578msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12579
12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12584msgid "Show notes"
12585msgstr "Hiện các chú thích"
12586
12587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12588msgid "Show occupations"
12589msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12590
12591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12593msgid "Show only events of living individuals"
12594msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12597msgid "Show only females."
12598msgstr "Chỉ hiện nữ."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12601msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12602msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12603
12604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12605msgid "Show only individuals, events, or all"
12606msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12609msgid "Show only males."
12610msgstr "Chỉ hiện nam."
12611
12612#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12614msgid "Show parents"
12615msgstr "Hiện cha mẹ"
12616
12617#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12618msgid "Show pending changes"
12619msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12620
12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12624msgid "Show photos"
12625msgstr "Hiển thị hình"
12626
12627#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12628msgid "Show place hierarchy"
12629msgstr ""
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12633msgid "Show private relationships"
12634msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12635
12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12637msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12638msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12639
12640#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12641msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12642msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12643
12644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12645msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12646msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12649msgid "Show residences"
12650msgstr "Hiện nơi cư trú"
12651
12652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12653msgid "Show slide show controls"
12654msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12655
12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12661msgid "Show sources"
12662msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12663
12664#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12667msgid "Show spouses"
12668msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12669
12670#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12672msgid "Show statistics charts"
12673msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12674
12675#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12677#, php-format
12678msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12679msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12680
12681#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12682#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12683msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12684msgstr ""
12685
12686#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12687msgid "Show the date and time of update"
12688msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12689
12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12691msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12692msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12696msgid "Show the family tree"
12697msgstr "Hiện cây gia đình"
12698
12699#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12700msgid "Show the list of individuals"
12701msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12702
12703#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12704msgid "Show the list of surnames"
12705msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12706
12707#. I18N: Description of the “Places” module
12708#: app/Module/PlacesModule.php:79
12709msgid "Show the location of events on a map."
12710msgstr ""
12711
12712#. I18N: label for a yes/no option
12713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12714msgid "Show the user who made the change"
12715msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12716
12717#. I18N: Label for a configuration option
12718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12720#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12721msgid "Show this block for which languages"
12722msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12723
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12725#, fuzzy
12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12727msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12728
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12738msgid "Show to managers"
12739msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12740
12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12752msgid "Show to members"
12753msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12754
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12766msgid "Show to visitors"
12767msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12772msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12777msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12778
12779#. I18N: %s are placeholders for numbers
12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12782#, php-format
12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12784msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12785
12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12787msgid "Sibling"
12788msgstr "Anh(Chị) Em"
12789
12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12791msgid "Siblings"
12792msgstr "Anh(Chị) Em"
12793
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12796msgid "Sidebar"
12797msgstr "Thanh bên"
12798
12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12803msgid "Sidebars"
12804msgstr "Các thanh biên"
12805
12806#. I18N: Name of a country or state
12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12808msgid "Sierra Leone"
12809msgstr "Sierra Leone"
12810
12811#. I18N: Name of a module
12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12814#, fuzzy
12815msgid "Sign in"
12816msgstr "Đăng nhập"
12817
12818#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12819#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12820#, fuzzy
12821msgid "Sign out"
12822msgstr "Thoát"
12823
12824#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12826msgid "Sign-in and registration"
12827msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12828
12829#: resources/views/help/date.phtml:118
12830msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12831msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12832
12833#. I18N: Name of a country or state
12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12835msgid "Singapore"
12836msgstr "Singapore"
12837
12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12840msgid "Sister"
12841msgstr "Anh (Em) Gái"
12842
12843#. I18N: A configuration setting
12844#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12846#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12847msgid "Site identification code"
12848msgstr "Mã nhận biết site"
12849
12850#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12853msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12854msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12859msgid "Site verification code"
12860msgstr "Mã xác minh site"
12861
12862#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12863#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12864msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12865msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12866
12867#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12868#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12869msgid "Sitemaps"
12870msgstr "Sơ đồ website"
12871
12872#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12874msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12875msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12876
12877#. I18N: a month in the Jewish calendar
12878#: app/Date/JewishDate.php:213
12879msgctxt "GENITIVE"
12880msgid "Sivan"
12881msgstr "Sivan"
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:319
12885msgctxt "INSTRUMENTAL"
12886msgid "Sivan"
12887msgstr "Sivan"
12888
12889#. I18N: a month in the Jewish calendar
12890#: app/Date/JewishDate.php:266
12891msgctxt "LOCATIVE"
12892msgid "Sivan"
12893msgstr "Sivan"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:160
12897msgctxt "NOMINATIVE"
12898msgid "Sivan"
12899msgstr "Sivan"
12900
12901#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12902#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12903#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12904msgid "Skip to content"
12905msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12906
12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12908msgid "Slave"
12909msgstr "Nô lệ"
12910
12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12912msgctxt "FEMALE"
12913msgid "Slave"
12914msgstr "Nô lệ"
12915
12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12917msgctxt "MALE"
12918msgid "Slave"
12919msgstr "Nô lệ"
12920
12921#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12922#. I18N: Name of a module
12923#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12924msgid "Slide show"
12925msgstr "Chiếu hình"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12929msgid "Slovakia"
12930msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12931
12932#. I18N: Name of a country or state
12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12934msgid "Slovenia"
12935msgstr "Slovenya"
12936
12937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12938msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12939msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12940
12941#. I18N: Location of an LDS church temple
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12943msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12944msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12945
12946#. I18N: gedcom tag SSN
12947#: app/GedcomTag.php:1026
12948msgid "Social security number"
12949msgstr "Số ASXH"
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12953msgid "Solomon Islands"
12954msgstr "Solomon Adaları"
12955
12956#. I18N: Name of a country or state
12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12958msgid "Somalia"
12959msgstr "Somali"
12960
12961#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12963msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12964msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12965
12966#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12968msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12969msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12970
12971#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12973msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12974msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12975
12976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12980msgid "Son"
12981msgstr "Con trai"
12982
12983#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12985#, php-format
12986msgid "Son of %s"
12987msgstr "Con trai của %s"
12988
12989#. I18N: Label for a configuration option
12990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12993#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13005msgid "Sort order"
13006msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13007
13008#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13010msgid "Sosa"
13011msgstr "Sosa"
13012
13013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13014msgid "Sosa-Stradonitz number"
13015msgstr ""
13016
13017#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13018msgid "Sounds like"
13019msgstr "Âm giống như"
13020
13021#. I18N: gedcom tag SOUR
13022#. I18N: Name of a module/report
13023#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13024#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13026#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13027#: resources/views/media-page.phtml:153
13028#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13037#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13053msgid "Source"
13054msgstr "Nguồn"
13055
13056#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13058msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13059msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13064msgid "Source type"
13065msgstr "Kiểu nguồn"
13066
13067#. I18N: Name of a module/list
13068#. I18N: Name of a module
13069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13070#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13071#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13075#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13080#: resources/views/media-page.phtml:70
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13084#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13085#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13086#: resources/views/search-results.phtml:31
13087#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13094msgid "Sources"
13095msgstr "Nguồn"
13096
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13098msgid "Sources to the events"
13099msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13103msgid "South Africa"
13104msgstr "Güney Afrika"
13105
13106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13107msgid "South America"
13108msgstr "Nam Mỹ"
13109
13110#. I18N: Name of a country or state
13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13112msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13113msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13114
13115#. I18N: Name of a country or state
13116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13117msgid "South Sudan"
13118msgstr "Nam Sudan"
13119
13120#. I18N: Name of a country or state
13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13122msgid "Spain"
13123msgstr "Tây Ban Nha"
13124
13125#: app/SurnameTradition.php:91
13126msgctxt "Surname tradition"
13127msgid "Spanish"
13128msgstr "Tây Ban Nha"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13132msgid "Spokane, Washington, United States"
13133msgstr "Spokane, Washington, United States"
13134
13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13141msgid "Spouse"
13142msgstr "Chồng/vợ"
13143
13144#: app/GedcomTag.php:741
13145msgid "Spouse census date"
13146msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13147
13148#: app/GedcomTag.php:743
13149msgid "Spouse census place"
13150msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13151
13152#: app/GedcomTag.php:751
13153msgid "Spouse note"
13154msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13155
13156#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13158#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13159msgid "Spouses"
13160msgstr "Bạn đời"
13161
13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13165msgid "Spouses and children"
13166msgstr "Các bạn đời và con cái"
13167
13168#. I18N: Name of a country or state
13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13170msgid "Sri Lanka"
13171msgstr "Sri Lanka"
13172
13173#. I18N: Location of an LDS church temple
13174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13175msgid "St. George, Utah, United States"
13176msgstr "St. George, Utah, United States"
13177
13178#. I18N: Location of an LDS church temple
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13180msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13181msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13185msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13186msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13187
13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13189msgid "Start slide show on page load"
13190msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13191
13192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13193msgid "Start year"
13194msgstr "Năm bắt đầu"
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13197msgid "Starting range of change dates"
13198msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13199
13200#. I18N: gedcom tag STAE
13201#: app/GedcomTag.php:1029
13202msgid "State"
13203msgstr "Tiểu bang"
13204
13205#. I18N: Name of a module
13206#. I18N: Name of a module/chart
13207#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13212msgid "Statistics"
13213msgstr "Thống Kê"
13214
13215#. I18N: gedcom tag STAT
13216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13219msgid "Status"
13220msgstr "Tình trạng"
13221
13222#: app/GedcomTag.php:1034
13223msgid "Status change date"
13224msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13225
13226#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13227msgid "Stillborn"
13228msgstr "Chết lúc đẻ"
13229
13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13232msgid "Stillborn: exempt"
13233msgstr "Hư thai: loại trừ"
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13237msgid "Stockholm, Sweden"
13238msgstr "Stockholm, Sweden"
13239
13240#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13243msgid "Stop"
13244msgstr "Ngưng"
13245
13246#. I18N: Name of a module
13247#: app/Module/StoriesModule.php:214
13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13249msgid "Stories"
13250msgstr "Stories"
13251
13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13253msgid "Story"
13254msgstr "Chuyện"
13255
13256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13258#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13259msgid "Story title"
13260msgstr "Tiêu đề chuyện"
13261
13262#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13263#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13264#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13265#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13266msgid "Subject"
13267msgstr "Chủ đề"
13268
13269#. I18N: gedcom tag SUBN
13270#: app/GedcomTag.php:1040
13271msgid "Submission"
13272msgstr "Đệ Trình"
13273
13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13276msgid "Submitted but not yet cleared"
13277msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13278
13279#. I18N: gedcom tag SUBM
13280#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13282msgid "Submitter"
13283msgstr "Người Đệ Trình"
13284
13285#. I18N: Name of a country or state
13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13287msgid "Sudan"
13288msgstr "Sudan"
13289
13290#. I18N: abbreviation for Sunday
13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13293msgid "Sun"
13294msgstr "CN"
13295
13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13297msgid "Sunday"
13298msgstr "Chủ Nhật"
13299
13300#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13302#, php-format
13303msgid "Support and documentation can be found at %s."
13304msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13305
13306#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13307msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13308msgstr ""
13309
13310#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13311msgid "Support for SQL Server is experimental."
13312msgstr ""
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13316msgid "Suriname"
13317msgstr "Surinam"
13318
13319#. I18N: gedcom tag SURN
13320#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13321#: resources/views/branches-page.phtml:16
13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13328msgid "Surname"
13329msgstr "Tên Họ"
13330
13331#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13332msgid "Surname distribution chart"
13333msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13334
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13336msgid "Surname list style"
13337msgstr "Kiểu danh sách họ"
13338
13339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13340msgid "Surname option"
13341msgstr "Tủy chọn về họ"
13342
13343#. I18N: gedcom tag SPFX
13344#: app/GedcomTag.php:1023
13345msgid "Surname prefix"
13346msgstr "Tiền tố của họ"
13347
13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13349msgid "Surname tradition"
13350msgstr "Truyền thống về tên họ"
13351
13352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13356msgid "Surnames"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13360#: app/SurnameTradition.php:113
13361msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13362msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13363
13364#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13365#: app/SurnameTradition.php:106
13366msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13367msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13368
13369#. I18N: Location of an LDS church temple
13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13371msgid "Suva, Fiji"
13372msgstr "Suva, Fiji"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13376msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13377msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13378
13379#. I18N: Reverse the order of two individuals
13380#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13381msgid "Swap individuals"
13382msgstr "Đổi cá nhân"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13386msgid "Swaziland"
13387msgstr "Svaziland"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13391msgid "Sweden"
13392msgstr "Sweden"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13396msgid "Switzerland"
13397msgstr "Switzerland"
13398
13399#. I18N: Location of an LDS church temple
13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13401msgid "Sydney, Australia"
13402msgstr "Sydney, Australia"
13403
13404#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13405msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13406msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13410msgid "Syria"
13411msgstr "Suriye"
13412
13413#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13414#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13415msgid "Tab"
13416msgstr "Thẻ"
13417
13418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13422msgid "Table prefix"
13423msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13424
13425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13429#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13440msgctxt "paper size"
13441msgid "Tabloid"
13442msgstr ""
13443
13444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13446#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13447#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13448msgid "Tabs"
13449msgstr "Thẻ"
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13453msgid "Taipei, Taiwan"
13454msgstr "Taipei, Taiwan"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13458msgid "Taiwan"
13459msgstr "Tayvan"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13463msgid "Tajikistan"
13464msgstr "Tacikistan"
13465
13466#. I18N: Location of an LDS church temple
13467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13468msgid "Tampico, Mexico"
13469msgstr "Tampico, Mexico"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:215
13473msgctxt "GENITIVE"
13474msgid "Tamuz"
13475msgstr "Tamuz"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:321
13479msgctxt "INSTRUMENTAL"
13480msgid "Tamuz"
13481msgstr "Tamuz"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:268
13485msgctxt "LOCATIVE"
13486msgid "Tamuz"
13487msgstr "Tamuz"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:162
13491msgctxt "NOMINATIVE"
13492msgid "Tamuz"
13493msgstr "Tamuz"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13497msgid "Tanzania"
13498msgstr "Tanzanya"
13499
13500#. I18N: The name of a colour-scheme
13501#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13502msgid "Teal Top"
13503msgstr "Màu Teal Top"
13504
13505#. I18N: A configuration setting
13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13507msgid "Technical help contact"
13508msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13512#, fuzzy
13513msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13514msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13515
13516#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13517msgid "Templates"
13518msgstr "Kiểu trình bày"
13519
13520#. I18N: gedcom tag TEMP
13521#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13522msgid "Temple"
13523msgstr "Nhà thờ"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:199
13527msgctxt "GENITIVE"
13528msgid "Tevet"
13529msgstr "Tevet"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:305
13533msgctxt "INSTRUMENTAL"
13534msgid "Tevet"
13535msgstr "Tevet"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:252
13539msgctxt "LOCATIVE"
13540msgid "Tevet"
13541msgstr "Tevet"
13542
13543#. I18N: a month in the Jewish calendar
13544#: app/Date/JewishDate.php:146
13545msgctxt "NOMINATIVE"
13546msgid "Tevet"
13547msgstr "Tevet"
13548
13549#. I18N: gedcom tag TEXT
13550#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13552msgid "Text"
13553msgstr "Văn bản"
13554
13555#. I18N: Name of a country or state
13556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13557msgid "Thailand"
13558msgstr "Tayland"
13559
13560#: resources/views/help/name.phtml:4
13561msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13562msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13563
13564#: resources/views/help/surname.phtml:4
13565msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13566msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13567
13568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13569#, php-format
13570msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13571msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13572
13573#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13574msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Location of an LDS church temple
13578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13579msgid "The Hague, Netherlands"
13580msgstr "The Hague, Netherlands"
13581
13582#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13583#, php-format
13584msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13585msgstr ""
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13588#, php-format
13589msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13593#: app/Functions/Functions.php:59
13594msgid "The PHP temporary folder is missing."
13595msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13598#, php-format
13599msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13600msgstr ""
13601
13602#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13603#, php-format
13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13605msgstr ""
13606
13607#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13608#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13609#, php-format
13610msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13611msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13612
13613#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13614msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13615msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13616
13617#. I18N: Description of the “Calendar” module
13618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13619msgid "The calendar menu."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13625#, php-format
13626msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13627msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13628
13629#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13632#, php-format
13633msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13634msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13635
13636#. I18N: Description of the “Charts” module
13637#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13638msgid "The charts menu."
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13642#, fuzzy
13643msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13644msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13645
13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13647msgid "The date and time of the last update"
13648msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13649
13650#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13651#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13652#, php-format
13653msgid "The details for “%s” have been updated."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: %s is a filename
13657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13658#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13659#, php-format
13660msgid "The family tree has been exported to %s."
13661msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13662
13663#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13664#, php-format
13665msgid "The family tree “%s” already exists."
13666msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13667
13668#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” has been created."
13671msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13672
13673#. I18N: %s is the name of a family tree
13674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13675#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13676#, php-format
13677msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13678msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13679
13680#. I18N: %s is the name of a family tree
13681#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13682#, php-format
13683msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13684msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13685
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13687msgid "The family trees have been merged successfully."
13688msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13689
13690#. I18N: Description of the “Family trees” module
13691#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13692msgid "The family trees menu."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13697#, php-format
13698msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13699msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13700
13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13702#, php-format
13703msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13704msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13705
13706#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13707#, php-format
13708msgid "The file %s could not be created."
13709msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13710
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13712#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13713#, php-format
13714msgid "The file %s could not be deleted."
13715msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13718#, php-format
13719msgid "The file %s has been deleted."
13720msgstr "Tập tin %s được xóa."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13723#, php-format
13724msgid "The file %s has been uploaded."
13725msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13726
13727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13728#: app/Functions/Functions.php:53
13729msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13730msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13731
13732#. I18N: %s is a filename
13733#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13734#: resources/views/media-page.phtml:117
13735#, php-format
13736msgid "The file “%s” does not exist."
13737msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13740#, php-format
13741msgid "The folder %s could not be deleted."
13742msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13743
13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13745#, php-format
13746msgid "The folder %s has been created."
13747msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13750#, php-format
13751msgid "The folder %s has been deleted."
13752msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13753
13754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13755msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13756msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13757
13758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13759#, php-format
13760msgid "The folder “%s” does not exist."
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13764msgid "The following facts and events were found in both records."
13765msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13766
13767#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13768#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13770#, php-format
13771msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13772msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13773
13774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13775msgid "The following list shows typical requirements."
13776msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13779msgid "The following places have been changed:"
13780msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13781
13782#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13783msgid "The following places would be changed:"
13784msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13787msgid "The help text has not been written for this item."
13788msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13789
13790#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13792msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13793msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13794
13795#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13797msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13798msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13799
13800#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13801#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13803#, php-format
13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13805msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13806
13807#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13808#, php-format
13809msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13810msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13811
13812#. I18N: Description of the “Lists” module
13813#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13814msgid "The lists menu."
13815msgstr ""
13816
13817#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13818#, php-format
13819msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13820msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13821
13822#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13823#, php-format
13824msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13825msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13826
13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13829msgid "The media object has been created"
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13833msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13834msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13837#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13838#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13839#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13840msgid "The message was not sent."
13841msgstr "Thư chưa gửi."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13845#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13846#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13847#, php-format
13848msgid "The message was successfully sent to %s."
13849msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13850
13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13853#, php-format
13854msgid "The module “%s” has been disabled."
13855msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13856
13857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13859#, php-format
13860msgid "The module “%s” has been enabled."
13861msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13862
13863#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13867
13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13870msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13871msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13872
13873#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13875msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13876msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13877
13878#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13880msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13881msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13882
13883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13884msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13885msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13888msgid "The note has been created"
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13892msgid "The password needs to be at least six characters long."
13893msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13894
13895#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13897msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13898msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13902msgid "The password reset link has expired."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13906#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13907msgid "The place hierarchy."
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13912msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13913msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13914
13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13917msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13918msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13919
13920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13922#, php-format
13923msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13924msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13925
13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13927#, php-format
13928msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13929msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13930
13931#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13933#, php-format
13934msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13935msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13936
13937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13941msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13945msgid "The record has been copied to the clipboard."
13946msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13949#, php-format
13950msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13951msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13952
13953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13955msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13956msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13957
13958#. I18N: Description of the “Reports” module
13959#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13960msgid "The reports menu."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13965msgid "The repository has been created"
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Description of the “Search” module
13969#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13970msgid "The search menu."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Services/SearchService.php:961
13974msgid "The search returned too many results."
13975msgstr ""
13976
13977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13978msgid "The server configuration is OK."
13979msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13980
13981#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13982msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13986#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13987msgid "The server’s time limit has been reached."
13988msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13989
13990#. I18N: Description of “Statistics” module
13991#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13992msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13993msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13996msgid "The source has been created"
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14000msgid "The submitter has been created"
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/help/name.phtml:9
14004#, php-format
14005msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14006msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14007
14008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14010#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14011msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14012msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14013
14014#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14016#, php-format
14017msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14018msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14019msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14020
14021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14022msgid "The upgrade is complete."
14023msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14024
14025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14026#: app/Functions/Functions.php:50
14027msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14028msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14031#, php-format
14032msgid "The user %s has been deleted."
14033msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14034
14035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14037msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14038msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14042msgid "The username or password is incorrect."
14043msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14044
14045#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14047msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14048msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14049
14050#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14052msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14053msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14054
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14070#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14071msgid "The website preferences have been updated."
14072msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14073
14074#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14075#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14076msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14077msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14078
14079#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14080#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14081msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14082msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14083
14084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14088msgid "Theme"
14089msgstr "Kiểu trình bày"
14090
14091#. I18N: Name of a module
14092#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14093msgid "Theme change"
14094msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14095
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14099#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14100msgid "Themes"
14101msgstr "Kiểu trình bày"
14102
14103#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14104#, fuzzy
14105msgid "There are no facts for this individual."
14106msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14107
14108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14109msgid "There are no links to this media object."
14110msgstr ""
14111
14112#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14113msgid "There are no media objects for this individual."
14114msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14115
14116#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14117msgid "There are no notes for this individual."
14118msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14119
14120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14122msgid "There are no pending changes."
14123msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14124
14125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14126msgid "There are no research tasks in this family tree."
14127msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14128
14129#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14130msgid "There are no source citations for this individual."
14131msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14132
14133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14134#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14135#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14136msgid "There are pending changes for you to moderate."
14137msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14138
14139#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14140#, php-format
14141msgid "There have been no changes within the last %s day."
14142msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14143msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14146#, php-format
14147msgid "There is no user account with the email “%s”."
14148msgstr ""
14149
14150#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14151#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14152#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14153#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14154#: app/Services/MediaFileService.php:212
14155msgid "There was an error uploading your file."
14156msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14157
14158#. I18N: a month in the French republican calendar
14159#: app/Date/FrenchDate.php:155
14160msgctxt "GENITIVE"
14161msgid "Thermidor"
14162msgstr "Thermidor"
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:249
14166msgctxt "INSTRUMENTAL"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "Thermidor"
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:202
14172msgctxt "LOCATIVE"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "Thermidor"
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:108
14178msgctxt "NOMINATIVE"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr "Thermidor"
14181
14182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14183msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14184msgstr ""
14185
14186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14187#, php-format
14188msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14189msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14190
14191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14192msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14196msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14197msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14200msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14201msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14202
14203#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14204#, fuzzy
14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14206msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14207
14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14211#: resources/views/register-page.phtml:51
14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14214msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14215
14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14219msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14220
14221#: resources/views/family-page.phtml:18
14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14223msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14224
14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14226#: resources/views/family-page.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14229msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14230
14231#: resources/views/family-page.phtml:24
14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14233msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14234
14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14236#: resources/views/family-page.phtml:22
14237#, php-format
14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14239msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14240
14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14242#, php-format
14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14245msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14246
14247#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14248msgid "This family tree has no images to display."
14249msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14250
14251#. I18N: do not translate the #keywords#
14252#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14253msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14254msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14255
14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14258#, php-format
14259msgid "This family tree was last updated on %s."
14260msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14261
14262#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14264msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14265msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14266
14267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14269msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14270msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14271
14272#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14273msgid "This form has expired. Try again."
14274msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14275
14276#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14277#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14278msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14279msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14280
14281#: resources/views/individual-page.phtml:32
14282msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14283msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14284
14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14286#: resources/views/individual-page.phtml:29
14287#, php-format
14288msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14289msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14290
14291#: resources/views/individual-page.phtml:41
14292msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14293msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14294
14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14296#: resources/views/individual-page.phtml:38
14297#, php-format
14298msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14299msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14300
14301#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14304msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14305msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14306
14307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14321#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14326#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14327#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14328#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14329#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14330#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14331#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14332#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14333#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14334#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14335msgid "This information is not available."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14352msgid "This information is private and cannot be shown."
14353msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14358msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14363msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14368msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14373msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14374
14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14377msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14378
14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14385msgid "This is case sensitive."
14386msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14387
14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14391#, fuzzy
14392msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14393msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14394
14395#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14398msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14399
14400#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14403msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14404
14405#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14408msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14409
14410#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14413msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14418msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14423msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14428msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14433msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14437msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14438msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14439
14440#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14442#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14443#: resources/views/register-page.phtml:39
14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14445#, fuzzy
14446msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14447msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14450msgid "This link is valid for one hour."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14454#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14455msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14456msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14457
14458#: resources/views/media-page.phtml:30
14459msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/media-page.phtml:28
14464#, php-format
14465msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14466msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14467
14468#: resources/views/media-page.phtml:36
14469msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/media-page.phtml:34
14474#, php-format
14475msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14476msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14477
14478#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14479#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14480#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14481#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14482msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14483msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14484
14485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14486msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14487msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14491msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14492msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14493
14494#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14495#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14496msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14497msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14498
14499#: resources/views/note-page.phtml:12
14500msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14501msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14502
14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14504#: resources/views/note-page.phtml:10
14505#, php-format
14506msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14507msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14508
14509#: resources/views/note-page.phtml:18
14510msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14511msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14512
14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14514#: resources/views/note-page.phtml:16
14515#, php-format
14516msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14517msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14522msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14526msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14527msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14531msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14532msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14533
14534#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14536msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14537msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14541#, fuzzy
14542msgid "This option will make it easier for users to download images."
14543msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14547msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14548msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14549
14550#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14552msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14553msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14554
14555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14557msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14558msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14559
14560#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14561#, php-format
14562msgid "This page has been viewed %s time."
14563msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14564msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14565
14566#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14567msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14568msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14569
14570#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14571#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14572msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14573msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14574
14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14576msgid "This record does not exist."
14577msgstr ""
14578
14579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14580msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14585#, php-format
14586msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14587msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14588
14589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14590msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14595#, php-format
14596msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14597msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14598
14599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14602msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14603
14604#: resources/views/repository-page.phtml:16
14605msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14606msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14607
14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14609#: resources/views/repository-page.phtml:14
14610#, php-format
14611msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14612msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14613
14614#: resources/views/repository-page.phtml:22
14615msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14616msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14617
14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14619#: resources/views/repository-page.phtml:20
14620#, php-format
14621msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14622msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14623
14624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14625msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14629#, fuzzy
14630msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14631msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14632
14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14634msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14635msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14636
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14638#, fuzzy
14639msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14640msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14641
14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14643msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14644msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14645
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14647msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14648msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14649
14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14651#, php-format
14652msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14653msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14654
14655#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14657msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14658msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14659
14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14664
14665#: resources/views/source-page.phtml:17
14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/source-page.phtml:15
14671#, php-format
14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:23
14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:21
14681#, php-format
14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14688msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14689
14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14692msgid "This type of link is not allowed here."
14693msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14694
14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14696msgid "This user account does not have access to any tree."
14697msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14698
14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14701msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14702
14703#: app/Services/UpgradeService.php:254
14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14705msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14706
14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14709msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14710
14711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14712msgid "This website is operated by the following individuals."
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14716#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14717msgid "This website is temporarily unavailable"
14718msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14719
14720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14721msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14725msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14729msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14730msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14733msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: %s is the name of a family tree
14737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14738#, php-format
14739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14740msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14741
14742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14743msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14744msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14745
14746#. I18N: abbreviation for Thursday
14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14749msgid "Thu"
14750msgstr "T5"
14751
14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14753msgid "Thumbnail image"
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14758msgid "Thumbnail images"
14759msgstr "Ảnh nhỏ"
14760
14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14762msgid "Thursday"
14763msgstr "Thứ Năm"
14764
14765#. I18N: Location of an LDS church temple
14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14767#, fuzzy
14768msgid "Tijuana, Mexico"
14769msgstr "Tijuana, Mexico"
14770
14771#. I18N: gedcom tag TIME
14772#: app/GedcomTag.php:1052
14773msgid "Time"
14774msgstr "Giờ"
14775
14776#. I18N: A configuration setting
14777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14780msgid "Time zone"
14781msgstr "Múi giờ"
14782
14783#. I18N: Name of a module/chart
14784#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14785msgid "Timeline"
14786msgstr "Thời gian sống"
14787
14788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14790msgid "Timestamp"
14791msgstr "Thời ấn"
14792
14793#. I18N: Name of a country or state
14794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14795msgid "Timor-Leste"
14796msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14797
14798#: app/Date/JalaliDate.php:262
14799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14800msgid "Tir"
14801msgstr "Tir"
14802
14803#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14804#: app/Date/JalaliDate.php:131
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Tir"
14807msgstr "tháng Tir"
14808
14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14810#: app/Date/JalaliDate.php:221
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "tháng Tir"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:176
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "tháng Tir"
14820
14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14822#: app/Date/JalaliDate.php:86
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Tir"
14825msgstr "tháng Tir"
14826
14827#. I18N: a month in the Jewish calendar
14828#: app/Date/JewishDate.php:193
14829msgctxt "GENITIVE"
14830msgid "Tishrei"
14831msgstr "Tishrei"
14832
14833#. I18N: a month in the Jewish calendar
14834#: app/Date/JewishDate.php:299
14835msgctxt "INSTRUMENTAL"
14836msgid "Tishrei"
14837msgstr "Tishrei"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:246
14841msgctxt "LOCATIVE"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "Tishrei"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:140
14847msgctxt "NOMINATIVE"
14848msgid "Tishrei"
14849msgstr "Tishrei"
14850
14851#. I18N: gedcom tag TITL
14852#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14853#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14854#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14855#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14858#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14862#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14864msgid "Title"
14865msgstr "Chức danh"
14866
14867#: app/GedcomTag.php:1061
14868msgid "Title in Hebrew"
14869msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14870
14871#. I18N: (From date1) To date2
14872#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14875#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14877#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14878msgid "To"
14879msgstr "Đến"
14880
14881#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14882msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14883msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14884
14885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14886msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14887msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14891msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14892msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14893
14894#. I18N: “Apache” is a software program.
14895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14896msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14897msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14898
14899#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14900msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14901msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14902
14903#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14904#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14905msgid "To set a new password, follow this link."
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14910msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14911msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14912
14913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14914msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14915msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14916
14917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14918msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14919msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14920
14921#. I18N: Name of a country or state
14922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14923msgid "Togo"
14924msgstr "Togo"
14925
14926#. I18N: Name of a country or state
14927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14928msgid "Tokelau"
14929msgstr "Tokelau"
14930
14931#. I18N: Location of an LDS church temple
14932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14933msgid "Tokyo, Japan"
14934msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14935
14936#. I18N: Type of media object
14937#: app/GedcomTag.php:2396
14938msgid "Tombstone"
14939msgstr "Mộ bia"
14940
14941#. I18N: Name of a country or state
14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14943msgid "Tonga"
14944msgstr "Tonga"
14945
14946#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14948#, php-format
14949msgid "Top %s given name"
14950msgid_plural "Top %s given names"
14951msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14952
14953#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14954#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14955#, php-format
14956msgid "Top %s surname"
14957msgid_plural "Top %s surnames"
14958msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14959
14960#. I18N: i.e. most popular given name.
14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14962msgid "Top given name"
14963msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14964
14965#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14968msgid "Top given names"
14969msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14970
14971#. I18N: i.e. most popular surname.
14972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14973msgid "Top surname"
14974msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14975
14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14979msgid "Top surnames"
14980msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14981
14982#. I18N: Location of an LDS church temple
14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14984msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14985msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15005msgid "Total"
15006msgstr "Tổng"
15007
15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15009msgid "Total accepted changes: "
15010msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15013msgid "Total births"
15014msgstr "Tổng số sinh"
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15017msgid "Total dead"
15018msgstr "Tổng số đã chết"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15021msgid "Total deaths"
15022msgstr "Tổng số chết"
15023
15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15025msgid "Total divorces"
15026msgstr "Tổng các ly dị"
15027
15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15031msgid "Total events"
15032msgstr "Tổng số sự kiện"
15033
15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15041msgid "Total families"
15042msgstr "Tổng các gia đình"
15043
15044#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15045#, php-format
15046msgid "Total families: %s"
15047msgstr "Tổng số gia đình: %s"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15050msgid "Total females"
15051msgstr "Tổng số nữ"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15054msgid "Total given names"
15055msgstr "Tổng số tên"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15061#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15069msgid "Total individuals"
15070msgstr "Tổng số người"
15071
15072#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15073#, php-format
15074msgid "Total individuals: %s"
15075msgstr "Tổng số người: %s"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15078msgid "Total living"
15079msgstr "Tổng số đang sống"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15082msgid "Total males"
15083msgstr "Tổng số nam"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15086msgid "Total marriages"
15087msgstr "Tổng các hôn nhân"
15088
15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15090msgid "Total pending changes: "
15091msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15092
15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15096msgid "Total surnames"
15097msgstr "Tổng số họ"
15098
15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15100msgid "Total users"
15101msgstr "Tổng số thành viên"
15102
15103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15107#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15112msgid "Tracking and analytics"
15113msgstr "Theo dõi và phân tích"
15114
15115#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15116#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15118msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15119msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15120
15121#. I18N: gedcom tag TRLR
15122#: app/GedcomTag.php:1064
15123msgid "Trailer"
15124msgstr "Trailer"
15125
15126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15128msgid "Tree"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: The third day in the French republican calendar
15132#: app/Date/FrenchDate.php:291
15133msgid "Tridi"
15134msgstr "Tridi"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15138msgid "Trinidad and Tobago"
15139msgstr "Trinidad ve Tobago"
15140
15141#. I18N: Location of an LDS church temple
15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15143#, fuzzy
15144msgid "Trujillo, Peru"
15145msgstr "Trujillo, Peru"
15146
15147#. I18N: abbreviation for Tuesday
15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15150msgid "Tue"
15151msgstr "T3"
15152
15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15154msgid "Tuesday"
15155msgstr "Thứ Ba"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15159msgid "Tunisia"
15160msgstr "Tunus"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15164msgid "Turkey"
15165msgstr "Türkiye"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15169msgid "Turkmenistan"
15170msgstr "Turkmenistan"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15174msgid "Turks and Caicos Islands"
15175msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15179msgid "Tuvalu"
15180msgstr "Tuvalu"
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15184msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15185msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15186
15187#. I18N: Location of an LDS church temple
15188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15189#, fuzzy
15190msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15191msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15192
15193#. I18N: gedcom tag TYPE
15194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15196#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15197#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15198#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15202#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15205msgid "Type"
15206msgstr "Loại"
15207
15208#: app/GedcomTag.php:722
15209msgid "Type of event"
15210msgstr "Loại sự kiện"
15211
15212#: app/GedcomTag.php:727
15213msgid "Type of fact"
15214msgstr "Loại thực tế"
15215
15216#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15217#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15218#. I18N: gedcom tag _URL
15219#. I18N: A configuration setting
15220#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15221#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15223#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15227msgid "URL"
15228msgstr "URL"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15232msgid "US Minor Outlying Islands"
15233msgstr "US Minor Outlying Islands"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15237msgid "US Virgin Islands"
15238msgstr "US Virgin Islands"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15242msgid "Uganda"
15243msgstr "Uganda"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15247msgid "Ukraine"
15248msgstr "Ukrayna"
15249
15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15252msgid "Uncleared: insufficient data"
15253msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15256msgid "Unique family facts"
15257msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15258
15259#. I18N: gedcom tag _UID
15260#: app/GedcomTag.php:2065
15261#, fuzzy
15262msgid "Unique identifier"
15263msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15264
15265#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15267msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15268msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15269
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15271msgid "Unique individual facts"
15272msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15273
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15275msgid "Unique repository facts"
15276msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15277
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15279msgid "Unique source facts"
15280msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15284msgid "United Arab Emirates"
15285msgstr "United Arab Emirates"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15289msgid "United Kingdom"
15290msgstr "Anh"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15294#, fuzzy
15295msgid "United States"
15296msgstr "United States"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15300#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15302msgid "Unknown"
15303msgstr "Không biết"
15304
15305#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15306msgctxt "unknown century"
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "Không biết"
15309
15310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15311#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15312#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15318msgctxt "unknown gender"
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Không biết"
15321
15322#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15323msgctxt "unknown people"
15324msgid "Unknown"
15325msgstr "Không biết"
15326
15327#: app/GedcomTag.php:2113
15328msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15329msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15330
15331#: resources/views/admin/media.phtml:38
15332msgid "Unused files"
15333msgstr "Tập tin không dùng"
15334
15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15336#, php-format
15337msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15338msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15339
15340#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15341msgid "Up"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a module
15345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15346msgid "Upcoming events"
15347msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15348
15349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15350msgid "Update"
15351msgstr "Cập nhật"
15352
15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15355msgid "Update all"
15356msgstr "Cập nhật tất cả"
15357
15358#. I18N: Renumber the records in a family tree
15359#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15360#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15361msgid "Update place names"
15362msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15363
15364#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15365#. I18N: %s is a version number
15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15367#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15369#, php-format
15370msgid "Upgrade to webtrees %s."
15371msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15372
15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15374#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15375msgid "Upgrade wizard"
15376msgstr "Wizard nâng cấp"
15377
15378#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15380msgid "Upload media files"
15381msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15382
15383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15384msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15385msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15389msgid "Uruguay"
15390msgstr "Uruguay"
15391
15392#: app/Services/EmailService.php:235
15393msgid "Use SMTP to send messages"
15394msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15395
15396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15397msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15398msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15399
15400#. I18N: placeholder text for new-password field
15401#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15403#: resources/views/register-page.phtml:74
15404#, php-format
15405msgid "Use at least %s character."
15406msgid_plural "Use at least %s characters."
15407msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15408
15409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15412msgid "Use colors"
15413msgstr "Dùng màu"
15414
15415#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15416msgid "Use compact layout"
15417msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15418
15419#. I18N: A configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15421msgid "Use full source citations"
15422msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15423
15424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15429msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: A configuration setting
15433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15434msgid "Use password"
15435msgstr "Dùng mật khẩu"
15436
15437#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15438#: app/Services/EmailService.php:234
15439msgid "Use sendmail to send messages"
15440msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15441
15442#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15444msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15445msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15446
15447#. I18N: A configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15449msgid "Use silhouettes"
15450msgstr "Sử dụng sihouettes"
15451
15452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15453msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15454msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15455
15456#: resources/views/register-page.phtml:89
15457msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15458msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15459
15460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15461msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15462msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15463
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15470msgid "User"
15471msgstr "Người dùng"
15472
15473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15475#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15477#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15479msgid "User administration"
15480msgstr "Quản lý thành viên"
15481
15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15483msgid "User didn’t verify within 7 days."
15484msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15485
15486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15487msgid "User not verified by administrator."
15488msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15489
15490#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15491msgid "User verification"
15492msgstr "Xác minh thành viên"
15493
15494#. I18N: A configuration setting
15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15499#: resources/views/admin/users.phtml:20
15500#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15503#: resources/views/login-page.phtml:34
15504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15505#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15506#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15507#: resources/views/register-page.phtml:58
15508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15509msgid "Username"
15510msgstr "Tên người dùng"
15511
15512#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15513#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15514msgid "Username or email address"
15515msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15516
15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15520#: resources/views/register-page.phtml:63
15521msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15522msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15523
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15527msgid "Users"
15528msgstr "Người dùng"
15529
15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15531msgid "User’s account has been inactive too long: "
15532msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15536msgid "Uzbekistan"
15537msgstr "Uzbekistan"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15541#, fuzzy
15542msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15543msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15547msgid "Vanuatu"
15548msgstr "Vanuatu"
15549
15550#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15552msgid "Various statistics charts."
15553msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15557msgid "Vatican City"
15558msgstr "Vatican City"
15559
15560#. I18N: a month in the French republican calendar
15561#: app/Date/FrenchDate.php:135
15562msgctxt "GENITIVE"
15563msgid "Vendemiaire"
15564msgstr "Vendémiaire"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:229
15568msgctxt "INSTRUMENTAL"
15569msgid "Vendemiaire"
15570msgstr "Vendémiaire"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:182
15574msgctxt "LOCATIVE"
15575msgid "Vendemiaire"
15576msgstr "Vendémiaire"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:87
15580msgctxt "NOMINATIVE"
15581msgid "Vendemiaire"
15582msgstr "Vendémiaire"
15583
15584#. I18N: Name of a country or state
15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15586msgid "Venezuela"
15587msgstr "Venezüella"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:145
15591msgctxt "GENITIVE"
15592msgid "Ventose"
15593msgstr "Ventôse"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:239
15597msgctxt "INSTRUMENTAL"
15598msgid "Ventose"
15599msgstr "Ventôse"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:192
15603msgctxt "LOCATIVE"
15604msgid "Ventose"
15605msgstr "Ventôse"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:97
15609msgctxt "NOMINATIVE"
15610msgid "Ventose"
15611msgstr "Ventôse"
15612
15613#. I18N: Location of an LDS church temple
15614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15615msgid "Veracruz, Mexico"
15616msgstr "Veracruz, Mexico"
15617
15618#: resources/views/admin/users.phtml:28
15619msgid "Verified"
15620msgstr "Được xác minh"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15624msgid "Vernal, Utah, United States"
15625msgstr "Vernal, Utah, United States"
15626
15627#. I18N: gedcom tag VERS
15628#: app/GedcomTag.php:1073
15629msgid "Version"
15630msgstr "Phiên bản"
15631
15632#. I18N: Type of media object
15633#: app/GedcomTag.php:2399
15634msgid "Video"
15635msgstr "Phim"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15639msgid "Vietnam"
15640msgstr "Việt Nam"
15641
15642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15643msgid "View"
15644msgstr "Xem"
15645
15646#: resources/views/places-page.phtml:35
15647#, php-format
15648msgid "View table of events occurring in %s"
15649msgstr ""
15650
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15652#, fuzzy
15653msgid "View this day"
15654msgstr "Coi Ngày"
15655
15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15659#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15660#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15661#, fuzzy
15662msgid "View this family"
15663msgstr "Xem gia đình này"
15664
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15666#, fuzzy
15667msgid "View this month"
15668msgstr "Coi Tháng"
15669
15670#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15671#, fuzzy
15672msgid "View this year"
15673msgstr "Coi Năm"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15677msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15678msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15679
15680#. I18N: A configuration setting
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15683msgid "Visible online"
15684msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15685
15686#. I18N: A configuration setting
15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15688#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15689msgid "Visible to other users when online"
15690msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15691
15692#. I18N: Listbox entry; name of a role
15693#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15698msgid "Visitor"
15699msgstr "Khách"
15700
15701#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15702#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15703#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15706msgid "Vital records"
15707msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15711msgid "Wales"
15712msgstr "Wales"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15716msgid "Wallis and Futuna"
15717msgstr "Wallis and Futuna"
15718
15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15720msgid "Ward"
15721msgstr "Phường"
15722
15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15724msgctxt "FEMALE"
15725msgid "Ward"
15726msgstr "Phường"
15727
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15729msgctxt "MALE"
15730msgid "Ward"
15731msgstr "Phường"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15735msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15736msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15737
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15739msgid "Watermarks"
15740msgstr "Hình chìm"
15741
15742#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15744msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15745msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15746
15747#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15748#, php-format
15749msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15750msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15751
15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15755msgid "Website"
15756msgstr "Website"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15760msgid "Website logs"
15761msgstr "Ghi chép của website"
15762
15763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15765msgid "Website preferences"
15766msgstr "Tùy chọn cho website"
15767
15768#. I18N: abbreviation for Wednesday
15769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15771msgid "Wed"
15772msgstr "T4"
15773
15774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15775msgid "Wednesday"
15776msgstr "Thứ Tư"
15777
15778#. I18N: gedcom tag _WEIG
15779#: app/GedcomTag.php:2071
15780msgid "Weight"
15781msgstr "Cân Nặng"
15782
15783#. I18N: A %s is the user’s name
15784#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15785#, php-format
15786msgid "Welcome %s"
15787msgstr "Chào %s"
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15791msgid "Welcome text on sign-in page"
15792msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15793
15794#: resources/views/login-page.phtml:21
15795msgid "Welcome to this genealogy website"
15796msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15800msgid "Western Sahara"
15801msgstr "Western Sahara"
15802
15803#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15805msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15806msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15807
15808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15809#, fuzzy
15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15811msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15812
15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15816msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15817
15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15821msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15822
15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15825msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15826
15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15829msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15830
15831#. I18N: Label for a configuration option
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15834msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15838msgid "Who can upload new media files"
15839msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15840
15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15843msgid "Who is online"
15844msgstr "Ai đang xem"
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15847msgid "Whole words only"
15848msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15849
15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15851msgid "Widow"
15852msgstr "Góa chồng"
15853
15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15855msgid "Widower"
15856msgstr "Góa vợ"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WIFE
15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15872msgid "Wife"
15873msgstr "Vợ"
15874
15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15876msgid "Wife’s age"
15877msgstr "Tuổi vợ"
15878
15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15881msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15882
15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15885msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15886
15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15888msgid "Wildcards"
15889msgstr "Widcards"
15890
15891#. I18N: gedcom tag WILL
15892#: app/GedcomTag.php:1079
15893msgid "Will"
15894msgstr "Chúc thư"
15895
15896#. I18N: Location of an LDS church temple
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15900
15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15903msgid "With sources"
15904msgstr "Với các nguồn"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15908msgid "Without sources"
15909msgstr "Không có nguồn"
15910
15911#. I18N: gedcom tag _WITN
15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15913msgid "Witness"
15914msgstr "Người làm chứng"
15915
15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15920#: app/SurnameTradition.php:111
15921msgid "Wives take their husband’s surname."
15922msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15923
15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15926msgid "World"
15927msgstr "Thế giới"
15928
15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15931msgid "Yahrzeit"
15932msgstr "Yartzeit"
15933
15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15936msgid "Yahrzeiten"
15937msgstr "Yahrzeiten"
15938
15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15940msgid "Year"
15941msgstr "Năm"
15942
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15945msgid "Year:"
15946msgstr "Năm:"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15950msgid "Yemen"
15951msgstr "Yemen"
15952
15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15956#, php-format
15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15958msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15963msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15964
15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15966#, php-format
15967msgid "You are signed in as %s."
15968msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15971msgid "You can apply for an account using the link below."
15972msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15973
15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15977msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15978
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15981#, fuzzy
15982msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15983msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15984
15985#. I18N: %s is a URL
15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15988#, php-format
15989msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15990msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15991
15992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15993msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15994msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15995
15996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15997msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15998msgstr ""
15999
16000#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16001msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16002msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16003
16004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16005msgid "You can renumber this family tree."
16006msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16007
16008#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16010msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16011msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16012
16013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16015msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16019msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16020
16021#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16022#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16023#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16024#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16025msgid "You do not have permission to view this page."
16026msgstr "Bạn không được xem trang này."
16027
16028#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16029msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16030msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16031
16032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16033msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16034msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16037msgid "You have signed out."
16038msgstr "Bạn đã thoát ra."
16039
16040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16041msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16042msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16043
16044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16045msgid "You must enter all the administrator account fields."
16046msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16047
16048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16049msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16050msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16051
16052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16053#, fuzzy
16054msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16055msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16056
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16058msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16059msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16062msgid "You need to be a family member to access this website."
16063msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16066msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16067msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16068
16069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16070#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16071msgid "You need to create a family tree."
16072msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16073
16074#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16075#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16076msgid "You need to review the account details."
16077msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16078
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16080msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16081msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16082
16083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16085msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16086msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16087
16088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16089msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16090msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16091
16092#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16095#, php-format
16096msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16097msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16098
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16100msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16101msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16102
16103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16105msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16106msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16107
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16109msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16110msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16111
16112#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16113msgid "Youngest father"
16114msgstr "Cha trẻ nhất"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16117msgid "Youngest female"
16118msgstr "Nữ trẻ nhất"
16119
16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16121msgid "Youngest male"
16122msgstr "Nam trẻ nhất"
16123
16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16125msgid "Youngest mother"
16126msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16127
16128#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16129msgid "Your clippings cart is empty."
16130msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16131
16132#: resources/views/contact-page.phtml:27
16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16134msgid "Your name"
16135msgstr "Tên của bạn"
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16138msgid "Your password has been updated."
16139msgstr ""
16140
16141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16142#, php-format
16143msgid "Your registration at %s"
16144msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16145
16146#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16147#, fuzzy
16148msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16149msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16150
16151#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16152#, php-format
16153msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16154msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16158msgid "Zambia"
16159msgstr "Zambia"
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16163msgid "Zimbabwe"
16164msgstr "Zimbabve"
16165
16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16167#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16168msgid "Zoom"
16169msgstr "Phóng to"
16170
16171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16174#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16175#: resources/views/place-map.phtml:56
16176msgid "Zoom in"
16177msgstr "Phóng to"
16178
16179#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16180msgid "Zoom level"
16181msgstr "Độ phóng đại"
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16187#: resources/views/place-map.phtml:57
16188msgid "Zoom out"
16189msgstr "Thu nhỏ"
16190
16191#. I18N: Gedcom ABT dates
16192#: app/Date.php:341
16193#, php-format
16194msgid "about %s"
16195msgstr "khoảng %s"
16196
16197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16198#: resources/views/family-page.phtml:22
16199#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16200#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16201#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16202#: resources/views/source-page.phtml:21
16203msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16204msgid "accept"
16205msgstr "chấp nhận"
16206
16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16208#: resources/views/family-page.phtml:16
16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16210#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16211#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16212#: resources/views/source-page.phtml:15
16213msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16214msgid "accept"
16215msgstr "chấp nhận"
16216
16217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16219msgid "accepted"
16220msgstr "chấp nhận"
16221
16222#. I18N: A button label.
16223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16225#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16226#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16230msgid "add"
16231msgstr "thêm"
16232
16233#. I18N: A button label.
16234#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16235msgid "add place"
16236msgstr ""
16237
16238#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16240msgid "adopted name"
16241msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16242
16243#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16245msgctxt "FEMALE"
16246msgid "adopted name"
16247msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16248
16249#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16251msgctxt "MALE"
16252msgid "adopted name"
16253msgstr "tên được đặt"
16254
16255#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16256msgid "adoption"
16257msgstr "con nuôi"
16258
16259#. I18N: An option in a list-box
16260#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16261msgid "after"
16262msgstr "sau"
16263
16264#. I18N: Gedcom AFT dates
16265#: app/Date.php:361
16266#, php-format
16267msgid "after %s"
16268msgstr "sau %s"
16269
16270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16271msgid "after death"
16272msgstr "sau khi chết"
16273
16274#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16275#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16276#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16277#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16281msgid "age"
16282msgstr "tuổi"
16283
16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16286msgid "also known as"
16287msgstr "còn được gọi là"
16288
16289#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16291msgctxt "FEMALE"
16292msgid "also known as"
16293msgstr "còn được gọi là"
16294
16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16297msgctxt "MALE"
16298msgid "also known as"
16299msgstr "còn được gọi là"
16300
16301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16302msgid "always"
16303msgstr "luôn luôn"
16304
16305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16306#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16307#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16308#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16316msgid "and"
16317msgstr "và"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:1041
16320msgctxt "father’s brother’s wife"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "dì/cô"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:799
16325msgctxt "father’s sister"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "dì/cô"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:1121
16330msgctxt "mother’s brother’s wife"
16331msgid "aunt"
16332msgstr "mợ"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:837
16335msgctxt "mother’s sister"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "dì/cô"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:1173
16340msgctxt "parent’s brother’s wife"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "bác dâu, thím dâu"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:855
16345msgctxt "parent’s sister"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:797
16350msgctxt "father’s sibling"
16351msgid "aunt/uncle"
16352msgstr "dì/cậu"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:835
16355msgctxt "mother’s sibling"
16356msgid "aunt/uncle"
16357msgstr "dì/cậu"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:853
16360msgctxt "parent’s sibling"
16361msgid "aunt/uncle"
16362msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16363
16364#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16365msgid "back to top"
16366msgstr "Trở lại đầu"
16367
16368#. I18N: An option in a list-box
16369#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16370msgid "before"
16371msgstr "trước"
16372
16373#. I18N: Gedcom BEF dates
16374#: app/Date.php:357
16375#, php-format
16376msgid "before %s"
16377msgstr "trước %s"
16378
16379#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16380#: app/Date.php:373
16381#, php-format
16382msgid "between %s and %s"
16383msgstr "giữa %s và %s"
16384
16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16386msgid "birth"
16387msgstr "sinh"
16388
16389#. I18N: The name given to an individual at their birth
16390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16391msgid "birth name"
16392msgstr "tên khi sinh"
16393
16394#. I18N: The name given to an individual at their birth
16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16396msgctxt "FEMALE"
16397msgid "birth name"
16398msgstr "tên khi sinh"
16399
16400#. I18N: The name given to an individual at their birth
16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16402msgctxt "MALE"
16403msgid "birth name"
16404msgstr "tên khi sinh"
16405
16406#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16408#, php-format
16409msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16410msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:711
16413msgid "brother"
16414msgstr "anh em trai"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:979
16417msgctxt "brother’s wife’s brother"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "anh hoặc em rể"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:805
16422msgctxt "husband’s brother"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "anh rể"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1095
16427msgctxt "husband’s sister’s husband"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "anh hoặc em rể"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:873
16432msgctxt "sister’s husband"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "anh rể"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:1279
16437msgctxt "sister’s husband’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "anh rể"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:885
16442msgctxt "spouse’s brother"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "anh rể"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:903
16447msgctxt "wife’s brother"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "anh rể"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1335
16452msgctxt "wife’s sister’s husband"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "anh rể"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:981
16457msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:815
16462msgctxt "husband’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:867
16467msgctxt "sibling’s spouse"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr "anh/ chị em dâu"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1281
16472msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "anh rể/ chị dâu"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:901
16477msgctxt "spouse’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "anh/ chị em dâu"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:913
16482msgctxt "wife’s sibling"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "anh rể / em dâu"
16485
16486#. I18N: An option in a list-box
16487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16488msgid "bullet list"
16489msgstr "danh mục các nút danh sách"
16490
16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16492msgid "burial"
16493msgstr "an táng"
16494
16495#: app/GedcomTag.php:2026
16496msgid "by"
16497msgstr "vào"
16498
16499#. I18N: Gedcom CAL dates
16500#: app/Date.php:345
16501#, php-format
16502msgid "calculated %s"
16503msgstr "được tính %s"
16504
16505#. I18N: A button label.
16506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16508#: resources/views/admin/components.phtml:144
16509#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16516#: resources/views/contact-page.phtml:67
16517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16518#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16521#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16522#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16526#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16527#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16528#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16529#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16531#: resources/views/message-page.phtml:55
16532#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16533#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16534#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16539#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16541#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16542#, fuzzy
16543msgid "cancel"
16544msgstr "Hủy bỏ"
16545
16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16547msgid "census added"
16548msgstr "thống kê thêm"
16549
16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16552msgid "change of name"
16553msgstr "đổi tên"
16554
16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16557msgctxt "FEMALE"
16558msgid "change of name"
16559msgstr "đổi tên"
16560
16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16563msgctxt "MALE"
16564msgid "change of name"
16565msgstr "đổi tên"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:690
16568msgid "child"
16569msgstr "con cái"
16570
16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16574#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16575#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16576#: resources/views/modals/header.phtml:7
16577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16578msgid "close"
16579msgstr "đóng"
16580
16581#. I18N: Name of a theme.
16582#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16583msgid "clouds"
16584msgstr "đám mây"
16585
16586#. I18N: Name of a theme.
16587#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16588msgid "colors"
16589msgstr "màu"
16590
16591#. I18N: An option in a list-box
16592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16593msgid "compact list"
16594msgstr "danh sách gọn"
16595
16596#. I18N: A button label.
16597#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16598#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16606#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16607#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16608#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16609#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16611#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16612#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16614#: resources/views/register-page.phtml:99
16615#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16616msgid "continue"
16617msgstr "tiếp tục"
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16621msgid "create"
16622msgstr "tạo"
16623
16624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16625msgid "date periods"
16626msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:688
16629msgid "daughter"
16630msgstr "con gái"
16631
16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16633msgid "daughter of"
16634msgstr "con gái của"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:775
16637msgctxt "child’s wife"
16638msgid "daughter-in-law"
16639msgstr "dâu"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:883
16642msgctxt "son’s wife"
16643msgid "daughter-in-law"
16644msgstr "con dâu"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:1327
16647msgctxt "son’s wife’s father"
16648msgid "daughter-in-law’s father"
16649msgstr "cha con dâu"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:1329
16652msgctxt "son’s wife’s mother"
16653msgid "daughter-in-law’s mother"
16654msgstr "mẹ con dâu"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:1331
16657msgctxt "son’s wife’s parent"
16658msgid "daughter-in-law’s parent"
16659msgstr "cha mẹ con dâu"
16660
16661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16662msgid "death"
16663msgstr "chết"
16664
16665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16667msgid "degrees"
16668msgstr "độ"
16669
16670#. I18N: A button label.
16671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16672#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16674#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16676msgid "delete"
16677msgstr "xóa"
16678
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16681msgctxt "FEMALE"
16682msgid "died"
16683msgstr "mất"
16684
16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16687msgctxt "MALE"
16688msgid "died"
16689msgstr "mất"
16690
16691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16692msgid "down"
16693msgstr ""
16694
16695#. I18N: A button label.
16696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16699#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16700#, fuzzy
16701msgid "download"
16702msgstr "tải về"
16703
16704#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16705msgid "d’Aboville number"
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/views/admin/components.phtml:114
16709#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16710#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16712#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16715#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16716msgid "edit"
16717msgstr "sửa"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:478
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "anh em họ 8 đời"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:442
16724msgctxt "FEMALE"
16725msgid "eighth cousin"
16726msgstr "bà con họ 8 đời"
16727
16728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16729#: app/Functions/Functions.php:397
16730msgctxt "MALE"
16731msgid "eighth cousin"
16732msgstr "bà con họ 8 đời"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:706
16735msgid "elder brother"
16736msgstr "anh trai"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:748
16739msgid "elder sibling"
16740msgstr "anh chị"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:727
16743msgid "elder sister"
16744msgstr "chị gái"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:484
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "anh em họ 11 đời"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:448
16751msgctxt "FEMALE"
16752msgid "eleventh cousin"
16753msgstr "bà con họ 11 đời"
16754
16755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16756#: app/Functions/Functions.php:406
16757msgctxt "MALE"
16758msgid "eleventh cousin"
16759msgstr "bà con họ 11 đời"
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16763msgid "estate name"
16764msgstr "tên chủ"
16765
16766#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16768msgctxt "FEMALE"
16769msgid "estate name"
16770msgstr "tên chủ"
16771
16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16774msgctxt "MALE"
16775msgid "estate name"
16776msgstr "tên chủ"
16777
16778#. I18N: Gedcom EST dates
16779#: app/Date.php:349
16780#, php-format
16781msgid "estimated %s"
16782msgstr "ước tính %s"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:631
16785msgid "ex-husband"
16786msgstr "hôn phu cũ"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:678
16789msgid "ex-partner"
16790msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:658
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "ex-partner"
16795msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:638
16798msgctxt "MALE"
16799msgid "ex-partner"
16800msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:671
16803msgid "ex-spouse"
16804msgstr "hôn phối cũ"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:651
16807msgid "ex-wife"
16808msgstr "hôn thê cũ"
16809
16810#. I18N: A button label.
16811#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16812msgid "export file"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16817msgid "facts"
16818msgstr "sự kiện"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:622
16821msgid "father"
16822msgstr "cha"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:811
16825msgctxt "husband’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:891
16830msgctxt "spouse’s father"
16831msgid "father-in-law"
16832msgstr "cha vợ / cha chồng"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:909
16835msgctxt "wife’s father"
16836msgid "father-in-law"
16837msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:492
16840msgid "fifteenth cousin"
16841msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:456
16844msgctxt "FEMALE"
16845msgid "fifteenth cousin"
16846msgstr "bà con họ 15 đời"
16847
16848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16849#: app/Functions/Functions.php:418
16850msgctxt "MALE"
16851msgid "fifteenth cousin"
16852msgstr "bà con họ 15 đời"
16853
16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16855#: app/Functions/Functions.php:571
16856#, php-format
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "%s thứ năm"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:549
16862#, php-format
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "%s thứ năm"
16866
16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16868#: app/Functions/Functions.php:526
16869#, php-format
16870msgctxt "MALE"
16871msgid "fifth %s"
16872msgstr "%s thứ năm"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:472
16875msgid "fifth cousin"
16876msgstr "anh em họ 5 đời"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:436
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "fifth cousin"
16881msgstr "bà con họ 5 đời"
16882
16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16884#: app/Functions/Functions.php:388
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "fifth cousin"
16887msgstr "bà con họ 5 đời"
16888
16889#. I18N: A button label, first page
16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16892#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16893#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16894msgid "first"
16895msgstr "thứ nhất"
16896
16897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16900msgid "first"
16901msgstr "đầu tiên"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:559
16905#, php-format
16906msgid "first %s"
16907msgstr "%s thứ nhất"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:537
16911#, php-format
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "first %s"
16914msgstr "%s thứ nhất"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:514
16918#, php-format
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "first %s"
16921msgstr "%s thứ nhất"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:464
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "anh em họ"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:428
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "bà con họ 1 đời"
16931
16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16933#: app/Functions/Functions.php:376
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "bà con họ 1 đời"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1035
16939msgctxt "father’s brother’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "anh em chú bác"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1037
16944msgctxt "father’s brother’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "anh chị em họ"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1039
16949msgctxt "father’s brother’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "anh em chú bác"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1079
16954msgctxt "father’s sister’s child"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "anh em cô cậu"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1081
16959msgctxt "father’s sister’s daughter"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "anh em họ"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1085
16964msgctxt "father’s sister’s son"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "anh em cô cậu"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1115
16969msgctxt "mother’s brother’s child"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "anh em cô cậu"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1117
16974msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "chị em cô cậu"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1119
16979msgctxt "mother’s brother’s son"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "anh em cô cậu"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1165
16984msgctxt "mother’s sister’s child"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "anh em bạn dì"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1167
16989msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "anh chị em họ"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1171
16994msgctxt "mother’s sister’s son"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "anh em bạn dì"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1415
16999msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1411
17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1413
17009msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1421
17014msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1417
17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1419
17024msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1427
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1423
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1425
17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1433
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1429
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1431
17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1439
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1435
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1437
17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1445
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1441
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1443
17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1451
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1447
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1449
17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1457
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1453
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1455
17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:490
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:454
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "fourteenth cousin"
17125msgstr "bà con họ 14 đời"
17126
17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17128#: app/Functions/Functions.php:415
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "fourteenth cousin"
17131msgstr "bà con họ 14 đời"
17132
17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17134#: app/Functions/Functions.php:568
17135#, php-format
17136msgid "fourth %s"
17137msgstr "%s thứ tư"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Functions/Functions.php:546
17141#, php-format
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "fourth %s"
17144msgstr "%s thứ tư"
17145
17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17147#: app/Functions/Functions.php:523
17148#, php-format
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "fourth %s"
17151msgstr "%s thứ tư"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:470
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "anh em họ 4 đời"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:434
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourth cousin"
17160msgstr "bà con họ 4 đời"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:385
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourth cousin"
17166msgstr "bà con họ 4 đời"
17167
17168#. I18N: from 1700 interval 50 years
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17175#, php-format
17176msgid "from %1$s interval %2$s year"
17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17178msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17179
17180#. I18N: Gedcom FROM dates
17181#: app/Date.php:365
17182#, php-format
17183msgid "from %s"
17184msgstr "từ %s"
17185
17186#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17187#: app/Date.php:377
17188#, php-format
17189msgid "from %s to %s"
17190msgstr "từ %s đến %s"
17191
17192#. I18N: layout option for the fan chart
17193#: app/Module/FanChartModule.php:571
17194msgid "full circle"
17195msgstr "giáp chu kỳ"
17196
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17198msgid "gender"
17199msgstr "nam/nữ"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17203msgid "go to new individual"
17204msgstr "đến người mới"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:765
17207msgctxt "child’s child"
17208msgid "grandchild"
17209msgstr "cháu nội"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:777
17212msgctxt "daughter’s child"
17213msgid "grandchild"
17214msgstr "cháu nội"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:877
17217msgctxt "son’s child"
17218msgid "grandchild"
17219msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:767
17222msgctxt "child’s daughter"
17223msgid "granddaughter"
17224msgstr "cháu nội gái"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:779
17227msgctxt "daughter’s daughter"
17228msgid "granddaughter"
17229msgstr "cháu nội gái"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:879
17232msgctxt "son’s daughter"
17233msgid "granddaughter"
17234msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:995
17237msgctxt "child’s daughter’s husband"
17238msgid "granddaughter’s husband"
17239msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1017
17242msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17243msgid "granddaughter’s husband"
17244msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1315
17247msgctxt "son’s daughter’s husband"
17248msgid "granddaughter’s husband"
17249msgstr "chồng chắt gái"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:847
17252msgctxt "parent’s father"
17253msgid "grandfather"
17254msgstr "ông nội/ngoại"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:849
17257msgctxt "parent’s mother"
17258msgid "grandmother"
17259msgstr "bà nội/ ngoại"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:851
17262msgctxt "parent’s parent"
17263msgid "grandparent"
17264msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:771
17267msgctxt "child’s son"
17268msgid "grandson"
17269msgstr "cháu nội trai"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:783
17272msgctxt "daughter’s son"
17273msgid "grandson"
17274msgstr "cháu nội trai"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:881
17277msgctxt "son’s son"
17278msgid "grandson"
17279msgstr "cháu nội"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1005
17282msgctxt "child’s son’s wife"
17283msgid "grandson’s wife"
17284msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1033
17287msgctxt "daughter’s son’s wife"
17288msgid "grandson’s wife"
17289msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1325
17292msgctxt "son’s son’s wife"
17293msgid "grandson’s wife"
17294msgstr "vợ cháu trai"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17297#: app/Functions/Functions.php:1736
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s aunt"
17300msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17303#: app/Functions/Functions.php:1739
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s aunt/uncle"
17306msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s grandchild"
17312msgstr "cháu ×%s đời"
17313
17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17315#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s granddaughter"
17318msgstr "cháu gái ×%s đời"
17319
17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17321#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17322#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17323#: app/Functions/Functions.php:2089
17324#, php-format
17325msgid "great ×%s grandfather"
17326msgstr "ông ×%s đời"
17327
17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17329#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17330#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17331#: app/Functions/Functions.php:2094
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s grandmother"
17334msgstr "bả ×%s đời"
17335
17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17337#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17338#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17339#: app/Functions/Functions.php:2098
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s grandparent"
17342msgstr "ông bà ×%s đời"
17343
17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17345#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandson"
17348msgstr "cháu trai ×%s đời"
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s nephew"
17354msgstr "cháu trai ×%s đời"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1897
17357#, php-format
17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17359msgid "great ×%s nephew"
17360msgstr "cháu trai ×%s đời"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1901
17363#, php-format
17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17365msgid "great ×%s nephew"
17366msgstr "cháu trai ×%s đời"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1904
17369#, php-format
17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17371msgid "great ×%s nephew"
17372msgstr "cháu trai ×%s đời"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1920
17380#, php-format
17381msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17382msgid "great ×%s nephew/niece"
17383msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1924
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17388msgid "great ×%s nephew/niece"
17389msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1927
17392#, php-format
17393msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17394msgid "great ×%s nephew/niece"
17395msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s niece"
17400msgstr "cháu gái ×%s đời"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1909
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr "cháu gái ×%s đời"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1913
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr "cháu gái ×%s đời"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1916
17415#, php-format
17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17417msgid "great ×%s niece"
17418msgstr "cháu gái ×%s đời"
17419
17420#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17421#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17422#, php-format
17423msgid "great ×%s uncle"
17424msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1709
17427#, php-format
17428msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17429msgid "great ×%s uncle"
17430msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1713
17433#, php-format
17434msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17435msgid "great ×%s uncle"
17436msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1716
17439#, php-format
17440msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17441msgid "great ×%s uncle"
17442msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1627
17445msgid "great ×4 aunt"
17446msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1630
17449msgid "great ×4 aunt/uncle"
17450msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2137
17453msgid "great ×4 grandchild"
17454msgstr "cháu 4 đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2134
17457msgid "great ×4 granddaughter"
17458msgstr "cháu gái 4 đời"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1986
17461msgid "great ×4 grandfather"
17462msgstr "ông bốn đời"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1990
17465msgid "great ×4 grandmother"
17466msgstr "bà 4 đời"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1993
17469msgid "great ×4 grandparent"
17470msgstr "ông bà 4 đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2130
17473msgid "great ×4 grandson"
17474msgstr "cháu trai 4 đời"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1821
17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17478msgid "great ×4 nephew"
17479msgstr "cháu trai 4 đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1825
17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17483msgid "great ×4 nephew"
17484msgstr "cháu trai 4 đời"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1828
17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17488msgid "great ×4 nephew"
17489msgstr "cháu trai 4 đời"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1844
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17493msgid "great ×4 nephew/niece"
17494msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1848
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17498msgid "great ×4 nephew/niece"
17499msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1851
17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17503msgid "great ×4 nephew/niece"
17504msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1833
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17508msgid "great ×4 niece"
17509msgstr "cháu trai 4 đời"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1837
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17513msgid "great ×4 niece"
17514msgstr "cháu trai 4 đời"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1840
17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17518msgid "great ×4 niece"
17519msgstr "cháu trai 4 đời"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1616
17522msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17523msgid "great ×4 uncle"
17524msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1620
17527msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17528msgid "great ×4 uncle"
17529msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1623
17532msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17533msgid "great ×4 uncle"
17534msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1646
17537msgid "great ×5 aunt"
17538msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1649
17541msgid "great ×5 aunt/uncle"
17542msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2148
17545msgid "great ×5 grandchild"
17546msgstr "cháu 5 đời"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2145
17549msgid "great ×5 granddaughter"
17550msgstr "cháu gái 5 đời"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1997
17553msgid "great ×5 grandfather"
17554msgstr "ông 5 đời"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:2001
17557msgid "great ×5 grandmother"
17558msgstr "bà 5 đời"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:2004
17561msgid "great ×5 grandparent"
17562msgstr "ông bà 5 đời"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2141
17565msgid "great ×5 grandson"
17566msgstr "cháu trai 5 đời"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1856
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17570msgid "great ×5 nephew"
17571msgstr "cháu trai 5 đời"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1860
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17575msgid "great ×5 nephew"
17576msgstr "cháu trai 5 đời"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1863
17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17580msgid "great ×5 nephew"
17581msgstr "cháu trai 5 đời"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1879
17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17585msgid "great ×5 nephew/niece"
17586msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1883
17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17590msgid "great ×5 nephew/niece"
17591msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1886
17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17595msgid "great ×5 nephew/niece"
17596msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1868
17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17600msgid "great ×5 niece"
17601msgstr "cháu trai 5 đời"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1872
17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17605msgid "great ×5 niece"
17606msgstr "cháu trai 5 đời"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1875
17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17610msgid "great ×5 niece"
17611msgstr "cháu trai 5 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1635
17614msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17615msgid "great ×5 uncle"
17616msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1639
17619msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17620msgid "great ×5 uncle"
17621msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1642
17624msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17625msgid "great ×5 uncle"
17626msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1665
17629msgid "great ×6 aunt"
17630msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1668
17633msgid "great ×6 aunt/uncle"
17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2159
17637msgid "great ×6 grandchild"
17638msgstr "cháu 6 đời"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2156
17641msgid "great ×6 granddaughter"
17642msgstr "cháu gái 7 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2008
17645msgid "great ×6 grandfather"
17646msgstr "ông 6 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2012
17649msgid "great ×6 grandmother"
17650msgstr "bà 6 đời"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2015
17653msgid "great ×6 grandparent"
17654msgstr "ông bà 6 đời"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2152
17657msgid "great ×6 grandson"
17658msgstr "cháu trai 6 đời"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1654
17661msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17662msgid "great ×6 uncle"
17663msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1658
17666msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17667msgid "great ×6 uncle"
17668msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1661
17671msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17672msgid "great ×6 uncle"
17673msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1684
17676msgid "great ×7 aunt"
17677msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1687
17680msgid "great ×7 aunt/uncle"
17681msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2170
17684msgid "great ×7 grandchild"
17685msgstr "cháu trai 7 đời"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2167
17688msgid "great ×7 granddaughter"
17689msgstr "cháu gái 7 đời"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2019
17692msgid "great ×7 grandfather"
17693msgstr "ông 7 đời"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2023
17696msgid "great ×7 grandmother"
17697msgstr "bà 7 đời"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2026
17700msgid "great ×7 grandparent"
17701msgstr "ông bà 7 đời"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2163
17704msgid "great ×7 grandson"
17705msgstr "cháu trai 7 đời"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1673
17708msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17709msgid "great ×7 uncle"
17710msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1677
17713msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17714msgid "great ×7 uncle"
17715msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1680
17718msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17719msgid "great ×7 uncle"
17720msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1357
17723msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "bà dì"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1053
17728msgctxt "father’s father’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "bà cô"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1363
17733msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "ông chú"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1065
17738msgctxt "father’s mother’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "bà dì"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1369
17743msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "bà dì"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1077
17748msgctxt "father’s parent’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "bà cô"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1375
17753msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "bà dì"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1133
17758msgctxt "mother’s father’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "bà cô"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1381
17763msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "bà dì"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1151
17768msgctxt "mother’s mother’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "bà dì"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1387
17773msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "bì dì"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1163
17778msgctxt "mother’s parent’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "bà cô"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1393
17783msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "bà dì"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1185
17788msgctxt "parent’s father’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "bà cô"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1399
17793msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "bà dì"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1197
17798msgctxt "parent’s mother’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "bà dì"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1405
17803msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "bà dì"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1209
17808msgctxt "parent’s parent’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "bà dì"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1051
17813msgctxt "father’s father’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1359
17818msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "bà dì/ ông chú"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1063
17823msgctxt "father’s mother’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "bài dì/ ông cậu"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1365
17828msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "bà dì/ ông chú"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1075
17833msgctxt "father’s parent’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1371
17838msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "bà dì/ ông chú"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1131
17843msgctxt "mother’s father’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1377
17848msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "bà dì/ông chú"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1149
17853msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "ông cậu, bà dì"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1383
17858msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "bà dì/ ông chú"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1161
17863msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1389
17868msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "bà dì/ ông chú"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1183
17873msgctxt "parent’s father’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1395
17878msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "bà dì/ ông chú"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1195
17883msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "bà dì/ ông chú"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1401
17888msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "bà dì/ ông chú"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1207
17893msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "bà dì/ ông chú"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1407
17898msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "bà dì/ ông chú"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:985
17903msgctxt "child’s child’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "chắt"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:991
17908msgctxt "child’s daughter’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "chắt trai"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:999
17913msgctxt "child’s son’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "chắt trai"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1007
17918msgctxt "daughter’s child’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "chắt trai"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1013
17923msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "chắt trai"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1027
17928msgctxt "daughter’s son’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "chắt trai"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1305
17933msgctxt "son’s child’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "chắt"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1311
17938msgctxt "son’s daughter’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "chắt trai"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1319
17943msgctxt "son’s son’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "chắt trai"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:987
17948msgctxt "child’s child’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "chắt gái"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:993
17953msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "chắt gái"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1001
17958msgctxt "child’s son’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "chắt gái"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1009
17963msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "chắt gái"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1015
17968msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "chắt gái"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1029
17973msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "chắt gái"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1307
17978msgctxt "son’s child’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "chắt gái"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1313
17983msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "chắt gái"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1321
17988msgctxt "son’s son’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "chắt gái"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1045
17993msgctxt "father’s father’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "ông cố"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1057
17998msgctxt "father’s mother’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "ông cố"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1069
18003msgctxt "father’s parent’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "ông cố"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1125
18008msgctxt "mother’s father’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "ông cố"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1143
18013msgctxt "mother’s mother’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "ông cố"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1155
18018msgctxt "mother’s parent’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "ông cố"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1177
18023msgctxt "parent’s father’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "ông cố"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1189
18028msgctxt "parent’s mother’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "ông cố"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1201
18033msgctxt "parent’s parent’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "ông cố"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1047
18038msgctxt "father’s father’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "bà cố"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1059
18043msgctxt "father’s mother’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "bà cố"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1071
18048msgctxt "father’s parent’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "bà cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1127
18053msgctxt "mother’s father’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "bà cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1145
18058msgctxt "mother’s mother’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "bà cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1157
18063msgctxt "mother’s parent’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "bà cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1179
18068msgctxt "parent’s father’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "bà cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1191
18073msgctxt "parent’s mother’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "bà cố"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1203
18078msgctxt "parent’s parent’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "bà cố"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1049
18083msgctxt "father’s father’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "ông bà cố"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1061
18088msgctxt "father’s mother’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "ông bà cố"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1073
18093msgctxt "father’s parent’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "ông bà cố"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1129
18098msgctxt "mother’s father’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "ông bà cố"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1147
18103msgctxt "mother’s mother’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "ông bà cố"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1159
18108msgctxt "mother’s parent’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "ông bà cố"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1181
18113msgctxt "parent’s father’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "ông bà cố"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1193
18118msgctxt "parent’s mother’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "ông bà cố"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1205
18123msgctxt "parent’s parent’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "ông bà cố"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:989
18128msgctxt "child’s child’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "chắt trai"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:997
18133msgctxt "child’s daughter’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "chắt trai"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1003
18138msgctxt "child’s son’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "chắt trai"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1011
18143msgctxt "daughter’s child’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "chắt trai"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1019
18148msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "chắt trai"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1031
18153msgctxt "daughter’s son’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "chắt trai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1309
18158msgctxt "son’s child’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "chắt trai"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1317
18163msgctxt "son’s daughter’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "chắt trai"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1323
18168msgctxt "son’s son’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "chắt trai"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1589
18173msgid "great-great-aunt"
18174msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1592
18177msgid "great-great-aunt/uncle"
18178msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2115
18181msgid "great-great-grandchild"
18182msgstr "cháu trai 2 đời"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2112
18185msgid "great-great-granddaughter"
18186msgstr "cháu gái 2 đời"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1964
18189msgid "great-great-grandfather"
18190msgstr "ông sơ"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1968
18193msgid "great-great-grandmother"
18194msgstr "bà sơ"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1971
18197msgid "great-great-grandparent"
18198msgstr "ông bà sơ"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2108
18201msgid "great-great-grandson"
18202msgstr "cháu 2 đời"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1608
18205msgid "great-great-great-aunt"
18206msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1611
18209msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18210msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2126
18213msgid "great-great-great-grandchild"
18214msgstr "cháu 3 đời"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2123
18217msgid "great-great-great-granddaughter"
18218msgstr "cháu gái 3 đời"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1975
18221msgid "great-great-great-grandfather"
18222msgstr "ông 3 đời"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1979
18225msgid "great-great-great-grandmother"
18226msgstr "bà 3 đời"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1982
18229msgid "great-great-great-grandparent"
18230msgstr "ông bà 3 đời"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2119
18233msgid "great-great-great-grandson"
18234msgstr "cháu trai 3 đời"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1786
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18238msgid "great-great-great-nephew"
18239msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1790
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18243msgid "great-great-great-nephew"
18244msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1793
18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18248msgid "great-great-great-nephew"
18249msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1809
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18253msgid "great-great-great-nephew/niece"
18254msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1813
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18258msgid "great-great-great-nephew/niece"
18259msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1816
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18263msgid "great-great-great-nephew/niece"
18264msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1798
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18268msgid "great-great-great-niece"
18269msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1802
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18273msgid "great-great-great-niece"
18274msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1805
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18278msgid "great-great-great-niece"
18279msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1597
18282msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18283msgid "great-great-great-uncle"
18284msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1601
18287msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18288msgid "great-great-great-uncle"
18289msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1604
18292msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18293msgid "great-great-great-uncle"
18294msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1751
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18298msgid "great-great-nephew"
18299msgstr "cháu 3 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1755
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18303msgid "great-great-nephew"
18304msgstr "cháu 3 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1758
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18308msgid "great-great-nephew"
18309msgstr "cháu 3 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1774
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18313msgid "great-great-nephew/niece"
18314msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1778
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18318msgid "great-great-nephew/niece"
18319msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1781
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18323msgid "great-great-nephew/niece"
18324msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1763
18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18328msgid "great-great-niece"
18329msgstr "cháu gái 3 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1767
18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18333msgid "great-great-niece"
18334msgstr "cháu gái 3 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1770
18337msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18338msgid "great-great-niece"
18339msgstr "cháu g 3 đời"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1578
18342msgctxt "great-grandfather’s brother"
18343msgid "great-great-uncle"
18344msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1582
18347msgctxt "great-grandmother’s brother"
18348msgid "great-great-uncle"
18349msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1585
18352msgctxt "great-grandparent’s brother"
18353msgid "great-great-uncle"
18354msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:934
18357msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "chắt trai"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:954
18362msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "chắt trai"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:972
18367msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "chắt trai"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1254
18372msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "chắt trai"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1274
18377msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "chắt trai"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1298
18382msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "chắt trai"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:937
18387msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "chắt trai"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:957
18392msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "chắt trai"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:975
18397msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1257
18402msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "chắt trai"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1277
18407msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "chắt trai"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1301
18412msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1223
18417msgctxt "sibling’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "chắt trai"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1231
18422msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "chắt trai"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1237
18427msgctxt "sibling’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "chắt trai"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:922
18432msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:940
18437msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:960
18442msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "chắt trai/ gái"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1242
18447msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "chắt trai/ gái"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1260
18452msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "chắt trai/ gái"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1286
18457msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "chắt trai/ gái"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:925
18462msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:943
18467msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:963
18472msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "chắt trai/ gái"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1245
18477msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "chắt trai/ gái"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1263
18482msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "chắt trai/ gái"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1289
18487msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "chắt trai/ gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1219
18492msgctxt "sibling’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "chắt trai/ gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1225
18497msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "chắt trai/gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1233
18502msgctxt "sibling’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "chắt trai/ gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:928
18507msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "chắt gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:946
18512msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "chắt gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:966
18517msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "chắt gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1248
18522msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "chắt gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1266
18527msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "chắt gái"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1292
18532msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:931
18537msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:949
18542msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:969
18547msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1251
18552msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "chắt gái"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1269
18557msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "chắt gái"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1295
18562msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1221
18567msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1227
18572msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "chắt gái"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1235
18577msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "chắt gái"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1043
18582msgctxt "father’s father’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "ông chú/ ông bác"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1361
18587msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "ông chú"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1055
18592msgctxt "father’s mother’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "ông chú, ông bác"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1367
18597msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "ông chú"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1067
18602msgctxt "father’s parent’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "ông chú, ông bác"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1373
18607msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "ông chú"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1123
18612msgctxt "mother’s father’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "ông chú, ông bác"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1379
18617msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "ông chú"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1141
18622msgctxt "mother’s mother’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "ông cậu"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1385
18627msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "ông chú"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1153
18632msgctxt "mother’s parent’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "ông chú, ông bác"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1391
18637msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "ông chú"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1175
18642msgctxt "parent’s father’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "ông chú/ ông bác"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1397
18647msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "ông chú"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1187
18652msgctxt "parent’s mother’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "ông cậu"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1403
18657msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "ông chú"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1199
18662msgctxt "parent’s parent’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "ông chú"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1409
18667msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "ông chú"
18670
18671#. I18N: layout option for the fan chart
18672#: app/Module/FanChartModule.php:567
18673msgid "half circle"
18674msgstr "nửa chu kỳ"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:801
18677msgctxt "father’s son"
18678msgid "half-brother"
18679msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:839
18682msgctxt "mother’s son"
18683msgid "half-brother"
18684msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:857
18687msgctxt "parent’s son"
18688msgid "half-brother"
18689msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:787
18692msgctxt "father’s child"
18693msgid "half-sibling"
18694msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:823
18697msgctxt "mother’s child"
18698msgid "half-sibling"
18699msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:843
18702msgctxt "parent’s child"
18703msgid "half-sibling"
18704msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:789
18707msgctxt "father’s daughter"
18708msgid "half-sister"
18709msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:825
18712msgctxt "mother’s daughter"
18713msgid "half-sister"
18714msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:845
18717msgctxt "parent’s daughter"
18718msgid "half-sister"
18719msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18720
18721#. I18N: reflexive pronoun
18722#: app/Functions/Functions.php:192
18723msgid "herself"
18724msgstr "Bản Thân bà ấy"
18725
18726#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18728msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18729msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18730
18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18738msgid "hide"
18739msgstr "ẩn"
18740
18741#. I18N: reflexive pronoun
18742#: app/Functions/Functions.php:189
18743msgid "himself"
18744msgstr "Bản thân ông ấy"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:634
18747msgid "husband"
18748msgstr "chồng"
18749
18750#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18752msgid "immigration name"
18753msgstr "tên di trú"
18754
18755#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18757msgctxt "FEMALE"
18758msgid "immigration name"
18759msgstr "tên di trú"
18760
18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18763msgctxt "MALE"
18764msgid "immigration name"
18765msgstr "tên di trú"
18766
18767#. I18N: A button label.
18768#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18769#, fuzzy
18770msgid "import"
18771msgstr "nhập"
18772
18773#. I18N: A button label.
18774#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18775msgid "import file"
18776msgstr ""
18777
18778#. I18N: Gedcom INT dates
18779#: app/Date.php:353
18780#, php-format
18781msgid "interpreted %s (%s)"
18782msgstr "giải thích là %s (%s)"
18783
18784#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18786msgid "invert selection"
18787msgstr "đảo chọn"
18788
18789#. I18N: a month in the French republican calendar
18790#: app/Date/FrenchDate.php:159
18791msgctxt "GENITIVE"
18792msgid "jours complementaires"
18793msgstr "jours complémentaires"
18794
18795#. I18N: a month in the French republican calendar
18796#: app/Date/FrenchDate.php:253
18797msgctxt "INSTRUMENTAL"
18798msgid "jours complementaires"
18799msgstr "jours complémentaires"
18800
18801#. I18N: a month in the French republican calendar
18802#: app/Date/FrenchDate.php:206
18803msgctxt "LOCATIVE"
18804msgid "jours complementaires"
18805msgstr "jours complémentaires"
18806
18807#. I18N: a month in the French republican calendar
18808#: app/Date/FrenchDate.php:112
18809msgctxt "NOMINATIVE"
18810msgid "jours complementaires"
18811msgstr "jours complémentaires"
18812
18813#. I18N: A button label, last page
18814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18816#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18817#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18818msgid "last"
18819msgstr "cuối cùng"
18820
18821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18822msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18823msgid "last"
18824msgstr "cuối cùng"
18825
18826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18827msgid "left"
18828msgstr ""
18829
18830#. I18N: Layout option for lists of names
18831#. I18N: An option in a list-box
18832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18833#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18834#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18836#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18837msgid "list"
18838msgstr "liệt kê"
18839
18840#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18841#, php-format
18842msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18843msgstr ""
18844
18845#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18847msgid "maiden name"
18848msgstr "nhủ danh"
18849
18850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18851msgid "managers"
18852msgstr "quản trị viên"
18853
18854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18856msgid "markdown"
18857msgstr "đánh dấu"
18858
18859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18860msgid "marriage"
18861msgstr "kết hôn"
18862
18863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18864msgctxt "FEMALE"
18865msgid "married"
18866msgstr "đã kết hôn"
18867
18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18869msgctxt "MALE"
18870msgid "married"
18871msgstr "đã có gia đình"
18872
18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18875msgid "married name"
18876msgstr "tên khi kết hôn"
18877
18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18880msgctxt "FEMALE"
18881msgid "married name"
18882msgstr "tên khi kết hôn"
18883
18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18886msgctxt "MALE"
18887msgid "married name"
18888msgstr "tên khi kết hôn"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:827
18891msgctxt "mother’s father"
18892msgid "maternal grandfather"
18893msgstr "ông ngoại"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:831
18896msgctxt "mother’s mother"
18897msgid "maternal grandmother"
18898msgstr "bà ngoại"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:833
18901msgctxt "mother’s parent"
18902msgid "maternal grandparent"
18903msgstr "ông bà cố ngoại"
18904
18905#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18906#: app/SurnameTradition.php:88
18907msgid "matrilineal"
18908msgstr "mẫu tuyến"
18909
18910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18912#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18913#, php-format
18914msgid "maximum %s day"
18915msgid_plural "maximum %s days"
18916msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18917
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18923msgid "members"
18924msgstr "thành viên"
18925
18926#. I18N: Name of a theme.
18927#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18928msgid "minimal"
18929msgstr "tối thiểu"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:620
18932msgid "mother"
18933msgstr "mẹ"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:813
18936msgctxt "husband’s mother"
18937msgid "mother-in-law"
18938msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:893
18941msgctxt "spouse’s mother"
18942msgid "mother-in-law"
18943msgstr "má vợ/ má chồng"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:911
18946msgctxt "wife’s mother"
18947msgid "mother-in-law"
18948msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:899
18951msgctxt "spouse’s parent"
18952msgid "mother/father-in-law"
18953msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:761
18956msgctxt "brother’s son"
18957msgid "nephew"
18958msgstr "cháu trai"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1113
18961msgctxt "husband’s brother’s son"
18962msgid "nephew"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1109
18966msgctxt "husband’s sibling’s son"
18967msgid "nephew"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1111
18971msgctxt "husband’s sister’s son"
18972msgid "nephew"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:865
18976msgctxt "sibling’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr "cháu trai"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:875
18981msgctxt "sister’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr "cháu trai"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1353
18986msgctxt "wife’s brother’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1349
18991msgctxt "wife’s sibling’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1351
18996msgctxt "wife’s sister’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:951
19001msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19002msgid "nephew-in-law"
19003msgstr "cháu rể"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1229
19006msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19007msgid "nephew-in-law"
19008msgstr "chắt rể"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1271
19011msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19012msgid "nephew-in-law"
19013msgstr "chắt rể"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:757
19016msgctxt "brother’s child"
19017msgid "nephew/niece"
19018msgstr "cháu trai/ gái"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1101
19021msgctxt "husband’s brother’s child"
19022msgid "nephew/niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1097
19026msgctxt "husband’s sibling’s child"
19027msgid "nephew/niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1099
19031msgctxt "husband’s sister’s child"
19032msgid "nephew/niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:861
19036msgctxt "sibling’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:869
19041msgctxt "sister’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1341
19046msgctxt "wife’s brother’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1337
19051msgctxt "wife’s sibling’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1339
19056msgctxt "wife’s sister’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19061msgid "never"
19062msgstr "không bao giờ"
19063
19064#. I18N: A button label, next page
19065#: resources/views/individual-page.phtml:81
19066#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19067#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19068#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19071#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19079msgid "next"
19080msgstr "tiếp theo"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:759
19083msgctxt "brother’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "cháu gái"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1107
19088msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1103
19093msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1105
19098msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:863
19103msgctxt "sibling’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "cháu gái"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:871
19108msgctxt "sister’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "cháu gái"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1347
19113msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1343
19118msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1345
19123msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:977
19128msgctxt "brother’s son’s wife"
19129msgid "niece-in-law"
19130msgstr "chắt dâu"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1239
19133msgctxt "sibling’s son’s wife"
19134msgid "niece-in-law"
19135msgstr "chắt dâu"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1303
19138msgctxt "sisters’s son’s wife"
19139msgid "niece-in-law"
19140msgstr "chắt dâu"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:480
19143msgid "ninth cousin"
19144msgstr "anh em họ 9 đời"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:444
19147msgctxt "FEMALE"
19148msgid "ninth cousin"
19149msgstr "bà con họ 9 đời"
19150
19151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19152#: app/Functions/Functions.php:400
19153msgctxt "MALE"
19154msgid "ninth cousin"
19155msgstr "bà con họ 9 đời"
19156
19157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19174#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19175#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19192msgid "no"
19193msgstr "không"
19194
19195#. I18N: None of the other options
19196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19198#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19199#: app/Services/EmailService.php:217
19200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19201msgid "none"
19202msgstr "không ai"
19203
19204#: app/SurnameTradition.php:114
19205msgctxt "Surname tradition"
19206msgid "none"
19207msgstr "không"
19208
19209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19210msgid "numbers"
19211msgstr "số"
19212
19213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19218#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19226msgid "of"
19227msgstr "của"
19228
19229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19230msgid "on the date of death"
19231msgstr "vào ngày tháng mất"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:624
19234msgid "parent"
19235msgstr "cha mẹ"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:684
19238msgid "partner"
19239msgstr "bạn đời"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:664
19242msgctxt "FEMALE"
19243msgid "partner"
19244msgstr "bạn đời"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:644
19247msgctxt "MALE"
19248msgid "partner"
19249msgstr "bạn đời"
19250
19251#: app/SurnameTradition.php:77
19252msgctxt "Surname tradition"
19253msgid "paternal"
19254msgstr "bên cha"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:791
19257msgctxt "father’s father"
19258msgid "paternal grandfather"
19259msgstr "ông nội"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:793
19262msgctxt "father’s mother"
19263msgid "paternal grandmother"
19264msgstr "bà nội"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:795
19267msgctxt "father’s parent"
19268msgid "paternal grandparent"
19269msgstr "ông bà cố nội"
19270
19271#. I18N: A system where children take their father’s surname
19272#: app/SurnameTradition.php:84
19273msgid "patrilineal"
19274msgstr "phụ tuyến"
19275
19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19278msgid "pending"
19279msgstr "chờ"
19280
19281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19282msgid "percentage"
19283msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19284
19285#. I18N: A button label.
19286#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19287msgid "preview"
19288msgstr "Xem trước"
19289
19290#. I18N: A button label, previous page
19291#: resources/views/individual-page.phtml:77
19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19293#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19294#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19304msgid "previous"
19305msgstr "trước"
19306
19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19309msgid "primary evidence"
19310msgstr "chứng cứ chính"
19311
19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19314msgid "questionable evidence"
19315msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19316
19317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19319msgid "records"
19320msgstr "bản ghi"
19321
19322#: resources/views/family-page.phtml:22
19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19324#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19325#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19326#: resources/views/source-page.phtml:21
19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19328msgid "reject"
19329msgstr "từ chối"
19330
19331#: resources/views/family-page.phtml:16
19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19333#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19334#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19335#: resources/views/source-page.phtml:15
19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19337msgid "reject"
19338msgstr "từ chối"
19339
19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19342msgid "rejected"
19343msgstr "từ chối"
19344
19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19347msgid "religious name"
19348msgstr "tên đạo"
19349
19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19352msgctxt "FEMALE"
19353msgid "religious name"
19354msgstr "tên đạo"
19355
19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19358msgctxt "MALE"
19359msgid "religious name"
19360msgstr "tên đạo"
19361
19362#. I18N: A button label.
19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19364msgid "replace"
19365msgstr "thay thế"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19370#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19373msgid "reset"
19374msgstr "đặt lại"
19375
19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19377msgid "right"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19382#: resources/views/admin/components.phtml:139
19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19386#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19405#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19406#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19407#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19420msgid "save"
19421msgstr "lưu"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19426#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19430msgid "search"
19431msgstr "truy tìm"
19432
19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19434#: app/Functions/Functions.php:562
19435#, php-format
19436msgid "second %s"
19437msgstr "%s thứ hai"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:540
19441#, php-format
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "second %s"
19444msgstr "%s thứ hai"
19445
19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19447#: app/Functions/Functions.php:517
19448#, php-format
19449msgctxt "MALE"
19450msgid "second %s"
19451msgstr "%s thứ hai"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:466
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "anh em họ 2 đời"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:430
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "bà con họ 2 đời"
19461
19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19463#: app/Functions/Functions.php:379
19464msgctxt "MALE"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "bà con họ 2 đời"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1470
19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "bà con họ 2 đời"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1462
19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "bà con họ 2 đời"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1466
19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "bà con họ 2 đời"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1494
19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "bà con họ 2 đời"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1486
19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "bà con họ 2 đời"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1490
19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "bà con họ 2 đời"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1482
19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "bà con họ 2 đời"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1474
19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1478
19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1506
19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1498
19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1502
19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1530
19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "bà con họ 2 đời"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1522
19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "bà con họ 2 đời"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1526
19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "bà con họ 2 đời"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1518
19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "bà con họ 2 đời"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1510
19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "bà con họ 2 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1514
19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "bà con họ 2 đời"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1542
19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "bà con họ 2 đời"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1534
19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "bà con họ 2 đời"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1538
19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "bà con họ 2 đời"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1566
19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "bà con họ 2 đời"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1558
19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "bà con họ 2 đời"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1562
19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "bà con họ 2 đời"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1554
19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "bà con họ 2 đời"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1546
19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "bà con họ 2 đời"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1550
19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "bà con họ 2 đời"
19602
19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19605msgid "secondary evidence"
19606msgstr "chứng cứ phụ"
19607
19608#. I18N: select all (of the family trees)
19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19611msgid "select all"
19612msgstr "chọn hết"
19613
19614#. I18N: select none (of the family trees)
19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19617msgid "select none"
19618msgstr "không chọn gì cả"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:617
19621msgid "self"
19622msgstr "bản thân"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:476
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "anh em họ 7 đời"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:440
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "seventh cousin"
19631msgstr "bà con họ 7 đời"
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Functions/Functions.php:394
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "seventh cousin"
19637msgstr "bà con họ 7 đời"
19638
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19648msgid "show"
19649msgstr "hiện"
19650
19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19652msgid "show the chart"
19653msgstr "xem sơ đồ"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:753
19656msgid "sibling"
19657msgstr "anh chị em"
19658
19659#. I18N: A button label.
19660#: resources/views/login-page.phtml:56
19661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19662msgid "sign in"
19663msgstr "đăng nhập"
19664
19665#. I18N: A button label.
19666#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19667#, fuzzy
19668msgid "sign out"
19669msgstr "thoát"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:732
19672msgid "sister"
19673msgstr "chị em gái"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:763
19676msgctxt "brother’s wife"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "chị dâu"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:983
19681msgctxt "brother’s wife’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "chị hoặc em dâu"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1093
19686msgctxt "husband’s brother’s wife"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "chị hoặc em dâu"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:817
19691msgctxt "husband’s sister"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "chị hoặc em dâu"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1283
19696msgctxt "sister’s husband’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "chị dâu"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:895
19701msgctxt "spouse’s sister"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "chị dâu/ em dâu"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1333
19706msgctxt "wife’s brother’s wife"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "chị dâu"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:915
19711msgctxt "wife’s sister"
19712msgid "sister-in-law"
19713msgstr "em dâu / chị dâu"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:474
19716msgid "sixth cousin"
19717msgstr "anh em họ 6 đời"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:438
19720msgctxt "FEMALE"
19721msgid "sixth cousin"
19722msgstr "bà con họ 6 đời"
19723
19724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19725#: app/Functions/Functions.php:391
19726msgctxt "MALE"
19727msgid "sixth cousin"
19728msgstr "bà con họ 6 đời"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:686
19731msgid "son"
19732msgstr "con trai"
19733
19734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19735msgid "son of"
19736msgstr "con trai của"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:769
19739msgctxt "child’s husband"
19740msgid "son-in-law"
19741msgstr "con rể"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:781
19744msgctxt "daughter’s husband"
19745msgid "son-in-law"
19746msgstr "con rể"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1021
19749msgctxt "daughter’s husband’s father"
19750msgid "son-in-law’s father"
19751msgstr "cha ruột của rể"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1023
19754msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19755msgid "son-in-law’s mother"
19756msgstr "mẹ ruột của rể"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1025
19759msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19760msgid "son-in-law’s parent"
19761msgstr "cha mẹ của rể"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:773
19764msgctxt "child’s spouse"
19765msgid "son/daughter-in-law"
19766msgstr "con rể/ con dâu"
19767
19768#. I18N: An option in a list-box
19769#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19772msgid "sort by date"
19773msgstr "xếp theo ngày"
19774
19775#. I18N: A button label.
19776#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19784msgid "sort by date of birth"
19785msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19786
19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19789#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19791msgid "sort by date of death"
19792msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19793
19794#. I18N: A button label.
19795#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19797msgid "sort by date of marriage"
19798msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19799
19800#. I18N: An option in a list-box
19801#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19802msgid "sort by date, newest first"
19803msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19804
19805#. I18N: An option in a list-box
19806#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19807msgid "sort by date, oldest first"
19808msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19809
19810#. I18N: An option in a list-box
19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19817#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19820#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19823msgid "sort by name"
19824msgstr "xếp theo tên"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:674
19827msgid "spouse"
19828msgstr "bạn đời"
19829
19830#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19831#: app/Services/EmailService.php:219
19832msgid "ssl"
19833msgstr "ssl"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1091
19836msgctxt "father’s wife’s son"
19837msgid "step-brother"
19838msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1139
19841msgctxt "mother’s husband’s son"
19842msgid "step-brother"
19843msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1217
19846msgctxt "parent’s spouse’s son"
19847msgid "step-brother"
19848msgstr "anh khác cha mẹ"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:807
19851msgctxt "husband’s child"
19852msgid "step-child"
19853msgstr "con nuôi"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:887
19856msgctxt "spouse’s child"
19857msgid "step-child"
19858msgstr "con nuôi"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:905
19861msgctxt "wife’s child"
19862msgid "step-child"
19863msgstr "con nuôi"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:809
19866msgctxt "husband’s daughter"
19867msgid "step-daughter"
19868msgstr "con gái nuôi"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:889
19871msgctxt "spouse’s daughter"
19872msgid "step-daughter"
19873msgstr "con gái nuôi"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:907
19876msgctxt "wife’s daughter"
19877msgid "step-daughter"
19878msgstr "con gái nuôi"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:829
19881msgctxt "mother’s husband"
19882msgid "step-father"
19883msgstr "cha kế"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:803
19886msgctxt "father’s wife"
19887msgid "step-mother"
19888msgstr "mẹ kế"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:859
19891msgctxt "parent’s spouse"
19892msgid "step-parent"
19893msgstr "cha kế"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1087
19896msgctxt "father’s wife’s child"
19897msgid "step-sibling"
19898msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1135
19901msgctxt "mother’s husband’s child"
19902msgid "step-sibling"
19903msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1213
19906msgctxt "parent’s spouse’s child"
19907msgid "step-sibling"
19908msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:1089
19911msgctxt "father’s wife’s daughter"
19912msgid "step-sister"
19913msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:1137
19916msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19917msgid "step-sister"
19918msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:1215
19921msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19922msgid "step-sister"
19923msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:819
19926msgctxt "husband’s son"
19927msgid "step-son"
19928msgstr "con trai nuôi"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:897
19931msgctxt "spouse’s son"
19932msgid "step-son"
19933msgstr "con trai nuôi"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:917
19936msgctxt "wife’s son"
19937msgid "step-son"
19938msgstr "con nuôi"
19939
19940#. I18N: Layout option for lists of names
19941#. I18N: An option in a list-box
19942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19943#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19946#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19947msgid "table"
19948msgstr "bảng"
19949
19950#. I18N: Layout option for lists of names
19951#. I18N: An option in a list-box
19952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19954msgid "tag cloud"
19955msgstr "mây thẻ"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:482
19958msgid "tenth cousin"
19959msgstr "anh em họ 10 đời"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:446
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "tenth cousin"
19964msgstr "bà con họ 10 đời"
19965
19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19967#: app/Functions/Functions.php:403
19968msgctxt "MALE"
19969msgid "tenth cousin"
19970msgstr "bà con họ 10 đời"
19971
19972#. I18N: [you should check that:] ...
19973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19974msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19975msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19976
19977#. I18N: [you should check that:] ...
19978#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19979msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19980msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19981
19982#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19983#: app/Functions/Functions.php:195
19984msgid "themself"
19985msgstr "Bản thân"
19986
19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19988#: app/Functions/Functions.php:565
19989#, php-format
19990msgid "third %s"
19991msgstr "%s thứ ba"
19992
19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19994#: app/Functions/Functions.php:543
19995#, php-format
19996msgctxt "FEMALE"
19997msgid "third %s"
19998msgstr "%s thứ ba"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Functions/Functions.php:520
20002#, php-format
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third %s"
20005msgstr "%s thứ ba"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:468
20008msgid "third cousin"
20009msgstr "anh em họ 3 đời"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:432
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "third cousin"
20014msgstr "bà con họ 3 đời"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:382
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "third cousin"
20020msgstr "bà con họ 3 đời"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:488
20023msgid "thirteenth cousin"
20024msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:452
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "thirteenth cousin"
20029msgstr "bà con họ 13 đời"
20030
20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20032#: app/Functions/Functions.php:412
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "thirteenth cousin"
20035msgstr "bà con họ 13 đời"
20036
20037#. I18N: layout option for the fan chart
20038#: app/Module/FanChartModule.php:569
20039msgid "three-quarter circle"
20040msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20041
20042#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20043#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20044msgid "tls"
20045msgstr "tls"
20046
20047#. I18N: Gedcom TO dates
20048#: app/Date.php:369
20049#, php-format
20050msgid "to %s"
20051msgstr "đến %s"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:486
20054msgid "twelfth cousin"
20055msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:450
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "twelfth cousin"
20060msgstr "bà con họ 12 đời"
20061
20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20063#: app/Functions/Functions.php:409
20064msgctxt "MALE"
20065msgid "twelfth cousin"
20066msgstr "bà con họ 12 đời"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:698
20069msgid "twin brother"
20070msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:740
20073msgid "twin sibling"
20074msgstr "anh em sinh đôi"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:719
20077msgid "twin sister"
20078msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:785
20081msgctxt "father’s brother"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "chú"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:1083
20086msgctxt "father’s sister’s husband"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "dượng"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:821
20091msgctxt "mother’s brother"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "chú"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:1169
20096msgctxt "mother’s sister’s husband"
20097msgid "uncle"
20098msgstr "dượng"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:841
20101msgctxt "parent’s brother"
20102msgid "uncle"
20103msgstr "chú"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:1211
20106msgctxt "parent’s sister’s husband"
20107msgid "uncle"
20108msgstr "chú"
20109
20110#: app/Place.php:202
20111msgid "unknown"
20112msgstr "không biết"
20113
20114#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20115msgctxt "unknown family"
20116msgid "unknown"
20117msgstr "không biết"
20118
20119#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20120msgid "unlimited"
20121msgstr "không giới hạn"
20122
20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20124#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20125msgid "unreliable evidence"
20126msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20127
20128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20129msgid "up"
20130msgstr ""
20131
20132#. I18N: A button label.
20133#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20134#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20135msgid "update"
20136msgstr "Cập nhật"
20137
20138#. I18N: A button label.
20139#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20140#, fuzzy
20141msgid "upload"
20142msgstr "tải lên"
20143
20144#. I18N: A button label.
20145#: resources/views/branches-page.phtml:40
20146#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20147#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20148#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20151#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20152#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20153#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20154#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20155#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20156#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20157#, fuzzy
20158msgid "view"
20159msgstr "xem"
20160
20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20166msgid "visitors"
20167msgstr "khách thăm"
20168
20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20171msgctxt "FEMALE"
20172msgid "was born"
20173msgstr "sinh"
20174
20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20177msgctxt "MALE"
20178msgid "was born"
20179msgstr "sinh"
20180
20181#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20182msgid "webtrees"
20183msgstr "webtrees"
20184
20185#: app/Services/MessageService.php:127
20186msgid "webtrees message"
20187msgstr "Thông báo webtrees"
20188
20189#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20190msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20191msgstr ""
20192
20193#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20195msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20199msgid "webtrees sends emails with no storage"
20200msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20201
20202#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20203msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20204msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20205
20206#: app/Functions/Functions.php:654
20207msgid "wife"
20208msgstr "Vợ"
20209
20210#. I18N: Name of a theme.
20211#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20212msgid "xenea"
20213msgstr "xenea"
20214
20215#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20216msgid "years"
20217msgstr "năm"
20218
20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20222#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20237#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20241#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20242#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20254msgid "yes"
20255msgstr "có"
20256
20257#. I18N: [you should check that:] ...
20258#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20259msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20260msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:702
20263msgid "younger brother"
20264msgstr "em trai"
20265
20266#: app/Functions/Functions.php:744
20267msgid "younger sibling"
20268msgstr "em gái út"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:723
20271msgid "younger sister"
20272msgstr "em gái"
20273
20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20277#, php-format
20278msgid "±%s year"
20279msgid_plural "±%s years"
20280msgstr[0] "±%s năm"
20281
20282#: app/Individual.php:1270
20283#, php-format
20284msgid "“%s”"
20285msgstr "“%s”"
20286
20287#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20289#, php-format
20290msgid "“%s” has been deleted."
20291msgstr "%s đã xóa."
20292
20293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20294#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20295#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20296msgid "…"
20297msgstr "…"
20298
20299#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20301#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20302msgctxt "Unknown given name"
20303msgid "…"
20304msgstr "…"
20305
20306#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20307#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20310msgctxt "Unknown surname"
20311msgid "…"
20312msgstr "…"
20313
20314#~ msgid " per gender"
20315#~ msgstr " /giới tính"
20316
20317#~ msgid " per time period"
20318#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20319
20320#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20321#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20322#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20323
20324#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20325#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20326#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20327
20328#~ msgid "%s day ago"
20329#~ msgid_plural "%s days ago"
20330#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20331
20332#~ msgid "%s family tree"
20333#~ msgid_plural "%s family trees"
20334#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20335
20336#~ msgid "%s hour ago"
20337#~ msgid_plural "%s hours ago"
20338#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20339
20340#~ msgid "%s individual is private."
20341#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20342#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20343
20344#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20345#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20346
20347#~ msgid "%s minute ago"
20348#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20349#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20350
20351#~ msgid "%s month ago"
20352#~ msgid_plural "%s months ago"
20353#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20354
20355#~ msgid "%s second ago"
20356#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20357#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20358
20359#~ msgid "%s year ago"
20360#~ msgid_plural "%s years ago"
20361#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20362
20363#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20364#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20365
20366#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20367#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20368
20369#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20370#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20371
20372#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20373#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20374
20375#, php-format
20376#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20377#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20378
20379#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20380#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20381
20382#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20383#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20384
20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20386#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20387
20388#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20389#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20390
20391#~ msgid "A.M."
20392#~ msgstr "sáng"
20393
20394#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20395#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20396
20397#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20398#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20399
20400#~ msgid "Acadia"
20401#~ msgstr "Acadia"
20402
20403#~ msgid "Add a blank row"
20404#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20405
20406#~ msgid "Add a child to this family"
20407#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20408
20409#~ msgid "Add a geographic location"
20410#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20411
20412#~ msgid "Add a husband to this family"
20413#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20414
20415#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20416#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20417
20418#~ msgid "Add a spouse"
20419#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20420
20421#~ msgid "Add a wife to this family"
20422#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20423
20424#~ msgid "Add another individual to the chart"
20425#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20426
20427#~ msgid "Add links"
20428#~ msgstr "Thêm liên kết"
20429
20430#~ msgid "Add to favorites"
20431#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20432
20433#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20434#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20435
20436#~ msgid "Advanced"
20437#~ msgstr "Nâng cao"
20438
20439#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20440#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20441
20442#~ msgid "Age of item"
20443#~ msgstr "Tuôi của mục"
20444
20445#~ msgid "Age related to birth year"
20446#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20447
20448#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20449#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20450
20451#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20452#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20453
20454#~ msgid "All files have read and write permission."
20455#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20456
20457#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20458#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20459
20460#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20461#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20462
20463#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20464#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20465
20466#~ msgid "Approval of account at %s"
20467#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20468
20469#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20470#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20471
20472#~ msgid "Associates"
20473#~ msgstr "Liên hệ"
20474
20475#, fuzzy
20476#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20477#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20478
20479#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20480#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20481
20482#~ msgid "Available blocks"
20483#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20484
20485#~ msgid "Basic"
20486#~ msgstr "Cơ bản"
20487
20488#~ msgid "Bearing"
20489#~ msgstr "Mang"
20490
20491#~ msgid "Body"
20492#~ msgstr "Nội dung"
20493
20494#~ msgid "Booklet"
20495#~ msgstr "Sách nhỏ"
20496
20497#~ msgid "British West Indies"
20498#~ msgstr "British West Indies"
20499
20500#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20501#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20502
20503#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20504#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20505#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20506
20507#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20508#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20509
20510#, fuzzy
20511#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20512#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20513
20514#~ msgid "Cannot create"
20515#~ msgstr "Không thể tạo được"
20516
20517#~ msgid "Cape Colony"
20518#~ msgstr "Cape Colony"
20519
20520#~ msgid "Catalonia"
20521#~ msgstr "Catalonia"
20522
20523#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20524#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20525
20526#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20527#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20528
20529#~ msgid "Cemeteries"
20530#~ msgstr "Nghĩa trang"
20531
20532#~ msgid "Center map here"
20533#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20534
20535#~ msgid "Change"
20536#~ msgstr "Sửa đổi"
20537
20538#~ msgid "Change flag"
20539#~ msgstr "Đổi cờ"
20540
20541#~ msgid "Change language"
20542#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20543
20544#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20545#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20546
20547#~ msgid "Channel Islands"
20548#~ msgstr "Channel Islands"
20549
20550#~ msgid "Check file permissions…"
20551#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20552
20553#~ msgid "Check for custom modules…"
20554#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20555
20556#~ msgid "Check for custom themes…"
20557#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20558
20559#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20560#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20561
20562#~ msgid "Check the settings and try again."
20563#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20564
20565#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20566#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20567
20568#~ msgid "Choose: "
20569#~ msgstr "Chọn: "
20570
20571#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20572#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20573
20574#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20575#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20576
20577#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20578#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20579
20580#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20581#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20582
20583#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20584#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20585
20586#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20587#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20588
20589#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20590#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20591
20592#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20593#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20594
20595#~ msgid "Columns per page"
20596#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20597
20598#~ msgid "Configure"
20599#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20600
20601#~ msgid "Confirm password"
20602#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20603
20604#~ msgid "Continue adding"
20605#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20606
20607#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20608#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20609
20610#~ msgid "Count"
20611#~ msgstr "Đếm"
20612
20613#~ msgid "Countries"
20614#~ msgstr "Nước"
20615
20616#~ msgid "Counts "
20617#~ msgstr "Đếm "
20618
20619#~ msgid "County"
20620#~ msgstr "Nước"
20621
20622#~ msgid "Create a website access rule"
20623#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20624
20625#~ msgid "Current"
20626#~ msgstr "Hiện tại"
20627
20628#~ msgid "Custom tags"
20629#~ msgstr "Thẻ riêng"
20630
20631#~ msgid "Custom theme"
20632#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20633
20634#~ msgid "Czechoslovakia"
20635#~ msgstr "Czechoslovakia"
20636
20637#~ msgid "Dashboard"
20638#~ msgstr "Bảng thao tác"
20639
20640#~ msgid "Database and table names"
20641#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20642
20643#~ msgid "Default"
20644#~ msgstr "Mặc định"
20645
20646#~ msgid "Default map type"
20647#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20648
20649#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20650#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20651
20652#~ msgid "Default pedigree generations"
20653#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20654
20655#~ msgid "Delete temporary files…"
20656#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20657
20658#~ msgid "Desired password"
20659#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20660
20661#~ msgid "Desired username"
20662#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20663
20664#~ msgid "Disable these modules"
20665#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20666
20667#~ msgid "Disable these themes"
20668#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20669
20670#~ msgid "Display all"
20671#~ msgstr "Hiện tất cả"
20672
20673#~ msgid "Display map coordinates"
20674#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20675
20676#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20677#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20678
20679#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20680#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20681
20682#~ msgid "Download geographic data"
20683#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20684
20685#~ msgid "Earliest birth year"
20686#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20687
20688#~ msgid "Earliest death year"
20689#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20690
20691#~ msgid "Edit a website access rule"
20692#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20693
20694#~ msgid "Edit media"
20695#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20696
20697#~ msgid "Edit the details"
20698#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20699
20700#~ msgid "Edit the media object"
20701#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20702
20703#~ msgid "Edit the note"
20704#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20705
20706#~ msgid "Edit the repository"
20707#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20708
20709#~ msgid "Edit the source"
20710#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20711
20712#~ msgid "Eire"
20713#~ msgstr "Eire"
20714
20715#~ msgid "Elevation"
20716#~ msgstr "Lên"
20717
20718#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20719#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20720
20721#~ msgid "Embedded variable"
20722#~ msgstr "Biến số chèn"
20723
20724#~ msgid "End IP address"
20725#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20726
20727#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20728#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20729
20730#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20731#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20732
20733#~ msgid "Enter report values"
20734#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20735
20736#~ msgid "FAQ position"
20737#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20738
20739#~ msgid "FAQ visibility"
20740#~ msgstr "FAQ thấy được"
20741
20742#~ msgid "Family ID prefix"
20743#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20744
20745#~ msgid "Family group information"
20746#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20747
20748#~ msgid "Family list"
20749#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20750
20751#~ msgid "File containing places (CSV)"
20752#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20753
20754#~ msgid "Find a fact or event"
20755#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20756
20757#~ msgid "Find a family"
20758#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20759
20760#~ msgid "Find a media object"
20761#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20762
20763#~ msgid "Find a place"
20764#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20765
20766#~ msgid "Find a repository"
20767#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20768
20769#~ msgid "Find a shared note"
20770#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20771
20772#~ msgid "Find an individual"
20773#~ msgstr "Tìm một người"
20774
20775#~ msgid "Gender icon on charts"
20776#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20777
20778#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20779#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20780
20781#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20782#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20783
20784#~ msgid "Google Street View™"
20785#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20786
20787#~ msgid "Grandparents"
20788#~ msgstr "Ông bà"
20789
20790#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20791#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20792
20793#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20794#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20795
20796#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20797#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20798
20799#~ msgid "Highest population"
20800#~ msgstr "Đông người nhất"
20801
20802#~ msgid "Historical facts"
20803#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20804
20805#~ msgid "House"
20806#~ msgstr "Nhà"
20807
20808#~ msgid "Hybrid"
20809#~ msgstr "Hỗn hợp"
20810
20811#~ msgid "Icon"
20812#~ msgstr "Biểu tượng"
20813
20814#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20815#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20816
20817#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20818#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20819
20820#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20821#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20822
20823#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20824#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20825
20826#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20827#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20828
20829#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20830#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20831
20832#~ msgid "Include fully matched places"
20833#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20834
20835#~ msgid "Individual ID prefix"
20836#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20837
20838#~ msgid "Individual distribution"
20839#~ msgstr "Phân bố người"
20840
20841#~ msgid "Individual list"
20842#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20843
20844#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20845#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20846
20847#~ msgid "Installation folder"
20848#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20849
20850#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20851#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20852
20853#~ msgid "Keep"
20854#~ msgstr "Giữ"
20855
20856#~ msgid "Keep link in list"
20857#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20858
20859#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20860#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20861
20862#~ msgid "Latest birth year"
20863#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20864
20865#~ msgid "Latest death year"
20866#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20867
20868#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20869#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20870
20871#~ msgctxt "paper size"
20872#~ msgid "Legal"
20873#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20874
20875#~ msgid "Limit"
20876#~ msgstr "Giới hạn"
20877
20878#~ msgid "Limit display by"
20879#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20880
20881#~ msgid "Link to an existing media object"
20882#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20883
20884#~ msgid "Login ID"
20885#~ msgstr "ID đăng nhập"
20886
20887#~ msgid "Lost password request"
20888#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20889
20890#~ msgid "Lowest population"
20891#~ msgstr "Ít người nhất"
20892
20893#~ msgid "Main section blocks"
20894#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20895
20896#~ msgid "Manage the links"
20897#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20898
20899#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20900#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20901
20902#~ msgid "Match calendar"
20903#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20904
20905#~ msgid "Max"
20906#~ msgstr "Tối đa"
20907
20908#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20909#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20910
20911#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20912#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20913
20914#~ msgid "Media ID prefix"
20915#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20916
20917#~ msgid "Media contains"
20918#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20919
20920#~ msgid "Memory limit"
20921#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20922
20923#~ msgid "Midnight"
20924#~ msgstr "Giữa đêm"
20925
20926#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20927#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20928
20929#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20930#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20931
20932#~ msgid "Moderate pending changes"
20933#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20934
20935#~ msgid "Move left"
20936#~ msgstr "Chuyển trái"
20937
20938#~ msgid "Move right"
20939#~ msgstr "Chuyển phải"
20940
20941#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20942#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20943
20944#~ msgid "MySQL variables"
20945#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20946
20947#~ msgid "Name contains"
20948#~ msgstr "Trong tên có"
20949
20950#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20951#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20952
20953#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20954#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20955
20956#~ msgid "Neighborhood"
20957#~ msgstr "Lân cận"
20958
20959#~ msgid "Netherlands Antilles"
20960#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20961
20962#~ msgid "Neutral Zone"
20963#~ msgstr "Neutral Zone"
20964
20965#~ msgid "No ancestors in the database."
20966#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20967
20968#~ msgid "No custom modules are enabled."
20969#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20970
20971#~ msgid "No custom themes are enabled."
20972#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20973
20974#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20975#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20976
20977#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20978#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20979
20980#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20981#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20982#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20983
20984#~ msgid "No limit"
20985#~ msgstr "Không hạn chế"
20986
20987#~ msgid "No map data exists for this individual"
20988#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20989
20990#~ msgid "No media file was provided."
20991#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20992
20993#~ msgid "No places found"
20994#~ msgstr "Không có địa điểm"
20995
20996#~ msgid "Nobody at all"
20997#~ msgstr "Không có ai"
20998
20999#~ msgid "Noon"
21000#~ msgstr "Trưa"
21001
21002#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21003#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21004
21005#~ msgid "Note ID prefix"
21006#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21007
21008#~ msgid "Number of generations"
21009#~ msgstr "Số thế hệ"
21010
21011#~ msgid "Number of items"
21012#~ msgstr "Số mục"
21013
21014#~ msgid "Number of items to show"
21015#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21016
21017#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21018#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21019
21020#~ msgid "Oldest at bottom"
21021#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21022
21023#~ msgid "Oldest at top"
21024#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21025
21026#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21027#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21028
21029#~ msgid "Order"
21030#~ msgstr "Thứ tự"
21031
21032#~ msgid "Other folder… please type in"
21033#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21034
21035#~ msgid "Others"
21036#~ msgstr "cháu rể"
21037
21038#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21039#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21040
21041#~ msgid "Own charts"
21042#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21043
21044#~ msgid "P.M."
21045#~ msgstr "Chiều"
21046
21047#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21048#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21049
21050#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21051#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21052
21053#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21054#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21055
21056#~ msgid "PHP time limit"
21057#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21058
21059#~ msgid "Passwords do not match."
21060#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21061
21062#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21063#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21064
21065#~ msgid "Pedigree of %s"
21066#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21067
21068#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21069#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21070
21071#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21072#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21073
21074#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21075#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21076
21077#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21078#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21079
21080#~ msgid "Place check"
21081#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21082
21083#~ msgid "Place contains"
21084#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21085
21086#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21087#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21088
21089#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21090#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21091
21092#~ msgid "Places found"
21093#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21094
21095#~ msgid "Places in %s"
21096#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21097
21098#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21099#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21100
21101#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21102#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21103
21104#~ msgid "Please enter a message subject."
21105#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21106
21107#~ msgid "Please enter more than one character."
21108#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21109
21110#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21111#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21112
21113#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21114#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21115
21116#~ msgid "Precision"
21117#~ msgstr "Độ rõ"
21118
21119#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21120#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21121
21122#~ msgid "Prefixes"
21123#~ msgstr "Tiền tố"
21124
21125#~ msgid "README documentation"
21126#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21127
21128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21129#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21130
21131#~ msgid "Redraw map"
21132#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21133
21134#~ msgid "Remove flag"
21135#~ msgstr "Bỏ cờ"
21136
21137#~ msgid "Remove link from list"
21138#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21139
21140#, fuzzy
21141#~ msgid "Replace"
21142#~ msgstr "Thay thế"
21143
21144#~ msgid "Repositories found"
21145#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21146
21147#~ msgid "Repository ID prefix"
21148#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21149
21150#~ msgid "Repository contains"
21151#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21152
21153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21154#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21155
21156#~ msgid "Resulting value"
21157#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21158
21159#~ msgid "Right section blocks"
21160#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21161
21162#~ msgid "Rule"
21163#~ msgstr "Qui luật"
21164
21165#~ msgid "Satellite"
21166#~ msgstr "Vệ tinh"
21167
21168#~ msgid "Search engine"
21169#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21170
21171#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21172#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21173
21174#~ msgid "Search globally"
21175#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21176
21177#~ msgid "Search locally"
21178#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21182#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21183
21184#~ msgid "Select chart type"
21185#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21186
21187#~ msgid "Select events"
21188#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21189
21190#~ msgid "Select flag"
21191#~ msgstr "Chọn cờ"
21192
21193#~ msgid "Select the desired count interval"
21194#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21195
21196#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21197#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21198
21199#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21200#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21201
21202#~ msgid "Send broadcast messages"
21203#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21204
21205#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21206#~ msgstr "Yugoslavya"
21207
21208#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21209#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21210
21211#~ msgid "Session timeout"
21212#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21213
21214#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21215#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21216
21217#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21218#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21219
21220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21221#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21222
21223#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21224#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21225
21226#~ msgid "Shared note contains"
21227#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21228
21229#~ msgid "Shared notes found"
21230#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21231
21232#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21233#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21234
21235#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21236#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21237
21238#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21239#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21240
21241#~ msgid "Show all tags"
21242#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21243
21244#~ msgid "Show chart details by default"
21245#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21246
21247#~ msgid "Show common surnames"
21248#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21249
21250#~ msgid "Show cousins"
21251#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21252
21253#~ msgid "Show date differences"
21254#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21255
21256#~ msgid "Show details"
21257#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21258
21259#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21260#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21261
21262#~ msgid "Show images"
21263#~ msgstr "Hiển thị hình"
21264
21265#~ msgid "Show inactive places"
21266#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21267
21268#~ msgid "Show lifespans"
21269#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21270
21271#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21272#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21273
21274#~ msgid "Show only the selected tags"
21275#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21276
21277#~ msgid "Show places in hierarchy"
21278#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21279
21280#~ msgid "Show related individuals/families"
21281#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21282
21283#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21284#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21285
21286#~ msgid "Sicily"
21287#~ msgstr "Sicilya"
21288
21289#, fuzzy
21290#~ msgid "Sign-in URL"
21291#~ msgstr "URL đăng nhập"
21292
21293#~ msgid "Signed-in as "
21294#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21295
21296#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21297#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21298
21299#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21300#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21301
21302#, fuzzy
21303#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21304#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21305
21306#~ msgid "Source ID prefix"
21307#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21308
21309#~ msgid "Source contains"
21310#~ msgstr "Nguồn chứa"
21311
21312#~ msgid "Standard"
21313#~ msgstr "Chuẩn"
21314
21315#~ msgid "Start IP address"
21316#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21317
21318#~ msgid "Start at parents"
21319#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21320
21321#~ msgid "Statistics chart"
21322#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21323
21324#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21325#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21326
21327#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21328#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21329
21330#~ msgid "Subdivision"
21331#~ msgstr "Phần phụ"
21332
21333#~ msgid "Suffixes"
21334#~ msgstr "Hậu tố"
21335
21336#~ msgid "System settings"
21337#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21338
21339#~ msgid "Tag"
21340#~ msgstr "Thẻ"
21341
21342#~ msgid "Terrain"
21343#~ msgstr "Địa hình"
21344
21345#~ msgid "The FAQ list is empty."
21346#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21347
21348#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21349#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21350
21351#~ msgid "The database reported the following error message:"
21352#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21353
21354#~ msgid "The details of this family are private."
21355#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21356
21357#~ msgid "The details of this individual are private."
21358#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21359
21360#~ msgid "The file %s could not be updated."
21361#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21362
21363#~ msgid "The file %s has been created."
21364#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21365
21366#, php-format
21367#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21368#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21369
21370#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21371#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21372
21373#~ msgid "The media file %s does not exist."
21374#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21375
21376#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21377#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21378
21379#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21380#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21381
21382#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21383#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21384
21385#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21386#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21387
21388#~ msgid "The passwords do not match."
21389#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21390
21391#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21392#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21393
21394#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21395#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21396
21397#, fuzzy
21398#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21399#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21400
21401#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21402#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21403
21404#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21405#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21406
21407#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21408#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21409
21410#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21411#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21412
21413#~ msgid "The version of %s is too new."
21414#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21415
21416#~ msgid "The version of %s is too old."
21417#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21418
21419#~ msgid "The website access rule has been created."
21420#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21421
21422#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21423#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21424
21425#~ msgid "The website access rule has been updated."
21426#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21427
21428#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21429#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21430
21431#, fuzzy
21432#~ msgid "Theme menu"
21433#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21434
21435#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21436#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21437
21438#, php-format
21439#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21440#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21441
21442#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21443#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21444
21445#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21446#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21447
21448#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21449#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21450
21451#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21452#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21453
21454#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21455#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21456
21457#~ msgid "This family remained childless"
21458#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21459
21460#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21461#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21462
21463#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21464#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21465
21466#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21467#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21468
21469#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21470#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21471
21472#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21473#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21474
21475#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21476#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21477
21478#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21479#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21480
21481#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21482#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21483
21484#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21485#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21486
21487#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21488#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21489
21490#~ msgid "This media file does not exist."
21491#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21492
21493#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21494#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21495
21496#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21497#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21498
21499#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21500#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21501
21502#~ msgid "This message will be sent to %s"
21503#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21504
21505#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21506#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21507
21508#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21509#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21510
21511#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21512#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21513
21514#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21515#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21516
21517#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21518#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21519
21520#~ msgid "This place has no coordinates"
21521#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21522
21523#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21524#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21525
21526#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21527#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21528
21529#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21530#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21531
21532#~ msgid "Thumbnail to upload"
21533#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21534
21535#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21536#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21537
21538#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21539#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21540
21541#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21542#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21543
21544#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21545#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21546
21547#~ msgid "Top level"
21548#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21549
21550#~ msgid "Total number of users"
21551#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21552
21553#~ msgid "Total places: %s"
21554#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21555
21556#~ msgid "Total sources: %s"
21557#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21558
21559#~ msgid "Transylvania"
21560#~ msgstr "Transilvanya"
21561
21562#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21563#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21564
21565#~ msgid "Type the password again."
21566#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21567
21568#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21569#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21570
21571#~ msgid "Types of error"
21572#~ msgstr "Loại lỗi"
21573
21574#~ msgid "USA"
21575#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21576
21577#~ msgid "USSR"
21578#~ msgstr "SSCB"
21579
21580#~ msgid "UTC"
21581#~ msgstr "Giờ QT"
21582
21583#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21584#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21585
21586#, fuzzy
21587#~ msgid "Unable to find record with ID"
21588#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21589
21590#~ msgid "Unlink the media object"
21591#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21592
21593#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21594#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21595
21596#~ msgid "Upgrade anyway"
21597#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21598
21599#~ msgid "Upload"
21600#~ msgstr "Tải lên"
21601
21602#~ msgid "Upload geographic data"
21603#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21604
21605#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21606#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21607
21608#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21609#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21610
21611#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21612#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21613
21614#~ msgid "Use this value"
21615#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21616
21617#, fuzzy
21618#~ msgid "User preferences"
21619#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21620
21621#~ msgid "User-agent string"
21622#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21623
21624#~ msgid "Users who are signed in"
21625#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21626
21627#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21628#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21629
21630#~ msgid "Verification code"
21631#~ msgstr "Mã xác minh"
21632
21633#~ msgid "View all records found in this place"
21634#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21635
21636#~ msgid "View the archive"
21637#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21638
21639#~ msgid "View the details"
21640#~ msgstr "Xem chi tiết"
21641
21642#~ msgid "View the notes"
21643#~ msgstr "Xem ghi chú"
21644
21645#~ msgid "View the statistics as graphs"
21646#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21647
21648#, fuzzy
21649#~ msgid "View this individual"
21650#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21651
21652#, fuzzy
21653#~ msgid "View this source"
21654#~ msgstr "Xem nguồn"
21655
21656#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21657#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21658
21659#~ msgid "Website URL"
21660#~ msgstr "URL"
21661
21662#~ msgid "Website access rules"
21663#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21664
21665#~ msgid "Website and META tag settings"
21666#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21667
21668#~ msgid "West Africa"
21669#~ msgstr "West Africa"
21670
21671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21672#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21673
21674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21675#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21676
21677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21678#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21679
21680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21681#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21682
21683#~ msgid "Width"
21684#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21685
21686#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21687#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21688
21689#, fuzzy
21690#~ msgid "XREF prefixes"
21691#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21692
21693#~ msgid "Year input box"
21694#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21695
21696#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21697#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21698
21699#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21700#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21701
21702#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21703#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21704
21705#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21706#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21707
21708#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21709#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21710
21711#~ msgid "You have not created any journal items."
21712#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21713
21714#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21715#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21716
21717#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21718#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21719
21720#~ msgid "You must change this before you can continue."
21721#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21722
21723#~ msgid "You must enter a name"
21724#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21725
21726#~ msgid "You must enter a real name."
21727#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21728
21729#~ msgid "You must enter a username."
21730#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21731
21732#~ msgid "You must provide a repository name."
21733#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21734
21735#~ msgid "You must provide a source title"
21736#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21737
21738#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21739#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21740
21741#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21742#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21743
21744#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21745#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21746
21747#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21748#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21749
21750#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21751#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21752
21753#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21754#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21755
21756#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21757#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21758
21759#~ msgid "Yugoslavia"
21760#~ msgstr "Yugoslavya"
21761
21762#~ msgid "Zaire"
21763#~ msgstr "Zaire"
21764
21765#~ msgid "Zip file(s)"
21766#~ msgstr "File nén zip"
21767
21768#~ msgid "Zoom in here"
21769#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21770
21771#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21772#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21773
21774#~ msgid "Zoom level of map"
21775#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21776
21777#~ msgid "Zoom out here"
21778#~ msgstr "Phóng to lên"
21779
21780#~ msgid "Zoom="
21781#~ msgstr "Phóng to="
21782
21783#~ msgid "a.m."
21784#~ msgstr "sáng"
21785
21786#~ msgid "allow"
21787#~ msgstr "cho phép"
21788
21789#~ msgid "century"
21790#~ msgstr "thế kỷ"
21791
21792#~ msgid "children"
21793#~ msgstr "con cái"
21794
21795#~ msgid "creating thumbnails of images"
21796#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21797
21798#~ msgid "deny"
21799#~ msgstr "từ chối"
21800
21801#~ msgid "east"
21802#~ msgstr "đông"
21803
21804#~ msgid "file upload capability"
21805#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21806
21807#~ msgid "half-year after marriage"
21808#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21809
21810#~ msgid "interval %s year"
21811#~ msgid_plural "interval %s years"
21812#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21813
21814#~ msgid "interval one child"
21815#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21816
21817#~ msgid "interval two children"
21818#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21819
21820#~ msgid "less than"
21821#~ msgstr "ít hơn"
21822
21823#, fuzzy
21824#~ msgid "link"
21825#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21826
21827#~ msgid "maximum"
21828#~ msgstr "tối đa"
21829
21830#~ msgid "midnight"
21831#~ msgstr "giữa đêm"
21832
21833#~ msgid "minimum"
21834#~ msgstr "tối thiểu"
21835
21836#~ msgid "month"
21837#~ msgstr "tháng"
21838
21839#~ msgid "months after marriage"
21840#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21841
21842#~ msgid "months before and after marriage"
21843#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21844
21845#~ msgid "noon"
21846#~ msgstr "trưa"
21847
21848#~ msgid "north"
21849#~ msgstr "bắc"
21850
21851#~ msgid "over"
21852#~ msgstr "hơn"
21853
21854#~ msgid "overall"
21855#~ msgstr "tất cả"
21856
21857#~ msgid "p.m."
21858#~ msgstr "chiều"
21859
21860#~ msgid "pixels"
21861#~ msgstr "điểm ảnh"
21862
21863#~ msgid "quarters after marriage"
21864#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21865
21866#~ msgid "reporting"
21867#~ msgstr "báo cáo"
21868
21869#~ msgid "robot"
21870#~ msgstr "robot"
21871
21872#~ msgid "sort by filename"
21873#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21874
21875#~ msgid "sort by title"
21876#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21877
21878#~ msgid "south"
21879#~ msgstr "nam"
21880
21881#~ msgid "this record does not exist"
21882#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21883
21884#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21885#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21886
21887#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21888#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21889
21890#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21891#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
21892
21893#~ msgid "webtrees reply address"
21894#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
21895
21896#~ msgid "webtrees wiki"
21897#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21898
21899#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21900#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21901
21902#~ msgid "west"
21903#~ msgstr "tây"
21904
21905#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21906#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21907