xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 9f9acdbc09170c04c1e150c36ee57d49027e314a)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\nLast-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2370
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s đời lên"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2374
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr "%1$s không Chấp nhận"
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s không tồn tại."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
95
96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Functions/Functions.php:573
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:551
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:528
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixels"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Functions/Functions.php:2392
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s’s %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:600
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%g:%i:%s %a"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:257
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s BCE"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
156#: app/Services/MediaFileService.php:89
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s và tổ tiên của bà"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s và tổ tiên của ông"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s và con cái của họ"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s các hậu duệ của họ"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
193
194#: resources/views/family-page-children.phtml:13
195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
199#, php-format
200msgid "%s child"
201msgid_plural "%s children"
202msgstr[0] "%s con"
203
204#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
208#, php-format
209msgid "%s day"
210msgid_plural "%s days"
211msgstr[0] "%s ngày"
212
213#: resources/views/calendar-list.phtml:22
214#, php-format
215msgid "%s family"
216msgid_plural "%s families"
217msgstr[0] "%s các gia đình"
218
219#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
221#, php-format
222msgid "%s family has been updated."
223msgid_plural "%s families have been updated."
224msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
225
226#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
228#, php-format
229msgid "%s grandchild"
230msgid_plural "%s grandchildren"
231msgstr[0] "%s cháu"
232
233#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
235#: resources/views/calendar-list.phtml:17
236#, php-format
237msgid "%s individual"
238msgid_plural "%s individuals"
239msgstr[0] "%s người"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
244#, php-format
245msgid "%s individual has been updated."
246msgid_plural "%s individuals have been updated."
247msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
248
249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
250#, php-format
251msgid "%s location has been imported."
252msgid_plural "%s locations have been imported."
253msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
254
255#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
256#, php-format
257msgid "%s message"
258msgid_plural "%s messages"
259msgstr[0] "%s tin"
260
261#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
266#, php-format
267msgid "%s month"
268msgid_plural "%s months"
269msgstr[0] "%s tháng"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
272#, php-format
273msgid "%s note has been updated."
274msgid_plural "%s notes have been updated."
275msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
276
277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
278#: app/Functions/Functions.php:2346
279#, php-format
280msgid "%s once removed ascending"
281msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
282
283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
284#: app/Functions/Functions.php:2350
285#, php-format
286msgid "%s once removed descending"
287msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
290#, php-format
291msgid "%s repository has been updated."
292msgid_plural "%s repositories have been updated."
293msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
294
295#. I18N: %s is a person's name
296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
298#, php-format
299msgid "%s sent you the following message."
300msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
301
302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
303#, php-format
304msgid "%s signed-in user"
305msgid_plural "%s signed-in users"
306msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
309#, php-format
310msgid "%s source has been updated."
311msgid_plural "%s sources have been updated."
312msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Functions/Functions.php:2362
316#, php-format
317msgid "%s three times removed ascending"
318msgstr "%s cách ba đời trên"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Functions/Functions.php:2366
322#, php-format
323msgid "%s three times removed descending"
324msgstr "%s cách 3 đời xuống"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2354
328#, php-format
329msgid "%s twice removed ascending"
330msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2358
334#, php-format
335msgid "%s twice removed descending"
336msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
337
338#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
339#, php-format
340msgid "%s week"
341msgid_plural "%s weeks"
342msgstr[0] "%s tuần"
343
344#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
351#, php-format
352msgid "%s year"
353msgid_plural "%s years"
354msgstr[0] "%s năm"
355
356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
357#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
358#, php-format
359msgid "%s year anniversary"
360msgstr "Kỷ niệm năm %s"
361
362#: app/Functions/Functions.php:493
363#, php-format
364msgid "%s × cousin"
365msgstr "%s × anh chị em họ"
366
367#: app/Functions/Functions.php:457
368#, php-format
369msgctxt "FEMALE"
370msgid "%s × cousin"
371msgstr "bà con họ %s × đời"
372
373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
374#: app/Functions/Functions.php:420
375#, php-format
376msgctxt "MALE"
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "bà con họ %s × đời"
379
380#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
381#: app/Date/JulianDate.php:98
382#, php-format
383msgid "%s&nbsp;BCE"
384msgstr "%s BCE"
385
386#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
387#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
388#, php-format
389msgid "%s&nbsp;CE"
390msgstr "%s&nbsp;CE"
391
392#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
394#, php-format
395msgid "%s+"
396msgstr "%s+"
397
398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
399#, php-format
400msgid "%s, her ancestors and their families"
401msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
402
403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
404#, php-format
405msgid "%s, her parents and siblings"
406msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
409#, php-format
410msgid "%s, her spouses and children"
411msgstr "%s, chồng và con của họ"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
414#, php-format
415msgid "%s, her spouses and descendants"
416msgstr "%s, các chồng, con của bà"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
419#, php-format
420msgid "%s, his ancestors and their families"
421msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
424#, php-format
425msgid "%s, his parents and siblings"
426msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
429#, php-format
430msgid "%s, his spouses and children"
431msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
434#, php-format
435msgid "%s, his spouses and descendants"
436msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
437
438#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
439#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
441msgid "&lt;select&gt;"
442msgstr "&lt;chọn&gt;"
443
444#: app/Age.php:203
445#, php-format
446msgid "(%s after death)"
447msgstr "(%s sau khi chết)"
448
449#. I18N: The current age of a living individual
450#: app/Age.php:177
451#, php-format
452msgid "(age %s)"
453msgstr "(tuổi %s)"
454
455#. I18N: The age of an individual at a given date
456#: app/Age.php:181
457#, php-format
458msgid "(aged %s)"
459msgstr "(tuổi %s)"
460
461#. I18N: %s is a number
462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
463#, php-format
464msgid "(filtered from %s total entries)"
465msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
466
467#: app/Age.php:197
468msgid "(on the date of death)"
469msgstr "(vào ngày tháng mất)"
470
471#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
472#: app/I18N.php:324
473msgid ", "
474msgstr ", "
475
476#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
477msgctxt "CENTURY"
478msgid "10th"
479msgstr "10"
480
481#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
482msgctxt "CENTURY"
483msgid "11th"
484msgstr "11"
485
486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
487msgctxt "CENTURY"
488msgid "12th"
489msgstr "12"
490
491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
492msgctxt "CENTURY"
493msgid "13th"
494msgstr "13"
495
496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
497msgctxt "CENTURY"
498msgid "14th"
499msgstr "14"
500
501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
502msgctxt "CENTURY"
503msgid "15th"
504msgstr "15"
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "16th"
509msgstr "16"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "17th"
514msgstr "17"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "18th"
519msgstr "18"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "19th"
524msgstr "19"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "1st"
529msgstr "1"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "20th"
534msgstr "20"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "21st"
539msgstr "21"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "2nd"
544msgstr "2"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "3rd"
549msgstr "3"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "4th"
554msgstr "4"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "5th"
559msgstr "5"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "6th"
564msgstr "6"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "7th"
569msgstr "7"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "8th"
574msgstr "8"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "9th"
579msgstr "9"
580
581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
583msgid "<default theme>"
584msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
585
586#: resources/views/register-page.phtml:24
587msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
588msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
589
590#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
591#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
592#: app/GedcomTag.php:2132
593#, php-format
594msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
595msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
596
597#. I18N: URL = web address
598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
599msgid "A URL"
600msgstr "Địa chỉ Web"
601
602#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
604msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
605msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
606
607#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
608#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
609msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
610msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
611
612#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
613#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
614msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
615msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
616
617#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
619msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
620msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
621
622#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
624msgid "A chart of an individual’s ancestors."
625msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
626
627#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
629msgid "A chart of an individual’s descendants."
630msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
631
632#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
633#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
634msgid "A chart of individuals’ lifespans."
635msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
636
637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
638msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
639msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
640
641#. I18N: Description of a “Data fix” module
642#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
643msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
644msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
645
646#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
647#: app/Module/FanChartModule.php:127
648msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
649msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
650
651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
656msgid "A file on the server"
657msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
658
659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
664msgid "A file on your computer"
665msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
666
667#. I18N: Description of the “My page” module
668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
669msgid "A greeting message and useful links for a user."
670msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
671
672#. I18N: Description of the “Home page” module
673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
674msgid "A greeting message for site visitors."
675msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
676
677#. I18N: Description of the “Contact information” module
678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
679msgid "A link to the site contacts."
680msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
681
682#. I18N: Description of the “webtrees” module
683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
684msgid "A link to the webtrees home page."
685msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
686
687#. I18N: Description of the “Branches” module
688#: app/Module/BranchesListModule.php:60
689msgid "A list of branches of a family."
690msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
691
692#. I18N: Description of the “Pending changes” module
693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
695msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
696
697#. I18N: Description of the “Families” module
698#: app/Module/FamilyListModule.php:59
699msgid "A list of families."
700msgstr "Danh sách các gia đình."
701
702#. I18N: Description of the “FAQ” module
703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
704msgid "A list of frequently asked questions and answers."
705msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
706
707#. I18N: Description of the “Individuals” module
708#: app/Module/IndividualListModule.php:59
709msgid "A list of individuals."
710msgstr "Danh sách các cá nhân."
711
712#. I18N: Description of the “Media objects” module
713#: app/Module/MediaListModule.php:62
714msgid "A list of media objects."
715msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
716
717#. I18N: Description of the “Recent changes” module
718#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
719msgid "A list of records that have been updated recently."
720msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
721
722#. I18N: Description of the “Repositories” module
723#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
724msgid "A list of repositories."
725msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
726
727#. I18N: Description of the “Shared notes” module
728#: app/Module/NoteListModule.php:61
729msgid "A list of shared notes."
730msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
731
732#. I18N: Description of the “Sources” module
733#: app/Module/SourceListModule.php:63
734msgid "A list of sources."
735msgstr "Danh sách các nguồn."
736
737#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
738#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
739msgid "A list of submitters."
740msgstr "Danh sách những người đề xuất."
741
742#. I18N: Description of “Research tasks” module
743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
744msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
745msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
748#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
749msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
750msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
751
752#. I18N: Description of the “On this day” module
753#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
754msgid "A list of the anniversaries that occur today."
755msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
756
757#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
759msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
760msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
761
762#. I18N: Description of the “Top given names” module
763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
764msgid "A list of the most popular given names."
765msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
766
767#. I18N: Description of the “Top surnames” module
768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
769msgid "A list of the most popular surnames."
770msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
771
772#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
773#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
774msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
775msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
776
777#. I18N: Description of the “Who is online” module
778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
779msgid "A list of users and visitors who are currently online."
780msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
781
782#: resources/views/help/media-object.phtml:8
783msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
784msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
785
786#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
789#, php-format
790msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
791msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
792
793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
795#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
796msgid "A new version of webtrees is available."
797msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
798
799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
800#, php-format
801msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
802msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
803
804#. I18N: Description of the “Journal” module
805#: app/Module/UserJournalModule.php:65
806msgid "A private area to record notes or keep a journal."
807msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
808
809#. I18N: %s is a server name/URL
810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
814msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
815
816#. I18N: Description of the “Pedigree” module
817#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
819msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
820msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
821
822#. I18N: Description of the “Ancestors” module
823#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
825msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
826msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
827
828#. I18N: Description of the “Descendants” module
829#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
831msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
832msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
833
834#. I18N: Description of the “Individual” module
835#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
837msgid "A report of an individual’s details."
838msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
839
840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
841msgid "A report of facts which are supported by a given source."
842msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
843
844#. I18N: Description of the “Family” module
845#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
847msgid "A report of family members and their details."
848msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
849
850#. I18N: Description of the “Deaths” module
851#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
852msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
853msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
854
855#. I18N: Description of the “Occupations” module
856#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
858msgid "A report of individuals who had a given occupation."
859msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
860
861#. I18N: Description of the “Births” module
862#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
863msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
864msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
865
866#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
867#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
870msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
871
872#. I18N: Description of the “Marriages” module
873#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
876msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Changes” module
879#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
881msgid "A report of recent and pending changes."
882msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
883
884#. I18N: Description of the “Related families”
885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
887msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
888msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
889
890#. I18N: Description of the “Related individuals” module
891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
893msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
894msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
895
896#. I18N: Description of the “Source” module
897#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
898msgid "A report of the information provided by a source."
899msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
900
901#. I18N: Description of the “Missing data”
902#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
904msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
905msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
906
907#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
910msgid "A report of vital records for a given date or place."
911msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
912
913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
914msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
915msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
916
917#. I18N: Description of the “Family navigator” module
918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
919msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
920msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
921
922#. I18N: Description of the “Extra information” module
923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
924msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
925msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
926
927#. I18N: Description of the “Descendants” module
928#: app/Module/DescendancyModule.php:72
929msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
930msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
931
932#. I18N: Description of the “Families” module
933#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
934msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
935msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
936
937#. I18N: Description of the “Facts and events” module
938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
939msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
940msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
941
942#. I18N: Description of the “Media” module
943#: app/Module/MediaTabModule.php:71
944msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
945msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
946
947#. I18N: Description of the “Notes” module
948#: app/Module/NotesTabModule.php:70
949msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
950msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
951
952#. I18N: Description of the “Sources” module
953#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
954msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
955msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
956
957#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
958#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
959msgid "A timeline displaying individual events."
960msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
963msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
964msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
965
966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
982msgctxt "paper size"
983msgid "A3"
984msgstr "khổ A3"
985
986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
991#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1002msgctxt "paper size"
1003msgid "A4"
1004msgstr "khổ A4"
1005
1006#. I18N: Location of an LDS church temple
1007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1008msgid "Aba, Nigeria"
1009msgstr "Aba, Nigeria"
1010
1011#: app/Date/JalaliDate.php:266
1012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1013msgid "Aban"
1014msgstr "Aban"
1015
1016#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1017#: app/Date/JalaliDate.php:139
1018msgctxt "GENITIVE"
1019msgid "Aban"
1020msgstr "Tháng Aban"
1021
1022#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1023#: app/Date/JalaliDate.php:229
1024msgctxt "INSTRUMENTAL"
1025msgid "Aban"
1026msgstr "Tháng Aban"
1027
1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1029#: app/Date/JalaliDate.php:184
1030msgctxt "LOCATIVE"
1031msgid "Aban"
1032msgstr "Tháng Aban"
1033
1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1035#: app/Date/JalaliDate.php:94
1036msgctxt "NOMINATIVE"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Tháng Aban"
1039
1040#. I18N: A configuration setting
1041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1044msgid "Abbreviate place names"
1045msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1046
1047#. I18N: gedcom tag ABBR
1048#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1050msgid "Abbreviation"
1051msgstr "Viết tắt"
1052
1053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1055msgid "Accept"
1056msgstr "Chấp nhận"
1057
1058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1059msgid "Accept all changes"
1060msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1061
1062#: resources/views/admin/components.phtml:27
1063#: resources/views/admin/components.phtml:82
1064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1065msgid "Access level"
1066msgstr "Cấp độ truy cập"
1067
1068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1069msgid "Access to family trees"
1070msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1071
1072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1073msgid "Account approval and email verification"
1074msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1078msgid "Accra, Ghana"
1079msgstr "Accra, Ghana"
1080
1081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1082msgid "Action"
1083msgstr "Tác động"
1084
1085#. I18N: a month in the Jewish calendar
1086#: app/Date/JewishDate.php:191
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Adar"
1089msgstr "Adar"
1090
1091#. I18N: a month in the Jewish calendar
1092#: app/Date/JewishDate.php:297
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Adar"
1095msgstr "Adar"
1096
1097#. I18N: a month in the Jewish calendar
1098#: app/Date/JewishDate.php:244
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Adar"
1101msgstr "Adar"
1102
1103#. I18N: a month in the Jewish calendar
1104#: app/Date/JewishDate.php:138
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Adar"
1107msgstr "Adar"
1108
1109#. I18N: a month in the Jewish calendar
1110#: app/Date/JewishDate.php:189
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Adar I"
1113msgstr "Adar I"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:295
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Adar I"
1119msgstr "Adar I"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:242
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Adar I"
1125msgstr "Adar I"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:136
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Adar I"
1131msgstr "Adar I"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:193
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar II"
1137msgstr "Adar II"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:299
1141msgctxt "INSTRUMENTAL"
1142msgid "Adar II"
1143msgstr "Adar II"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:246
1147msgctxt "LOCATIVE"
1148msgid "Adar II"
1149msgstr "Adar II"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:140
1153msgctxt "NOMINATIVE"
1154msgid "Adar II"
1155msgstr "Adar II"
1156
1157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1158#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1159msgid "Add"
1160msgstr "Thêm"
1161
1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1168#, php-format
1169msgid "Add %s to the clippings cart"
1170msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1171
1172#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1173msgid "Add a brother"
1174msgstr "Thêm một anh em trai"
1175
1176#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1177#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1178#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1179msgid "Add a child"
1180msgstr "Thêm con trai"
1181
1182#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1183#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1184msgid "Add a child to create a one-parent family"
1185msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1186
1187#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1188#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1190msgid "Add a daughter"
1191msgstr "Thêm một chị, em gái"
1192
1193#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1194msgid "Add a fact"
1195msgstr "Thêm một sự kiện"
1196
1197#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1198#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1199#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1201msgid "Add a father"
1202msgstr "Thêm bố mới"
1203
1204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1206msgid "Add a favorite"
1207msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1212#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1215msgid "Add a husband"
1216msgstr "Thêm chồng mới"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1220msgid "Add a husband using an existing individual"
1221msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1222
1223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1224msgid "Add a journal entry"
1225msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1228#: resources/views/media-page.phtml:191
1229#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1230msgid "Add a media file"
1231msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1232
1233#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1234#: resources/views/family-page.phtml:98
1235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1236#: resources/views/individual-page.phtml:90
1237#: resources/views/source-page.phtml:92
1238msgid "Add a media object"
1239msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1245msgid "Add a mother"
1246msgstr "Thêm mẹ mới"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1250msgid "Add a name"
1251msgstr "Thêm Tên mới"
1252
1253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1254msgid "Add a news article"
1255msgstr "Thêm một tin tức mới"
1256
1257#: resources/views/family-page.phtml:75
1258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1259msgid "Add a note"
1260msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1261
1262#: resources/views/media-page.phtml:181
1263msgid "Add a restriction"
1264msgstr "Thêm hạn chế mới"
1265
1266#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1267#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1268msgid "Add a shared note"
1269msgstr "Thêm ghi chú chung"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1272msgid "Add a sibling"
1273msgstr "Thêm một anh, em"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1276msgid "Add a sister"
1277msgstr "Thêm một chị em gái"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1282msgid "Add a son"
1283msgstr "Thêm một con trai"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1287msgid "Add a source citation"
1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1289
1290#: app/Module/StoriesModule.php:296
1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1293msgid "Add a story"
1294msgstr "Thêm chuyện"
1295
1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1298msgid "Add a user"
1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1307msgid "Add a wife"
1308msgstr "Thêm vợ mới"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1312msgid "Add a wife using an existing individual"
1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1314
1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1318msgid "Add an FAQ"
1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1320
1321#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1322msgid "Add an event"
1323msgstr "Thêm một sự kiện"
1324
1325#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1326msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1327msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1328
1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1330msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1331msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1332
1333#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1334msgid "Add from clipboard"
1335msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1336
1337#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1338msgid "Add historic events to an individual’s page."
1339msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1340
1341#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1342msgid "Add individuals"
1343msgstr "Thêm người"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1346msgid "Add marriage details"
1347msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1348
1349#. I18N: Name of a module
1350#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1351msgid "Add married names"
1352msgstr "Thêm tên kết hôn"
1353
1354#. I18N: Name of a module
1355#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1356msgid "Add missing death records"
1357msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1358
1359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1360msgid "Add more blocks from the following list."
1361msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1362
1363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1364msgid "Add more fields"
1365msgstr "Thêm trường nữa"
1366
1367#. I18N: Description of the “Stories” module
1368#: app/Module/StoriesModule.php:77
1369msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1370msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1371
1372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1373msgid "Add new, and update existing records"
1374msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1375
1376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1377msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1378msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1379
1380#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1381#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1382msgid "Add styling and scripts to every page."
1383msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1384
1385#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1387msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1388msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1389
1390#. I18N: A configuration setting
1391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1392msgid "Add to TITLE header tag"
1393msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1394
1395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1396#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1397msgid "Add to the clippings cart"
1398msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1399
1400#. I18N: A configuration setting
1401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1402msgid "Add unique identifiers"
1403msgstr "Thêm số nhận dạng"
1404
1405#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1406msgid "Add unlinked records"
1407msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1408
1409#. I18N: Description of the “HTML” module
1410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1411msgid "Add your own text and graphics."
1412msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1413
1414#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1415msgid "Add/edit a journal/news entry"
1416msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1417
1418#. I18N: gedcom tag ADDR
1419#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1420#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1421msgid "Address"
1422msgstr "Địa chỉ"
1423
1424#. I18N: gedcom tag ADD1
1425#: app/GedcomTag.php:461
1426msgid "Address line 1"
1427msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1428
1429#. I18N: gedcom tag ADD2
1430#: app/GedcomTag.php:464
1431msgid "Address line 2"
1432msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1433
1434#. I18N: Location of an LDS church temple
1435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1436msgid "Adelaide, Australia"
1437msgstr "Adelaide, Úc"
1438
1439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1441msgid "Administrator"
1442msgstr "Quản trị"
1443
1444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1445msgid "Administrator account"
1446msgstr "Tài khoản quản trị"
1447
1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1449msgid "Administrator comments on user"
1450msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1451
1452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1453msgid "Administrators"
1454msgstr "Các nhà quản trị"
1455
1456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1457msgctxt "Female pedigree"
1458msgid "Adopted"
1459msgstr "Nhận làm con nuôi"
1460
1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1462msgctxt "Male pedigree"
1463msgid "Adopted"
1464msgstr "Nhận làm con nuôi"
1465
1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1467msgctxt "Pedigree"
1468msgid "Adopted"
1469msgstr "Nhận làm con nuôi"
1470
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1472msgid "Adopted by both parents"
1473msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1474
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1476msgctxt "FEMALE"
1477msgid "Adopted by both parents"
1478msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1479
1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1481msgctxt "MALE"
1482msgid "Adopted by both parents"
1483msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1484
1485#. I18N: gedcom tag _ADPF
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1487msgid "Adopted by father"
1488msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1489
1490#. I18N: gedcom tag _ADPF
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1492msgctxt "FEMALE"
1493msgid "Adopted by father"
1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1495
1496#. I18N: gedcom tag _ADPF
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by father"
1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPM
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1504msgid "Adopted by mother"
1505msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPM
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by mother"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPM
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by mother"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1518
1519#. I18N: gedcom tag ADOP
1520#: app/GedcomTag.php:467
1521msgid "Adoption"
1522msgstr "Nhận là con nuôi"
1523
1524#: app/GedcomTag.php:1140
1525msgid "Adoption of a brother"
1526msgstr "Nhận anh/ em"
1527
1528#: app/GedcomTag.php:1092
1529msgid "Adoption of a child"
1530msgstr "Nhận con nuôi"
1531
1532#: app/GedcomTag.php:1089
1533msgid "Adoption of a daughter"
1534msgstr "Nhận con gái nuôi"
1535
1536#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1537msgid "Adoption of a grandchild"
1538msgstr "Nhận cháu nuôi"
1539
1540#: app/GedcomTag.php:1100
1541msgid "Adoption of a granddaughter"
1542msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1111
1545msgctxt "daughter’s daughter"
1546msgid "Adoption of a granddaughter"
1547msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1122
1550msgctxt "son’s daughter"
1551msgid "Adoption of a granddaughter"
1552msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1096
1555msgid "Adoption of a grandson"
1556msgstr "Nhận cháu nuôi"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1107
1559msgctxt "daughter’s son"
1560msgid "Adoption of a grandson"
1561msgstr "Nhận cháu nuôi"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1118
1564msgctxt "son’s son"
1565msgid "Adoption of a grandson"
1566msgstr "Nhận cháu nuôi"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1129
1569msgid "Adoption of a half-brother"
1570msgstr "Nhận anh em nuôi"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1136
1573msgid "Adoption of a half-sibling"
1574msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1133
1577msgid "Adoption of a half-sister"
1578msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1147
1581msgid "Adoption of a sibling"
1582msgstr "Nhận anh em"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1144
1585msgid "Adoption of a sister"
1586msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1085
1589msgid "Adoption of a son"
1590msgstr "Nhận con nuôi"
1591
1592#. I18N: gedcom tag CHRA
1593#: app/GedcomTag.php:599
1594msgid "Adult christening"
1595msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1596
1597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1598msgid "Advanced fact preferences"
1599msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1600
1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1602msgid "Advanced name facts"
1603msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1604
1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1606msgid "Advanced place name facts"
1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1608
1609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1610#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1611msgid "Advanced search"
1612msgstr "Tìm nâng cao"
1613
1614#. I18N: Name of a country or state
1615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1616msgid "Afghanistan"
1617msgstr "Afganistan"
1618
1619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1620msgid "Africa"
1621msgstr "Châu Phi"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1624msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1625msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1626
1627#. I18N: gedcom tag AGE
1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1638msgid "Age"
1639msgstr "Tuổi"
1640
1641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1642msgid "Age at birth of child"
1643msgstr "Tuổi khi sinh con"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1646msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1647msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1648
1649#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1650msgid "Age between husband and wife"
1651msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1652
1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1654msgid "Age between siblings"
1655msgstr "Tuổi giữa anh em"
1656
1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1658msgid "Age between wife and husband"
1659msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1662msgid "Age difference"
1663msgstr "Cách biệt tuổi"
1664
1665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1667msgid "Age in year of first marriage"
1668msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1669
1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1675msgid "Age in year of marriage"
1676msgstr "Tuổi khi cưới"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1681msgid "Age interval"
1682msgstr "khoảng cách tuổi"
1683
1684#. I18N: A configuration setting
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1686msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1687msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1688
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1691msgid "Age related to death year"
1692msgstr "tuổi theo năm chết"
1693
1694#. I18N: gedcom tag AGNC
1695#: app/GedcomTag.php:480
1696msgid "Agency"
1697msgstr "Cơ quan"
1698
1699#. I18N: Name of a country or state
1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1701msgid "Aland Islands"
1702msgstr "Đảo Aland"
1703
1704#. I18N: Name of a country or state
1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1706msgid "Albania"
1707msgstr "Arnavutluk"
1708
1709#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1710#. I18N: Name of a module
1711#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1712msgid "Album"
1713msgstr "Tập hình"
1714
1715#. I18N: Location of an LDS church temple
1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1717msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1718msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1722msgid "Algeria"
1723msgstr "Algeria"
1724
1725#. I18N: gedcom tag ALIA
1726#: app/GedcomTag.php:483
1727msgid "Alias"
1728msgstr "Còn gọi là"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1731msgid "Alive"
1732msgstr "Còn sống"
1733
1734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1735#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1736#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1742#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1743#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756msgid "All"
1757msgstr "Tất cả"
1758
1759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1761msgid "All facts and events"
1762msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1763
1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1765msgid "All family facts"
1766msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1767
1768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1769msgid "All fields must be completed."
1770msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1771
1772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1773msgid "All individual facts"
1774msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1775
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1778msgid "All individuals"
1779msgstr "Mọi Người"
1780
1781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1782#: resources/views/admin/components.phtml:13
1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1784msgid "All modules"
1785msgstr "Mọi mô đun"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1789msgid "All records"
1790msgstr "Tất cả bản ghi"
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1793msgid "All repository facts"
1794msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1797msgid "All source facts"
1798msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1799
1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1803msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1808msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1812msgid "Allow visitors to request a new user account"
1813msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1814
1815#. I18N: gedcom tag _AKA
1816#: app/GedcomTag.php:1190
1817msgid "Also known as"
1818msgstr "Còn gọi là"
1819
1820#. I18N: gedcom tag _AKA
1821#: app/GedcomTag.php:1186
1822msgctxt "FEMALE"
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Còn gọi là"
1825
1826#. I18N: gedcom tag _AKA
1827#: app/GedcomTag.php:1181
1828msgctxt "MALE"
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Còn gọi là"
1831
1832#. I18N: Name of a country or state
1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1834msgid "American Samoa"
1835msgstr "Amerikan Samoa"
1836
1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1840msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1841
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1844msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1845
1846#. I18N: Description of the “Album” module
1847#: app/Module/AlbumModule.php:56
1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1849msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1850
1851#. I18N: Description of the “Charts” module
1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1853msgid "An alternative way to display charts."
1854msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1855
1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1859msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1860
1861#. I18N: Description of the “Theme change” module
1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1863msgid "An alternative way to select a new theme."
1864msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1865
1866#. I18N: Description of the “Sign in” module
1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1868msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1869msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1870
1871#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1872msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1873msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1874
1875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1876msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1877msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1885msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "Tổ tiên"
1909
1910#. I18N: gedcom tag ANCI
1911#: app/GedcomTag.php:489
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Tổ tiên của "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "Tổ tiên của %s"
1924
1925#. I18N: gedcom tag AFN
1926#: app/GedcomTag.php:474
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "File tổ tiên số"
1929
1930#. I18N: Location of an LDS church temple
1931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1932msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1933msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1937msgid "Andorra"
1938msgstr "Andorra"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1942msgid "Angola"
1943msgstr "Angola"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1947msgid "Anguilla"
1948msgstr "Anguilla"
1949
1950#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1951#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Kỷ niệm"
1957
1958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANUL
1963#: app/GedcomTag.php:492
1964msgid "Annulment"
1965msgstr "Hủy Bỏ"
1966
1967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1968msgid "Answer"
1969msgstr "Trả lời"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1973msgid "Antarctica"
1974msgstr "Antartica"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1978msgid "Antigua and Barbuda"
1979msgstr "Antigua và Barbuda"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1982msgid "Anyone with a user account can access this website."
1983msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1987msgid "Apia, Samoa"
1988msgstr "Apia, Samoa"
1989
1990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1993msgid "Apply privacy settings"
1994msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1995
1996#. I18N: Label for checkbox
1997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
1998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
1999msgid "Apply these preferences to all family trees"
2000msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2001
2002#. I18N: Label for checkbox
2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2005msgid "Apply these preferences to new family trees"
2006msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2007
2008#: resources/views/admin/users.phtml:29
2009msgid "Approved"
2010msgstr "Chấp thuận"
2011
2012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2013msgid "Approved by administrator"
2014msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2017msgctxt "Abbreviation for April"
2018msgid "Apr"
2019msgstr "TH4"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2022msgctxt "GENITIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "Tháng Tư"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2027msgctxt "INSTRUMENTAL"
2028msgid "April"
2029msgstr "Tháng Tư"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2032msgctxt "LOCATIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "Tháng Tư"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2039msgctxt "NOMINATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "Tháng Tư"
2042
2043#. I18N: The name of a colour-scheme
2044#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2045msgid "Aqua Marine"
2046msgstr "Aqua Marine"
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2050#: resources/views/media-page.phtml:103
2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2053
2054#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2057
2058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2059#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2060#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2062#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2064#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2069#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2070#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2071#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2072#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentine"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Phông chữ arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Armenia"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Tro"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Châu Á"
2132
2133#. I18N: gedcom tag ASSO
2134#. I18N: gedcom tag _ASSO
2135#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2136#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2137msgid "Associate"
2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2146msgid "Asuncion, Paraguay"
2147msgstr "Asuncion, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2158
2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "Người phục vụ"
2162
2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Người phục vụ"
2167
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Người phục vụ"
2172
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2174msgid "Attending"
2175msgstr "Người có mặt"
2176
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Tham dự"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Phục vụ"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/GedcomTag.php:2360
2189msgid "Audio"
2190msgstr "File nghe"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "TH8"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "Tháng Tám"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "Tháng Tám"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Tháng Tám"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Tháng Tám"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Úc"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Áo"
2228
2229#. I18N: gedcom tag AUTH
2230#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2232msgid "Author"
2233msgstr "Tác Gỉa"
2234
2235#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2236#: app/GedcomTag.php:583
2237msgid "Author of last change"
2238msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2239
2240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2241msgid "Automatically accept changes made by this user"
2242msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2243
2244#. I18N: A configuration setting
2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2246msgid "Automatically expand notes"
2247msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2248
2249#. I18N: A configuration setting
2250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2251msgid "Automatically expand sources"
2252msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2253
2254#. I18N: a month in the Jewish calendar
2255#: app/Date/JewishDate.php:203
2256msgctxt "GENITIVE"
2257msgid "Av"
2258msgstr "Av"
2259
2260#. I18N: a month in the Jewish calendar
2261#: app/Date/JewishDate.php:309
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "Av"
2264msgstr "Av"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:256
2268msgctxt "LOCATIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:150
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2280#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2282msgid "Average age"
2283msgstr "Tuổi trung bình"
2284
2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2292msgid "Average age at death"
2293msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2296msgid "Average age at marriage"
2297msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2300msgid "Average age in century of marriage"
2301msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2304msgid "Average age related to death century"
2305msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2308msgid "Average number"
2309msgstr "Số bình quân"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2315#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2316msgid "Average number of children per family"
2317msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2318
2319#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2320#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2322msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2323msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2324
2325#: app/Date/JalaliDate.php:267
2326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2327msgid "Azar"
2328msgstr "Azar"
2329
2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2331#: app/Date/JalaliDate.php:141
2332msgctxt "GENITIVE"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Tháng Azar"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:231
2338msgctxt "INSTRUMENTAL"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Tháng Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:186
2344msgctxt "LOCATIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:96
2350msgctxt "NOMINATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: Name of a country or state
2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2356msgid "Azerbaijan"
2357msgstr "Azerbaijan"
2358
2359#. I18N: Name of a country or state
2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2361msgid "Azores"
2362msgstr "Azores"
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:269
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2366msgid "Bah"
2367msgstr "Bah"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2371msgid "Bahamas"
2372msgstr "Bahamas"
2373
2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:145
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Bahman"
2378msgstr "Tháng Bahman"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:235
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Tháng Bahman"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:190
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:100
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2400msgid "Bahrain"
2401msgstr "Bahrain"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2405msgid "Bangladesh"
2406msgstr "Bangladesh"
2407
2408#. I18N: gedcom tag BAPM
2409#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "Bí tích rửa tội"
2413
2414#: app/GedcomTag.php:1256
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2417
2418#: app/GedcomTag.php:1208
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2421
2422#: app/GedcomTag.php:1205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2425
2426#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2427msgid "Baptism of a grandchild"
2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:1216
2431msgid "Baptism of a granddaughter"
2432msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1227
2435msgctxt "daughter’s daughter"
2436msgid "Baptism of a granddaughter"
2437msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1238
2440msgctxt "son’s daughter"
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1212
2445msgid "Baptism of a grandson"
2446msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1223
2449msgctxt "daughter’s son"
2450msgid "Baptism of a grandson"
2451msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1234
2454msgctxt "son’s son"
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1245
2459msgid "Baptism of a half-brother"
2460msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1252
2463msgid "Baptism of a half-sibling"
2464msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1249
2467msgid "Baptism of a half-sister"
2468msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1263
2471msgid "Baptism of a sibling"
2472msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1260
2475msgid "Baptism of a sister"
2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1201
2479msgid "Baptism of a son"
2480msgstr "Lễ bap tit cho con"
2481
2482#. I18N: gedcom tag BARM
2483#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2484msgid "Bar mitzvah"
2485msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2486
2487#. I18N: Name of a country or state
2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2489msgid "Barbados"
2490msgstr "Barbados"
2491
2492#. I18N: gedcom tag BASM
2493#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2494msgid "Bat mitzvah"
2495msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2496
2497#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2498msgid "Batch update"
2499msgstr "Cập nhật mẻ"
2500
2501#. I18N: Location of an LDS church temple
2502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2503msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2504msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2505
2506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2507msgid "Begins with"
2508msgstr "Bắt đâu bằng"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2512msgid "Belarus"
2513msgstr "Belarus"
2514
2515#. I18N: The name of a colour-scheme
2516#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2517msgid "Belgian Chocolate"
2518msgstr "Màu sô cô la"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2522msgid "Belgium"
2523msgstr "Belgium"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2527msgid "Belize"
2528msgstr "Belize"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2532msgid "Benin"
2533msgstr "Benin"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2537msgid "Bermuda"
2538msgstr "Bermuda"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2542msgid "Bern, Switzerland"
2543msgstr "Bern, Switzerland"
2544
2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2546msgid "Best man"
2547msgstr "Rể phụ"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2551msgid "Bhutan"
2552msgstr "Bhutan"
2553
2554#. I18N: gedcom tag _BIBL
2555#: app/GedcomTag.php:1267
2556msgid "Bibliography"
2557msgstr "Tiểu sử"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2561msgid "Billings, Montana, United States"
2562msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2563
2564#. I18N: gedcom tag BLOB
2565#: app/GedcomTag.php:545
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "Đối tượng nhị phân"
2568
2569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2570msgid "Bing Maps™"
2571msgstr "Bing Maps™"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2581
2582#. I18N: gedcom tag BIRT
2583#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2584#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2708msgid "Birth"
2709msgstr "Sinh"
2710
2711#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2712msgctxt "Female pedigree"
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Sinh"
2715
2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2717msgctxt "Male pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2722msgctxt "Pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2727msgid "Birth by country"
2728msgstr "Sinh ở nước bạn"
2729
2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2732msgid "Birth date range end"
2733msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2737msgid "Birth date range start"
2738msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2739
2740#: app/GedcomTag.php:1326
2741msgid "Birth of a brother"
2742msgstr "Sinh của anh / em trai"
2743
2744#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2745msgid "Birth of a child"
2746msgstr "Sinh của con"
2747
2748#: app/GedcomTag.php:1275
2749msgid "Birth of a daughter"
2750msgstr "Sinh của con gai"
2751
2752#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2754msgid "Birth of a grandchild"
2755msgstr "Sinh của cháu"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1286
2758msgid "Birth of a granddaughter"
2759msgstr "Sinh của cháu gái"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1297
2762msgctxt "daughter’s daughter"
2763msgid "Birth of a granddaughter"
2764msgstr "Sinh của cháu gái"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1308
2767msgctxt "son’s daughter"
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1282
2772msgid "Birth of a grandson"
2773msgstr "Sinh của cháu"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1293
2776msgctxt "daughter’s son"
2777msgid "Birth of a grandson"
2778msgstr "Sinh của cháu"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1304
2781msgctxt "son’s son"
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1315
2786msgid "Birth of a half-brother"
2787msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1322
2790msgid "Birth of a half-sibling"
2791msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1319
2794msgid "Birth of a half-sister"
2795msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2798msgid "Birth of a sibling"
2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1330
2802msgid "Birth of a sister"
2803msgstr "Sinh của chị"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1271
2806msgid "Birth of a son"
2807msgstr "Sinh của con"
2808
2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2810msgid "Birth places"
2811msgstr "Nơi sinh"
2812
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2814msgid "Birthplace contains"
2815msgstr "Nơi sinh chứa"
2816
2817#. I18N: Name of a module/report
2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2822msgid "Births"
2823msgstr "Sinh"
2824
2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2827msgid "Births by century"
2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2829
2830#. I18N: Location of an LDS church temple
2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2834
2835#. I18N: gedcom tag BLES
2836#: app/GedcomTag.php:538
2837msgid "Blessing"
2838msgstr "Được Ban Phép Lành"
2839
2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2841msgid "Block"
2842msgstr "Khối"
2843
2844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2846#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2847#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2848msgid "Blocks"
2849msgstr "Khối"
2850
2851#. I18N: The name of a colour-scheme
2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2853msgid "Blue Lagoon"
2854msgstr "Màu xanh Lagoon"
2855
2856#. I18N: The name of a colour-scheme
2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2858msgid "Blue Marine"
2859msgstr "Màu xanh Marine"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2863msgid "Bogota, Colombia"
2864msgstr "Bogota, Colombia"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2868msgid "Boise, Idaho, United States"
2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2870
2871#. I18N: Name of a country or state
2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2873msgid "Bolivia"
2874msgstr "Bolivia"
2875
2876#. I18N: Type of media object
2877#: app/GedcomTag.php:2363
2878msgid "Book"
2879msgstr "Sách"
2880
2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2883msgid "Born in the covenant"
2884msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2888msgid "Bosnia and Herzegovina"
2889msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2893msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2895
2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2897msgid "Both alive"
2898msgstr "Đều còn sống"
2899
2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2901msgid "Both dead"
2902msgstr "Đều đã mất"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2906msgid "Botswana"
2907msgstr "Botswana"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2911msgid "Bountiful, Utah, United States"
2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2916msgid "Bouvet Island"
2917msgstr "Bouvet Island"
2918
2919#. I18N: Branches of a family tree
2920#. I18N: Name of a module/list
2921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2922#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2923msgid "Branches"
2924msgstr "Các chi tộc"
2925
2926#. I18N: %s is a surname
2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2928#, php-format
2929msgid "Branches of the %s family"
2930msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2934msgid "Brazil"
2935msgstr "Brazil"
2936
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2938msgid "Bridesmaid"
2939msgstr "Dâu phụ"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2943msgid "Brigham City, Utah, United States"
2944msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2948msgid "Brisbane, Australia"
2949msgstr "Brisbane, Australia"
2950
2951#. I18N: gedcom tag _BRTM
2952#: app/GedcomTag.php:1337
2953msgid "Brit milah"
2954msgstr "Lễ Brit Milah"
2955
2956#: app/GedcomTag.php:2094
2957msgid "Brit milah of a brother"
2958msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2959
2960#: app/GedcomTag.php:2086
2961msgid "Brit milah of a grandson"
2962msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2963
2964#: app/GedcomTag.php:2088
2965msgctxt "daughter’s son"
2966msgid "Brit milah of a grandson"
2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2090
2970msgctxt "son’s son"
2971msgid "Brit milah of a grandson"
2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2092
2975msgid "Brit milah of a half-brother"
2976msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:2083
2979msgid "Brit milah of a son"
2980msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2984msgid "British Indian Ocean Territory"
2985msgstr "British Indian Ocean Territory"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2989msgid "British Virgin Islands"
2990msgstr "British Virgin Islands"
2991
2992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2994msgid "Brother"
2995msgstr "Anh (Em) Trai"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:137
2999msgctxt "GENITIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:231
3005msgctxt "INSTRUMENTAL"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:184
3011msgctxt "LOCATIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:89
3017msgctxt "NOMINATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3023msgid "Brunei Darussalam"
3024msgstr "Brunei"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3028msgid "Buenos Aires, Argentina"
3029msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3033msgid "Bulgaria"
3034msgstr "Bulgaria"
3035
3036#. I18N: gedcom tag BURI
3037#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Lể An Táng"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:1443
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "An táng anh/ em trai"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:1351
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "An táng một trẻ"
3052
3053#: app/GedcomTag.php:1348
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "An tán của con gái"
3056
3057#: app/GedcomTag.php:1432
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "An táng cha"
3060
3061#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3062msgid "Burial of a grandchild"
3063msgstr "An táng cháu"
3064
3065#: app/GedcomTag.php:1359
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "An tán của cháu gái"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1370
3070msgctxt "daughter’s daughter"
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "An táng của cháu gái"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1381
3075msgctxt "son’s daughter"
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "An táng của cháu gái"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1388
3080msgid "Burial of a grandfather"
3081msgstr "An táng ông"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1392
3084msgid "Burial of a grandmother"
3085msgstr "An táng của bà"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1395
3088msgid "Burial of a grandparent"
3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1355
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "An táng cháu"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1366
3096msgctxt "daughter’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "An táng cháu"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1377
3101msgctxt "son’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1421
3106msgid "Burial of a half-brother"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1428
3110msgid "Burial of a half-sibling"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1425
3114msgid "Burial of a half-sister"
3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1454
3118msgid "Burial of a husband"
3119msgstr "An táng chồng"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1410
3122msgid "Burial of a maternal grandfather"
3123msgstr "An táng ông ngoại"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1414
3126msgid "Burial of a maternal grandmother"
3127msgstr "An táng của bà ngoại"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1417
3130msgid "Burial of a maternal grandparent"
3131msgstr "Lễ an táng ông nội"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1436
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "An táng của mẹ"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1439
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1399
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông nội"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1403
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà nội"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1406
3150msgid "Burial of a paternal grandparent"
3151msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1450
3154msgid "Burial of a sibling"
3155msgstr "An táng anh / em"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1447
3158msgid "Burial of a sister"
3159msgstr "An táng của chị"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1344
3162msgid "Burial of a son"
3163msgstr "An táng con"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1461
3166msgid "Burial of a spouse"
3167msgstr "An táng bạn đời"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1458
3170msgid "Burial of a wife"
3171msgstr "An táng của vợ"
3172
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3174msgid "Burial place contains"
3175msgstr "Nơi chôn chứa"
3176
3177#. I18N: Name of a module/report
3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3181msgid "Burials"
3182msgstr "An táng"
3183
3184#. I18N: Name of a country or state
3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3186msgid "Burkina Faso"
3187msgstr "Burkina Faso"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3191msgid "Burundi"
3192msgstr "Burundi"
3193
3194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "Người mua"
3197
3198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3199msgctxt "FEMALE"
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Người mua"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3204msgctxt "MALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3210msgid "By default, SMTP works on port 25."
3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3212
3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3215msgid "CKEditor™"
3216msgstr "CKEditor™"
3217
3218#. I18N: Name of a module.
3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3220msgid "CSS and JS"
3221msgstr "CSS và JS"
3222
3223#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3225msgid "Calculating…"
3226msgstr "Đang tính toán…"
3227
3228#. I18N: Name of a module
3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3231msgid "Calendar"
3232msgstr "Lịch"
3233
3234#. I18N: A configuration setting
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3238msgid "Calendar conversion"
3239msgstr "Hoán đổi lịch"
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3243msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3245
3246#. I18N: gedcom tag CALN
3247#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Số gọi"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Cambodia"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Cameroon"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazil"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Canada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Cape Verde"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/GedcomTag.php:2366
3283msgid "Card"
3284msgstr "Thẻ"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3290
3291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3292msgid "Case insensitive"
3293msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3294
3295#. I18N: gedcom tag CAST
3296#: app/GedcomTag.php:558
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Giai cấp"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Các nhóm"
3303
3304#. I18N: gedcom tag CAUS
3305#: app/GedcomTag.php:561
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Lý do"
3308
3309#: app/GedcomTag.php:656
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Lý do chết"
3312
3313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3314msgid "Caution!"
3315msgstr "Cảnh báo!"
3316
3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3318#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Cayman Islands"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CEME
3333#: app/GedcomTag.php:564
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Nghĩa Trang"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CENS
3338#: app/GedcomTag.php:567
3339msgid "Census"
3340msgstr "Thống kê"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Trợ lý thống kê"
3346
3347#: app/GedcomTag.php:569
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Ngày thống kê dân số"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:571
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Nơi thống kê dân số"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Biên trích thống kê"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Central African Republic"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3384msgid "Century"
3385msgstr "Thế kỷ"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/GedcomTag.php:2369
3389msgid "Certificate"
3390msgstr "Chứng chỉ"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3394msgid "Chad"
3395msgstr "Chad"
3396
3397#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3399msgid "Change family members"
3400msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3403msgid "Change the “Home page” blocks"
3404msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3407msgid "Change the “My page” blocks"
3408msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Các thay đổi"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3438#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3439msgid "Changes log"
3440msgstr "Ghi chép thay đổi"
3441
3442#. I18N: gedcom tag CHAR
3443#: app/GedcomTag.php:586
3444msgid "Character set"
3445msgstr "Bộ Chử"
3446
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3449msgid "Chart"
3450msgstr "Biểu đồ"
3451
3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3453msgid "Chart preferences"
3454msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3455
3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3460msgid "Chart type"
3461msgstr "Kiểu biểu đồ"
3462
3463#. I18N: Name of a module/block
3464#. I18N: Name of a module
3465#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3472msgid "Charts"
3473msgstr "Biểu đồ"
3474
3475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3477msgid "Check for errors"
3478msgstr "Kiểm tra lỗi"
3479
3480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3481msgid "Check for pending changes…"
3482msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3483
3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3485msgid "Checking server capacity"
3486msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3489msgid "Checking server configuration"
3490msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3491
3492#. I18N: Location of an LDS church temple
3493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3494msgid "Chicago, Illinois, United States"
3495msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ "
3496
3497#. I18N: gedcom tag CHIL
3498#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3499#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3502msgid "Child"
3503msgstr "Con"
3504
3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3507msgid "Child of "
3508msgstr "Con trai của "
3509
3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3512#, php-format
3513msgid "Child of %s"
3514msgstr "Con của %s"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3525msgid "Children"
3526msgstr "Con"
3527
3528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3529msgid "Children in family"
3530msgstr "Con cái trong gia đình"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3534msgid "Children of "
3535msgstr "Là các con của "
3536
3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:99
3539msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3540msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3541
3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:93
3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3545msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3546
3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition.php:96
3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3550msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3551
3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3558msgid "Children take their father’s surname."
3559msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3560
3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:90
3563msgid "Children take their mother’s surname."
3564msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3565
3566#. I18N: Name of a country or state
3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3568msgid "Chile"
3569msgstr "Chile"
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3573msgid "China"
3574msgstr "Trung quốc"
3575
3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3577msgid "Choose a report to run"
3578msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3579
3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3583msgid "Choose relatives"
3584msgstr "Chọn bà con"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3587msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3588msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3589
3590#. I18N: gedcom tag CHR
3591#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3595msgid "Christening"
3596msgstr "Lể Rửa Tội"
3597
3598#: app/GedcomTag.php:1520
3599msgid "Christening of a brother"
3600msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3601
3602#: app/GedcomTag.php:1472
3603msgid "Christening of a child"
3604msgstr "Lễ rửa tôi con"
3605
3606#: app/GedcomTag.php:1469
3607msgid "Christening of a daughter"
3608msgstr "Rửa tội của con gái"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3611msgid "Christening of a grandchild"
3612msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3613
3614#: app/GedcomTag.php:1480
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1491
3619msgctxt "daughter’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1502
3624msgctxt "son’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1476
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1487
3633msgctxt "daughter’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1498
3638msgctxt "son’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1509
3643msgid "Christening of a half-brother"
3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1516
3647msgid "Christening of a half-sibling"
3648msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1513
3651msgid "Christening of a half-sister"
3652msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1527
3655msgid "Christening of a sibling"
3656msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1524
3659msgid "Christening of a sister"
3660msgstr "Rửa tội của chị"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1465
3663msgid "Christening of a son"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3665
3666#. I18N: Name of a country or state
3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3668msgid "Christmas Island"
3669msgstr "Christmas Island"
3670
3671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3672msgid "Circumciser"
3673msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3674
3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3676msgid "Citation"
3677msgstr "Đoạn trích"
3678
3679#. I18N: gedcom tag PAGE
3680#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3684msgid "Citation details"
3685msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3686
3687#. I18N: gedcom tag CITN
3688#: app/GedcomTag.php:602
3689msgid "Citizenship"
3690msgstr "Quốc Tịch"
3691
3692#. I18N: gedcom tag CITY
3693#: app/GedcomTag.php:605
3694msgid "City"
3695msgstr "Thành-Phố"
3696
3697#. I18N: Location of an LDS church temple
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3699msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3700msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3703msgid "Civil marriage"
3704msgstr "Kết hôn công dân"
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3707msgid "Civil registrar"
3708msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3709
3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3711msgctxt "FEMALE"
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3716msgctxt "MALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3719
3720#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3722msgid "Clean up data folder"
3723msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3724
3725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3727msgid "Cleared but not yet completed"
3728msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
3729
3730#. I18N: Name of a module
3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3732msgid "Clippings cart"
3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3734
3735#. I18N: Type of media object
3736#: app/GedcomTag.php:2372
3737msgid "Coat of arms"
3738msgstr "Quân phục"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3742msgid "Cochabamba, Bolivia"
3743msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3747msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3749
3750#. I18N: The name of a colour-scheme
3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3752msgid "Coffee and Cream"
3753msgstr "Cà phê và kem"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3757msgid "Cold Day"
3758msgstr "Màu Ngày lạnh"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3762msgid "Colombia"
3763msgstr "Colombia"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3767msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3772msgid "Columbia River, Washington, United States"
3773msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3777msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3778msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3782msgid "Columbus, Ohio, United States"
3783msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3784
3785#. I18N: gedcom tag COMM
3786#: app/GedcomTag.php:608
3787msgid "Comment"
3788msgstr "Phê Bình"
3789
3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3792#: resources/views/register-page.phtml:83
3793msgid "Comments"
3794msgstr "Bình Luận"
3795
3796#. I18N: gedcom tag _COML
3797#: app/GedcomTag.php:1531
3798msgid "Common law marriage"
3799msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3800
3801#. I18N: Description of the “Messages” module
3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3804msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3808msgid "Comoros"
3809msgstr "Komor Adaları"
3810
3811#. I18N: Name of a module/chart
3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3813msgid "Compact tree"
3814msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3815
3816#. I18N: %s is an individual’s name
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3818#, php-format
3819msgid "Compact tree of %s"
3820msgstr "Nén gọi cây %s"
3821
3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3823msgid "Comparison"
3824msgstr "So sánh"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3828msgid "Completed before 1970; date not available"
3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3833msgid "Completed; date unknown"
3834msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3835
3836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3838msgid "Compress the GEDCOM file"
3839msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3840
3841#. I18N: gedcom tag CONC
3842#: app/GedcomTag.php:611
3843msgid "Concatenation"
3844msgstr "Liên hệ"
3845
3846#. I18N: gedcom tag CONF
3847#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3848msgid "Confirmation"
3849msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3850
3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3852msgid "Connection to database server"
3853msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3854
3855#. I18N: Name of a module
3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3858msgid "Contact information"
3859msgstr "Thông tin liên hệ"
3860
3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3862msgid "Contact method"
3863msgstr "Phương pháp liên hệ"
3864
3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3866msgid "Contains"
3867msgstr "Chứa"
3868
3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3872msgid "Content"
3873msgstr "Nội dung"
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONT
3876#: app/GedcomTag.php:614
3877msgid "Continued"
3878msgstr "Tiếp tục"
3879
3880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3882#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3887#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3888#: resources/views/admin/components.phtml:13
3889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3891#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3894#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3896#: resources/views/admin/media.phtml:16
3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3899#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3906#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3916#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3919#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3921#: resources/views/admin/users.phtml:9
3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3931msgid "Control panel"
3932msgstr "Bảng điều khiển"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3941msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3947msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3948msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3949
3950#. I18N: Label for option
3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3952msgid "Convert to"
3953msgstr "Chuyển sang"
3954
3955#. I18N: Name of a country or state
3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3957msgid "Cook Islands"
3958msgstr "Cook Islands"
3959
3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3961msgid "Cookies"
3962msgstr "bộ nhớ đệm"
3963
3964#. I18N: Location of an LDS church temple
3965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3966msgid "Copenhagen, Denmark"
3967msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3968
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3971msgid "Copy"
3972msgstr "Chép"
3973
3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3976#, php-format
3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3978msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3979
3980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3981msgid "Copy files…"
3982msgstr "Chép tập tin…"
3983
3984#. I18N: gedcom tag COPR
3985#: app/GedcomTag.php:627
3986msgid "Copyright"
3987msgstr "Bản Quyền"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3991msgid "Cordoba, Argentina"
3992msgstr "Cordoba, Argentina"
3993
3994#. I18N: gedcom tag CORP
3995#: app/GedcomTag.php:630
3996msgid "Corporation"
3997msgstr "Công ty"
3998
3999#. I18N: Description of a “Data fix” module
4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4002msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4006msgid "Costa Rica"
4007msgstr "Costa Rica"
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4011msgid "Cote d’Ivoire"
4012msgstr "Cote d'Ivoire"
4013
4014#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4015msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4016msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4017
4018#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4019#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4020msgid "Count the visits to each page"
4021msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4022
4023#. I18N: gedcom tag CTRY
4024#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4025msgid "Country"
4026msgstr "Nước"
4027
4028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4029msgid "Create"
4030msgstr "Tạo"
4031
4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4033msgid "Create a family"
4034msgstr "Tạo một gia đình"
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4038msgid "Create a family tree"
4039msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4040
4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4044msgid "Create a media object"
4045msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4046
4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4049msgid "Create a repository"
4050msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4054msgid "Create a shared note"
4055msgstr "Tạo ghi chú chung"
4056
4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4058msgid "Create a shared note using the census assistant"
4059msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4062#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4063msgid "Create a source"
4064msgstr "Tạo nguồn mới"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4068msgid "Create a submitter"
4069msgstr "Tạo một người gửi tin"
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4072msgid "Create a temporary folder…"
4073msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4074
4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4076msgid "Create a unique filename"
4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4078
4079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4080msgid "Create an individual"
4081msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4082
4083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4084msgid "Create your own chart"
4085msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4086
4087#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4088msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4089msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4090
4091#. I18N: gedcom tag CREM
4092#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4098msgid "Cremation"
4099msgstr "Hỏa thiêu"
4100
4101#: app/GedcomTag.php:1634
4102msgid "Cremation of a brother"
4103msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4104
4105#: app/GedcomTag.php:1542
4106msgid "Cremation of a child"
4107msgstr "Hỏa táng con"
4108
4109#: app/GedcomTag.php:1539
4110msgid "Cremation of a daughter"
4111msgstr "Hóa táng con gái"
4112
4113#: app/GedcomTag.php:1623
4114msgid "Cremation of a father"
4115msgstr "Hỏa táng cha"
4116
4117#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4118msgid "Cremation of a grandparent"
4119msgstr "Hỏa táng ông"
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4122msgid "Cremation of a grandchild"
4123msgstr "Hỏa táng cháu"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1550
4126msgid "Cremation of a granddaughter"
4127msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1561
4130msgctxt "daughter’s daughter"
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1572
4135msgctxt "son’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1579
4140msgid "Cremation of a grandfather"
4141msgstr "Hỏa táng ông"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1583
4144msgid "Cremation of a grandmother"
4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1546
4148msgid "Cremation of a grandson"
4149msgstr "Hỏa táng cháu"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1557
4152msgctxt "daughter’s son"
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Hỏa táng cháu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1568
4157msgctxt "son’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Hỏa táng cháu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1612
4162msgid "Cremation of a half-brother"
4163msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1619
4166msgid "Cremation of a half-sibling"
4167msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1616
4170msgid "Cremation of a half-sister"
4171msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1645
4174msgid "Cremation of a husband"
4175msgstr "Hỏa táng chồng"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1601
4178msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4179msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1605
4182msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4183msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1627
4186msgid "Cremation of a mother"
4187msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1630
4190msgid "Cremation of a parent"
4191msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1590
4194msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4195msgstr "Hỏa táng ông nội"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1594
4198msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4199msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1641
4202msgid "Cremation of a sibling"
4203msgstr "Hỏa táng anh / em"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1638
4206msgid "Cremation of a sister"
4207msgstr "Hỏa táng của chị"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1535
4210msgid "Cremation of a son"
4211msgstr "Hỏa táng con"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1652
4214msgid "Cremation of a spouse"
4215msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1649
4218msgid "Cremation of a wife"
4219msgstr "Hỏa táng của vợ"
4220
4221#. I18N: Name of a country or state
4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4223msgid "Croatia"
4224msgstr "Croatia"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4228msgid "Cuba"
4229msgstr "Cuba"
4230
4231#. I18N: Location of an LDS church temple
4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4233msgid "Curitiba, Brazil"
4234msgstr "Curitiba, Brazil"
4235
4236#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4237msgid "Custom"
4238msgstr "Tùy thích"
4239
4240#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4242msgid "Custom event"
4243msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4244
4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4246msgid "Custom fact"
4247msgstr "Sự kiện riêng"
4248
4249#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4250msgid "Custom module"
4251msgstr "Mô đun riêng"
4252
4253#. I18N: A configuration setting
4254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4255msgid "Custom welcome text"
4256msgstr "Văn bản chào riêng"
4257
4258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4259msgid "Customize this page"
4260msgstr "Tùy biến trang này"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4264msgid "Cyprus"
4265msgstr "Cyprus"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4269msgid "Czech Republic"
4270msgstr "Tiệp Khắc"
4271
4272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4274msgid "DKIM digital signature"
4275msgstr "Chữ ký số DKIM"
4276
4277#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4278#: app/GedcomTag.php:1787
4279msgid "DNA markers"
4280msgstr "Chỉ dấu DNA"
4281
4282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4283#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4285msgid "Daitch-Mokotoff"
4286msgstr "Daitch-Mokotoff"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4290msgid "Dallas, Texas, United States"
4291msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4292
4293#. I18N: gedcom tag DATA
4294#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4295msgid "Data"
4296msgstr "dữ liệu"
4297
4298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4299msgid "Data controller"
4300msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4301
4302#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4304msgid "Data fix"
4305msgstr "Chỉnh số liệu"
4306
4307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4308#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4313#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4314msgid "Data fixes"
4315msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4316
4317#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4318msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4319msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4323msgid "Data folder"
4324msgstr "Thư mục dữ kiện"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4330msgid "Database connection"
4331msgstr "Kết nối với CSDL"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4337msgid "Database name"
4338msgstr "Tên CSDL"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4343msgid "Database password"
4344msgstr "Mật khẩu CSDL"
4345
4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4347msgid "Database type"
4348msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4353msgid "Database user account"
4354msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4355
4356#. I18N: gedcom tag DATE
4357#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4358#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4371msgid "Date"
4372msgstr "Ngày Tháng"
4373
4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4375msgid "Date differences"
4376msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:504
4380msgid "Date of LDS baptism"
4381msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:1011
4385msgid "Date of LDS child sealing"
4386msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:703
4390msgid "Date of LDS endowment"
4391msgstr "Ngày tháng LDS"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:754
4395msgid "Date of LDS spouse sealing"
4396msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:469
4399msgid "Date of adoption"
4400msgstr "Ngày nhận"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4403msgid "Date of baptism"
4404msgstr "Ngày rửa tôi"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4407msgid "Date of bar mitzvah"
4408msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4411msgid "Date of bat mitzvah"
4412msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4418msgid "Date of birth"
4419msgstr "Ngày sinh"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:540
4422msgid "Date of blessing"
4423msgstr "Ngày chúc phúc"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:1339
4426msgid "Date of brit milah"
4427msgstr "Ngày Brit Milah"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4430msgid "Date of burial"
4431msgstr "Ngày chôn"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4434msgid "Date of christening"
4435msgstr "Ngày rửa tội"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4438msgid "Date of confirmation"
4439msgstr "Ngày xác nhận"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:635
4442msgid "Date of cremation"
4443msgstr "Ngày hỏa táng"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4448msgid "Date of death"
4449msgstr "Ngày tháng chết"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:745
4452msgid "Date of divorce"
4453msgstr "Ngày ly hôn"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:695
4456msgid "Date of emigration"
4457msgstr "Ngày nhập cư"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4460msgid "Date of engagement"
4461msgstr "Ngày đính hôn"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4464msgid "Date of entry in original source"
4465msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:718
4468msgid "Date of event"
4469msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4472msgid "Date of first communion"
4473msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:799
4476msgid "Date of immigration"
4477msgstr "Ngày nhập cư"
4478
4479#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4480#: app/GedcomTag.php:580
4481msgid "Date of last change"
4482msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4487msgid "Date of marriage"
4488msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4491msgid "Date of marriage banns"
4492msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:876
4495msgid "Date of naturalization"
4496msgstr "Ngày nhập tịch"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:914
4499msgid "Date of ordination"
4500msgstr "Ngày thụ chức"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:969
4503msgid "Date of residence"
4504msgstr "Ngày cư trú"
4505
4506#: resources/views/help/date.phtml:91
4507msgid "Date period"
4508msgstr "Thời gian ngày tháng"
4509
4510#: resources/views/help/date.phtml:84
4511msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4512msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:53
4515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4516msgid "Date range"
4517msgstr "Khoảng thời gian"
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:46
4520msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4521msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4522
4523#: resources/views/admin/users.phtml:25
4524msgid "Date registered"
4525msgstr "Ngày đăng ký"
4526
4527#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4528msgid "Date sent"
4529msgstr "Ngày gửi"
4530
4531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4533#, php-format
4534msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4535msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:8
4538msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4539msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4540
4541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4545msgid "Daughter"
4546msgstr "Con gái"
4547
4548#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4550#, php-format
4551msgid "Daughter of %s"
4552msgstr "Con gái của %s"
4553
4554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4555msgid "Day"
4556msgstr "ngày"
4557
4558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4559msgid "Day not set"
4560msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4561
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4565msgid "Day:"
4566msgstr "Ngày:"
4567
4568#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4570msgid "Dead"
4571msgstr "Tổng số chết"
4572
4573#. I18N: gedcom tag DEAT
4574#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4575#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4700msgid "Death"
4701msgstr "Chết"
4702
4703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4704msgid "Death by country"
4705msgstr "Chết theo nước"
4706
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4708#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4709msgid "Death date range end"
4710msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4711
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4714msgid "Death date range start"
4715msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1759
4718msgid "Death of a brother"
4719msgstr "Chết của anh /em trai"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4722msgid "Death of a child"
4723msgstr "Chết của con"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1664
4726msgid "Death of a daughter"
4727msgstr "Chết của con gái"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1748
4730msgid "Death of a father"
4731msgstr "Tữ của bố"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4735msgid "Death of a grandparent"
4736msgstr "Chết của ông bà"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4740msgid "Death of a grandchild"
4741msgstr "Chết của cháu"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1675
4744msgid "Death of a granddaughter"
4745msgstr "Chết của cháu gái"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1686
4748msgctxt "daughter’s daughter"
4749msgid "Death of a granddaughter"
4750msgstr "Chết của cháu gái"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1697
4753msgctxt "son’s daughter"
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "Chết của cháu gái"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1704
4758msgid "Death of a grandfather"
4759msgstr "Chết của ông"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1708
4762msgid "Death of a grandmother"
4763msgstr "Chế của bà"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1671
4766msgid "Death of a grandson"
4767msgstr "Chết của cháu"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1682
4770msgctxt "daughter’s son"
4771msgid "Death of a grandson"
4772msgstr "Chết của cháu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1693
4775msgctxt "son’s son"
4776msgid "Death of a grandson"
4777msgstr "Chết của cháu"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1737
4780msgid "Death of a half-brother"
4781msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1744
4784msgid "Death of a half-sibling"
4785msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1741
4788msgid "Death of a half-sister"
4789msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1770
4792msgid "Death of a husband"
4793msgstr "Chết của chồng"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1726
4796msgid "Death of a maternal grandfather"
4797msgstr "Chết của ông ngoại"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1730
4800msgid "Death of a maternal grandmother"
4801msgstr "Chết của bà ngoại"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1752
4804msgid "Death of a mother"
4805msgstr "Tữ của mẹ"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4808msgid "Death of a parent"
4809msgstr "Chết của cha/mẹ"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1715
4812msgid "Death of a paternal grandfather"
4813msgstr "Chết của ông nội"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1719
4816msgid "Death of a paternal grandmother"
4817msgstr "Chết của bà nội"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4820msgid "Death of a sibling"
4821msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1763
4824msgid "Death of a sister"
4825msgstr "Chết của chị"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1660
4828msgid "Death of a son"
4829msgstr "Chết của con"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4832msgid "Death of a spouse"
4833msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1774
4836msgid "Death of a wife"
4837msgstr "Chết của vợ"
4838
4839#. I18N: gedcom tag _DETS
4840#: app/GedcomTag.php:1784
4841msgid "Death of one spouse"
4842msgstr "Chết của một bạn đời"
4843
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4845msgid "Death place contains"
4846msgstr "Nơi mất chứa"
4847
4848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4849msgid "Death places"
4850msgstr "Nơi mất"
4851
4852#. I18N: Name of a module/report
4853#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4857msgid "Deaths"
4858msgstr "Mất"
4859
4860#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4862msgid "Deaths by century"
4863msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4864
4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4866msgctxt "Abbreviation for December"
4867msgid "Dec"
4868msgstr "T12"
4869
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4874msgid "Decade of birth"
4875msgstr "Thập niên sinh"
4876
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4879msgid "Decade of death"
4880msgstr "Thập niên chết"
4881
4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4884msgid "Decade of marriage"
4885msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4888msgctxt "GENITIVE"
4889msgid "December"
4890msgstr "Tháng Mười Hai"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4893msgctxt "INSTRUMENTAL"
4894msgid "December"
4895msgstr "Tháng Mười Hai"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4898msgctxt "LOCATIVE"
4899msgid "December"
4900msgstr "Tháng Mười Hai"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4905msgctxt "NOMINATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "Tháng Mười Hai"
4908
4909#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4910#: app/Date/FrenchDate.php:305
4911msgid "Decidi"
4912msgstr "Decidi"
4913
4914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4915msgid "Default chart"
4916msgstr "Biểu đồ mặc định"
4917
4918#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4919msgid "Default family tree"
4920msgstr "Cây gia đình mặc định"
4921
4922#. I18N: A configuration setting
4923#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4925#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4926msgid "Default individual"
4927msgstr "Người mặc định"
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4931msgid "Default theme"
4932msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4933
4934#. I18N: gedcom tag _DEG
4935#: app/GedcomTag.php:1781
4936msgid "Degree"
4937msgstr "Bằng Cấp"
4938
4939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4943#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4955msgctxt "font name"
4956msgid "DejaVu"
4957msgstr "Phông chữ DejaVu"
4958
4959#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4961#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4962#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4964#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4966#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4973#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4983msgid "Delete"
4984msgstr "Xoá"
4985
4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4988msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4989
4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
4992msgid "Delete inactive users"
4993msgstr "Xóa người không hoạt động"
4994
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
4996msgid "Delete selected messages"
4997msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4998
4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5000msgid "Delete the preferences for this module."
5001msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5002
5003#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5004msgid "Delete this name"
5005msgstr "Xóa tên"
5006
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5008msgid "Delete your account"
5009msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5010
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5013msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5014
5015#. I18N: Name of a country or state
5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5017msgid "Democratic Republic of the Congo"
5018msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5022msgid "Denmark"
5023msgstr "Đan Mạch"
5024
5025#. I18N: Location of an LDS church temple
5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5027msgid "Denver, Colorado, United States"
5028msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5029
5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5032msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5033
5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5035msgid "Descendant generations"
5036msgstr "Các thế hệ con cháu"
5037
5038#. I18N: gedcom tag DESC
5039#. I18N: Name of a module/chart
5040#. I18N: Name of a module/sidebar
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5050msgid "Descendants"
5051msgstr "Con cháu"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DESI
5054#: app/GedcomTag.php:666
5055msgid "Descendants interest"
5056msgstr "Quyền lợi con cháu"
5057
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5059msgid "Descendants of "
5060msgstr "Con cháu của "
5061
5062#. I18N: %s is an individual’s name
5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5064#, php-format
5065msgid "Descendants of %s"
5066msgstr "Con cháu của %s"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DSCR
5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5071msgid "Description"
5072msgstr "Mô tả"
5073
5074#. I18N: A configuration setting
5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5076msgid "Description META tag"
5077msgstr "Mô tả thẻ META"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DEST
5080#: app/GedcomTag.php:669
5081msgid "Destination"
5082msgstr "Mục Tiêu"
5083
5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5088#: resources/views/media-page.phtml:53
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5090#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5091#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5092msgid "Details"
5093msgstr "Chi tiết"
5094
5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5097msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5098
5099#. I18N: Location of an LDS church temple
5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5101msgid "Detroit, Michigan, United States"
5102msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5103
5104#: app/Date/JalaliDate.php:268
5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5106msgid "Dey"
5107msgstr "Dey"
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:143
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "Tháng Dey"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:233
5117msgctxt "INSTRUMENTAL"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "Tháng Dey"
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:188
5123msgctxt "LOCATIVE"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Tháng Dey"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:98
5129msgctxt "NOMINATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Tháng Dey"
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:150
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr "Dhu al-Hijjah"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:240
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "Dhu al-Hijjah"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:195
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr "Dhu al-Hijjah"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:105
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Dhu al-Hijjah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:148
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:238
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:193
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:103
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5180
5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5183msgid "Died as a child: exempt"
5184msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5188msgid "Died as an infant: exempt"
5189msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5190
5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5192msgid "Differences"
5193msgstr "Các dị biệt"
5194
5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5198msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5199
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203msgid "Direct line ancestors"
5204msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors and their families"
5210msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5211
5212#. I18N: %s is a number of records per page
5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5214#, php-format
5215msgid "Display %s"
5216msgstr "Hiển thị %s"
5217
5218#. I18N: Description of the “Favorites” module
5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5221msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5226msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5227
5228#. I18N: gedcom tag DIV
5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5231msgid "Divorce"
5232msgstr "Ly Dị"
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIVF
5235#: app/GedcomTag.php:675
5236msgid "Divorce filed"
5237msgstr "Ly Thân"
5238
5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5241msgid "Divorces by century"
5242msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5246msgid "Djibouti"
5247msgstr "Djibouti"
5248
5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5252msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5256msgid "Do not seal: unauthorized"
5257msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5258
5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5260msgid "Do not use maps"
5261msgstr "Không dùng bản đồ"
5262
5263#. I18N: Type of media object
5264#: app/GedcomTag.php:2375
5265msgid "Document"
5266msgstr "Tài liệu"
5267
5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5269msgid "Domain name"
5270msgstr "Tên miền"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5274msgid "Dominica"
5275msgstr "Dominica"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5279msgid "Dominican Republic"
5280msgstr "Dominican Republic"
5281
5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5283msgid "Down"
5284msgstr "Xuống"
5285
5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5288msgid "Download"
5289msgstr "Tải về"
5290
5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5292#, php-format
5293msgid "Download %s…"
5294msgstr "Tải về %s…"
5295
5296#: resources/views/media-page.phtml:138
5297msgid "Download file"
5298msgstr "File tải về"
5299
5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5301msgid "Drag the blocks to change their position."
5302msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5303
5304#. I18N: Location of an LDS church temple
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5306msgid "Draper, Utah, United States"
5307msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5308
5309#. I18N: The second day in the French republican calendar
5310#: app/Date/FrenchDate.php:289
5311msgid "Duodi"
5312msgstr "Duodi"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5319msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5326msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5327
5328#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5330msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5331
5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5334msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5335
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5340msgid "Earliest birth"
5341msgstr "Sinh sớm nhất"
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5347msgid "Earliest death"
5348msgstr "Chết xưa nhất"
5349
5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5351msgid "Earliest divorce"
5352msgstr "Ly dị xưa nhất"
5353
5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5355msgid "Earliest marriage"
5356msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5360msgid "Ecuador"
5361msgstr "Ecuador"
5362
5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5366#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5369#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5370#: resources/views/admin/users.phtml:18
5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5373#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5379#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5380msgid "Edit"
5381msgstr "Sửa"
5382
5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5385msgid "Edit a media file"
5386msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5387
5388#. I18N: Options for editing
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5390msgid "Edit preferences"
5391msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5392
5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5394msgid "Edit the FAQ"
5395msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5400msgid "Edit the gender"
5401msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5405#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5406msgid "Edit the name"
5407msgstr "Sửa Tên"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5410#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5420#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5421msgid "Edit the raw GEDCOM"
5422msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5423
5424#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5425msgid "Edit the shared note"
5426msgstr "Sửa ghi chú chung"
5427
5428#: app/Module/StoriesModule.php:307
5429#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5430msgid "Edit the story"
5431msgstr "Sửa chuyện"
5432
5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5434msgid "Edit the user"
5435msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5436
5437#: app/Services/TreeService.php:203
5438msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5439msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5440
5441#. I18N: A restriction on editing data
5442#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5443msgid "Editing restriction"
5444msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5445
5446#. I18N: Listbox entry; name of a role
5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5449msgid "Editor"
5450msgstr "Biên tập viên"
5451
5452#. I18N: Location of an LDS church temple
5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5454msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5455msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5456
5457#. I18N: gedcom tag EDUC
5458#: app/GedcomTag.php:681
5459msgid "Education"
5460msgstr "Học Vấn"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5464msgid "Egypt"
5465msgstr "Ai Cập"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5469msgid "El Salvador"
5470msgstr "El Salvador"
5471
5472#. I18N: Type of media object
5473#: app/GedcomTag.php:2378
5474msgid "Electronic"
5475msgstr "Điện tử"
5476
5477#. I18N: a month in the Jewish calendar
5478#: app/Date/JewishDate.php:205
5479msgctxt "GENITIVE"
5480msgid "Elul"
5481msgstr "Elul"
5482
5483#. I18N: a month in the Jewish calendar
5484#: app/Date/JewishDate.php:311
5485msgctxt "INSTRUMENTAL"
5486msgid "Elul"
5487msgstr "Elul"
5488
5489#. I18N: a month in the Jewish calendar
5490#: app/Date/JewishDate.php:258
5491msgctxt "LOCATIVE"
5492msgid "Elul"
5493msgstr "Elul"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:152
5497msgctxt "NOMINATIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Elul"
5500
5501#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5502msgid "Email"
5503msgstr "Email"
5504
5505#. I18N: gedcom tag EMAIL
5506#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5507#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5508#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5509#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5511#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5512#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5515#: resources/views/register-page.phtml:46
5516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5517msgid "Email address"
5518msgstr "Địa chỉ email"
5519
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5521msgid "Email verified"
5522msgstr "Email được xác minh"
5523
5524#. I18N: gedcom tag EMIG
5525#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5526msgid "Emigration"
5527msgstr "Di Cư"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5530msgid "Employee"
5531msgstr "Người làm"
5532
5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5534msgctxt "FEMALE"
5535msgid "Employee"
5536msgstr "Người làm"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5539msgctxt "MALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "Người làm"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5544#: app/GedcomTag.php:979
5545msgid "Employer"
5546msgstr "Chủ"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5549msgctxt "FEMALE"
5550msgid "Employer"
5551msgstr "Người chủ"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5554msgctxt "MALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "Người chủ"
5557
5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5559msgid "Empty the clippings cart"
5560msgstr "Giỏ không"
5561
5562#: resources/views/admin/components.phtml:25
5563#: resources/views/admin/components.phtml:64
5564#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5565msgid "Enabled"
5566msgstr "Kích hoạt"
5567
5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5571msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5572
5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5574msgid "End year"
5575msgstr "Năm kết thúc"
5576
5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5578msgid "Ending range of change dates"
5579msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5580
5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5583msgid "Endowment House"
5584msgstr "Endowment House"
5585
5586#. I18N: gedcom tag ENGA
5587#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5588msgid "Engagement"
5589msgstr "Lễ đính hôn"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5593msgid "England"
5594msgstr "Anh"
5595
5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5597msgid "Enter an optional note about this favorite"
5598msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5599
5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5601msgid "Entire record"
5602msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5606msgid "Equatorial Guinea"
5607msgstr "Equatorial Guinea"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5611msgid "Eritrea"
5612msgstr "Eritrea"
5613
5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5615#, php-format
5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5617msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5618
5619#: app/Date/JalaliDate.php:270
5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5621msgid "Esf"
5622msgstr "Est"
5623
5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5625#: app/Date/JalaliDate.php:147
5626msgctxt "GENITIVE"
5627msgid "Esfand"
5628msgstr "Tháng Esfand"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:237
5632msgctxt "INSTRUMENTAL"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "Tháng Esfand"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:192
5638msgctxt "LOCATIVE"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "Tháng Esfand"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:102
5644msgctxt "NOMINATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "Tháng Esfand"
5647
5648#. I18N: A configuration setting
5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5650msgid "Estimated dates for birth and death"
5651msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5655msgid "Estonia"
5656msgstr "Estonia"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5660msgid "Ethiopia"
5661msgstr "Ethiopia"
5662
5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5664msgid "Europe"
5665msgstr "Châu Âu"
5666
5667#. I18N: gedcom tag EVEN
5668#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5672msgid "Event"
5673msgstr "Sự Kiện"
5674
5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5680msgid "Events"
5681msgstr "Sự kiện"
5682
5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5684msgid "Events in countries"
5685msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5686
5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5688msgid "Events of close relatives"
5689msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5690
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5693msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5694
5695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5696msgid "Exact"
5697msgstr "Chính xác"
5698
5699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5700msgid "Exact date"
5701msgstr "Ngày chính xác"
5702
5703#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5704#, php-format
5705msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5706msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5707
5708#: resources/views/admin/media.phtml:70
5709msgid "Exclude subfolders"
5710msgstr "Không tính các thư mục con"
5711
5712#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5714msgid "Excluded from this submission"
5715msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5716
5717#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5718#: resources/views/register-page.phtml:87
5719msgid "Explain why you are requesting an account."
5720msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5721
5722#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5723msgid "Export"
5724msgstr "Xuất"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5727msgid "Export a GEDCOM file"
5728msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5729
5730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5731msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5732msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5733
5734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5735msgid "Export preferences"
5736msgstr "Các tùy chọn xuất"
5737
5738#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5740msgid "Extend privacy to dead individuals"
5741msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5742
5743#. I18N: “External files” are stored on other computers
5744#: resources/views/admin/media.phtml:40
5745msgid "External files"
5746msgstr "Tập tin bên ngoài"
5747
5748#: resources/views/admin/media.phtml:74
5749msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5750msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5751
5752#. I18N: Name of a module/sidebar
5753#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5754msgid "Extra information"
5755msgstr "Thông tin thêm"
5756
5757#. I18N: gedcom tag _EYEC
5758#: app/GedcomTag.php:1793
5759msgid "Eye color"
5760msgstr "Màu mắt"
5761
5762#. I18N: Name of a theme.
5763#: app/Module/FabTheme.php:39
5764msgid "F.A.B."
5765msgstr "F.A.B."
5766
5767#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5769msgid "FAQ"
5770msgstr "Câu hỏi thông thường"
5771
5772#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5774msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5775msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5776
5777#. I18N: gedcom tag FACT
5778#: app/GedcomTag.php:725
5779msgid "Fact"
5780msgstr "Sự Kiện"
5781
5782#: app/GedcomTag.php:1795
5783msgid "Fact 1"
5784msgstr "Sự kiện 1"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1813
5787msgid "Fact 10"
5788msgstr "Sự kiện 10"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1815
5791msgid "Fact 11"
5792msgstr "Sự kiện 11"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1817
5795msgid "Fact 12"
5796msgstr "Sự kiện 12"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1819
5799msgid "Fact 13"
5800msgstr "Sự kiện 13"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1797
5803msgid "Fact 2"
5804msgstr "Sự kiện 2"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1799
5807msgid "Fact 3"
5808msgstr "Sự kiện 3"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1801
5811msgid "Fact 4"
5812msgstr "Sự kiện 4"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1803
5815msgid "Fact 5"
5816msgstr "Sự kiện 5"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1805
5819msgid "Fact 6"
5820msgstr "Sự kiện 6"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1807
5823msgid "Fact 7"
5824msgstr "Sự kiện 7"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1809
5827msgid "Fact 8"
5828msgstr "Sự kiện 8"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1811
5831msgid "Fact 9"
5832msgstr "Sự kiện 9"
5833
5834#. I18N: A configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5836msgid "Fact icons"
5837msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5838
5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5840#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5841msgid "Fact or event"
5842msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5843
5844#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5847#: resources/views/family-page.phtml:51
5848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5851msgid "Facts and events"
5852msgstr "Sự kiện và số liệu"
5853
5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5855msgid "Facts for family records"
5856msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5859msgid "Facts for individual records"
5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5863msgid "Facts for new families"
5864msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5867msgid "Facts for new individuals"
5868msgstr "Sự kiện cho người mới"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5871msgid "Facts for repository records"
5872msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5875msgid "Facts for source records"
5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5877
5878#. I18N: Name of a country or state
5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5880msgid "Falkland Islands"
5881msgstr "Falkland Islands"
5882
5883#. I18N: Name of a module/list
5884#. I18N: Name of a module
5885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5896#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5897#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5901#: resources/views/media-page.phtml:66
5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5907#: resources/views/note-page.phtml:52
5908#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5909#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5910#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5913msgid "Families"
5914msgstr "Gia đình"
5915
5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5918msgid "Families with sources"
5919msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5920
5921#. I18N: gedcom tag FAM
5922#. I18N: Name of a module/report
5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5937msgid "Family"
5938msgstr "Gia đình"
5939
5940#. I18N: gedcom tag FAMC
5941#: app/GedcomTag.php:733
5942msgid "Family as a child"
5943msgstr "Gia Đình của Con"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMS
5946#: app/GedcomTag.php:739
5947msgid "Family as a spouse"
5948msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5949
5950#. I18N: Name of a module/chart
5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5952msgid "Family book"
5953msgstr "Gia phả"
5954
5955#. I18N: %s is an individual’s name
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5957#, php-format
5958msgid "Family book of %s"
5959msgstr "Gia phả của %s"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAMF
5962#: app/GedcomTag.php:736
5963msgid "Family file"
5964msgstr "File gia đình"
5965
5966#. I18N: Name of a module/sidebar
5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5968msgid "Family navigator"
5969msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5970
5971#. I18N: Description of the “News” module
5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5973msgid "Family news and site announcements."
5974msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5975
5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5977#, php-format
5978msgid "Family of %s"
5979msgstr "Gia đình của %s"
5980
5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5987#: resources/views/admin/trees.phtml:67
5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5994msgid "Family tree"
5995msgstr "Cây gia đình"
5996
5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
5999msgid "Family tree clippings cart"
6000msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6004msgid "Family tree title"
6005msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6006
6007#. I18N: Name of a module
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6013msgid "Family trees"
6014msgstr "Các cây gia đình"
6015
6016#. I18N: %s is the spouse name
6017#: app/Individual.php:1018
6018#, php-format
6019msgid "Family with %s"
6020msgstr "Gia đình với %s"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6023msgid "Family with adoptive parents"
6024msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6027msgid "Family with foster parents"
6028msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6029
6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6032msgid "Family with husband"
6033msgstr "Gia đình và chồng"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6036#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6038msgid "Family with parents"
6039msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6040
6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6043msgid "Family with rada parents"
6044msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6045
6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6048msgid "Family with sealing parents"
6049msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6050
6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6052msgid "Family with spouse"
6053msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6054
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6058msgid "Family with the most children"
6059msgstr "Gia đình đông con nhất"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6063msgid "Family with wife"
6064msgstr "Gia đình có vợ"
6065
6066#. I18N: Name of a module/chart
6067#: app/Module/FanChartModule.php:116
6068msgid "Fan chart"
6069msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6070
6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6072#: app/Module/FanChartModule.php:162
6073#, php-format
6074msgid "Fan chart of %s"
6075msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6076
6077#: app/Date/JalaliDate.php:259
6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6079msgid "Far"
6080msgstr "Far"
6081
6082#. I18N: Name of a country or state
6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6084msgid "Faroe Islands"
6085msgstr "Faroe Islands"
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:125
6089msgctxt "GENITIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr "Tháng Farvardin"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:215
6095msgctxt "INSTRUMENTAL"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "Tháng Farvardin"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:170
6101msgctxt "LOCATIVE"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "Tháng Farvardin"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:80
6107msgctxt "NOMINATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "Tháng Farvardin"
6110
6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6118msgid "Father"
6119msgstr "Bố"
6120
6121#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6122#, php-format
6123msgid "Father: %s"
6124msgstr "Cha: %s"
6125
6126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6127msgid "Father’s age"
6128msgstr "Tuổi cha"
6129
6130#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6131#: app/Individual.php:979
6132#, php-format
6133msgid "Father’s family with %s"
6134msgstr "Gia đình cha với %s"
6135
6136#. I18N: A step-family.
6137#: app/Individual.php:983
6138msgid "Father’s family with an unknown individual"
6139msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6140
6141#. I18N: Name of a module
6142#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6143#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6144msgid "Favorites"
6145msgstr "Mục yêu thích"
6146
6147#. I18N: gedcom tag FAX
6148#: app/GedcomTag.php:760
6149msgid "Fax"
6150msgstr "Số fax"
6151
6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6153msgctxt "Abbreviation for February"
6154msgid "Feb"
6155msgstr "TH2"
6156
6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6158msgctxt "GENITIVE"
6159msgid "February"
6160msgstr "Tháng Hai"
6161
6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6163msgctxt "INSTRUMENTAL"
6164msgid "February"
6165msgstr "Tháng Hai"
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6168msgctxt "LOCATIVE"
6169msgid "February"
6170msgstr "Tháng Hai"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6175msgctxt "NOMINATIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "Tháng Hai"
6178
6179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6180#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6182msgid "Female"
6183msgstr "Nữ"
6184
6185#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6186#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6188#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6189#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6190#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6198#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6199#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6200#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6201#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6202msgid "Females"
6203msgstr "Nữ"
6204
6205#. I18N: Name of a country or state
6206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6207msgid "Fiji"
6208msgstr "Fiji"
6209
6210#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6211msgid "File size"
6212msgstr "Kích cỡ file"
6213
6214#: app/Functions/Functions.php:45
6215msgid "File successfully uploaded"
6216msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6217
6218#. I18N: gedcom tag FILE
6219#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6220msgid "Filename"
6221msgstr "Tên file"
6222
6223#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6224#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6225msgid "Filename on server"
6226msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6227
6228#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6229#, php-format
6230msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6231msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6232
6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6234#, php-format
6235msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6236msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6237
6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6239msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6240msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6241
6242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6243#, php-format
6244msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6245msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6246
6247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6248msgid "Filter"
6249msgstr "Lọc"
6250
6251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6252msgid "Find a source"
6253msgstr "Tìm một nguồn"
6254
6255#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6256#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6257#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6259msgid "Find a special character"
6260msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6261
6262#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6263msgid "Find all possible relationships"
6264msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6265
6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6267msgid "Find any relationship"
6268msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6269
6270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6271#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6272msgid "Find duplicates"
6273msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6276msgid "Find other relationships"
6277msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6280#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6281msgid "Find relationships via ancestors"
6282msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6286msgid "Find the closest relationships"
6287msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6288
6289#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6290#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6291msgid "Find unrelated individuals"
6292msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6296msgid "Finland"
6297msgstr "Phần Lan"
6298
6299#. I18N: gedcom tag FCOM
6300#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6301msgid "First communion"
6302msgstr "Rước lễ lần đầu"
6303
6304#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6305msgid "First event"
6306msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6307
6308#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6309msgid "First record"
6310msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6311
6312#. I18N: Name of a module
6313#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6314msgid "Fix name slashes and spaces"
6315msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6316
6317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6318#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6319msgid "Flag"
6320msgstr "Cờ"
6321
6322#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6323#, php-format
6324msgid "Flag of %s"
6325msgstr "Cờ của %s"
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6329msgid "Flanders"
6330msgstr "Flanders"
6331
6332#. I18N: a month in the French republican calendar
6333#: app/Date/FrenchDate.php:149
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "Floreal"
6336msgstr "Floréal"
6337
6338#. I18N: a month in the French republican calendar
6339#: app/Date/FrenchDate.php:243
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "Floreal"
6342msgstr "Floréal"
6343
6344#. I18N: a month in the French republican calendar
6345#: app/Date/FrenchDate.php:196
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "Floreal"
6348msgstr "Floréal"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:102
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "Floréal"
6355
6356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6358msgid "Folder"
6359msgstr "Thư mục"
6360
6361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6362msgid "Folder name on server"
6363msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6364
6365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6367msgid "Follow this link to verify your email address."
6368msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6369
6370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6386msgid "Font"
6387msgstr "Phông"
6388
6389#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6391msgid "Footer"
6392msgstr "Chân trang"
6393
6394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6398msgid "Footers"
6399msgstr "Các chân trang"
6400
6401#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6403#, php-format
6404msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6405msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6406
6407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6408msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6409msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6410
6411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6412msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6413msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6414
6415#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6416#, php-format
6417msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6418msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6419
6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6421#, php-format
6422msgid "For technical support and information contact %s."
6423msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6426#, php-format
6427msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6428msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6429
6430#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6432msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6433msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6434
6435#: resources/views/login-page.phtml:60
6436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6437msgid "Forgot password?"
6438msgstr "Quên mật khẩu?"
6439
6440#. I18N: gedcom tag FORM
6441#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6442#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6443#: resources/views/help/date.phtml:132
6444#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6445msgid "Format"
6446msgstr "Mẫu"
6447
6448#. I18N: A configuration setting
6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6450msgid "Format text and notes"
6451msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6452
6453#. I18N: Location of an LDS church temple
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6459msgctxt "Female pedigree"
6460msgid "Foster"
6461msgstr "Cha/ mẹ kế"
6462
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6464msgctxt "Male pedigree"
6465msgid "Foster"
6466msgstr "Cha/ mẹ kế"
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6469msgctxt "Pedigree"
6470msgid "Foster"
6471msgstr "Cha/ mẹ kế"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6474msgid "Foster child"
6475msgstr "Con nuôi"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6478msgid "Foster father"
6479msgstr "Cha nuôi"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6482msgid "Foster mother"
6483msgstr "Mẹ nuôi"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6487msgid "France"
6488msgstr "Pháp"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6492msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6493msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6497msgid "Freiburg, Germany"
6498msgstr "Freiburg, Germany"
6499
6500#. I18N: The French calendar
6501#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6502msgid "French"
6503msgstr "Tiếng Pháp"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6507msgid "French Guiana"
6508msgstr "French Guiana"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6512msgid "French Polynesia"
6513msgstr "French Polynesia"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6517msgid "French Southern Territories"
6518msgstr "French Southern Territories"
6519
6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6523msgid "Frequently asked questions"
6524msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6528msgid "Fresno, California, United States"
6529msgstr "Fresno, California, United States"
6530
6531#. I18N: abbreviation for Friday
6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6534msgid "Fri"
6535msgstr "T6"
6536
6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6538msgid "Friday"
6539msgstr "Thứ Sáu"
6540
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6542msgid "Friend"
6543msgstr "Bạn"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6546msgctxt "FEMALE"
6547msgid "Friend"
6548msgstr "Bạn bè"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6551msgctxt "MALE"
6552msgid "Friend"
6553msgstr "Bạn"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:139
6557msgctxt "GENITIVE"
6558msgid "Frimaire"
6559msgstr "Frimaire"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:233
6563msgctxt "INSTRUMENTAL"
6564msgid "Frimaire"
6565msgstr "Frimaire"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:186
6569msgctxt "LOCATIVE"
6570msgid "Frimaire"
6571msgstr "Frimaire"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:91
6575msgctxt "NOMINATIVE"
6576msgid "Frimaire"
6577msgstr "Frimaire"
6578
6579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6580#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6581#: resources/views/message-page.phtml:17
6582msgctxt "Email sender"
6583msgid "From"
6584msgstr "Từ"
6585
6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6588msgctxt "Start of date range"
6589msgid "From"
6590msgstr "Từ"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:157
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "Fructidor"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:251
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "Fructidor"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:204
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr "Fructidor"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:110
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Fructidor"
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6618msgid "Fukuoka, Japan"
6619msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6620
6621#. I18N: gedcom tag _FNRL
6622#: app/GedcomTag.php:1822
6623msgid "Funeral"
6624msgstr "Tang lể"
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6629msgid "GEDCOM errors"
6630msgstr "Lỗi GEDCOM"
6631
6632#. I18N: gedcom tag GEDC
6633#. I18N: gedcom tag _GEDF
6634#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6635#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6636msgid "GEDCOM file"
6637msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6641msgid "Gabon"
6642msgstr "Gabon"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6646msgid "Gambia"
6647msgstr "Gambia"
6648
6649#. I18N: gedcom tag SEX
6650#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6656msgid "Gender"
6657msgstr "Giới tính"
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6660msgid "Genealogy"
6661msgstr "Gia phả"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6665msgid "Genealogy contact"
6666msgstr "Liên hệ gia phả"
6667
6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6670msgid "Genealogy data"
6671msgstr "Dữ liệu gia phả"
6672
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6675msgid "General"
6676msgstr "Tổng quát"
6677
6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6680msgid "General search"
6681msgstr "Tìm tổng quát"
6682
6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6684#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6685msgid "Generate sitemap files for search engines."
6686msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6687
6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6689#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6690#, php-format
6691msgid "Generated by %s"
6692msgstr "Tạo bởi %s"
6693
6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6695msgid "Generation"
6696msgstr "Thế hệ"
6697
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6700msgid "Generation "
6701msgstr "Thế hệ "
6702
6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6714msgid "Generations"
6715msgstr "Thế hệ"
6716
6717#. I18N: gedcom tag ANCE
6718#: app/GedcomTag.php:486
6719msgid "Generations of ancestors"
6720msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6721
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6724msgid "Geographic area"
6725msgstr "Vùng địa lý"
6726
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6731msgid "Geographic data"
6732msgstr "Dữ liệu địa lý"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6736msgid "Georgia"
6737msgstr "Georgia"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6741msgid "Germany"
6742msgstr "Đức"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:147
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "Germinal"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:241
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr "Germinal"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:194
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:100
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6771msgid "Ghana"
6772msgstr "Ghana"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6776msgid "Gibraltar"
6777msgstr "Gibraltar"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6786msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6787msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6788
6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6791msgid "Given name"
6792msgstr "Tên"
6793
6794#. I18N: gedcom tag GIVN
6795#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6799msgid "Given names"
6800msgstr "Tên"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6803msgid "Godchild"
6804msgstr "Con trai đỡ đầu"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6807msgid "Goddaughter"
6808msgstr "Con gái đỡ đầu"
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6811msgid "Godfather"
6812msgstr "Cha đỡ đầu"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6815msgid "Godmother"
6816msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6817
6818#. I18N: gedcom tag _GODP
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6820msgid "Godparent"
6821msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6824msgid "Godson"
6825msgstr "Con đỡ đầu"
6826
6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6828msgid "Google Maps™"
6829msgstr "Google Maps™"
6830
6831#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6832msgid "Google™ analytics"
6833msgstr "Phân tích của Google™"
6834
6835#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6836msgid "Google™ webmaster tools"
6837msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
6838
6839#. I18N: gedcom tag GRAD
6840#: app/GedcomTag.php:785
6841msgid "Graduation"
6842msgstr "Tốt nghiệp"
6843
6844#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6845msgid "Greatest age at death"
6846msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6847
6848#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6849msgid "Greatest age between siblings"
6850msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6854msgid "Greece"
6855msgstr "Hi Lạp"
6856
6857#. I18N: The name of a colour-scheme
6858#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6859msgid "Green Beam"
6860msgstr "Tia sáng xanh"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6864msgid "Greenland"
6865msgstr "Greenland"
6866
6867#. I18N: The gregorian calendar
6868#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6869msgid "Gregorian"
6870msgstr "Lịch Gregory"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6874msgid "Grenada"
6875msgstr "Grenada"
6876
6877#. I18N: Location of an LDS church temple
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6879msgid "Guadalajara, Mexico"
6880msgstr "Guadalajara, Mexico"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6884msgid "Guadeloupe"
6885msgstr "Guadeloupe"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6889msgid "Guam"
6890msgstr "Guam"
6891
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6893msgid "Guardian"
6894msgstr "Người bảo vệ"
6895
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6897msgctxt "FEMALE"
6898msgid "Guardian"
6899msgstr "Người bảo vệ"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6902msgctxt "MALE"
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Người bảo hộ"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6908msgid "Guatemala"
6909msgstr "Guatemala"
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6913msgid "Guatemala City, Guatemala"
6914msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6918msgid "Guayaquil, Ecuador"
6919msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6923msgid "Guernsey"
6924msgstr "Guernsey"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6928msgid "Guinea"
6929msgstr "Guinea"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6933msgid "Guinea-Bissau"
6934msgstr "Guinea-Bissau"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6938msgid "Guyana"
6939msgstr "Guyana"
6940
6941#. I18N: Name of a module
6942#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6943msgid "HTML"
6944msgstr "Khối HTML"
6945
6946#. I18N: gedcom tag _HAIR
6947#: app/GedcomTag.php:1834
6948msgid "Hair color"
6949msgstr "Màu tóc"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6953msgid "Haiti"
6954msgstr "Haiti"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6958msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6959msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6960
6961#. I18N: Location of an LDS church temple
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6963msgid "Hamilton, New Zealand"
6964msgstr "Hamilton, New Zealand"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6968msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6969msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6970
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6972msgid "He "
6973msgstr "Ông "
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6976msgid "He died"
6977msgstr "Ông mất"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6981msgid "He married"
6982msgstr "Ông kết hôn"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6985msgid "He resided at"
6986msgstr "Ông sống tại"
6987
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6989msgid "He was born"
6990msgstr "Ông sinh năm"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6993msgid "He was buried"
6994msgstr "Ông được chôn cất"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6997msgid "He was christened"
6998msgstr "Ông được rửa tội"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7001msgid "He was cremated"
7002msgstr "Ông được hỏa táng"
7003
7004#. I18N: gedcom tag HEAD
7005#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7006#: app/Header.php:124
7007msgid "Header"
7008msgstr "Đầu"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "Hê-brơ"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1843
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr "Tên Do Thái"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1840
7027msgid "Height"
7028msgstr "Chiều cao"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Chào %s …"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr "Xin chào quản trị…"
7056
7057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7058#: resources/views/help/link.phtml:9
7059msgid "Help"
7060msgstr "Hướng dẫn"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr "Helsinki, Finland"
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Phông chữ Helvetica"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr "Hermosillo, Mexico"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:181
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:287
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:234
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvan"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:128
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Che tất cả mọi người"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Tiếng Hijri"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "Nghề của ông là"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7149msgid "Historic events"
7150msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr "Bộ đếm truy cập"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1846
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr "Thảm họa"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Trang chủ"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Honduras"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Hong-Kong"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7188
7189#. I18N: %s is an individual’s name
7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7191#, php-format
7192msgid "Hourglass chart of %s"
7193msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7194
7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7196msgid "Household"
7197msgstr "Nội trợ"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7201msgid "Houston, Texas, United States"
7202msgstr "Houston, Texas, United States"
7203
7204#. I18N: Configuration option
7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7207msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Hungary"
7212msgstr "Hungary"
7213
7214#. I18N: gedcom tag HUSB
7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7230msgid "Husband"
7231msgstr "Chồng"
7232
7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7234msgid "Husband’s age"
7235msgstr "Tuổi chồng"
7236
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7239msgid "IP address"
7240msgstr "Địa chỉ IP"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7244msgid "Iceland"
7245msgstr "Iceland"
7246
7247#: app/SurnameTradition.php:97
7248msgctxt "Surname tradition"
7249msgid "Icelandic"
7250msgstr "Icelandic"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7255msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7256
7257#. I18N: gedcom tag IDNO
7258#: app/GedcomTag.php:794
7259msgid "Identification number"
7260msgstr "Số căn cước"
7261
7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7264msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7265
7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7269msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7270
7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7273msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:22
7276#, php-format
7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7278msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:19
7281#, php-format
7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7283msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:28
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7288msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:25
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7293msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:16
7296#, php-format
7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7298msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7302msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7303
7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7306msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. "
7307
7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7311msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7316msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7317
7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7321msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7322
7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7325msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7329msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7330
7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7333msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7334
7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7337msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7338
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7342msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7343
7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7347msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7348
7349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7350msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7351msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7352
7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7354msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7355msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7356
7357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7358msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7359msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7360
7361#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7363msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7364msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7365
7366#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7368msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7369msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7370
7371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7372msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7373msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7374
7375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7376msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7377msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7378
7379#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7380msgid "Image dimensions"
7381msgstr "Kích thước hình ảnh"
7382
7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7384msgid "Images without watermarks"
7385msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7386
7387#. I18N: gedcom tag IMMI
7388#: app/GedcomTag.php:797
7389msgid "Immigration"
7390msgstr "Nhập cảnh"
7391
7392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7393#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7394msgid "Import"
7395msgstr "Nhập"
7396
7397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7398msgid "Import a GEDCOM file"
7399msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7400
7401#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7402msgid "Import all places from a family tree"
7403msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7404
7405#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7407msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7408msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7411msgid "Import geographic data"
7412msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7415msgid "Import preferences"
7416msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7421msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7422
7423#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7425msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7426
7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7429msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7430
7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7434msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7439msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7440
7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7442msgid "In this month…"
7443msgstr "Vào tháng này…"
7444
7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7446msgid "In this year…"
7447msgstr "Vào năm này…"
7448
7449#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7452msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7453
7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7456msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7457
7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7459msgid "Include aliases"
7460msgstr "Gồm cả tên khác"
7461
7462#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7463msgid "Include associates"
7464msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7465
7466#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7467#, php-format
7468msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7469msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7470
7471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7472msgid "Include media (automatically zips files)"
7473msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7474
7475#. I18N: Label for check-box
7476#: resources/views/admin/media.phtml:65
7477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7478msgid "Include subfolders"
7479msgstr "Bao gồm thư mục con"
7480
7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7482msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7483msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7484
7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7486msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7487msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7488
7489#. I18N: Label for a configuration option
7490#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7491msgid "Include the individual’s immediate family"
7492msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7496msgid "India"
7497msgstr "India"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7502msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7503
7504#. I18N: gedcom tag INDI
7505#. I18N: Name of a module/report
7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7509#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7540msgid "Individual"
7541msgstr "Cá nhân"
7542
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7544msgid "Individual 1"
7545msgstr "Người 1"
7546
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7548msgid "Individual 2"
7549msgstr "Người 2"
7550
7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7552msgid "Individual distribution chart"
7553msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7554
7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7556msgid "Individual page"
7557msgstr "Trang riêng"
7558
7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7560msgid "Individual pages"
7561msgstr "Các trang riêng"
7562
7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7565msgid "Individual record"
7566msgstr "Bản ghi từng người"
7567
7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7571msgid "Individual who lived the longest"
7572msgstr "Người sống lâu nhất"
7573
7574#. I18N: Name of a module/list
7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7576#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7577#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7578#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7594#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7596#: resources/views/media-page.phtml:59
7597#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7601#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7602#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7606#: resources/views/note-page.phtml:45
7607#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7608#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7609#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7612msgid "Individuals"
7613msgstr "Các cá nhân"
7614
7615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7617msgid "Individuals with sources"
7618msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7619
7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7621#, php-format
7622msgid "Individuals with surname %s"
7623msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7624
7625#. I18N: Name of a country or state
7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7627msgid "Indonesia"
7628msgstr "Indonesia"
7629
7630#. I18N: gedcom tag INFL
7631#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7632#: app/GedcomTag.php:807
7633msgid "Infant"
7634msgstr "Trẻ con"
7635
7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7637msgid "Informant"
7638msgstr "Người cung cấp tin tức"
7639
7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7641msgctxt "FEMALE"
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Người thông tin"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7646msgctxt "MALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Người thông tin"
7649
7650#. I18N: Name of a module
7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7652msgid "Interactive tree"
7653msgstr "Cây gia phả tương tác"
7654
7655#. I18N: %s is an individual’s name
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7659#, php-format
7660msgid "Interactive tree of %s"
7661msgstr "Cây tương tác của %s"
7662
7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7664msgid "Internal messaging"
7665msgstr "Thư tín nội bộ"
7666
7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7668msgid "Internal messaging with emails"
7669msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7670
7671#. I18N: gedcom tag _INTE
7672#: app/GedcomTag.php:1860
7673msgid "Interred"
7674msgstr "An táng"
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1856
7678msgctxt "FEMALE"
7679msgid "Interred"
7680msgstr "An táng"
7681
7682#. I18N: gedcom tag _INTE
7683#: app/GedcomTag.php:1851
7684msgctxt "MALE"
7685msgid "Interred"
7686msgstr "An táng"
7687
7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7690msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7691
7692#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7693msgid "Invalid GEDCOM record"
7694msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7695
7696#: app/Date.php:383
7697msgid "Invalid date"
7698msgstr "ngày không hợp lệ"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7702msgid "Iran"
7703msgstr "İran"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7707msgid "Iraq"
7708msgstr "Irak"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7712msgid "Ireland"
7713msgstr "Ireland"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7717msgid "Isle of Man"
7718msgstr "Isle of Man"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7722msgid "Israel"
7723msgstr "Israel"
7724
7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7727msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7731msgid "Italy"
7732msgstr "Italy"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:197
7736msgctxt "GENITIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Iyar"
7739
7740#. I18N: a month in the Jewish calendar
7741#: app/Date/JewishDate.php:303
7742msgctxt "INSTRUMENTAL"
7743msgid "Iyar"
7744msgstr "Iyar"
7745
7746#. I18N: a month in the Jewish calendar
7747#: app/Date/JewishDate.php:250
7748msgctxt "LOCATIVE"
7749msgid "Iyar"
7750msgstr "Iyar"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:144
7754msgctxt "NOMINATIVE"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "Iyar"
7757
7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7759#: app/Date.php:242
7760msgid "Jalali"
7761msgstr "Tháng Jalali"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7765msgid "Jamaica"
7766msgstr "Jamaica"
7767
7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7769msgctxt "Abbreviation for January"
7770msgid "Jan"
7771msgstr "TH1"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "January"
7776msgstr "Tháng Giêng"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "January"
7781msgstr "Tháng Giêng"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7784msgctxt "LOCATIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "Tháng Giêng"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Tháng Giêng"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7797msgid "Japan"
7798msgstr "Japan"
7799
7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7801#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7802#: resources/views/help/date.phtml:155
7803msgid "Jewish"
7804msgstr "Tiếng Do Thái"
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7808msgid "Johannesburg, South Africa"
7809msgstr "Johannesburg, South Africa"
7810
7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7812#: app/Services/TreeService.php:202
7813msgid "John /DOE/"
7814msgstr "John /DOE/"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7818msgid "Jordan"
7819msgstr "Jordan"
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7823msgid "Jordan River, Utah, United States"
7824msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7825
7826#. I18N: Name of a module
7827#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7828msgid "Journal"
7829msgstr "Nhật ký"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7832msgctxt "Abbreviation for July"
7833msgid "Jul"
7834msgstr "TH7"
7835
7836#. I18N: The julian calendar
7837#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7838msgid "Julian"
7839msgstr "Lịch Julian"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "July"
7844msgstr "Tháng Bảy"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7847msgctxt "INSTRUMENTAL"
7848msgid "July"
7849msgstr "Tháng Bảy"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7852msgctxt "LOCATIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "Tháng Bảy"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7859msgctxt "NOMINATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Tháng Bảy"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:136
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Jumada al-awwal"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7870#: app/Date/HijriDate.php:226
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "Jumada al-awwal"
7873msgstr "Jumada al-awwal"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7876#: app/Date/HijriDate.php:181
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "Jumada al-awwal"
7879msgstr "Jumada al-awwal"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:91
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "Jumada al-awwal"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:138
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Jumada al-thani"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7894#: app/Date/HijriDate.php:228
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-thani"
7897msgstr "Jumada al-thani"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7900#: app/Date/HijriDate.php:183
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-thani"
7903msgstr "Jumada al-thani"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:93
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "Jumada al-thani"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7912msgctxt "Abbreviation for June"
7913msgid "Jun"
7914msgstr "TH6"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "June"
7919msgstr "Tháng Sáu"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "June"
7924msgstr "Tháng Sáu"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "Tháng Sáu"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Tháng Sáu"
7937
7938#. I18N: Location of an LDS church temple
7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7940msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7941msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7945msgid "Kazakhstan"
7946msgstr "Kazakhstan"
7947
7948#. I18N: A configuration setting
7949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7950msgid "Keep media objects"
7951msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7952
7953#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7954msgid "Keep open"
7955msgstr "Tiếp tục mở"
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7959#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7961msgid "Keep the existing “last change” information"
7962msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7966msgid "Kenya"
7967msgstr "Kenya"
7968
7969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7970msgid "Keyword examples"
7971msgstr "Thí dụ từ khóa"
7972
7973#: app/Date/JalaliDate.php:261
7974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7975msgid "Khor"
7976msgstr "Khor"
7977
7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7979#: app/Date/JalaliDate.php:129
7980msgctxt "GENITIVE"
7981msgid "Khordad"
7982msgstr "Tháng Khordad"
7983
7984#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7985#: app/Date/JalaliDate.php:219
7986msgctxt "INSTRUMENTAL"
7987msgid "Khordad"
7988msgstr "Tháng Khordad"
7989
7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7991#: app/Date/JalaliDate.php:174
7992msgctxt "LOCATIVE"
7993msgid "Khordad"
7994msgstr "Tháng Khordad"
7995
7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7997#: app/Date/JalaliDate.php:84
7998msgctxt "NOMINATIVE"
7999msgid "Khordad"
8000msgstr "Tháng Khordad"
8001
8002#. I18N: Location of an LDS church temple
8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8004msgid "Kiev, Ukraine"
8005msgstr "Kiev, Ukraine"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8009msgid "Kiribati"
8010msgstr "Kiribati"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:183
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Kislev"
8016msgstr "Kislev"
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:289
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Kislev"
8022msgstr "Kislev"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:236
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Kislev"
8028msgstr "Kislev"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:130
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Kislev"
8034msgstr "Kislev"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8038msgid "Kona, Hawaii, United States"
8039msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8043msgid "Korea"
8044msgstr "Korea"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8048msgid "Kuwait"
8049msgstr "Kuveyt"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8053msgid "Kyrgyzstan"
8054msgstr "Kyrgyzstan"
8055
8056#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8057#: app/GedcomTag.php:501
8058msgid "LDS baptism"
8059msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8060
8061#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:1008
8063msgid "LDS child sealing"
8064msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8065
8066#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:624
8068msgid "LDS confirmation"
8069msgstr "Xác nhận LDS"
8070
8071#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:700
8073msgid "LDS endowment"
8074msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8075
8076#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:1017
8078msgid "LDS spouse sealing"
8079msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8080
8081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8082msgid "LDS temple"
8083msgstr "Đền LDS"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8087msgid "Laie, Hawaii, United States"
8088msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8089
8090#. I18N: page orientation
8091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8092#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8094msgid "Landscape"
8095msgstr "Phong Cảnh"
8096
8097#. I18N: gedcom tag LANG
8098#. I18N: A configuration setting
8099#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8101#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8104#: resources/views/admin/users.phtml:23
8105#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8106#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8108msgid "Language"
8109msgstr "Ngôn ngữ"
8110
8111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8113#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8114#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8115msgid "Languages"
8116msgstr "Các ngôn ngữ"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8120msgid "Laos"
8121msgstr "Laos"
8122
8123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8124msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8125msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8126
8127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8128#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8129msgid "Largest families"
8130msgstr "Gia đình đông nhất"
8131
8132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8133msgid "Largest number of grandchildren"
8134msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8138msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8139msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8140
8141#. I18N: gedcom tag CHAN
8142#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8143#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8144#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8146#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8150#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8155msgid "Last change"
8156msgstr "Cập Nhật Hóa"
8157
8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8159msgid "Last email reminder was sent "
8160msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8161
8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8163msgid "Last event"
8164msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8165
8166#: resources/views/admin/users.phtml:27
8167msgid "Last signed in"
8168msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8169
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8174msgid "Latest birth"
8175msgstr "Sinh gần đây nhất"
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8181msgid "Latest death"
8182msgstr "Chết gần đây nhất"
8183
8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8185msgid "Latest divorce"
8186msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8189msgid "Latest marriage"
8190msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8191
8192#. I18N: gedcom tag LATI
8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8195#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8198#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8199msgid "Latitude"
8200msgstr "Vĩ tuyến"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8204msgid "Latvia"
8205msgstr "Letonya"
8206
8207#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8208#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8212msgid "Layout"
8213msgstr "Trình bày"
8214
8215#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8216msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8217msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8218
8219#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8220msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8221msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8222
8223#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8225msgid "Leaves"
8226msgstr "Vô sinh"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8230msgid "Lebanon"
8231msgstr "Lebanon"
8232
8233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8234msgid "Left"
8235msgstr "Trái"
8236
8237#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8238#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8239msgid "Legacy URLs"
8240msgstr "URLs di sản"
8241
8242#. I18N: gedcom tag LEGA
8243#: app/GedcomTag.php:816
8244msgid "Legatee"
8245msgstr "Người thừa kế"
8246
8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8248msgid "Length of marriage"
8249msgstr "Thời gian cưới nhau"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8253msgid "Lesotho"
8254msgstr "Lesotho"
8255
8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8272msgctxt "paper size"
8273msgid "Letter"
8274msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8275
8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8277msgid "Level"
8278msgstr "Mức"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8282msgid "Liberia"
8283msgstr "Liberya"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8287msgid "Libya"
8288msgstr "Li bi"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8292msgid "Liechtenstein"
8293msgstr "Lihtenstayn"
8294
8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8296msgid "Lifespan"
8297msgstr "Thời gian sống"
8298
8299#. I18N: Name of a module/chart
8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8301msgid "Lifespans"
8302msgstr "Thời gian sống"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8306msgid "Lima, Peru"
8307msgstr "Lima, Pê ru"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8311msgid "Link media objects to facts and events"
8312msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8313
8314#. I18N: You need to:
8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8317msgid "Link the user account to an individual."
8318msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8319
8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8322msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8323msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8324
8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8327msgid "Link this media object to a family"
8328msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8332msgid "Link this media object to a source"
8333msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8337msgid "Link this media object to an individual"
8338msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8339
8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8341msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8342msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8343
8344#. I18N: gedcom tag _DBID
8345#: app/GedcomTag.php:1656
8346msgid "Linked database ID"
8347msgstr "ID liên kết CSDL"
8348
8349#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8350#: resources/views/chart-box.phtml:121
8351msgid "Links"
8352msgstr "Liên kết"
8353
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8356msgid "List"
8357msgstr "Danh sách"
8358
8359#. I18N: Name of a module
8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8366msgid "Lists"
8367msgstr "Danh Sách"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8371msgid "Lithuania"
8372msgstr "Litvanya"
8373
8374#: app/SurnameTradition.php:107
8375msgctxt "Surname tradition"
8376msgid "Lithuanian"
8377msgstr "Lituania"
8378
8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8380msgid "Living"
8381msgstr "Còn Sống"
8382
8383#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8384msgid "Living individuals"
8385msgstr "Người Sống"
8386
8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8388msgid "Loading…"
8389msgstr "Đang tải…"
8390
8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8392#: resources/views/admin/media.phtml:35
8393msgid "Local files"
8394msgstr "Tập tin cục bộ"
8395
8396#. I18N: gedcom tag MAP
8397#. I18N: gedcom tag _LOC
8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8399msgid "Location"
8400msgstr "Địa điểm"
8401
8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8404msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8407msgid "Lodger"
8408msgstr "Người ở trọ"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8411msgctxt "FEMALE"
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Nhà nghỉ"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8416msgctxt "MALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Người ở thuê"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8422msgid "Logan, Utah, United States"
8423msgstr "Logan, Utah, United States"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8427msgid "London, England"
8428msgstr "London, England"
8429
8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8433msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8434
8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8436msgid "Longest marriage"
8437msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8438
8439#. I18N: gedcom tag LONG
8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8445#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8446msgid "Longitude"
8447msgstr "Kinh tuyến"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8451msgid "Los Angeles, California, United States"
8452msgstr "Los Angeles, California, United States"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8456msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8457msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8461msgid "Lubbock, Texas, United States"
8462msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8466msgid "Luxembourg"
8467msgstr "Lüksemburg"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8471msgid "Macau"
8472msgstr "Makao"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8476msgid "Macedonia"
8477msgstr "Macedonia"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8481msgid "Madagascar"
8482msgstr "Madagaskar"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8486msgid "Madrid, Spain"
8487msgstr "Madrid, Spain"
8488
8489#. I18N: Type of media object
8490#: app/GedcomTag.php:2387
8491msgid "Magazine"
8492msgstr "Tạp chí"
8493
8494#. I18N: gedcom tag _NAME
8495#: app/GedcomTag.php:1987
8496msgid "Mailing name"
8497msgstr "Tên Bưu Cục"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8500msgid "Mailto link"
8501msgstr "Liên kết gửi tới"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8505msgid "Malawi"
8506msgstr "Malawi"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8510msgid "Malaysia"
8511msgstr "Malaysia"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8515msgid "Maldives"
8516msgstr "Maldiv Adaları"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8521msgid "Male"
8522msgstr "Nam"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8541msgid "Males"
8542msgstr "Nam"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Mali"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Malta"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8556#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8566msgid "Manage family trees"
8567msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8568
8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8571msgid "Manage family trees "
8572msgstr "Quản lý cây gia đình "
8573
8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8577msgid "Manage media"
8578msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8579
8580#. I18N: Listbox entry; name of a role
8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8585msgid "Manager"
8586msgstr "Quản lý"
8587
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8589msgid "Managers"
8590msgstr "Những người quản lý"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8594msgid "Manaus, Brazil"
8595msgstr "Manaus, Brazil"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8599msgid "Manhattan, New York, United States"
8600msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8604msgid "Manila, Philippines"
8605msgstr "Manila, Philippines"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8609msgid "Manti, Utah, United States"
8610msgstr "Manti, Utah, United States"
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2390
8614msgid "Manuscript"
8615msgstr "Bản thảo"
8616
8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8620msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8625msgid "Map"
8626msgstr "Bản Đồ"
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8631msgid "Map provider"
8632msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8635msgctxt "Abbreviation for March"
8636msgid "Mar"
8637msgstr "TH3"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8640msgctxt "GENITIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Tháng Ba"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8645msgctxt "INSTRUMENTAL"
8646msgid "March"
8647msgstr "Tháng Ba"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8650msgctxt "LOCATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Tháng Ba"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8657msgctxt "NOMINATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Tháng Ba"
8660
8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8664msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8665
8666#. I18N: gedcom tag MARR
8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8668#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8722msgid "Marriage"
8723msgstr "Hôn lễ"
8724
8725#. I18N: gedcom tag MARB
8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8727msgid "Marriage banns"
8728msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8731#: app/GedcomTag.php:1984
8732msgid "Marriage beginning status"
8733msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MBON
8736#: app/GedcomTag.php:1963
8737msgid "Marriage bond"
8738msgstr "Liên kết hôn nhân"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8741msgid "Marriage by country"
8742msgstr "Kết hôn theo nước"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARC
8745#: app/GedcomTag.php:832
8746msgid "Marriage contract"
8747msgstr "Giấy Giá Thú"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8750msgid "Marriage date range end"
8751msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8754msgid "Marriage date range start"
8755msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MEND
8758#: app/GedcomTag.php:1972
8759msgid "Marriage ending status"
8760msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MARI
8763#: app/GedcomTag.php:1867
8764msgid "Marriage intention"
8765msgstr "Ý định kết hôn"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARL
8768#: app/GedcomTag.php:835
8769msgid "Marriage license"
8770msgstr "Giấy kết hôn"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1952
8773msgid "Marriage of a brother"
8774msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8777msgid "Marriage of a child"
8778msgstr "Kết Hôn của con"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1883
8781msgid "Marriage of a daughter"
8782msgstr "Kết hôn của con gái"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1939
8786msgid "Marriage of a father"
8787msgstr "Kết Hôn của bố"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8791msgid "Marriage of a grandchild"
8792msgstr "Kết Hôn của cháu"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1898
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1909
8799msgctxt "daughter’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1920
8804msgctxt "son’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1894
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Kết hôn của cháu"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1905
8813msgctxt "daughter’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Kết hôn của cháu"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1916
8818msgctxt "son’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Kết hôn của cháu"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1927
8823msgid "Marriage of a half-brother"
8824msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1934
8827msgid "Marriage of a half-sibling"
8828msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1931
8831msgid "Marriage of a half-sister"
8832msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1944
8836msgid "Marriage of a mother"
8837msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8841msgid "Marriage of a parent"
8842msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8845msgid "Marriage of a sibling"
8846msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1956
8849msgid "Marriage of a sister"
8850msgstr "Kết hôn của chị"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1879
8853msgid "Marriage of a son"
8854msgstr "Kết hôn của con"
8855
8856#. I18N: ...to each other
8857#: app/GedcomTag.php:1890
8858msgid "Marriage of parents"
8859msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8860
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8862msgid "Marriage place contains"
8863msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8864
8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8866msgid "Marriage places"
8867msgstr "Nơi kết hôn"
8868
8869#. I18N: gedcom tag MARS
8870#: app/GedcomTag.php:853
8871msgid "Marriage settlement"
8872msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _STAT
8875#: app/GedcomTag.php:2053
8876msgid "Marriage status"
8877msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:850
8880msgid "Marriage type unknown"
8881msgstr "Không biết loại kết hôn"
8882
8883#. I18N: Name of a module/report
8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8888msgid "Marriages"
8889msgstr "Kết hôn"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8893msgid "Marriages by century"
8894msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _MARNM
8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8899msgid "Married name"
8900msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1875
8903msgid "Married surname"
8904msgstr "Họ kết hôn"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8908msgid "Marshall Islands"
8909msgstr "Marshall Islands"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8913msgid "Martinique"
8914msgstr "Martinique"
8915
8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8917msgid "Masquerade as this user"
8918msgstr "Giả vai người dùng này"
8919
8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8922msgid "Match both upper and lower case letters."
8923msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8924
8925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8928
8929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8932
8933#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8934msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8935msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8939msgid "Mauritania"
8940msgstr "Mauritania"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8944msgid "Mauritius"
8945msgstr "Mauritius"
8946
8947#. I18N: A configuration setting
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8949msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8950msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8951
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8953#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8954msgid "Maximum upload size: "
8955msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8958msgctxt "Abbreviation for May"
8959msgid "May"
8960msgstr "TH5"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "May"
8965msgstr "Tháng Nam"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "May"
8970msgstr "Tháng Nam"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "Tháng Nam"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "Tháng Nam"
8983
8984#. I18N: Name of a country or state
8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8986msgid "Mayotte"
8987msgstr "Mayotte"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8991msgid "Medford, Oregon, United States"
8992msgstr "Medford, Oregon, United States"
8993
8994#. I18N: Name of a module
8995#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
8998#: resources/views/admin/media.phtml:99
8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9001msgid "Media"
9002msgstr "Đa phương tiện"
9003
9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9005#: resources/views/admin/media.phtml:95
9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9007#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9010msgid "Media file"
9011msgstr "File nghe nhìn"
9012
9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9014msgid "Media file to upload"
9015msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9016
9017#. I18N: %s is the name of a folder.
9018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9019#, php-format
9020msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9021msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9022
9023#: resources/views/admin/media.phtml:26
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9025msgid "Media files"
9026msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9027
9028#. I18N: A configuration setting
9029#: resources/views/admin/media.phtml:58
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9031msgid "Media folder"
9032msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9033
9034#: resources/views/admin/media.phtml:27
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9036msgid "Media folders"
9037msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9038
9039#. I18N: gedcom tag OBJE
9040#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9042#: resources/views/admin/media.phtml:103
9043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9044#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9046#: resources/views/family-page.phtml:94
9047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9048#: resources/views/source-page.phtml:88
9049msgid "Media object"
9050msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9051
9052#. I18N: Name of a module/list
9053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9058#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9065#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9066#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9068msgid "Media objects"
9069msgstr "Tài liệu"
9070
9071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9072msgid "Media objects found"
9073msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9074
9075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9076msgid "Media objects per page"
9077msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9078
9079#. I18N: gedcom tag MEDI
9080#. I18N: gedcom tag _TYPE
9081#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9084msgid "Media type"
9085msgstr "Lọai tài liệu"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MDCL
9088#: app/GedcomTag.php:1966
9089msgid "Medical"
9090msgstr "Sức Khoẻ"
9091
9092#. I18N: gedcom tag _MEDC
9093#: app/GedcomTag.php:1969
9094msgid "Medical condition"
9095msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9096
9097#. I18N: The name of a colour-scheme
9098#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9099msgid "Mediterranio"
9100msgstr "Màu Mediterranio"
9101
9102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9103msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9104msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9105
9106#: app/Date/JalaliDate.php:265
9107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9108msgid "Mehr"
9109msgstr "Mehr"
9110
9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9112#: app/Date/JalaliDate.php:137
9113msgctxt "GENITIVE"
9114msgid "Mehr"
9115msgstr "Tháng Mehr"
9116
9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9118#: app/Date/JalaliDate.php:227
9119msgctxt "INSTRUMENTAL"
9120msgid "Mehr"
9121msgstr "Tháng Mehr"
9122
9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9124#: app/Date/JalaliDate.php:182
9125msgctxt "LOCATIVE"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "Tháng Mehr"
9128
9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9130#: app/Date/JalaliDate.php:92
9131msgctxt "NOMINATIVE"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Tháng Mehr"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9137msgid "Melbourne, Australia"
9138msgstr "Melbourne, Australia"
9139
9140#. I18N: Listbox entry; name of a role
9141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9146msgid "Member"
9147msgstr "Thành viên"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9151msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9152msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9153
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9156msgid "Menu"
9157msgstr "Menu"
9158
9159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9163msgid "Menus"
9164msgstr "Menu"
9165
9166#. I18N: The name of a colour-scheme
9167#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9168msgid "Mercury"
9169msgstr "Màu thủy ngân"
9170
9171#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9172msgid "Merge"
9173msgstr "Hợp nhất"
9174
9175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9177msgid "Merge family trees"
9178msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9179
9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9182#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9183msgid "Merge records"
9184msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9188msgid "Merida, Mexico"
9189msgstr "Merida, Mexico"
9190
9191#. I18N: Location of an LDS church temple
9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9193msgid "Mesa, Arizona, United States"
9194msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9195
9196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9197#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9200#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9201msgid "Message"
9202msgstr "Thư"
9203
9204#. I18N: Name of a module
9205#. I18N: A configuration setting
9206#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9208msgid "Messages"
9209msgstr "Nội dung mail"
9210
9211#. I18N: a month in the French republican calendar
9212#: app/Date/FrenchDate.php:153
9213msgctxt "GENITIVE"
9214msgid "Messidor"
9215msgstr "Messidor"
9216
9217#. I18N: a month in the French republican calendar
9218#: app/Date/FrenchDate.php:247
9219msgctxt "INSTRUMENTAL"
9220msgid "Messidor"
9221msgstr "Messidor"
9222
9223#. I18N: a month in the French republican calendar
9224#: app/Date/FrenchDate.php:200
9225msgctxt "LOCATIVE"
9226msgid "Messidor"
9227msgstr "Messidor"
9228
9229#. I18N: a month in the French republican calendar
9230#: app/Date/FrenchDate.php:106
9231msgctxt "NOMINATIVE"
9232msgid "Messidor"
9233msgstr "Messidor"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9237msgid "Mexico"
9238msgstr "Mexico"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9242msgid "Mexico City, Mexico"
9243msgstr "Mexico City, Mexico"
9244
9245#. I18N: Type of media object
9246#: app/GedcomTag.php:2381
9247msgid "Microfiche"
9248msgstr "Vi phiếu"
9249
9250#. I18N: Type of media object
9251#: app/GedcomTag.php:2384
9252msgid "Microfilm"
9253msgstr "Vi phim"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9257msgid "Micronesia"
9258msgstr "Micronesia"
9259
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9261msgid "Middle East"
9262msgstr "Trung Đông"
9263
9264#. I18N: gedcom tag _MILI
9265#: app/GedcomTag.php:1975
9266msgid "Military"
9267msgstr "Quân Dịch"
9268
9269#. I18N: gedcom tag _MILT
9270#: app/GedcomTag.php:1978
9271msgid "Military service"
9272msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9273
9274#. I18N: Name of a module/report
9275#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9278msgid "Missing data"
9279msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9280
9281#. I18N: Listbox entry; name of a role
9282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9284msgid "Moderator"
9285msgstr "Hiệu đính viên"
9286
9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9288msgid "Moderators"
9289msgstr "Người biên tập"
9290
9291#: resources/views/admin/components.phtml:24
9292#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9293msgid "Module"
9294msgstr "Mô đun"
9295
9296#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9298msgid "Module administration"
9299msgstr "Quản lý mô-đun"
9300
9301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9305#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9309msgid "Modules"
9310msgstr "Các mô-đun"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9314msgid "Moldova"
9315msgstr "Moldovya"
9316
9317#. I18N: abbreviation for Monday
9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9320msgid "Mon"
9321msgstr "T2"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9325msgid "Monaco"
9326msgstr "Monaco"
9327
9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9329msgid "Monday"
9330msgstr "Thứ Hai"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9334msgid "Mongolia"
9335msgstr "Mongolia"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9339msgid "Montenegro"
9340msgstr "Montenegro"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9344msgid "Monterrey, Mexico"
9345msgstr "Monterrey, Mexico"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9349msgid "Montevideo, Uruguay"
9350msgstr "Montevideo, Uruguay"
9351
9352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9358#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9359msgid "Month"
9360msgstr "Tháng"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9364msgid "Month of birth"
9365msgstr "Thánh sinh"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9369msgid "Month of birth of first child in a relation"
9370msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9374msgid "Month of death"
9375msgstr "Tháng mất"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9379msgid "Month of first marriage"
9380msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9384msgid "Month of marriage"
9385msgstr "Tháng kết hôn"
9386
9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9390msgid "Month:"
9391msgstr "Tháng:"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9395msgid "Monticello, Utah, United States"
9396msgstr "Monticello, Utah, United States"
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9400msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9401msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9402
9403#. I18N: Name of a country or state
9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9405msgid "Montserrat"
9406msgstr "Montserrat"
9407
9408#: app/Date/JalaliDate.php:263
9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9410msgid "Mor"
9411msgstr "Mor"
9412
9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:133
9415msgctxt "GENITIVE"
9416msgid "Mordad"
9417msgstr "Tháng Mordad"
9418
9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:223
9421msgctxt "INSTRUMENTAL"
9422msgid "Mordad"
9423msgstr "Tháng Mordad"
9424
9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:178
9427msgctxt "LOCATIVE"
9428msgid "Mordad"
9429msgstr "Tháng Mordad"
9430
9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:88
9433msgctxt "NOMINATIVE"
9434msgid "Mordad"
9435msgstr "Tháng Mordad"
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9439msgid "Morocco"
9440msgstr "Fas"
9441
9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9444msgid "Most SMTP servers require a password."
9445msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9446
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9450msgid "Most common surnames"
9451msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9452
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9454msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9455msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9456
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9458msgid "Most mail servers require a valid email address."
9459msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9460
9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9464msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9465
9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9468msgid "Most servers do not use secure connections."
9469msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9475msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9479msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9483msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9487msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9491msgid "Most viewed pages"
9492msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9493
9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9501msgid "Mother"
9502msgstr "Mẹ"
9503
9504#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9505#, php-format
9506msgid "Mother: %s"
9507msgstr "Mẹ: %s"
9508
9509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9510msgid "Mother’s age"
9511msgstr "Tuổi mẹ"
9512
9513#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9514#: app/Individual.php:989
9515#, php-format
9516msgid "Mother’s family with %s"
9517msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9518
9519#. I18N: A step-family.
9520#: app/Individual.php:993
9521msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9522msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9526msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9527msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528
9529#: resources/views/admin/components.phtml:31
9530#: resources/views/admin/components.phtml:127
9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9532msgid "Move down"
9533msgstr "Chuyển xuống"
9534
9535#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9536msgid "Move the media object?"
9537msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9538
9539#: resources/views/admin/components.phtml:30
9540#: resources/views/admin/components.phtml:121
9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9542msgid "Move up"
9543msgstr "Chuyển lên"
9544
9545#. I18N: Name of a country or state
9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9547msgid "Mozambique"
9548msgstr "Mozambique"
9549
9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9551#: app/Date/HijriDate.php:128
9552msgctxt "GENITIVE"
9553msgid "Muharram"
9554msgstr "Muharram"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:218
9558msgctxt "INSTRUMENTAL"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "Muharram"
9561
9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9563#: app/Date/HijriDate.php:173
9564msgctxt "LOCATIVE"
9565msgid "Muharram"
9566msgstr "Muharram"
9567
9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9569#: app/Date/HijriDate.php:83
9570msgctxt "NOMINATIVE"
9571msgid "Muharram"
9572msgstr "Muharram"
9573
9574#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9575msgid "Multiple marriages"
9576msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9577
9578#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9580msgid "My account"
9581msgstr "Tài Khoản của tôi"
9582
9583#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9584msgid "My family tree"
9585msgstr "Cây gia đình của tôi"
9586
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9588msgid "My individual record"
9589msgstr "Bản ghi của Tôi"
9590
9591#. I18N: Name of a module
9592#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9593#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9596msgid "My page"
9597msgstr "Trang của tôi"
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9600msgid "My pages"
9601msgstr "Các trang của tôi"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9604msgid "My pedigree"
9605msgstr "Phả đồ của tôi"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9609msgid "Myanmar"
9610msgstr "Myanmar"
9611
9612#. I18N: gedcom tag NAME
9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9637msgid "Name"
9638msgstr "Tên"
9639
9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9642msgctxt "Repository"
9643msgid "Name"
9644msgstr "Tên"
9645
9646#: app/GedcomTag.php:868
9647msgid "Name in Hebrew"
9648msgstr "Tên Do Thái"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NPFX
9651#: app/GedcomTag.php:893
9652msgid "Name prefix"
9653msgstr "Tiền tố tên"
9654
9655#. I18N: gedcom tag NSFX
9656#: app/GedcomTag.php:896
9657msgid "Name suffix"
9658msgstr "Hậu tố tên"
9659
9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9664msgid "Names"
9665msgstr "Tên"
9666
9667#. I18N: gedcom tag _NAMS
9668#: app/GedcomTag.php:1990
9669msgid "Namesake"
9670msgstr "Trùng tên"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9674msgid "Namibia"
9675msgstr "Namibia"
9676
9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9678msgid "Nanny"
9679msgstr "Người bảo dưỡng"
9680
9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9682msgid "Narrative description"
9683msgstr "Mô tả lời kể"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9687msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NATI
9691#: app/GedcomTag.php:871
9692msgid "Nationality"
9693msgstr "Quốc tịch"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NATU
9696#: app/GedcomTag.php:874
9697msgid "Naturalization"
9698msgstr "Nhập tịch"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9702msgid "Nauru"
9703msgstr "Nauru"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9708msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9713msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9717msgid "Nepal"
9718msgstr "Nepal"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9722msgid "Netherlands"
9723msgstr "Hòa Lan"
9724
9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9727msgid "Never"
9728msgstr "Chưa bao giờ"
9729
9730#. I18N: gedcom tag _NMAR
9731#: app/GedcomTag.php:2006
9732msgid "Never married"
9733msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:2002
9737msgctxt "FEMALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Không kết hôn"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NMAR
9742#: app/GedcomTag.php:1997
9743msgctxt "MALE"
9744msgid "Never married"
9745msgstr "Không kết hôn"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9749msgid "New Caledonia"
9750msgstr "New Caledonia"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9754msgid "New York, New York, United States"
9755msgstr "New York, New York, United States"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9759msgid "New Zealand"
9760msgstr "New Zealand"
9761
9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9763msgid "New data"
9764msgstr "Dữ liệu mới"
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9768#, php-format
9769msgid "New registration at %s"
9770msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9771
9772#. I18N: %s is a server name/URL
9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9775#, php-format
9776msgid "New user at %s"
9777msgstr "Người dùng mới tại %s"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9781msgid "Newport Beach, California, United States"
9782msgstr "Newport Beach, California, United States"
9783
9784#. I18N: Name of a module
9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9786msgid "News"
9787msgstr "Tin tức"
9788
9789#. I18N: Type of media object
9790#: app/GedcomTag.php:2396
9791msgid "Newspaper"
9792msgstr "Báo chí"
9793
9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9795msgid "Next email reminder will be sent after "
9796msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9797
9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9800msgid "Next image"
9801msgstr "Hình sau"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9805msgid "Nicaragua"
9806msgstr "Nicaragua"
9807
9808#. I18N: gedcom tag NICK
9809#: app/GedcomTag.php:884
9810msgid "Nickname"
9811msgstr "Tên tục"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9815msgid "Niger"
9816msgstr "Niger"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9820msgid "Nigeria"
9821msgstr "Nijerya"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:195
9825msgctxt "GENITIVE"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Nissan"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:301
9831msgctxt "INSTRUMENTAL"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "Nissan"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:248
9837msgctxt "LOCATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "Nissan"
9840
9841#. I18N: a month in the Jewish calendar
9842#: app/Date/JewishDate.php:142
9843msgctxt "NOMINATIVE"
9844msgid "Nissan"
9845msgstr "Nissan"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9849msgid "Niue"
9850msgstr "Niue"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:141
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Nivôse"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:235
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:188
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#. I18N: a month in the French republican calendar
9871#: app/Date/FrenchDate.php:93
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nivose"
9874msgstr "Nivôse"
9875
9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9878msgid "No"
9879msgstr "Không"
9880
9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9883msgid "No GEDCOM file was received."
9884msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9885
9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9887msgid "No GEDCOM files found."
9888msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9889
9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9891msgid "No calendar conversion"
9892msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9893
9894#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9896msgid "No children"
9897msgstr "Không con"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9900msgid "No contact"
9901msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9902
9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9904msgid "No duplicates have been found."
9905msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9906
9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9908msgid "No errors have been found."
9909msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9910
9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9913#, php-format
9914msgid "No events exist for the next %s day."
9915msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9916msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9917
9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9919msgid "No events exist for today."
9920msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9921
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9923msgid "No events exist for tomorrow."
9924msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9925
9926#: resources/views/family-page.phtml:56
9927msgid "No facts exist for this family."
9928msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9929
9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9931#: app/Functions/Functions.php:55
9932msgid "No file was received. Please try again."
9933msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9934
9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9936msgid "No link between the two individuals could be found."
9937msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9938
9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9942msgid "No matching facts found"
9943msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9944
9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9947msgid "No news articles have been submitted."
9948msgstr "Không có bài mới nào."
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9951msgid "No predefined text"
9952msgstr "Không có văn bản định trước"
9953
9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9956msgid "No records to display"
9957msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9958
9959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9961#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9962#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9964msgid "No results found."
9965msgstr "Không thấy kết quả nào."
9966
9967#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9968msgid "No signed-in and no anonymous users"
9969msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9970
9971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9972msgid "No temple - living ordinance"
9973msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9974
9975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9978msgid "No upgrade information is available."
9979msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9980
9981#. I18N: The name of a colour-scheme
9982#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9983msgid "Nocturnal"
9984msgstr "Màu đêm"
9985
9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
9988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9994msgid "None"
9995msgstr "Không hạn chế"
9996
9997#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9998#: app/Date/FrenchDate.php:303
9999msgid "Nonidi"
10000msgstr "Nonidi"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10004msgid "Norfolk Island"
10005msgstr "Norfolk Adaları"
10006
10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10009msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10013msgid "North Korea"
10014msgstr "North Korea"
10015
10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10017msgid "Northern America"
10018msgstr "Bắc Mỹ"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10022msgid "Northern Ireland"
10023msgstr "Northern Ireland"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10027msgid "Northern Mariana Islands"
10028msgstr "Northern Mariana Islands"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10032msgid "Norway"
10033msgstr "Na Uy"
10034
10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10036msgid "Not approved by an administrator"
10037msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10038
10039#. I18N: gedcom tag _NLIV
10040#: app/GedcomTag.php:1993
10041msgid "Not living"
10042msgstr "Thất Lộc"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NMR
10045#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10046#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10047msgid "Not married"
10048msgstr "Độc Thân"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NMR
10051#: app/GedcomTag.php:2016
10052msgctxt "FEMALE"
10053msgid "Not married"
10054msgstr "Không kết hôn"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2011
10058msgctxt "MALE"
10059msgid "Not married"
10060msgstr "Không kết hôn"
10061
10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10063msgid "Not verified by the user"
10064msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10065
10066#. I18N: gedcom tag NOTE
10067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10069#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10071#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10072#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10081msgid "Note"
10082msgstr "Ghi chú"
10083
10084#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10085msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10086msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10087
10088#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10089msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10090msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10091
10092#. I18N: Name of a module
10093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10097#: resources/views/media-page.phtml:80
10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10099#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10100#: resources/views/source-page.phtml:67
10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10104msgid "Notes"
10105msgstr "Ghi chú"
10106
10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10108msgid "Nothing found to cleanup"
10109msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10110
10111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10113msgid "Nothing found."
10114msgstr "Không thấy gì cả."
10115
10116#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10117#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10118msgid "Nothing to show"
10119msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10120
10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10122msgctxt "Abbreviation for November"
10123msgid "Nov"
10124msgstr "T11"
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10127msgctxt "GENITIVE"
10128msgid "November"
10129msgstr "Tháng Mười Một"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10132msgctxt "INSTRUMENTAL"
10133msgid "November"
10134msgstr "Tháng Mười Một"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10137msgctxt "LOCATIVE"
10138msgid "November"
10139msgstr "Tháng Mười Một"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10144msgctxt "NOMINATIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "Tháng Mười Một"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10152
10153#. I18N: gedcom tag NCHI
10154#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10157msgid "Number of children"
10158msgstr "Số con"
10159
10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10163msgid "Number of days to show"
10164msgstr "Số ngày hiển thị"
10165
10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10168msgid "Number of families without children"
10169msgstr "Số gia đình không con"
10170
10171#. I18N: ... to show in a list
10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10173msgid "Number of given names"
10174msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10175
10176#. I18N: gedcom tag NMR
10177#: app/GedcomTag.php:887
10178msgid "Number of marriages"
10179msgstr "Số lần kết hôn"
10180
10181#. I18N: ... to show in a list
10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10183msgid "Number of pages"
10184msgstr "Số của trang"
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10189msgid "Number of surnames"
10190msgstr "Số của Họ"
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10193msgid "Nurse"
10194msgstr "Y Tá"
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10197msgctxt "FEMALE"
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "Y tá"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10202msgctxt "MALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr "Y tá"
10205
10206#. I18N: Location of an LDS church temple
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10208msgid "Oakland, California, United States"
10209msgstr "Oakland, California, United States"
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10213msgid "Oaxaca, Mexico"
10214msgstr "Oaxaca, Mexico"
10215
10216#. I18N: gedcom tag OCCU
10217#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10219msgid "Occupation"
10220msgstr "Nghề nghiệp"
10221
10222#. I18N: Name of a report
10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10226msgid "Occupations"
10227msgstr "Nghề nghiệp"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10231msgid "Occupied Palestinian Territory"
10232msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10233
10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10235msgctxt "Abbreviation for October"
10236msgid "Oct"
10237msgstr "T10"
10238
10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:301
10241msgid "Octidi"
10242msgstr "Octidi"
10243
10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "October"
10247msgstr "Tháng Mười"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10250msgctxt "INSTRUMENTAL"
10251msgid "October"
10252msgstr "Tháng Mười"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10255msgctxt "LOCATIVE"
10256msgid "October"
10257msgstr "Tháng Mười"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10262msgctxt "NOMINATIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "Tháng Mười"
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10268msgid "Ogden, Utah, United States"
10269msgstr "Ogden, Utah, United States"
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10274msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10275
10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10277msgid "Old data"
10278msgstr "Dữ liệu cũ"
10279
10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10281msgid "Old files found"
10282msgstr "Tìm thấy file cũ"
10283
10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10285msgid "Oldest father"
10286msgstr "Cha già nhất"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10289msgid "Oldest female"
10290msgstr "Nữ già nhất"
10291
10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10293msgid "Oldest living individuals"
10294msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10297msgid "Oldest male"
10298msgstr "Nam già nhất"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10301msgid "Oldest mother"
10302msgstr "Mẹ già nhất"
10303
10304#. I18N: The name of a colour-scheme
10305#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10306msgid "Olivia"
10307msgstr "Olivia"
10308
10309#. I18N: Name of a country or state
10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10311msgid "Oman"
10312msgstr "Oman"
10313
10314#. I18N: Name of a module
10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10316msgid "On this day"
10317msgstr "Vào ngày này"
10318
10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10320msgid "On this day…"
10321msgstr "Vào ngày này…"
10322
10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10324msgid "Only add new records"
10325msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10326
10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10333msgid "Only managers can edit"
10334msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10335
10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10337msgid "Only update existing records"
10338msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10339
10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10342msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10343
10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10346msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10347
10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10350msgid "OpenStreetMap™"
10351msgstr "OpenStreetMap™"
10352
10353#. I18N: Location of an LDS church temple
10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10356msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10357
10358#: app/Date/JalaliDate.php:260
10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10360msgid "Ord"
10361msgstr "Ord"
10362
10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10364#: app/Date/JalaliDate.php:127
10365msgctxt "GENITIVE"
10366msgid "Ordibehesht"
10367msgstr "Ordibehesht"
10368
10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10370#: app/Date/JalaliDate.php:217
10371msgctxt "INSTRUMENTAL"
10372msgid "Ordibehesht"
10373msgstr "Ordibehesht"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:172
10377msgctxt "LOCATIVE"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:82
10383msgctxt "NOMINATIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: gedcom tag ORDI
10388#: app/GedcomTag.php:907
10389msgid "Ordinance"
10390msgstr "Sắc lệnh"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDN
10393#: app/GedcomTag.php:910
10394msgid "Ordination"
10395msgstr "Lể tấn phong"
10396
10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10399msgid "Orientation"
10400msgstr "Phương Hướng"
10401
10402#. I18N: Location of an LDS church temple
10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10404msgid "Orlando, Florida, United States"
10405msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10406
10407#. I18N: Type of media object
10408#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10412msgid "Other"
10413msgstr "Khác"
10414
10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10416msgid "Other facts to show in charts"
10417msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10418
10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10421msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
10422
10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10424msgid "Other preferences"
10425msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10426
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10428msgid "Owner"
10429msgstr "Chủ"
10430
10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10432msgctxt "FEMALE"
10433msgid "Owner"
10434msgstr "Người chủ"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10437msgctxt "MALE"
10438msgid "Owner"
10439msgstr "Chủ"
10440
10441#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10442#: app/Functions/Functions.php:64
10443msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10444msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:61
10448msgid "PHP failed to write to disk."
10449msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10450
10451#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10452msgid "PHP information"
10453msgstr "Thông tin về PHP"
10454
10455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10459#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10460#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10470msgid "Page"
10471msgstr "Trang"
10472
10473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10475#, php-format
10476msgid "Page %s of %s"
10477msgstr "Trang %s / %s"
10478
10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10495msgid "Page size"
10496msgstr "Khổ trang"
10497
10498#. I18N: Type of media object
10499#: app/GedcomTag.php:2408
10500msgid "Painting"
10501msgstr "Tranh"
10502
10503#. I18N: Name of a country or state
10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10505msgid "Pakistan"
10506msgstr "Pakistan"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10510msgid "Palau"
10511msgstr "Palau"
10512
10513#. I18N: A colour scheme
10514#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10515msgid "Palette"
10516msgstr "Mẫu thang màu"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10520msgid "Palmyra, New York, United States"
10521msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10525msgid "Panama"
10526msgstr "Panama"
10527
10528#. I18N: Location of an LDS church temple
10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10530msgid "Panama City, Panama"
10531msgstr "TP. Panama, Panama"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10535msgid "Papeete, Tahiti"
10536msgstr "Papeete, Tahiti"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10540msgid "Papua New Guinea"
10541msgstr "Papua New Guinea"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10545msgid "Paraguay"
10546msgstr "Paraguay"
10547
10548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10549#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10550#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10551msgid "Parents"
10552msgstr "Cha mẹ"
10553
10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10557msgid "Parents and siblings"
10558msgstr "Cha mẹ và anh em"
10559
10560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10561msgid "Parent’s age"
10562msgstr "Tuổi cha mẹ"
10563
10564#. I18N: A configuration setting
10565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10566#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10568#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10569#: resources/views/login-page.phtml:43
10570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10572#: resources/views/register-page.phtml:70
10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10574msgid "Password"
10575msgstr "Mật khẩu"
10576
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10581#: resources/views/register-page.phtml:76
10582msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10583msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10587msgid "Payson, Utah, United States"
10588msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10589
10590#. I18N: Name of a module/chart
10591#. I18N: Name of a report
10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10597msgid "Pedigree"
10598msgstr "Phả hệ"
10599
10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10601msgid "Pedigree chart"
10602msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10603
10604#. I18N: Name of a module
10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10606msgid "Pedigree map"
10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10608
10609#. I18N: %s is an individual’s name
10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10611#, php-format
10612msgid "Pedigree map of %s"
10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree tree of %s"
10619msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10629#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10630msgid "Pending changes"
10631msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10632
10633#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10634msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10635msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10636
10637#. I18N: gedcom tag _PRMN
10638#: app/GedcomTag.php:2029
10639msgid "Permanent number"
10640msgstr "Số vĩnh viễn"
10641
10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10644msgid "Permanently delete these records?"
10645msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10646
10647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10648msgid "Personal data"
10649msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10653msgid "Perth, Australia"
10654msgstr "Perth, Australia"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10658msgid "Peru"
10659msgstr "Peru"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10663msgid "Philippines"
10664msgstr "Philippines"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10668msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10669msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10670
10671#. I18N: gedcom tag PHON
10672#: app/GedcomTag.php:925
10673msgid "Phone"
10674msgstr "Điện thọai"
10675
10676#. I18N: gedcom tag FONE
10677#: app/GedcomTag.php:773
10678msgid "Phonetic"
10679msgstr "Phiên âm"
10680
10681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10682msgid "Phonetic algorithm"
10683msgstr "giải thuận ngữ âm"
10684
10685#: app/GedcomTag.php:866
10686msgid "Phonetic name"
10687msgstr "Tên phiên âm"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:933
10690msgid "Phonetic place"
10691msgstr "Nơi phiên âm"
10692
10693#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10694#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10695#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10696msgid "Phonetic search"
10697msgstr "Tìm theo âm học"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:1057
10700msgid "Phonetic title"
10701msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10702
10703#. I18N: Type of media object
10704#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10705msgid "Photo"
10706msgstr "Hình"
10707
10708#. I18N: The name of a colour-scheme
10709#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10710msgid "Pink Plastic"
10711msgstr "Màu hồng Plastic"
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10715msgid "Pitcairn"
10716msgstr "Pitcairn"
10717
10718#. I18N: gedcom tag PLAC
10719#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10720#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10721#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10723#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10724#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10739msgid "Place"
10740msgstr "Nơi"
10741
10742#. I18N: Name of a module/list
10743#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10744#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10745msgid "Place hierarchy"
10746msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:937
10749msgid "Place in Hebrew"
10750msgstr "Nơi tại Do Thái"
10751
10752#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10753msgid "Place list"
10754msgstr "Danh sách các địa điểm"
10755
10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10759msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10760
10761#: resources/views/help/place.phtml:12
10762msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10763msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:8
10766msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10767msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:507
10771msgid "Place of LDS baptism"
10772msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:1014
10776msgid "Place of LDS child sealing"
10777msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:706
10781msgid "Place of LDS endowment"
10782msgstr "Nơi tặng LDS"
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:757
10786msgid "Place of LDS spouse sealing"
10787msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:471
10790msgid "Place of adoption"
10791msgstr "Nơi nhận"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10794msgid "Place of baptism"
10795msgstr "Nơi rửa tội"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10798msgid "Place of bar mitzvah"
10799msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10802msgid "Place of bat mitzvah"
10803msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10807msgid "Place of birth"
10808msgstr "Nơi sinh"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:542
10811msgid "Place of blessing"
10812msgstr "Nơi chúc phúc"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:1341
10815msgid "Place of brit milah"
10816msgstr "Noi làm Brit Milah"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10819msgid "Place of burial"
10820msgstr "Nơi chôn"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10823msgid "Place of christening"
10824msgstr "Nơi rửa tội"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10827msgid "Place of confirmation"
10828msgstr "Nơi xác nhận"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:637
10831msgid "Place of cremation"
10832msgstr "Nơi hỏa táng"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10836msgid "Place of death"
10837msgstr "Nơi chết"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:697
10840msgid "Place of emigration"
10841msgstr "Nơi nhập cư"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10844msgid "Place of engagement"
10845msgstr "Nơi đính hôn"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:720
10848msgid "Place of event"
10849msgstr "Nơi sự kiện"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10852msgid "Place of first communion"
10853msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:801
10856msgid "Place of immigration"
10857msgstr "Nơi nhập cư"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10862msgid "Place of marriage"
10863msgstr "Nơi kết hôn"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10866msgid "Place of marriage banns"
10867msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:878
10870msgid "Place of naturalization"
10871msgstr "Nơi nhập tịch"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:916
10874msgid "Place of ordination"
10875msgstr "Nơi thụ chức"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:971
10878msgid "Place of residence"
10879msgstr "Địa điểm cư trú"
10880
10881#. I18N: Name of a module
10882#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10883#: app/Module/PlacesModule.php:68
10884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10885#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10887msgid "Places"
10888msgstr "Nơi"
10889
10890#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10893msgid "Play"
10894msgstr "Mở"
10895
10896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10897msgid "Please enter a valid email address."
10898msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10899
10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10903#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10904msgid "Please try again."
10905msgstr "Xin vui lòng thử lại."
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:143
10909msgctxt "GENITIVE"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr "Pluviôse"
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:237
10915msgctxt "INSTRUMENTAL"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Pluviôse"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:190
10921msgctxt "LOCATIVE"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "Pluviôse"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:95
10927msgctxt "NOMINATIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "Pluviôse"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10933msgid "Poland"
10934msgstr "Ba Lan"
10935
10936#: app/SurnameTradition.php:100
10937msgctxt "Surname tradition"
10938msgid "Polish"
10939msgstr "Ba Lan"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10946msgid "Port number"
10947msgstr "Cổng số"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10951msgid "Portland, Oregon, United States"
10952msgstr "Portland, Oregon, United States"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10956msgid "Porto Alegre, Brazil"
10957msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10958
10959#. I18N: page orientation
10960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10963msgid "Portrait"
10964msgstr "Chân Dung"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10968msgid "Portugal"
10969msgstr "Portugal"
10970
10971#: app/SurnameTradition.php:94
10972msgctxt "Surname tradition"
10973msgid "Portuguese"
10974msgstr "Bồ Đào Nha"
10975
10976#. I18N: gedcom tag POST
10977#: app/GedcomTag.php:940
10978msgid "Postal code"
10979msgstr "Mã bưu điện"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10983msgid "Powered by webtrees™"
10984msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:151
10988msgctxt "GENITIVE"
10989msgid "Prairial"
10990msgstr "Prairial"
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:245
10994msgctxt "INSTRUMENTAL"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "Prairial"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:198
11000msgctxt "LOCATIVE"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:104
11006msgctxt "NOMINATIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11011msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11012msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11013
11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11015msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11016msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11017
11018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11019msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11020msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11021
11022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11023#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11024#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11025#: resources/views/admin/components.phtml:45
11026#: resources/views/admin/components.phtml:48
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11034msgid "Preferences"
11035msgstr "Các tham chiếu"
11036
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11038#, php-format
11039msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11040msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11041
11042#. I18N: A configuration setting
11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11044msgid "Preferred contact method"
11045msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11046
11047#. I18N: Label for a configuration option
11048#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11049#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11050#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11051#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11053#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11054msgid "Presentation style"
11055msgstr "Kiểu trình bày"
11056
11057#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11059msgid "President’s Office"
11060msgstr "President's Office"
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11064msgid "Preston, England"
11065msgstr "Preston, Anh Quốc"
11066
11067#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11070msgid "Preview"
11071msgstr "Xem trước"
11072
11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11074msgid "Priest"
11075msgstr "Thầy tu"
11076
11077#. I18N: The first day in the French republican calendar
11078#: app/Date/FrenchDate.php:287
11079msgid "Primidi"
11080msgstr "Primidi"
11081
11082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11083msgid "Print basic events when blank"
11084msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11085
11086#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11087#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11088msgid "Privacy"
11089msgstr "Không được bộc lộ"
11090
11091#. I18N: Name of a module
11092#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11094msgid "Privacy policy"
11095msgstr "Chính sách về riêng tư"
11096
11097#. I18N: a restrction on viewing data
11098#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11099msgid "Privacy restriction"
11100msgstr "Hạn chế riêng tư"
11101
11102#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11104msgid "Privacy restrictions"
11105msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11106
11107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11108msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11109msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11110
11111#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11112#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11113#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11114#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11115#: app/Submitter.php:104
11116msgid "Private"
11117msgstr "Riêng tư"
11118
11119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11120msgid "Private key"
11121msgstr "Khóa riêng"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROB
11124#: app/GedcomTag.php:943
11125msgid "Probate"
11126msgstr "Chứng thực di chúc"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROP
11129#: app/GedcomTag.php:946
11130msgid "Property"
11131msgstr "Tài sản"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11135msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11136msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11140msgid "Provo, Utah, United States"
11141msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PUBL
11144#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11146msgid "Publication"
11147msgstr "Xuất bản"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11151msgid "Puerto Rico"
11152msgstr "Porto Riko"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11156msgid "Qatar"
11157msgstr "Qua tar"
11158
11159#. I18N: gedcom tag QUAY
11160#: app/GedcomTag.php:952
11161msgid "Quality of data"
11162msgstr "Chất lượng tài liệu"
11163
11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11165#: app/Date/FrenchDate.php:293
11166msgid "Quartidi"
11167msgstr "Quartidi"
11168
11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11171msgid "Question"
11172msgstr "Câu hỏi"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11176#, fuzzy
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr "Sự kiện gia đình"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr "Quintidi"
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11203msgid "RE: "
11204msgstr "VỀ: "
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rabi' al-awwal"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rabi' al-awwal"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rabi' al-awwal"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabi' al-awwal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rabi' al-thani"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rabi' al-thani"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rabi' al-thani"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabi' al-thani"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr "Rada"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Rajab"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Rajab"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Rajab"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rajab"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Ramadan"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Ramadan"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Ramadan"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Ramadan"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11340msgid "Re-order media"
11341msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11346msgid "Re-order names"
11347msgstr "Sắp xếp lại tên"
11348
11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11351#: resources/views/admin/users.phtml:21
11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11355#: resources/views/register-page.phtml:34
11356msgid "Real name"
11357msgstr "Tên thật"
11358
11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11360msgid "Really delete all geographic data?"
11361msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11362
11363#. I18N: Name of a module
11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11366msgid "Recent changes"
11367msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11368
11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11370msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11371msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11375msgid "Recife, Brazil"
11376msgstr "Recife, Brazil"
11377
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11386msgid "Record"
11387msgstr "Bản ghi"
11388
11389#. I18N: gedcom tag RIN
11390#: app/GedcomTag.php:991
11391msgid "Record ID number"
11392msgstr "Số hồ sơ"
11393
11394#. I18N: gedcom tag RFN
11395#: app/GedcomTag.php:982
11396msgid "Record file number"
11397msgstr "Hồ-sơ số"
11398
11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11402msgid "Records"
11403msgstr "Hồ sơ"
11404
11405#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11406#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11407msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11408msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11412msgid "Redlands, California, United States"
11413msgstr "Redlands, California, United States"
11414
11415#. I18N: gedcom tag REFN
11416#: app/GedcomTag.php:955
11417msgid "Reference number"
11418msgstr "Số tham khảo"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11423msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424
11425#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11426msgid "Registered partnership"
11427msgstr "Bạn đời đăng ký"
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Người giữ sổ"
11432
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11434msgctxt "FEMALE"
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Nhân viên đăng ký"
11437
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11439msgctxt "MALE"
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11442
11443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11445msgid "Regular expression"
11446msgstr "Cụm từ thông thường"
11447
11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11450msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11451
11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11454#, fuzzy
11455msgid "Reject"
11456msgstr "Sửa lại"
11457
11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11459#, fuzzy
11460msgid "Reject all changes"
11461msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11462
11463#. I18N: Name of a module/report
11464#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11467msgid "Related families"
11468msgstr "Các gia đình liên quan"
11469
11470#. I18N: Name of a report
11471#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11474msgid "Related individuals"
11475msgstr "Những người liên quan"
11476
11477#. I18N: gedcom tag RELA
11478#: app/GedcomTag.php:958
11479msgid "Relationship"
11480msgstr "Quan hệ họ hàng"
11481
11482#. I18N: gedcom tag _FREL
11483#: app/GedcomTag.php:1825
11484msgid "Relationship to father"
11485msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11486
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11488msgid "Relationship to me"
11489msgstr "Liên hệ với tôi"
11490
11491#. I18N: gedcom tag _MREL
11492#: app/GedcomTag.php:1981
11493msgid "Relationship to mother"
11494msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11495
11496#. I18N: gedcom tag PEDI
11497#: app/GedcomTag.php:922
11498msgid "Relationship to parents"
11499msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11500
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11502#, php-format
11503msgid "Relationship: %s"
11504msgstr "Quan hệ: %s"
11505
11506#. I18N: Name of a module/chart
11507#. I18N: Configuration option
11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11514msgid "Relationships"
11515msgstr "Các mối quan hệ"
11516
11517#. I18N: %s are individual’s names
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11519#, php-format
11520msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11521msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11522
11523#. I18N: gedcom tag RELI
11524#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11526msgid "Religion"
11527msgstr "Tôn Giáo"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:912
11530msgid "Religious institution"
11531msgstr "Viện tôn giáo"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11534msgid "Religious marriage"
11535msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11536
11537#: app/GedcomTag.php:2040
11538msgid "Religious name"
11539msgstr "Tên đạo"
11540
11541#: app/GedcomTag.php:2037
11542msgctxt "FEMALE"
11543msgid "Religious name"
11544msgstr "Tên đạo"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:2033
11547msgctxt "MALE"
11548msgid "Religious name"
11549msgstr "Tên đạo"
11550
11551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11552#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11554msgid "Reload map"
11555msgstr "Nạp lại bản đồ"
11556
11557#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11558msgid "Reminder email frequency (days)"
11559msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11560
11561#. I18N: gedcom tag SERV
11562#: app/GedcomTag.php:1000
11563msgid "Remote server"
11564msgstr "Server ở xa"
11565
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11567#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11569#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11571msgid "Remove"
11572msgstr "Xóa bỏ"
11573
11574#. I18N: Name of a module
11575#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11576msgid "Remove duplicate links"
11577msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11578
11579#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11580msgid "Remove individual"
11581msgstr "Loại người này ra"
11582
11583#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11585msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11586msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11587
11588#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11589msgid "Remove this location?"
11590msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11594msgid "Reno, Nevada, United States"
11595msgstr "Reno, Nevada, United States"
11596
11597#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11598msgid "Renumber"
11599msgstr "Đánh số lại"
11600
11601#. I18N: Renumber the records in a family tree
11602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11605msgid "Renumber family tree"
11606msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11607
11608#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11609#, fuzzy
11610msgid "Replace"
11611msgstr "Thay thế"
11612
11613#. I18N: Description of a “Data fix” module
11614#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11615msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11616msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11617
11618#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11619msgid "Replace with"
11620msgstr "Thay bằng"
11621
11622#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11623msgid "Replacement text"
11624msgstr "Văn bản thay thế"
11625
11626#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11627msgid "Reply"
11628msgstr "Trả lời"
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11632#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11633#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11634msgid "Report"
11635msgstr "Báo cáo"
11636
11637#. I18N: Name of a module
11638#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11639#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11642#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11643msgid "Reports"
11644msgstr "Báo cáo"
11645
11646#. I18N: Name of a module/list
11647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11648#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11650#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11657#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11658#: resources/views/search-results.phtml:46
11659#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11660msgid "Repositories"
11661msgstr "Kho lưu trữ"
11662
11663#. I18N: gedcom tag REPO
11664#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11665#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11666#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11669msgid "Repository"
11670msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11671
11672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11673msgid "Repository name"
11674msgstr "Tên kho lưu trữ"
11675
11676#. I18N: Name of a country or state
11677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11678msgid "Republic of the Congo"
11679msgstr "Republic of the Congo"
11680
11681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11682#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11684msgid "Request a new password"
11685msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11689#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11691msgid "Request a new user account"
11692msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11693
11694#. I18N: gedcom tag _TODO
11695#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11696msgid "Research task"
11697msgstr "Công tác nghiên cứu"
11698
11699#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11701msgid "Research tasks"
11702msgstr "Việc nghiên cứu"
11703
11704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11705msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11706msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11707
11708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11709msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11710msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11711
11712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11713msgid "Reset to initial map state"
11714msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
11715
11716#. I18N: gedcom tag RESI
11717#: app/GedcomTag.php:967
11718msgid "Residence"
11719msgstr "Nơi cư trú"
11720
11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11723msgid "Restore the default block layout"
11724msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11728msgid "Restrict to immediate family"
11729msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RESN
11732#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11733#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11734#: resources/views/media-page.phtml:177
11735msgid "Restriction"
11736msgstr "Hạn Chế"
11737
11738#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11739msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11740msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11741
11742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11743msgid "Results"
11744msgstr "Kết quả"
11745
11746#. I18N: gedcom tag RETI
11747#: app/GedcomTag.php:977
11748msgid "Retirement"
11749msgstr "Hưu Trí"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11753msgid "Reunion"
11754msgstr "Reunion"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11758#, fuzzy
11759msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11760msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11761
11762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11763msgid "Right"
11764msgstr "Phải"
11765
11766#. I18N: gedcom tag ROLE
11767#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11768msgid "Role"
11769msgstr "Vai Trò"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11773msgid "Romania"
11774msgstr "Romanya"
11775
11776#. I18N: gedcom tag ROMN
11777#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11778msgid "Romanized"
11779msgstr "La tinh hóa"
11780
11781#: app/GedcomTag.php:935
11782msgid "Romanized place"
11783msgstr "Nơi La mã hóa"
11784
11785#: app/GedcomTag.php:1059
11786msgid "Romanized title"
11787msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11788
11789#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11791msgid "Roots"
11792msgstr "Gốc"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11795#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11797msgid "Russell"
11798msgstr "Russell"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11802msgid "Russia"
11803msgstr "Rusya Federasyonu"
11804
11805#. I18N: Name of a country or state
11806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11807msgid "Rwanda"
11808msgstr "Rwanda"
11809
11810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11811msgid "SMTP mail server"
11812msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11813
11814#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11815msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11816msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
11817
11818#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11819#, php-format
11820msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11821msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11825msgid "Sacramento, California, United States"
11826msgstr "Sacramento, California, United States"
11827
11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11829#: app/Date/HijriDate.php:130
11830msgctxt "GENITIVE"
11831msgid "Safar"
11832msgstr "Safar"
11833
11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11835#: app/Date/HijriDate.php:220
11836msgctxt "INSTRUMENTAL"
11837msgid "Safar"
11838msgstr "Safar"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11841#: app/Date/HijriDate.php:175
11842msgctxt "LOCATIVE"
11843msgid "Safar"
11844msgstr "Safar"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11847#: app/Date/HijriDate.php:85
11848msgctxt "NOMINATIVE"
11849msgid "Safar"
11850msgstr "Safar"
11851
11852#. I18N: The name of a colour-scheme
11853#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11854msgid "Sage"
11855msgstr "Sage"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11859msgid "Saint Helena"
11860msgstr "Saint Helena"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11864msgid "Saint Kitts and Nevis"
11865msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11869msgid "Saint Lucia"
11870msgstr "Saint Lucia"
11871
11872#. I18N: Name of a country or state
11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11874msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11875msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11879msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11880msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11884msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11885msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11886
11887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11888msgid "Same as uploaded file"
11889msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11893msgid "Samoa"
11894msgstr "Samoa"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11898msgid "San Antonio, Texas, United States"
11899msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11903msgid "San Diego, California, United States"
11904msgstr "San Diego, California, United States"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11908msgid "San Jose, Costa Rica"
11909msgstr "San Jose, Costa Rica"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11913msgid "San Marino"
11914msgstr "San Marino"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11918#, fuzzy
11919msgid "San Salvador, El Salvador"
11920msgstr "San Salvador, El Salvador"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11924msgid "Santiago, Chile"
11925msgstr "Santiago, Chile"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11929msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11930msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11934msgid "Sao Paulo, Brazil"
11935msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11936
11937#. I18N: Name of a country or state
11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11939msgid "Sao Tome and Principe"
11940msgstr "Sao Tome and Principe"
11941
11942#. I18N: abbreviation for Saturday
11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11945msgid "Sat"
11946msgstr "T7"
11947
11948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11949msgid "Saturday"
11950msgstr "Thứ Bảy"
11951
11952#. I18N: Name of a country or state
11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11954msgid "Saudi Arabia"
11955msgstr "Saudi Arabia"
11956
11957#: app/GedcomTag.php:683
11958msgid "School or college"
11959msgstr "Trường hay đại học"
11960
11961#. I18N: Name of a country or state
11962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11963msgid "Scotland"
11964msgstr "Scotland"
11965
11966#. I18N: gedcom tag _SCBK
11967#: app/GedcomTag.php:2044
11968msgid "Scrapbook"
11969msgstr "Sổ Ghi"
11970
11971#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11973msgctxt "Female pedigree"
11974msgid "Sealing"
11975msgstr "Ràng buộc"
11976
11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11979msgctxt "Male pedigree"
11980msgid "Sealing"
11981msgstr "Ràng buộc"
11982
11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11985msgctxt "Pedigree"
11986msgid "Sealing"
11987msgstr "Ràng buộc"
11988
11989#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11991msgid "Sealing canceled (divorce)"
11992msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11993
11994#. I18N: Name of a module
11995#. I18N: A button label.
11996#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11997#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
11999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12000#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12001#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12006msgid "Search"
12007msgstr "Truy tìm"
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12012#, fuzzy
12013msgid "Search and replace"
12014msgstr "Tìm và thay thế"
12015
12016#. I18N: Description of a “Data fix” module
12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12018msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12019msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12020
12021#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12023msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12024msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12025
12026#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12027msgid "Search filters"
12028msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12029
12030#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12032msgid "Search for"
12033msgstr "Tìm"
12034
12035#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12036msgid "Search method"
12037msgstr "Phương pháp tìm"
12038
12039#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12040msgid "Search text/pattern"
12041msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12042
12043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12044msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12045msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12046
12047#. I18N: Location of an LDS church temple
12048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12049msgid "Seattle, Washington, United States"
12050msgstr "Seattle, Washington, United States"
12051
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12053msgid "Second record"
12054msgstr "Bản ghi thứ hai"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12058msgid "Secure connection"
12059msgstr "Kết nối bảo mật"
12060
12061#. I18N: A configuration setting
12062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12063msgid "Security code"
12064msgstr "Mã bảo mật"
12065
12066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12068#, php-format
12069msgid "See %s for more information."
12070msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12071
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12075msgid "Select"
12076msgstr "Chọn"
12077
12078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12079msgid "Select a GEDCOM file to import"
12080msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12083#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12084#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12085msgid "Select a date"
12086msgstr "Chọn một ngày"
12087
12088#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12089msgid "Select individuals by place or date"
12090msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12091
12092#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12093#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12094msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12095msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12096
12097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12098msgid "Select the desired age interval"
12099msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12100
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12102msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12103msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12104
12105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12106msgid "Select two records to merge."
12107msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12108
12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12110msgid "Selector"
12111msgstr "Bộ chọn lọc"
12112
12113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12114msgid "Seller"
12115msgstr "Người bán"
12116
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12118msgctxt "FEMALE"
12119msgid "Seller"
12120msgstr "Người bán"
12121
12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12123msgctxt "MALE"
12124msgid "Seller"
12125msgstr "Người bán"
12126
12127#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12128#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12129#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12130#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12131msgid "Send"
12132msgstr "Gửi"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12135#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12136#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12137#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12139msgid "Send a message"
12140msgstr "Gửi Bức điện"
12141
12142#: app/Services/MessageService.php:210
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12144msgid "Send a message to all users"
12145msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12146
12147#: app/Services/MessageService.php:212
12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12149msgid "Send a message to users who have never signed in"
12150msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12151
12152#: app/Services/MessageService.php:214
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12154msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12155msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12156
12157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12158msgid "Send a test email using these settings"
12159msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12160
12161#. I18N: Label for a configuration option
12162#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12163msgid "Send out reminder emails"
12164msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12165
12166#. I18N: A configuration setting
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12168msgid "Sender name"
12169msgstr "Tên người gửi"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12173msgid "Sending email"
12174msgstr "Gửi mail"
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12178msgid "Sending server name"
12179msgstr "Tên máy chủ gửi"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12183msgid "Senegal"
12184msgstr "Senegal"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12188msgid "Seoul, Korea"
12189msgstr "Seoul, Korea"
12190
12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12192msgctxt "Abbreviation for September"
12193msgid "Sep"
12194msgstr "TH9"
12195
12196#. I18N: gedcom tag _SEPR
12197#: app/GedcomTag.php:2047
12198msgid "Separated"
12199msgstr "Ly Thân"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12202msgctxt "GENITIVE"
12203msgid "September"
12204msgstr "Tháng Chín"
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12207msgctxt "INSTRUMENTAL"
12208msgid "September"
12209msgstr "Tháng Chín"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12212msgctxt "LOCATIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "Tháng Chín"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12219msgctxt "NOMINATIVE"
12220msgid "September"
12221msgstr "Tháng Chín"
12222
12223#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12224#: app/Date/FrenchDate.php:299
12225msgid "Septidi"
12226msgstr "Septidi"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12230msgid "Serbia"
12231msgstr "Serbia"
12232
12233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12234msgid "Servant"
12235msgstr "Người Hầu"
12236
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12238msgctxt "FEMALE"
12239msgid "Servant"
12240msgstr "Người phục vụ"
12241
12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12243msgctxt "MALE"
12244msgid "Servant"
12245msgstr "Người phục vụ"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12249msgid "Server information"
12250msgstr "Thông tin máy chủ"
12251
12252#. I18N: A configuration setting
12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12257msgid "Server name"
12258msgstr "Tên máy phục vụ"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12261msgid "Set a new password"
12262msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12263
12264#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12265msgid "Set as default"
12266msgstr "Đặt mặc định"
12267
12268#. I18N: You need to:
12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12271msgid "Set the access level for each tree."
12272msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12276msgid "Set the default blocks for new family trees"
12277msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12278
12279#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12281msgid "Set the default blocks for new users"
12282msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12283
12284#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12286msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12287msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12288
12289#. I18N: You need to:
12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12292msgid "Set the status to “approved”."
12293msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12294
12295#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12297msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12298msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12299
12300#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12301#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12302msgid "Setup wizard for webtrees"
12303msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12304
12305#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12306#: app/Date/FrenchDate.php:297
12307msgid "Sextidi"
12308msgstr "Sextidi"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12312msgid "Seychelles"
12313msgstr "Seychelles"
12314
12315#: app/Date/JalaliDate.php:264
12316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12317msgid "Shah"
12318msgstr "Shah"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:135
12322msgctxt "GENITIVE"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Tháng Shahrivar"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:225
12328msgctxt "INSTRUMENTAL"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "Tháng Shahrivar"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:180
12334msgctxt "LOCATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "Tháng Shahrivar"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:90
12340msgctxt "NOMINATIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "Tháng Shahrivar"
12343
12344#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12345#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12347#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12349#: resources/views/note-page.phtml:84
12350msgid "Shared note"
12351msgstr "Ghi chú chung"
12352
12353#. I18N: Name of a module/list
12354#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12356#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12357msgid "Shared notes"
12358msgstr "Ghi chú dùng chung"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12361#: app/Date/HijriDate.php:146
12362msgctxt "GENITIVE"
12363msgid "Shawwal"
12364msgstr "Shawwal"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12367#: app/Date/HijriDate.php:236
12368msgctxt "INSTRUMENTAL"
12369msgid "Shawwal"
12370msgstr "Shawwal"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:191
12374msgctxt "LOCATIVE"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "Shawwal"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:101
12380msgctxt "NOMINATIVE"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "Shawwal"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12385#: app/Date/HijriDate.php:142
12386msgctxt "GENITIVE"
12387msgid "Sha’aban"
12388msgstr "Sha'aban"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12391#: app/Date/HijriDate.php:232
12392msgctxt "INSTRUMENTAL"
12393msgid "Sha’aban"
12394msgstr "Sha'aban"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:187
12398msgctxt "LOCATIVE"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "Sha'aban"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:97
12404msgctxt "NOMINATIVE"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "Sha'aban"
12407
12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12409msgid "She "
12410msgstr "Bà "
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12413msgid "She died"
12414msgstr "Bà mất"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12418msgid "She married"
12419msgstr "Bà kết hôn"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12422msgid "She resided at"
12423msgstr "Bà sống tại"
12424
12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12426msgid "She was born"
12427msgstr "Bà sinh năm"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12430msgid "She was buried"
12431msgstr "Bà được chôn"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12434msgid "She was christened"
12435msgstr "Bà được rửa tội"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12438msgid "She was cremated"
12439msgstr "Bà được hỏa táng"
12440
12441#. I18N: a month in the Jewish calendar
12442#: app/Date/JewishDate.php:187
12443msgctxt "GENITIVE"
12444msgid "Shevat"
12445msgstr "Shevat"
12446
12447#. I18N: a month in the Jewish calendar
12448#: app/Date/JewishDate.php:293
12449msgctxt "INSTRUMENTAL"
12450msgid "Shevat"
12451msgstr "Shevat"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:240
12455msgctxt "LOCATIVE"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "Shevat"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:134
12461msgctxt "NOMINATIVE"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "Shevat"
12464
12465#. I18N: The name of a colour-scheme
12466#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12467msgid "Shiny Tomato"
12468msgstr "Mảu đỏ bóng"
12469
12470#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12471#: app/GedcomTag.php:2056
12472msgid "Short version"
12473msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12474
12475#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12476#: resources/views/help/date.phtml:97
12477msgid "Shortcut"
12478msgstr "Biệu tượng tắt"
12479
12480#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12481msgid "Shortest marriage"
12482msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12483
12484#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12485msgid "Show"
12486msgstr "Cho xem"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12490msgid "Show a download link in the media viewer"
12491msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12492
12493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12495msgid "Show a privacy policy."
12496msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12501msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12502
12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12504msgid "Show all notes"
12505msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12506
12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12508msgid "Show all places in a list"
12509msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12510
12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12512msgid "Show all sources"
12513msgstr "Hiện mọi nguồn"
12514
12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12517msgid "Show an age cursor"
12518msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12519
12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12521msgid "Show children of ancestors"
12522msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12525msgid "Show couples where either partner married more than once."
12526msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12529msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12530msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12533msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12534msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12537msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12538msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12541msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12542msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12545msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12546msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12547
12548#. I18N: label for yes/no option
12549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12550msgid "Show date of last update"
12551msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12555msgid "Show dead individuals"
12556msgstr "Hiện người đã mất"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12559msgid "Show divorced couples."
12560msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12563msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12564msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12567msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12568msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12571msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12572msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12576msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12577msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12580msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12581msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12584msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12585msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12589msgid "Show list of family trees"
12590msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12594msgid "Show living individuals"
12595msgstr "Hiển thị người đang sống"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12599msgid "Show names of private individuals"
12600msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12601
12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12606msgid "Show notes"
12607msgstr "Hiện các chú thích"
12608
12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12610msgid "Show occupations"
12611msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12612
12613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12614#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12615msgid "Show only events of living individuals"
12616msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12617
12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12619msgid "Show only females."
12620msgstr "Chỉ hiện nữ."
12621
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12623msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12624msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12625
12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12627msgid "Show only individuals, events, or all"
12628msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12629
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12631msgid "Show only males."
12632msgstr "Chỉ hiện nam."
12633
12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12636msgid "Show parents"
12637msgstr "Hiện cha mẹ"
12638
12639#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12640msgid "Show pending changes"
12641msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12642
12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12646msgid "Show photos"
12647msgstr "Hiển thị hình"
12648
12649#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12650msgid "Show place hierarchy"
12651msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12655msgid "Show private relationships"
12656msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12657
12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12659msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12660msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12661
12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12663msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12664msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12665
12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12667msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12668msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12671msgid "Show residences"
12672msgstr "Hiện nơi cư trú"
12673
12674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12675msgid "Show slide show controls"
12676msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12677
12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12683msgid "Show sources"
12684msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12685
12686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12687#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12689msgid "Show spouses"
12690msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12691
12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12694msgid "Show statistics charts"
12695msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12696
12697#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12699#, php-format
12700msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12701msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12702
12703#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12704#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12705msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12706msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
12707
12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12709msgid "Show the date and time of update"
12710msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12714msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12718msgid "Show the family tree"
12719msgstr "Hiện cây gia đình"
12720
12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12722msgid "Show the list of individuals"
12723msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12724
12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12726msgid "Show the list of surnames"
12727msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12728
12729#. I18N: Description of the “Places” module
12730#: app/Module/PlacesModule.php:79
12731msgid "Show the location of events on a map."
12732msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
12733
12734#. I18N: label for a yes/no option
12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12736msgid "Show the user who made the change"
12737msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12738
12739#. I18N: Label for a configuration option
12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12743msgid "Show this block for which languages"
12744msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12747#, fuzzy
12748msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12749msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12750
12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12757#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12760msgid "Show to managers"
12761msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12762
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12774msgid "Show to members"
12775msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12776
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12788msgid "Show to visitors"
12789msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12790
12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12793msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12794msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12795
12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12798msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12799msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12800
12801#. I18N: %s are placeholders for numbers
12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12804#, php-format
12805msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12806msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12807
12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12809msgid "Sibling"
12810msgstr "Anh(Chị) Em"
12811
12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12813msgid "Siblings"
12814msgstr "Anh(Chị) Em"
12815
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12818msgid "Sidebar"
12819msgstr "Thanh bên"
12820
12821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12825msgid "Sidebars"
12826msgstr "Các thanh biên"
12827
12828#. I18N: Name of a country or state
12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12830msgid "Sierra Leone"
12831msgstr "Sierra Leone"
12832
12833#. I18N: Name of a module
12834#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12836#, fuzzy
12837msgid "Sign in"
12838msgstr "Đăng nhập"
12839
12840#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12841#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12842#, fuzzy
12843msgid "Sign out"
12844msgstr "Thoát"
12845
12846#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12848msgid "Sign-in and registration"
12849msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12850
12851#: resources/views/help/date.phtml:122
12852msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12853msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12857msgid "Singapore"
12858msgstr "Singapore"
12859
12860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12862msgid "Sister"
12863msgstr "Anh (Em) Gái"
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12867#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12869msgid "Site identification code"
12870msgstr "Mã nhận biết site"
12871
12872#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12875msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12876msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12881msgid "Site verification code"
12882msgstr "Mã xác minh site"
12883
12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12886msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12887msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12888
12889#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12890#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12891msgid "Sitemaps"
12892msgstr "Sơ đồ website"
12893
12894#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12896msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12897msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:199
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Sivan"
12903msgstr "Sivan"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:305
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Sivan"
12909msgstr "Sivan"
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:252
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Sivan"
12915msgstr "Sivan"
12916
12917#. I18N: a month in the Jewish calendar
12918#: app/Date/JewishDate.php:146
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Sivan"
12921msgstr "Sivan"
12922
12923#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12924#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12925#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12926msgid "Skip to content"
12927msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12928
12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Nô lệ"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12934msgctxt "FEMALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Nô lệ"
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12939msgctxt "MALE"
12940msgid "Slave"
12941msgstr "Nô lệ"
12942
12943#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12944#. I18N: Name of a module
12945#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12946msgid "Slide show"
12947msgstr "Chiếu hình"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12951msgid "Slovakia"
12952msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12956msgid "Slovenia"
12957msgstr "Slovenya"
12958
12959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12960msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12961msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12962
12963#. I18N: Location of an LDS church temple
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12965msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12966msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12967
12968#. I18N: gedcom tag SSN
12969#: app/GedcomTag.php:1026
12970msgid "Social security number"
12971msgstr "Số ASXH"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12975msgid "Solomon Islands"
12976msgstr "Solomon Adaları"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12980msgid "Somalia"
12981msgstr "Somali"
12982
12983#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12985msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12986msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12987
12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12991msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12992
12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12996msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12997
12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13002msgid "Son"
13003msgstr "Con trai"
13004
13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13007#, php-format
13008msgid "Son of %s"
13009msgstr "Con trai của %s"
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13027msgid "Sort order"
13028msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13029
13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13032msgid "Sosa"
13033msgstr "Sosa"
13034
13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13036msgid "Sosa-Stradonitz number"
13037msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13040msgid "Sounds like"
13041msgstr "Âm giống như"
13042
13043#. I18N: gedcom tag SOUR
13044#. I18N: Name of a module/report
13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13048#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13050#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Nguồn"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Kiểu nguồn"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13095#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13099#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13104#: resources/views/media-page.phtml:73
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13108#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13109#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13110#: resources/views/search-results.phtml:35
13111#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13118msgid "Sources"
13119msgstr "Nguồn"
13120
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13122msgid "Sources to the events"
13123msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13127msgid "South Africa"
13128msgstr "Güney Afrika"
13129
13130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13131msgid "South America"
13132msgstr "Nam Mỹ"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13136msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13137msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13141msgid "South Sudan"
13142msgstr "Nam Sudan"
13143
13144#. I18N: Name of a country or state
13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13146msgid "Spain"
13147msgstr "Tây Ban Nha"
13148
13149#: app/SurnameTradition.php:91
13150msgctxt "Surname tradition"
13151msgid "Spanish"
13152msgstr "Tây Ban Nha"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13156msgid "Spokane, Washington, United States"
13157msgstr "Spokane, Washington, United States"
13158
13159#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13162#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13166msgid "Spouse"
13167msgstr "Chồng/vợ"
13168
13169#: app/GedcomTag.php:741
13170msgid "Spouse census date"
13171msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13172
13173#: app/GedcomTag.php:743
13174msgid "Spouse census place"
13175msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:751
13178msgid "Spouse note"
13179msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13180
13181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13182#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13185msgid "Spouses"
13186msgstr "Bạn đời"
13187
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13191msgid "Spouses and children"
13192msgstr "Các bạn đời và con cái"
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13196msgid "Sri Lanka"
13197msgstr "Sri Lanka"
13198
13199#. I18N: Location of an LDS church temple
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13201msgid "St. George, Utah, United States"
13202msgstr "St. George, Utah, United States"
13203
13204#. I18N: Location of an LDS church temple
13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13206msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13207msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13208
13209#. I18N: Location of an LDS church temple
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13211msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13212msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13213
13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13215msgid "Start slide show on page load"
13216msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13217
13218#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13219msgid "Start year"
13220msgstr "Năm bắt đầu"
13221
13222#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13223msgid "Starting range of change dates"
13224msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13225
13226#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13227#, fuzzy
13228msgid "Statcounter™"
13229msgstr "Statcounter™"
13230
13231#. I18N: gedcom tag STAE
13232#: app/GedcomTag.php:1029
13233msgid "State"
13234msgstr "Tiểu bang"
13235
13236#. I18N: Name of a module
13237#. I18N: Name of a module/chart
13238#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13243msgid "Statistics"
13244msgstr "Thống Kê"
13245
13246#. I18N: gedcom tag STAT
13247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13250msgid "Status"
13251msgstr "Tình trạng"
13252
13253#: app/GedcomTag.php:1034
13254msgid "Status change date"
13255msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13256
13257#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13258msgid "Stillborn"
13259msgstr "Chết lúc đẻ"
13260
13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13263msgid "Stillborn: exempt"
13264msgstr "Hư thai: loại trừ"
13265
13266#. I18N: Location of an LDS church temple
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13268msgid "Stockholm, Sweden"
13269msgstr "Stockholm, Sweden"
13270
13271#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13274msgid "Stop"
13275msgstr "Ngưng"
13276
13277#. I18N: Name of a module
13278#: app/Module/StoriesModule.php:207
13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13280msgid "Stories"
13281msgstr "Stories"
13282
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13284msgid "Story"
13285msgstr "Chuyện"
13286
13287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13289#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13290msgid "Story title"
13291msgstr "Tiêu đề chuyện"
13292
13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13294#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13295#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13296#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13297msgid "Subject"
13298msgstr "Chủ đề"
13299
13300#. I18N: gedcom tag SUBN
13301#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13302#: app/Submission.php:119
13303msgid "Submission"
13304msgstr "Đệ Trình"
13305
13306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13308msgid "Submitted but not yet cleared"
13309msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13310
13311#. I18N: gedcom tag SUBM
13312#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13314msgid "Submitter"
13315msgstr "Người Đệ Trình"
13316
13317#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13318msgid "Submitter name"
13319msgstr "Tên người gửi"
13320
13321#. I18N: Name of a module/list
13322#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13327msgid "Submitters"
13328msgstr "Người gửi"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13332msgid "Sudan"
13333msgstr "Sudan"
13334
13335#. I18N: abbreviation for Sunday
13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13338msgid "Sun"
13339msgstr "CN"
13340
13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13342msgid "Sunday"
13343msgstr "Chủ Nhật"
13344
13345#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13347#, php-format
13348msgid "Support and documentation can be found at %s."
13349msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13350
13351#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13353msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13356msgid "Support for SQL Server is experimental."
13357msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13361msgid "Suriname"
13362msgstr "Surinam"
13363
13364#. I18N: gedcom tag SURN
13365#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13366#: resources/views/branches-page.phtml:16
13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13373msgid "Surname"
13374msgstr "Tên Họ"
13375
13376#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13377msgid "Surname distribution chart"
13378msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13379
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13381msgid "Surname list style"
13382msgstr "Kiểu danh sách họ"
13383
13384#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13385msgid "Surname option"
13386msgstr "Tủy chọn về họ"
13387
13388#. I18N: gedcom tag SPFX
13389#: app/GedcomTag.php:1023
13390msgid "Surname prefix"
13391msgstr "Tiền tố của họ"
13392
13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13394msgid "Surname tradition"
13395msgstr "Truyền thống về tên họ"
13396
13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13401msgid "Surnames"
13402msgstr "Họ"
13403
13404#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13405#: app/SurnameTradition.php:113
13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13407msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13408
13409#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13410#: app/SurnameTradition.php:106
13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13412msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13416msgid "Suva, Fiji"
13417msgstr "Suva, Fiji"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13421msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13422msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13423
13424#. I18N: Reverse the order of two individuals
13425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13426msgid "Swap individuals"
13427msgstr "Đổi cá nhân"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13431msgid "Swaziland"
13432msgstr "Svaziland"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13436msgid "Sweden"
13437msgstr "Sweden"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13441msgid "Switzerland"
13442msgstr "Switzerland"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13446msgid "Sydney, Australia"
13447msgstr "Sydney, Australia"
13448
13449#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13450msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13451msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13455msgid "Syria"
13456msgstr "Suriye"
13457
13458#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13459#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13460msgid "Tab"
13461msgstr "Thẻ"
13462
13463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13467msgid "Table prefix"
13468msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13469
13470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13485msgctxt "paper size"
13486msgid "Tabloid"
13487msgstr ""
13488
13489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13491#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13492#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13493msgid "Tabs"
13494msgstr "Thẻ"
13495
13496#. I18N: Location of an LDS church temple
13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13498msgid "Taipei, Taiwan"
13499msgstr "Taipei, Taiwan"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13503msgid "Taiwan"
13504msgstr "Tayvan"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13508msgid "Tajikistan"
13509msgstr "Tacikistan"
13510
13511#. I18N: Location of an LDS church temple
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13513msgid "Tampico, Mexico"
13514msgstr "Tampico, Mexico"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:201
13518msgctxt "GENITIVE"
13519msgid "Tamuz"
13520msgstr "Tamuz"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:307
13524msgctxt "INSTRUMENTAL"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Tamuz"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:254
13530msgctxt "LOCATIVE"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamuz"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:148
13536msgctxt "NOMINATIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamuz"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13542msgid "Tanzania"
13543msgstr "Tanzanya"
13544
13545#. I18N: The name of a colour-scheme
13546#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13547msgid "Teal Top"
13548msgstr "Màu Teal Top"
13549
13550#. I18N: A configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13552msgid "Technical help contact"
13553msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13557#, fuzzy
13558msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13559msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13560
13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13562msgid "Templates"
13563msgstr "Kiểu trình bày"
13564
13565#. I18N: gedcom tag TEMP
13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13567msgid "Temple"
13568msgstr "Nhà thờ"
13569
13570#. I18N: a month in the Jewish calendar
13571#: app/Date/JewishDate.php:185
13572msgctxt "GENITIVE"
13573msgid "Tevet"
13574msgstr "Tevet"
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:291
13578msgctxt "INSTRUMENTAL"
13579msgid "Tevet"
13580msgstr "Tevet"
13581
13582#. I18N: a month in the Jewish calendar
13583#: app/Date/JewishDate.php:238
13584msgctxt "LOCATIVE"
13585msgid "Tevet"
13586msgstr "Tevet"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:132
13590msgctxt "NOMINATIVE"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr "Tevet"
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEXT
13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13597msgid "Text"
13598msgstr "Văn bản"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13602msgid "Thailand"
13603msgstr "Tayland"
13604
13605#: resources/views/help/name.phtml:8
13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13607msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13608
13609#: resources/views/help/surname.phtml:8
13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13611msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13612
13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13614#, php-format
13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13616msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13617
13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: Location of an LDS church temple
13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13624msgid "The Hague, Netherlands"
13625msgstr "The Hague, Netherlands"
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13628#, php-format
13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13633#, php-format
13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13638#: app/Functions/Functions.php:58
13639msgid "The PHP temporary folder is missing."
13640msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13641
13642#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13643#, php-format
13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13645msgstr ""
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13654#, php-format
13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13656msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13657
13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13660msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13661
13662#. I18N: Description of the “Calendar” module
13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13664msgid "The calendar menu."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13670#, php-format
13671msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13672msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13673
13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13677#, php-format
13678msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13679msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13680
13681#. I18N: Description of the “Charts” module
13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13683msgid "The charts menu."
13684msgstr ""
13685
13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13687#, fuzzy
13688msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13689msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13690
13691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13692msgid "The date and time of the last update"
13693msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13696#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13697#, php-format
13698msgid "The details for “%s” have been updated."
13699msgstr ""
13700
13701#. I18N: %s is a filename
13702#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13703#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13704#, php-format
13705msgid "The family tree has been exported to %s."
13706msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13709#, php-format
13710msgid "The family tree “%s” already exists."
13711msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13714#, php-format
13715msgid "The family tree “%s” has been created."
13716msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13717
13718#. I18N: %s is the name of a family tree
13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13721#, php-format
13722msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13723msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13724
13725#. I18N: %s is the name of a family tree
13726#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13727#, php-format
13728msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13729msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13730
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13732msgid "The family trees have been merged successfully."
13733msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13734
13735#. I18N: Description of the “Family trees” module
13736#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13737msgid "The family trees menu."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13742#, php-format
13743msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13744msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13745
13746#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13747#, php-format
13748msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13749msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13752#, php-format
13753msgid "The file %s could not be created."
13754msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13758#, php-format
13759msgid "The file %s could not be deleted."
13760msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13763#, php-format
13764msgid "The file %s has been deleted."
13765msgstr "Tập tin %s được xóa."
13766
13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13768#, php-format
13769msgid "The file %s has been uploaded."
13770msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13771
13772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13773#: app/Functions/Functions.php:52
13774msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13775msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13776
13777#. I18N: %s is a filename
13778#: resources/views/media-page.phtml:121
13779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13780#, php-format
13781msgid "The file “%s” does not exist."
13782msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13783
13784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13785msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13786msgstr ""
13787
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13789#, php-format
13790msgid "The folder %s could not be deleted."
13791msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13792
13793#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13794#, php-format
13795msgid "The folder %s has been created."
13796msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13799#, php-format
13800msgid "The folder %s has been deleted."
13801msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13802
13803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13804msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13805msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13806
13807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13808#, php-format
13809msgid "The folder “%s” does not exist."
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13813msgid "The following facts and events were found in both records."
13814msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13815
13816#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13819#, php-format
13820msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13821msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13822
13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13824msgid "The following list shows typical requirements."
13825msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13826
13827#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13828msgid "The help text has not been written for this item."
13829msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13830
13831#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13833msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13834msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13835
13836#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13838msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13839msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13840
13841#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13844#, php-format
13845msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13846msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13847
13848#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13849#, php-format
13850msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13851msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13852
13853#. I18N: Description of the “Lists” module
13854#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13855msgid "The lists menu."
13856msgstr ""
13857
13858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13859msgid "The location of this place is not known."
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13863#, php-format
13864msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13865msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13866
13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13868#, php-format
13869msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13870msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13873msgid "The media object has been created"
13874msgstr ""
13875
13876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13877msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13878msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13879
13880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13881#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13882#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13883#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13884msgid "The message was not sent."
13885msgstr "Thư chưa gửi."
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13889#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13890#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13891#, php-format
13892msgid "The message was successfully sent to %s."
13893msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13894
13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13897#, php-format
13898msgid "The module “%s” has been disabled."
13899msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13900
13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13903#, php-format
13904msgid "The module “%s” has been enabled."
13905msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13906
13907#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13909msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13910msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13911
13912#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13914msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13915msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13916
13917#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13919msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13920msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13921
13922#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13924msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13925msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13926
13927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13929msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13932msgid "The note has been created"
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13936msgid "The password needs to be at least six characters long."
13937msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13938
13939#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13941msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13942msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13946msgid "The password reset link has expired."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13951msgid "The place hierarchy."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13956msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13957msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13958
13959#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13961msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13962msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13966#, php-format
13967msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13968msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13969
13970#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13971#, php-format
13972msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13973msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13974
13975#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13977#, php-format
13978msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13979msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13980
13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13985msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13989msgid "The record has been copied to the clipboard."
13990msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13993#, php-format
13994msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13995msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13996
13997#. I18N: Description of the “Reports” module
13998#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13999msgid "The reports menu."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14003msgid "The repository has been created"
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Description of the “Search” module
14007#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14008msgid "The search menu."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Services/SearchService.php:1075
14012msgid "The search returned too many results."
14013msgstr ""
14014
14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14016msgid "The server configuration is OK."
14017msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14018
14019#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14020msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14024#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14025msgid "The server’s time limit has been reached."
14026msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14027
14028#. I18N: Description of “Statistics” module
14029#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14030msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14031msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14034msgid "The source has been created"
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14038msgid "The submitter has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/help/name.phtml:13
14042#, php-format
14043msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14044msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14045
14046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14048#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14050msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14051
14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14054#, php-format
14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14057msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14058
14059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14060msgid "The upgrade is complete."
14061msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14062
14063#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14064#: app/Functions/Functions.php:49
14065msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14066msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14069#, php-format
14070msgid "The user %s has been deleted."
14071msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14072
14073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14075msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14076msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14080msgid "The username or password is incorrect."
14081msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14082
14083#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14085msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14086msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14102#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14103#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14104#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14105msgid "The website preferences have been updated."
14106msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14107
14108#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14109#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14110msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14111msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14112
14113#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14114#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14115msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14116msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14117
14118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14119#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14120#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14122msgid "Theme"
14123msgstr "Kiểu trình bày"
14124
14125#. I18N: Name of a module
14126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14127msgid "Theme change"
14128msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14134msgid "Themes"
14135msgstr "Kiểu trình bày"
14136
14137#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14138#, fuzzy
14139msgid "There are no facts for this individual."
14140msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14141
14142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14143msgid "There are no links to this media object."
14144msgstr ""
14145
14146#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14147msgid "There are no media objects for this individual."
14148msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14149
14150#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14151msgid "There are no notes for this individual."
14152msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14153
14154#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14156msgid "There are no pending changes."
14157msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14158
14159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14160msgid "There are no research tasks in this family tree."
14161msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14162
14163#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14164msgid "There are no source citations for this individual."
14165msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14166
14167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14168#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14169#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14170msgid "There are pending changes for you to moderate."
14171msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14172
14173#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14174#, php-format
14175msgid "There have been no changes within the last %s day."
14176msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14177msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14180#, php-format
14181msgid "There is no user account with the email “%s”."
14182msgstr ""
14183
14184#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14185#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14186#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14187#: app/Services/MediaFileService.php:252
14188msgid "There was an error uploading your file."
14189msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14190
14191#. I18N: a month in the French republican calendar
14192#: app/Date/FrenchDate.php:155
14193msgctxt "GENITIVE"
14194msgid "Thermidor"
14195msgstr "Thermidor"
14196
14197#. I18N: a month in the French republican calendar
14198#: app/Date/FrenchDate.php:249
14199msgctxt "INSTRUMENTAL"
14200msgid "Thermidor"
14201msgstr "Thermidor"
14202
14203#. I18N: a month in the French republican calendar
14204#: app/Date/FrenchDate.php:202
14205msgctxt "LOCATIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr "Thermidor"
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:108
14211msgctxt "NOMINATIVE"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr "Thermidor"
14214
14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14216msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14220#, php-format
14221msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14222msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14223
14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14225msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14229msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14230msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14233msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14234msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14235
14236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14237#, fuzzy
14238msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14239msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14240
14241#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14243#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14244#: resources/views/register-page.phtml:51
14245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14246msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14247msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14248
14249#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14250#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14251msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14252msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14253
14254#: resources/views/family-page.phtml:18
14255msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14256msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14257
14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14259#: resources/views/family-page.phtml:16
14260#, php-format
14261msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14262msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14263
14264#: resources/views/family-page.phtml:24
14265msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14266msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14267
14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14269#: resources/views/family-page.phtml:22
14270#, php-format
14271msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14272msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14275#, php-format
14276msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14277msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14278msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14279
14280#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14281msgid "This family tree has no images to display."
14282msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14283
14284#. I18N: do not translate the #keywords#
14285#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14286msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14287msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14288
14289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14291#, php-format
14292msgid "This family tree was last updated on %s."
14293msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14294
14295#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14297msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14298msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14302msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14303msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14304
14305#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14306msgid "This form has expired. Try again."
14307msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14308
14309#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14310#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14311msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14312msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14313
14314#: resources/views/individual-page.phtml:33
14315msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14316msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14317
14318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14319#: resources/views/individual-page.phtml:30
14320#, php-format
14321msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14322msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14323
14324#: resources/views/individual-page.phtml:42
14325msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14326msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14327
14328#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14329#: resources/views/individual-page.phtml:39
14330#, php-format
14331msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14332msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14337msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14338msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14339
14340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14341#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14360#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14361#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14362#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14363#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14364#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14365#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14366#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14367#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14368msgid "This information is not available."
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14385msgid "This information is private and cannot be shown."
14386msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14391msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14396msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14401msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14405msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14406msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14407
14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14409msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14410msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14411
14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14418msgid "This is case sensitive."
14419msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14420
14421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14423#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14424#, fuzzy
14425msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14426msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14427
14428#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14431msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14432
14433#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14436msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14437
14438#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14441msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14442
14443#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14446msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14451msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14456msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14461msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14466msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14470msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14471msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14472
14473#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14476#: resources/views/register-page.phtml:39
14477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14478#, fuzzy
14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14480msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14483msgid "This link is valid for one hour."
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14494
14495#: resources/views/media-page.phtml:30
14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/media-page.phtml:28
14501#, php-format
14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14504
14505#: resources/views/media-page.phtml:36
14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/media-page.phtml:34
14511#, php-format
14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14514
14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14520msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14521
14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14524msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14529msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14530
14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14534msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14535
14536#: resources/views/note-page.phtml:16
14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/note-page.phtml:14
14542#, php-format
14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14544msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14545
14546#: resources/views/note-page.phtml:22
14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/note-page.phtml:20
14552#, php-format
14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14554msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14559msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14564msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14569msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14570
14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14574msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14578#, fuzzy
14579msgid "This option will make it easier for users to download images."
14580msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14584msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14585msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14589msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14590msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14591
14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14594msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14595msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14596
14597#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14598#, php-format
14599msgid "This page has been viewed %s time."
14600msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14601msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14602
14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14605msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14606
14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14611
14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14613msgid "This record does not exist."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14617#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14624#, php-format
14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14626msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14627
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14636#, php-format
14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14638msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14639
14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14643msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14644
14645#: resources/views/repository-page.phtml:16
14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/repository-page.phtml:14
14651#, php-format
14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14654
14655#: resources/views/repository-page.phtml:22
14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/repository-page.phtml:20
14661#, php-format
14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14663msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14670#, fuzzy
14671msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14672msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14673
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14675msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14676msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14677
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14679#, fuzzy
14680msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14681msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14684msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14685msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14688msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14689msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14690
14691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14692#, php-format
14693msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14694msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14695
14696#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14698msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14699msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14700
14701#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14702#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14703msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14704msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14705
14706#: resources/views/source-page.phtml:17
14707msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14708msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14709
14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14711#: resources/views/source-page.phtml:15
14712#, php-format
14713msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14714msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14715
14716#: resources/views/source-page.phtml:23
14717msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/source-page.phtml:21
14722#, php-format
14723msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14724msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14725
14726#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14728msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14729msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14730
14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14733msgid "This type of link is not allowed here."
14734msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14735
14736#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14737msgid "This user account does not have access to any tree."
14738msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14739
14740#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14741msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14742msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14743
14744#: app/Services/UpgradeService.php:254
14745msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14746msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14747
14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14749msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14750msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14753msgid "This website is operated by the following individuals."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14757#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14759msgid "This website is temporarily unavailable"
14760msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14763msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14767msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14771msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14772msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14775msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: %s is the name of a family tree
14779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14780#, php-format
14781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14782msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14783
14784#. I18N: abbreviation for Thursday
14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14787msgid "Thu"
14788msgstr "T5"
14789
14790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14791msgid "Thumbnail image"
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14796msgid "Thumbnail images"
14797msgstr "Ảnh nhỏ"
14798
14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14800msgid "Thursday"
14801msgstr "Thứ Năm"
14802
14803#. I18N: Location of an LDS church temple
14804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14805#, fuzzy
14806msgid "Tijuana, Mexico"
14807msgstr "Tijuana, Mexico"
14808
14809#. I18N: gedcom tag TIME
14810#: app/GedcomTag.php:1052
14811msgid "Time"
14812msgstr "Giờ"
14813
14814#. I18N: A configuration setting
14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14818msgid "Time zone"
14819msgstr "Múi giờ"
14820
14821#. I18N: Name of a module/chart
14822#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14823msgid "Timeline"
14824msgstr "Thời gian sống"
14825
14826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14828msgid "Timestamp"
14829msgstr "Thời ấn"
14830
14831#. I18N: Name of a country or state
14832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14833msgid "Timor-Leste"
14834msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14835
14836#: app/Date/JalaliDate.php:262
14837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tir"
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:131
14843msgctxt "GENITIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "tháng Tir"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:221
14849msgctxt "INSTRUMENTAL"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "tháng Tir"
14852
14853#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14854#: app/Date/JalaliDate.php:176
14855msgctxt "LOCATIVE"
14856msgid "Tir"
14857msgstr "tháng Tir"
14858
14859#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14860#: app/Date/JalaliDate.php:86
14861msgctxt "NOMINATIVE"
14862msgid "Tir"
14863msgstr "tháng Tir"
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:179
14867msgctxt "GENITIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr "Tishrei"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:285
14873msgctxt "INSTRUMENTAL"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "Tishrei"
14876
14877#. I18N: a month in the Jewish calendar
14878#: app/Date/JewishDate.php:232
14879msgctxt "LOCATIVE"
14880msgid "Tishrei"
14881msgstr "Tishrei"
14882
14883#. I18N: a month in the Jewish calendar
14884#: app/Date/JewishDate.php:126
14885msgctxt "NOMINATIVE"
14886msgid "Tishrei"
14887msgstr "Tishrei"
14888
14889#. I18N: gedcom tag TITL
14890#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14891#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14892#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14893#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14894#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14896#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14897#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14901#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14903msgid "Title"
14904msgstr "Chức danh"
14905
14906#: app/GedcomTag.php:1061
14907msgid "Title in Hebrew"
14908msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14909
14910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14911#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14912#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14913msgctxt "Email recipient"
14914msgid "To"
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14919msgctxt "End of date range"
14920msgid "To"
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14924msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14925msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14926
14927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14928msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14929msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14933msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14934msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14935
14936#. I18N: “Apache” is a software program.
14937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14938msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14939msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14940
14941#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14942msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14943msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14944
14945#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14946#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14947msgid "To set a new password, follow this link."
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14952msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14953msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14954
14955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14956msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14957msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14958
14959#. I18N: Name of a country or state
14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14961msgid "Togo"
14962msgstr "Togo"
14963
14964#. I18N: Name of a country or state
14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14966msgid "Tokelau"
14967msgstr "Tokelau"
14968
14969#. I18N: Location of an LDS church temple
14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14971msgid "Tokyo, Japan"
14972msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14973
14974#. I18N: Type of media object
14975#: app/GedcomTag.php:2402
14976msgid "Tombstone"
14977msgstr "Mộ bia"
14978
14979#. I18N: Name of a country or state
14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14981msgid "Tonga"
14982msgstr "Tonga"
14983
14984#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14985#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14986#, php-format
14987msgid "Top %s given name"
14988msgid_plural "Top %s given names"
14989msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14990
14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14993#, php-format
14994msgid "Top %s surname"
14995msgid_plural "Top %s surnames"
14996msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14997
14998#. I18N: i.e. most popular given name.
14999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15000msgid "Top given name"
15001msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15002
15003#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15006msgid "Top given names"
15007msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15008
15009#. I18N: i.e. most popular surname.
15010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15011msgid "Top surname"
15012msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15013
15014#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15016#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15017msgid "Top surnames"
15018msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15019
15020#. I18N: Location of an LDS church temple
15021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15022msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15023msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15024
15025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15026#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15027#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15030#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15031#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15032#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15034#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15035#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15036#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15037#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15038#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15039#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15041#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15042#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15043msgid "Total"
15044msgstr "Tổng"
15045
15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15047msgid "Total accepted changes: "
15048msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15051msgid "Total births"
15052msgstr "Tổng số sinh"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15055msgid "Total dead"
15056msgstr "Tổng số đã chết"
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15059msgid "Total deaths"
15060msgstr "Tổng số chết"
15061
15062#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15063msgid "Total divorces"
15064msgstr "Tổng các ly dị"
15065
15066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15067#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15069msgid "Total events"
15070msgstr "Tổng số sự kiện"
15071
15072#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15079msgid "Total families"
15080msgstr "Tổng các gia đình"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15083msgid "Total females"
15084msgstr "Tổng số nữ"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15087msgid "Total given names"
15088msgstr "Tổng số tên"
15089
15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15094#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15102msgid "Total individuals"
15103msgstr "Tổng số người"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15106msgid "Total living"
15107msgstr "Tổng số đang sống"
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15110msgid "Total males"
15111msgstr "Tổng số nam"
15112
15113#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15114msgid "Total marriages"
15115msgstr "Tổng các hôn nhân"
15116
15117#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15118msgid "Total pending changes: "
15119msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15120
15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15123#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15124msgid "Total surnames"
15125msgstr "Tổng số họ"
15126
15127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15128msgid "Total users"
15129msgstr "Tổng số thành viên"
15130
15131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15132#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15133#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15135#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15136#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15137#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15140msgid "Tracking and analytics"
15141msgstr "Theo dõi và phân tích"
15142
15143#. I18N: gedcom tag TRLR
15144#: app/GedcomTag.php:1064
15145msgid "Trailer"
15146msgstr "Trailer"
15147
15148#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15150#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15151#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15152msgid "Tree"
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: The third day in the French republican calendar
15156#: app/Date/FrenchDate.php:291
15157msgid "Tridi"
15158msgstr "Tridi"
15159
15160#. I18N: Name of a country or state
15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15162msgid "Trinidad and Tobago"
15163msgstr "Trinidad ve Tobago"
15164
15165#. I18N: Location of an LDS church temple
15166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15167#, fuzzy
15168msgid "Trujillo, Peru"
15169msgstr "Trujillo, Peru"
15170
15171#. I18N: abbreviation for Tuesday
15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15174msgid "Tue"
15175msgstr "T3"
15176
15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15178msgid "Tuesday"
15179msgstr "Thứ Ba"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15183msgid "Tunisia"
15184msgstr "Tunus"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15188msgid "Turkey"
15189msgstr "Türkiye"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15193msgid "Turkmenistan"
15194msgstr "Turkmenistan"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15198msgid "Turks and Caicos Islands"
15199msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15203msgid "Tuvalu"
15204msgstr "Tuvalu"
15205
15206#. I18N: Location of an LDS church temple
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15208msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15209msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15210
15211#. I18N: Location of an LDS church temple
15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15213#, fuzzy
15214msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15215msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15216
15217#. I18N: gedcom tag TYPE
15218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15221#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15222#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15226#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15229msgid "Type"
15230msgstr "Loại"
15231
15232#: app/GedcomTag.php:722
15233msgid "Type of event"
15234msgstr "Loại sự kiện"
15235
15236#: app/GedcomTag.php:727
15237msgid "Type of fact"
15238msgstr "Loại thực tế"
15239
15240#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15241#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15242#. I18N: gedcom tag _URL
15243#. I18N: A configuration setting
15244#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15253msgid "URL"
15254msgstr "URL"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15258msgid "US Minor Outlying Islands"
15259msgstr "US Minor Outlying Islands"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15263msgid "US Virgin Islands"
15264msgstr "US Virgin Islands"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15268msgid "Uganda"
15269msgstr "Uganda"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15273msgid "Ukraine"
15274msgstr "Ukrayna"
15275
15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15278msgid "Uncleared: insufficient data"
15279msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15282msgid "Unique family facts"
15283msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15284
15285#. I18N: gedcom tag _UID
15286#: app/GedcomTag.php:2065
15287#, fuzzy
15288msgid "Unique identifier"
15289msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15290
15291#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15293msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15294msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15297msgid "Unique individual facts"
15298msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15301msgid "Unique repository facts"
15302msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15303
15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15305msgid "Unique source facts"
15306msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15310msgid "United Arab Emirates"
15311msgstr "United Arab Emirates"
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15315msgid "United Kingdom"
15316msgstr "Anh"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15320#, fuzzy
15321msgid "United States"
15322msgstr "United States"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15326#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15328msgid "Unknown"
15329msgstr "Không biết"
15330
15331#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15332msgctxt "unknown century"
15333msgid "Unknown"
15334msgstr "Không biết"
15335
15336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15337#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15343msgctxt "unknown gender"
15344msgid "Unknown"
15345msgstr "Không biết"
15346
15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15348msgctxt "unknown people"
15349msgid "Unknown"
15350msgstr "Không biết"
15351
15352#: app/GedcomTag.php:2113
15353msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15354msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15355
15356#: resources/views/admin/media.phtml:45
15357msgid "Unused files"
15358msgstr "Tập tin không dùng"
15359
15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15361#, php-format
15362msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15363msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15364
15365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15366msgid "Up"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Name of a module
15370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15371msgid "Upcoming events"
15372msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15373
15374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15375#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15376msgid "Update"
15377msgstr "Cập nhật"
15378
15379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15382msgid "Update all"
15383msgstr "Cập nhật tất cả"
15384
15385#. I18N: Name of a module
15386#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15387msgid "Update place names"
15388msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15389
15390#. I18N: Description of a “Data fix” module
15391#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15392msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15396#. I18N: %s is a version number
15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15398#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15400#, php-format
15401msgid "Upgrade to webtrees %s."
15402msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15403
15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15406msgid "Upgrade wizard"
15407msgstr "Wizard nâng cấp"
15408
15409#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15411msgid "Upload media files"
15412msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15413
15414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15415msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15416msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15420msgid "Uruguay"
15421msgstr "Uruguay"
15422
15423#: app/Services/EmailService.php:252
15424msgid "Use SMTP to send messages"
15425msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15426
15427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15428msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15429msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15430
15431#. I18N: placeholder text for new-password field
15432#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15434#: resources/views/register-page.phtml:74
15435#, php-format
15436msgid "Use at least %s character."
15437msgid_plural "Use at least %s characters."
15438msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15439
15440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15443msgid "Use colors"
15444msgstr "Dùng màu"
15445
15446#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15447msgid "Use compact layout"
15448msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15452msgid "Use full source citations"
15453msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15454
15455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15460msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: A configuration setting
15464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15465msgid "Use password"
15466msgstr "Dùng mật khẩu"
15467
15468#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15469#: app/Services/EmailService.php:251
15470msgid "Use sendmail to send messages"
15471msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15472
15473#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15475msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15476msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15477
15478#. I18N: A configuration setting
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15480msgid "Use silhouettes"
15481msgstr "Sử dụng sihouettes"
15482
15483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15484msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15485msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15486
15487#: resources/views/register-page.phtml:89
15488msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15489msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15490
15491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15492msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15493msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15494
15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15501msgid "User"
15502msgstr "Người dùng"
15503
15504#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15506#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15510msgid "User administration"
15511msgstr "Quản lý thành viên"
15512
15513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15514msgid "User didn’t verify within 7 days."
15515msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15516
15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15518msgid "User not verified by administrator."
15519msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15520
15521#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15522msgid "User verification"
15523msgstr "Xác minh thành viên"
15524
15525#. I18N: A configuration setting
15526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15529#: resources/views/admin/users.phtml:20
15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15533#: resources/views/login-page.phtml:34
15534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15536#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:58
15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15539msgid "Username"
15540msgstr "Tên người dùng"
15541
15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15544msgid "Username or email address"
15545msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15546
15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15550#: resources/views/register-page.phtml:63
15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15552msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15553
15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15557msgid "Users"
15558msgstr "Người dùng"
15559
15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15561msgid "User’s account has been inactive too long: "
15562msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15566msgid "Uzbekistan"
15567msgstr "Uzbekistan"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15571#, fuzzy
15572msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15573msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15577msgid "Vanuatu"
15578msgstr "Vanuatu"
15579
15580#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15582msgid "Various statistics charts."
15583msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15587msgid "Vatican City"
15588msgstr "Vatican City"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:135
15592msgctxt "GENITIVE"
15593msgid "Vendemiaire"
15594msgstr "Vendémiaire"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:229
15598msgctxt "INSTRUMENTAL"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "Vendémiaire"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:182
15604msgctxt "LOCATIVE"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr "Vendémiaire"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:87
15610msgctxt "NOMINATIVE"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr "Vendémiaire"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15616msgid "Venezuela"
15617msgstr "Venezüella"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:145
15621msgctxt "GENITIVE"
15622msgid "Ventose"
15623msgstr "Ventôse"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:239
15627msgctxt "INSTRUMENTAL"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "Ventôse"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:192
15633msgctxt "LOCATIVE"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr "Ventôse"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:97
15639msgctxt "NOMINATIVE"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr "Ventôse"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15645msgid "Veracruz, Mexico"
15646msgstr "Veracruz, Mexico"
15647
15648#: resources/views/admin/users.phtml:28
15649msgid "Verified"
15650msgstr "Được xác minh"
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15654msgid "Vernal, Utah, United States"
15655msgstr "Vernal, Utah, United States"
15656
15657#. I18N: gedcom tag VERS
15658#: app/GedcomTag.php:1073
15659msgid "Version"
15660msgstr "Phiên bản"
15661
15662#. I18N: Type of media object
15663#: app/GedcomTag.php:2405
15664msgid "Video"
15665msgstr "Phim"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15669msgid "Vietnam"
15670msgstr "Việt Nam"
15671
15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15673msgid "View"
15674msgstr "Xem"
15675
15676#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15677#, php-format
15678msgid "View table of events occurring in %s"
15679msgstr ""
15680
15681#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15682#, fuzzy
15683msgid "View this day"
15684msgstr "Coi Ngày"
15685
15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15689#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15690#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15691#, fuzzy
15692msgid "View this family"
15693msgstr "Xem gia đình này"
15694
15695#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15696#, fuzzy
15697msgid "View this month"
15698msgstr "Coi Tháng"
15699
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15701#, fuzzy
15702msgid "View this year"
15703msgstr "Coi Năm"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15707msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15708msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15709
15710#. I18N: A configuration setting
15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15713msgid "Visible online"
15714msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15715
15716#. I18N: A configuration setting
15717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15718#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15719msgid "Visible to other users when online"
15720msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15721
15722#. I18N: Listbox entry; name of a role
15723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15727#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15728msgid "Visitor"
15729msgstr "Khách"
15730
15731#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15732#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15733#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15736msgid "Vital records"
15737msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15741msgid "Wales"
15742msgstr "Wales"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15746msgid "Wallis and Futuna"
15747msgstr "Wallis and Futuna"
15748
15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15750msgid "Ward"
15751msgstr "Phường"
15752
15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15754msgctxt "FEMALE"
15755msgid "Ward"
15756msgstr "Phường"
15757
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15759msgctxt "MALE"
15760msgid "Ward"
15761msgstr "Phường"
15762
15763#. I18N: Location of an LDS church temple
15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15765msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15766msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15767
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15769msgid "Watermarks"
15770msgstr "Hình chìm"
15771
15772#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15774msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15775msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15776
15777#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15778#, php-format
15779msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15780msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15781
15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15785msgid "Website"
15786msgstr "Website"
15787
15788#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15790msgid "Website logs"
15791msgstr "Ghi chép của website"
15792
15793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15795msgid "Website preferences"
15796msgstr "Tùy chọn cho website"
15797
15798#. I18N: abbreviation for Wednesday
15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15801msgid "Wed"
15802msgstr "T4"
15803
15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15805msgid "Wednesday"
15806msgstr "Thứ Tư"
15807
15808#. I18N: gedcom tag _WEIG
15809#: app/GedcomTag.php:2071
15810msgid "Weight"
15811msgstr "Cân Nặng"
15812
15813#. I18N: A %s is the user’s name
15814#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15815#, php-format
15816msgid "Welcome %s"
15817msgstr "Chào %s"
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15821msgid "Welcome text on sign-in page"
15822msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15823
15824#: resources/views/login-page.phtml:21
15825msgid "Welcome to this genealogy website"
15826msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15830msgid "Western Sahara"
15831msgstr "Western Sahara"
15832
15833#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15835msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15836msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15837
15838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15839#, fuzzy
15840msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15841msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15842
15843#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15845msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15846msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15847
15848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15849msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15854msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15855msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15856
15857#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15858msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15859msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15860
15861#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15862msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15863msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15864
15865#. I18N: Label for a configuration option
15866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15867msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15868msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15869
15870#. I18N: A configuration setting
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15872msgid "Who can upload new media files"
15873msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15874
15875#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15876#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15877msgid "Who is online"
15878msgstr "Ai đang xem"
15879
15880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15881msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15882msgstr ""
15883
15884#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15885msgid "Widow"
15886msgstr "Góa chồng"
15887
15888#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15889msgid "Widower"
15890msgstr "Góa vợ"
15891
15892#. I18N: gedcom tag WIFE
15893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15894#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15895#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15906msgid "Wife"
15907msgstr "Vợ"
15908
15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15910msgid "Wife’s age"
15911msgstr "Tuổi vợ"
15912
15913#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15914msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15915msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15916
15917#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15918msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15919msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15920
15921#. I18N: gedcom tag WILL
15922#: app/GedcomTag.php:1079
15923msgid "Will"
15924msgstr "Chúc thư"
15925
15926#. I18N: Location of an LDS church temple
15927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15928msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15929msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15933msgid "With sources"
15934msgstr "Với các nguồn"
15935
15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15938msgid "Without sources"
15939msgstr "Không có nguồn"
15940
15941#. I18N: gedcom tag _WITN
15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15943msgid "Witness"
15944msgstr "Người làm chứng"
15945
15946#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15947#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15949#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15950#: app/SurnameTradition.php:111
15951msgid "Wives take their husband’s surname."
15952msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15953
15954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15955#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15958msgid "World"
15959msgstr "Thế giới"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15962#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15963msgid "Yahrzeit"
15964msgstr "Yartzeit"
15965
15966#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15967#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15968msgid "Yahrzeiten"
15969msgstr "Yahrzeiten"
15970
15971#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15972msgid "Year"
15973msgstr "Năm"
15974
15975#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15977msgid "Year:"
15978msgstr "Năm:"
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15982msgid "Yemen"
15983msgstr "Yemen"
15984
15985#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15986#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15987#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15988#, php-format
15989msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15990msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15993#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15994msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15995msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15996
15997#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15998#, php-format
15999msgid "You are signed in as %s."
16000msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16003msgid "You can apply for an account using the link below."
16004msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16005
16006#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16007#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16008msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16009msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16010
16011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16013#, fuzzy
16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16015msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16016
16017#. I18N: %s is a URL
16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16020#, php-format
16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16022msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16023
16024#. I18N: Description of a “Data fix” module
16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16027msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16028
16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16031msgstr ""
16032
16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16035msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16036
16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16038msgid "You can renumber this family tree."
16039msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16040
16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16044msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16045
16046#. I18N: Description of a “Data fix” module
16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16049msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16053msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16054
16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16057msgid "You do not have permission to view this page."
16058msgstr "Bạn không được xem trang này."
16059
16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16062msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16063
16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16066msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16069msgid "You have signed out."
16070msgstr "Bạn đã thoát ra."
16071
16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16074msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16075
16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16077msgid "You must enter all the administrator account fields."
16078msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16079
16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16082msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16083
16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16085#, fuzzy
16086msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16087msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16088
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16090msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16091msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16094msgid "You need to be a family member to access this website."
16095msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16098msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16099msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16100
16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16102#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16103msgid "You need to create a family tree."
16104msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16105
16106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16108msgid "You need to review the account details."
16109msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16110
16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16112msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16113msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16114
16115#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16116#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16117msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16118msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16119
16120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16121msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16122msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16123
16124#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16125#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16127#, php-format
16128msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16129msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16130
16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16132msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16133msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16134
16135#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16136#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16137msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16138msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16139
16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16141msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16142msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16143
16144#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16145msgid "Youngest father"
16146msgstr "Cha trẻ nhất"
16147
16148#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16149msgid "Youngest female"
16150msgstr "Nữ trẻ nhất"
16151
16152#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16153msgid "Youngest male"
16154msgstr "Nam trẻ nhất"
16155
16156#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16157msgid "Youngest mother"
16158msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16159
16160#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16161msgid "Your clippings cart is empty."
16162msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16163
16164#: resources/views/contact-page.phtml:28
16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16166msgid "Your name"
16167msgstr "Tên của bạn"
16168
16169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16170msgid "Your password has been updated."
16171msgstr ""
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16174#, php-format
16175msgid "Your registration at %s"
16176msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16177
16178#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16179#, fuzzy
16180msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16181msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16182
16183#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16184#, php-format
16185msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16186msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16190msgid "Zambia"
16191msgstr "Zambia"
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16195msgid "Zimbabwe"
16196msgstr "Zimbabve"
16197
16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16199#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16200msgid "Zoom"
16201msgstr "Phóng to"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16206#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16208msgid "Zoom in"
16209msgstr "Phóng to"
16210
16211#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16212msgid "Zoom level"
16213msgstr "Độ phóng đại"
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16220msgid "Zoom out"
16221msgstr "Thu nhỏ"
16222
16223#. I18N: Gedcom ABT dates
16224#: app/Date.php:344
16225#, php-format
16226msgid "about %s"
16227msgstr "khoảng %s"
16228
16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16230#: resources/views/family-page.phtml:22
16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16232#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16233#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16234#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16235msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16236msgid "accept"
16237msgstr "chấp nhận"
16238
16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16240#: resources/views/family-page.phtml:16
16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16242#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16243#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16244#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16245msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16246msgid "accept"
16247msgstr "chấp nhận"
16248
16249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16251msgid "accepted"
16252msgstr "chấp nhận"
16253
16254#. I18N: A button label.
16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16258#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16261#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16262msgid "add"
16263msgstr "thêm"
16264
16265#. I18N: A button label.
16266#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16267msgid "add place"
16268msgstr ""
16269
16270#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16272msgid "adopted name"
16273msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16274
16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16277msgctxt "FEMALE"
16278msgid "adopted name"
16279msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16280
16281#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16283msgctxt "MALE"
16284msgid "adopted name"
16285msgstr "tên được đặt"
16286
16287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16288msgid "adoption"
16289msgstr "con nuôi"
16290
16291#. I18N: Gedcom AFT dates
16292#: app/Date.php:364
16293#, php-format
16294msgid "after %s"
16295msgstr "sau %s"
16296
16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16300msgid "age"
16301msgstr "tuổi"
16302
16303#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16305msgid "also known as"
16306msgstr "còn được gọi là"
16307
16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16310msgctxt "FEMALE"
16311msgid "also known as"
16312msgstr "còn được gọi là"
16313
16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "also known as"
16318msgstr "còn được gọi là"
16319
16320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16321msgid "always"
16322msgstr "luôn luôn"
16323
16324#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16326#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16327#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16335msgid "and"
16336msgstr "và"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:1048
16339msgctxt "father’s brother’s wife"
16340msgid "aunt"
16341msgstr "dì/cô"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:806
16344msgctxt "father’s sister"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "dì/cô"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1128
16349msgctxt "mother’s brother’s wife"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "mợ"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:844
16354msgctxt "mother’s sister"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "dì/cô"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1180
16359msgctxt "parent’s brother’s wife"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "bác dâu, thím dâu"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:862
16364msgctxt "parent’s sister"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:804
16369msgctxt "father’s sibling"
16370msgid "aunt/uncle"
16371msgstr "dì/cậu"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:842
16374msgctxt "mother’s sibling"
16375msgid "aunt/uncle"
16376msgstr "dì/cậu"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:860
16379msgctxt "parent’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16382
16383#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16384msgid "back to top"
16385msgstr "Trở lại đầu"
16386
16387#. I18N: Gedcom BEF dates
16388#: app/Date.php:360
16389#, php-format
16390msgid "before %s"
16391msgstr "trước %s"
16392
16393#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16394#: app/Date.php:376
16395#, php-format
16396msgid "between %s and %s"
16397msgstr "giữa %s và %s"
16398
16399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16400msgid "birth"
16401msgstr "sinh"
16402
16403#. I18N: The name given to an individual at their birth
16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16405msgid "birth name"
16406msgstr "tên khi sinh"
16407
16408#. I18N: The name given to an individual at their birth
16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16410msgctxt "FEMALE"
16411msgid "birth name"
16412msgstr "tên khi sinh"
16413
16414#. I18N: The name given to an individual at their birth
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16416msgctxt "MALE"
16417msgid "birth name"
16418msgstr "tên khi sinh"
16419
16420#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16422#, php-format
16423msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16424msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:718
16427msgid "brother"
16428msgstr "anh em trai"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:986
16431msgctxt "brother’s wife’s brother"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "anh hoặc em rể"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:812
16436msgctxt "husband’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "anh rể"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1102
16441msgctxt "husband’s sister’s husband"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "anh hoặc em rể"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:880
16446msgctxt "sister’s husband"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "anh rể"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1286
16451msgctxt "sister’s husband’s brother"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "anh rể"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:892
16456msgctxt "spouse’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "anh rể"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:910
16461msgctxt "wife’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "anh rể"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:1342
16466msgctxt "wife’s sister’s husband"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "anh rể"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:988
16471msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16472msgid "brother/sister-in-law"
16473msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:822
16476msgctxt "husband’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:874
16481msgctxt "sibling’s spouse"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "anh/ chị em dâu"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:1288
16486msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr "anh rể/ chị dâu"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:908
16491msgctxt "spouse’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "anh/ chị em dâu"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:920
16496msgctxt "wife’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "anh rể / em dâu"
16499
16500#. I18N: An option in a list-box
16501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16502msgid "bullet list"
16503msgstr "danh mục các nút danh sách"
16504
16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16506msgid "burial"
16507msgstr "an táng"
16508
16509#: app/GedcomTag.php:2026
16510msgid "by"
16511msgstr "vào"
16512
16513#. I18N: Gedcom CAL dates
16514#: app/Date.php:348
16515#, php-format
16516msgid "calculated %s"
16517msgstr "được tính %s"
16518
16519#. I18N: A button label.
16520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16522#: resources/views/admin/components.phtml:144
16523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16530#: resources/views/contact-page.phtml:68
16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16542#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16543#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16545#: resources/views/message-page.phtml:59
16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16556#, fuzzy
16557msgid "cancel"
16558msgstr "Hủy bỏ"
16559
16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16561msgid "census added"
16562msgstr "thống kê thêm"
16563
16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16566msgid "change of name"
16567msgstr "đổi tên"
16568
16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16571msgctxt "FEMALE"
16572msgid "change of name"
16573msgstr "đổi tên"
16574
16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16577msgctxt "MALE"
16578msgid "change of name"
16579msgstr "đổi tên"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:697
16582msgid "child"
16583msgstr "con cái"
16584
16585#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16586#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16587#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16588#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16590#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16591#: resources/views/modals/header.phtml:11
16592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16593msgid "close"
16594msgstr "đóng"
16595
16596#. I18N: Name of a theme.
16597#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16598msgid "clouds"
16599msgstr "đám mây"
16600
16601#. I18N: Name of a theme.
16602#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16603msgid "colors"
16604msgstr "màu"
16605
16606#. I18N: An option in a list-box
16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16608msgid "compact list"
16609msgstr "danh sách gọn"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16613#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16614#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16621#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16622#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16623#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16624#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16626#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16627#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16629#: resources/views/register-page.phtml:99
16630#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16631msgid "continue"
16632msgstr "tiếp tục"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16636msgid "create"
16637msgstr "tạo"
16638
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16640msgid "date periods"
16641msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:695
16644msgid "daughter"
16645msgstr "con gái"
16646
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16648msgid "daughter of"
16649msgstr "con gái của"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:782
16652msgctxt "child’s wife"
16653msgid "daughter-in-law"
16654msgstr "dâu"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:890
16657msgctxt "son’s wife"
16658msgid "daughter-in-law"
16659msgstr "con dâu"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:1334
16662msgctxt "son’s wife’s father"
16663msgid "daughter-in-law’s father"
16664msgstr "cha con dâu"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:1336
16667msgctxt "son’s wife’s mother"
16668msgid "daughter-in-law’s mother"
16669msgstr "mẹ con dâu"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:1338
16672msgctxt "son’s wife’s parent"
16673msgid "daughter-in-law’s parent"
16674msgstr "cha mẹ con dâu"
16675
16676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16677msgid "death"
16678msgstr "chết"
16679
16680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16682msgid "degrees"
16683msgstr "độ"
16684
16685#. I18N: A button label.
16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16687#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16689#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16691msgid "delete"
16692msgstr "xóa"
16693
16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "died"
16698msgstr "mất"
16699
16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "died"
16704msgstr "mất"
16705
16706#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16708msgid "down"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16715#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16716#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16717#, fuzzy
16718msgid "download"
16719msgstr "tải về"
16720
16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16722msgid "d’Aboville number"
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/admin/components.phtml:114
16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16734msgid "edit"
16735msgstr "sửa"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:477
16738msgid "eighth cousin"
16739msgstr "anh em họ 8 đời"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:441
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "bà con họ 8 đời"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:396
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "bà con họ 8 đời"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:713
16753msgid "elder brother"
16754msgstr "anh trai"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:755
16757msgid "elder sibling"
16758msgstr "anh chị"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:734
16761msgid "elder sister"
16762msgstr "chị gái"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:483
16765msgid "eleventh cousin"
16766msgstr "anh em họ 11 đời"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:447
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "bà con họ 11 đời"
16772
16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16774#: app/Functions/Functions.php:405
16775msgctxt "MALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "bà con họ 11 đời"
16778
16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16781msgid "estate name"
16782msgstr "tên chủ"
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr "tên chủ"
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr "tên chủ"
16795
16796#. I18N: Gedcom EST dates
16797#: app/Date.php:352
16798#, php-format
16799msgid "estimated %s"
16800msgstr "ước tính %s"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:632
16803msgid "ex-husband"
16804msgstr "hôn phu cũ"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:679
16807msgid "ex-spouse"
16808msgstr "hôn phối cũ"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:656
16811msgid "ex-wife"
16812msgstr "hôn thê cũ"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16816msgid "export file"
16817msgstr ""
16818
16819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16821msgid "facts"
16822msgstr "sự kiện"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:618
16825msgid "father"
16826msgstr "cha"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:818
16829msgctxt "husband’s father"
16830msgid "father-in-law"
16831msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:898
16834msgctxt "spouse’s father"
16835msgid "father-in-law"
16836msgstr "cha vợ / cha chồng"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:916
16839msgctxt "wife’s father"
16840msgid "father-in-law"
16841msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:636
16844msgid "fiancé"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:683
16848msgid "fiancé(e)"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:660
16852msgid "fiancée"
16853msgstr ""
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:491
16856msgid "fifteenth cousin"
16857msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:455
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "fifteenth cousin"
16862msgstr "bà con họ 15 đời"
16863
16864#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16865#: app/Functions/Functions.php:417
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "fifteenth cousin"
16868msgstr "bà con họ 15 đời"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:570
16872#, php-format
16873msgid "fifth %s"
16874msgstr "%s thứ năm"
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:548
16878#, php-format
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "fifth %s"
16881msgstr "%s thứ năm"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:525
16885#, php-format
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr "%s thứ năm"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:471
16891msgid "fifth cousin"
16892msgstr "anh em họ 5 đời"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:435
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifth cousin"
16897msgstr "bà con họ 5 đời"
16898
16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16900#: app/Functions/Functions.php:387
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "fifth cousin"
16903msgstr "bà con họ 5 đời"
16904
16905#. I18N: A button label, first page
16906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16907#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16908#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16909#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16911msgid "first"
16912msgstr "thứ nhất"
16913
16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16915msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16916msgid "first"
16917msgstr "đầu tiên"
16918
16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16920#: app/Functions/Functions.php:558
16921#, php-format
16922msgid "first %s"
16923msgstr "%s thứ nhất"
16924
16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16926#: app/Functions/Functions.php:536
16927#, php-format
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "first %s"
16930msgstr "%s thứ nhất"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:513
16934#, php-format
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "first %s"
16937msgstr "%s thứ nhất"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:463
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "anh em họ"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:427
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "bà con họ 1 đời"
16947
16948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16949#: app/Functions/Functions.php:375
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "bà con họ 1 đời"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1042
16955msgctxt "father’s brother’s child"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "anh em chú bác"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1044
16960msgctxt "father’s brother’s daughter"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "anh chị em họ"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1046
16965msgctxt "father’s brother’s son"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "anh em chú bác"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1086
16970msgctxt "father’s sister’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "anh em cô cậu"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1088
16975msgctxt "father’s sister’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "anh em họ"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1092
16980msgctxt "father’s sister’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "anh em cô cậu"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1122
16985msgctxt "mother’s brother’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "anh em cô cậu"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1124
16990msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "chị em cô cậu"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1126
16995msgctxt "mother’s brother’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "anh em cô cậu"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1172
17000msgctxt "mother’s sister’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "anh em bạn dì"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1174
17005msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "anh chị em họ"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1178
17010msgctxt "mother’s sister’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "anh em bạn dì"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1422
17015msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1418
17020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1420
17025msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1428
17030msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1424
17035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1426
17040msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1434
17045msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1430
17050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1432
17055msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1440
17060msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1436
17065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1438
17070msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1446
17075msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1442
17080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1444
17085msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1452
17090msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1448
17095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1450
17100msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1458
17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1454
17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1456
17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1464
17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1460
17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1462
17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:489
17135msgid "fourteenth cousin"
17136msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:453
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "fourteenth cousin"
17141msgstr "bà con họ 14 đời"
17142
17143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17144#: app/Functions/Functions.php:414
17145msgctxt "MALE"
17146msgid "fourteenth cousin"
17147msgstr "bà con họ 14 đời"
17148
17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17150#: app/Functions/Functions.php:567
17151#, php-format
17152msgid "fourth %s"
17153msgstr "%s thứ tư"
17154
17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17156#: app/Functions/Functions.php:545
17157#, php-format
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourth %s"
17160msgstr "%s thứ tư"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:522
17164#, php-format
17165msgctxt "MALE"
17166msgid "fourth %s"
17167msgstr "%s thứ tư"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:469
17170msgid "fourth cousin"
17171msgstr "anh em họ 4 đời"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:433
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourth cousin"
17176msgstr "bà con họ 4 đời"
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Functions/Functions.php:384
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourth cousin"
17182msgstr "bà con họ 4 đời"
17183
17184#. I18N: from 1700 interval 50 years
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17191#, php-format
17192msgid "from %1$s interval %2$s year"
17193msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17194msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17195
17196#. I18N: Gedcom FROM dates
17197#: app/Date.php:368
17198#, php-format
17199msgid "from %s"
17200msgstr "từ %s"
17201
17202#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17203#: app/Date.php:380
17204#, php-format
17205msgid "from %s to %s"
17206msgstr "từ %s đến %s"
17207
17208#. I18N: layout option for the fan chart
17209#: app/Module/FanChartModule.php:579
17210msgid "full circle"
17211msgstr "giáp chu kỳ"
17212
17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17214msgid "gender"
17215msgstr "nam/nữ"
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17219msgid "go to new individual"
17220msgstr "đến người mới"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:772
17223msgctxt "child’s child"
17224msgid "grandchild"
17225msgstr "cháu nội"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:784
17228msgctxt "daughter’s child"
17229msgid "grandchild"
17230msgstr "cháu nội"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:884
17233msgctxt "son’s child"
17234msgid "grandchild"
17235msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:774
17238msgctxt "child’s daughter"
17239msgid "granddaughter"
17240msgstr "cháu nội gái"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:786
17243msgctxt "daughter’s daughter"
17244msgid "granddaughter"
17245msgstr "cháu nội gái"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:886
17248msgctxt "son’s daughter"
17249msgid "granddaughter"
17250msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1002
17253msgctxt "child’s daughter’s husband"
17254msgid "granddaughter’s husband"
17255msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1024
17258msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17259msgid "granddaughter’s husband"
17260msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1322
17263msgctxt "son’s daughter’s husband"
17264msgid "granddaughter’s husband"
17265msgstr "chồng chắt gái"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:854
17268msgctxt "parent’s father"
17269msgid "grandfather"
17270msgstr "ông nội/ngoại"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:856
17273msgctxt "parent’s mother"
17274msgid "grandmother"
17275msgstr "bà nội/ ngoại"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:858
17278msgctxt "parent’s parent"
17279msgid "grandparent"
17280msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:778
17283msgctxt "child’s son"
17284msgid "grandson"
17285msgstr "cháu nội trai"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:790
17288msgctxt "daughter’s son"
17289msgid "grandson"
17290msgstr "cháu nội trai"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:888
17293msgctxt "son’s son"
17294msgid "grandson"
17295msgstr "cháu nội"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1012
17298msgctxt "child’s son’s wife"
17299msgid "grandson’s wife"
17300msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1040
17303msgctxt "daughter’s son’s wife"
17304msgid "grandson’s wife"
17305msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1332
17308msgctxt "son’s son’s wife"
17309msgid "grandson’s wife"
17310msgstr "vợ cháu trai"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17313#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17314#: app/Functions/Functions.php:1766
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s aunt"
17317msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17320#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17321#: app/Functions/Functions.php:1769
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s aunt/uncle"
17324msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17328#: app/Functions/Functions.php:2292
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandchild"
17331msgstr "cháu ×%s đời"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17335#: app/Functions/Functions.php:2288
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s granddaughter"
17338msgstr "cháu gái ×%s đời"
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17342#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17343#: app/Functions/Functions.php:2161
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandfather"
17346msgstr "ông ×%s đời"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17350#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17351#: app/Functions/Functions.php:2166
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s grandmother"
17354msgstr "bả ×%s đời"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17358#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17359#: app/Functions/Functions.php:2170
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandparent"
17362msgstr "ông bà ×%s đời"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17366#: app/Functions/Functions.php:2283
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s grandson"
17369msgstr "cháu trai ×%s đời"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17373#: app/Functions/Functions.php:2017
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s nephew"
17376msgstr "cháu trai ×%s đời"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17381msgid "great ×%s nephew"
17382msgstr "cháu trai ×%s đời"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17387msgid "great ×%s nephew"
17388msgstr "cháu trai ×%s đời"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17391#, php-format
17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17393msgid "great ×%s nephew"
17394msgstr "cháu trai ×%s đời"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17397#: app/Functions/Functions.php:2024
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s nephew/niece"
17400msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17405msgid "great ×%s nephew/niece"
17406msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17411msgid "great ×%s nephew/niece"
17412msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17415#, php-format
17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17417msgid "great ×%s nephew/niece"
17418msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17421#: app/Functions/Functions.php:2021
17422#, php-format
17423msgid "great ×%s niece"
17424msgstr "cháu gái ×%s đời"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17427#, php-format
17428msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17429msgid "great ×%s niece"
17430msgstr "cháu gái ×%s đời"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17433#, php-format
17434msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17435msgid "great ×%s niece"
17436msgstr "cháu gái ×%s đời"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17439#, php-format
17440msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17441msgid "great ×%s niece"
17442msgstr "cháu gái ×%s đời"
17443
17444#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17445#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17446#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1716
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1720
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1723
17464#, php-format
17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1634
17470msgid "great ×4 aunt"
17471msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1637
17474msgid "great ×4 aunt/uncle"
17475msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:2209
17478msgid "great ×4 grandchild"
17479msgstr "cháu 4 đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2206
17482msgid "great ×4 granddaughter"
17483msgstr "cháu gái 4 đời"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2056
17486msgid "great ×4 grandfather"
17487msgstr "ông bốn đời"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2060
17490msgid "great ×4 grandmother"
17491msgstr "bà 4 đời"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2063
17494msgid "great ×4 grandparent"
17495msgstr "ông bà 4 đời"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2202
17498msgid "great ×4 grandson"
17499msgstr "cháu trai 4 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1851
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "cháu trai 4 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1855
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "cháu trai 4 đời"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1858
17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr "cháu trai 4 đời"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1874
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1878
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1881
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1863
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "cháu trai 4 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1867
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "cháu trai 4 đời"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1870
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr "cháu trai 4 đời"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1623
17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1627
17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1630
17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1653
17562msgid "great ×5 aunt"
17563msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1656
17566msgid "great ×5 aunt/uncle"
17567msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2220
17570msgid "great ×5 grandchild"
17571msgstr "cháu 5 đời"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2217
17574msgid "great ×5 granddaughter"
17575msgstr "cháu gái 5 đời"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2067
17578msgid "great ×5 grandfather"
17579msgstr "ông 5 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2071
17582msgid "great ×5 grandmother"
17583msgstr "bà 5 đời"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2074
17586msgid "great ×5 grandparent"
17587msgstr "ông bà 5 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2213
17590msgid "great ×5 grandson"
17591msgstr "cháu trai 5 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1886
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "cháu trai 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1890
17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "cháu trai 5 đời"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1893
17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr "cháu trai 5 đời"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1909
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1913
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1916
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1898
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "cháu trai 5 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1902
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "cháu trai 5 đời"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1905
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr "cháu trai 5 đời"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1642
17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1646
17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1649
17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1672
17654msgid "great ×6 aunt"
17655msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1675
17658msgid "great ×6 aunt/uncle"
17659msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2231
17662msgid "great ×6 grandchild"
17663msgstr "cháu 6 đời"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2228
17666msgid "great ×6 granddaughter"
17667msgstr "cháu gái 7 đời"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2078
17670msgid "great ×6 grandfather"
17671msgstr "ông 6 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2082
17674msgid "great ×6 grandmother"
17675msgstr "bà 6 đời"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2085
17678msgid "great ×6 grandparent"
17679msgstr "ông bà 6 đời"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2224
17682msgid "great ×6 grandson"
17683msgstr "cháu trai 6 đời"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1661
17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1665
17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1668
17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1691
17701msgid "great ×7 aunt"
17702msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1694
17705msgid "great ×7 aunt/uncle"
17706msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2242
17709msgid "great ×7 grandchild"
17710msgstr "cháu trai 7 đời"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2239
17713msgid "great ×7 granddaughter"
17714msgstr "cháu gái 7 đời"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2089
17717msgid "great ×7 grandfather"
17718msgstr "ông 7 đời"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2093
17721msgid "great ×7 grandmother"
17722msgstr "bà 7 đời"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2096
17725msgid "great ×7 grandparent"
17726msgstr "ông bà 7 đời"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2235
17729msgid "great ×7 grandson"
17730msgstr "cháu trai 7 đời"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1680
17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1684
17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1687
17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1364
17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "bà dì"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1060
17753msgctxt "father’s father’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "bà cô"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1370
17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "ông chú"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1072
17763msgctxt "father’s mother’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "bà dì"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1376
17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "bà dì"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1084
17773msgctxt "father’s parent’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "bà cô"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1382
17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "bà dì"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1140
17783msgctxt "mother’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "bà cô"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1388
17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "bà dì"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1158
17793msgctxt "mother’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "bà dì"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1394
17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "bì dì"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1170
17803msgctxt "mother’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "bà cô"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1400
17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "bà dì"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1192
17813msgctxt "parent’s father’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "bà cô"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1406
17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "bà dì"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1204
17823msgctxt "parent’s mother’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "bà dì"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1412
17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "bà dì"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1216
17833msgctxt "parent’s parent’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "bà dì"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1058
17838msgctxt "father’s father’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1366
17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "bà dì/ ông chú"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1070
17848msgctxt "father’s mother’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "bài dì/ ông cậu"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1372
17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "bà dì/ ông chú"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1082
17858msgctxt "father’s parent’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1378
17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "bà dì/ ông chú"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1138
17868msgctxt "mother’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1384
17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "bà dì/ông chú"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1156
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "ông cậu, bà dì"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1390
17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "bà dì/ ông chú"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1168
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1396
17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "bà dì/ ông chú"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1190
17898msgctxt "parent’s father’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1402
17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "bà dì/ ông chú"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1202
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "bà dì/ ông chú"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1408
17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "bà dì/ ông chú"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1214
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "bà dì/ ông chú"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1414
17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "bà dì/ ông chú"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:992
17928msgctxt "child’s child’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "chắt"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:998
17933msgctxt "child’s daughter’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "chắt trai"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1006
17938msgctxt "child’s son’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "chắt trai"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1014
17943msgctxt "daughter’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "chắt trai"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1020
17948msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "chắt trai"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1034
17953msgctxt "daughter’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "chắt trai"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1312
17958msgctxt "son’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "chắt"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1318
17963msgctxt "son’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "chắt trai"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1326
17968msgctxt "son’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "chắt trai"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:994
17973msgctxt "child’s child’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "chắt gái"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1000
17978msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "chắt gái"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1008
17983msgctxt "child’s son’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "chắt gái"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1016
17988msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "chắt gái"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1022
17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "chắt gái"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1036
17998msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "chắt gái"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1314
18003msgctxt "son’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "chắt gái"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1320
18008msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "chắt gái"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1328
18013msgctxt "son’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "chắt gái"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1052
18018msgctxt "father’s father’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "ông cố"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1064
18023msgctxt "father’s mother’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "ông cố"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1076
18028msgctxt "father’s parent’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "ông cố"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1132
18033msgctxt "mother’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "ông cố"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1150
18038msgctxt "mother’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "ông cố"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1162
18043msgctxt "mother’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "ông cố"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1184
18048msgctxt "parent’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "ông cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1196
18053msgctxt "parent’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "ông cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1208
18058msgctxt "parent’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "ông cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1054
18063msgctxt "father’s father’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "bà cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1066
18068msgctxt "father’s mother’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "bà cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1078
18073msgctxt "father’s parent’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "bà cố"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1134
18078msgctxt "mother’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "bà cố"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1152
18083msgctxt "mother’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "bà cố"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1164
18088msgctxt "mother’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "bà cố"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1186
18093msgctxt "parent’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "bà cố"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1198
18098msgctxt "parent’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "bà cố"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1210
18103msgctxt "parent’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "bà cố"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1056
18108msgctxt "father’s father’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "ông bà cố"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1068
18113msgctxt "father’s mother’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "ông bà cố"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1080
18118msgctxt "father’s parent’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "ông bà cố"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1136
18123msgctxt "mother’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "ông bà cố"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1154
18128msgctxt "mother’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "ông bà cố"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1166
18133msgctxt "mother’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "ông bà cố"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1188
18138msgctxt "parent’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "ông bà cố"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1200
18143msgctxt "parent’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "ông bà cố"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1212
18148msgctxt "parent’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "ông bà cố"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:996
18153msgctxt "child’s child’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "chắt trai"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1004
18158msgctxt "child’s daughter’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "chắt trai"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1010
18163msgctxt "child’s son’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "chắt trai"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1018
18168msgctxt "daughter’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "chắt trai"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1026
18173msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "chắt trai"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1038
18178msgctxt "daughter’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "chắt trai"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1316
18183msgctxt "son’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "chắt trai"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1324
18188msgctxt "son’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "chắt trai"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1330
18193msgctxt "son’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "chắt trai"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1596
18198msgid "great-great-aunt"
18199msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1599
18202msgid "great-great-aunt/uncle"
18203msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2187
18206msgid "great-great-grandchild"
18207msgstr "cháu trai 2 đời"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2184
18210msgid "great-great-granddaughter"
18211msgstr "cháu gái 2 đời"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2034
18214msgid "great-great-grandfather"
18215msgstr "ông sơ"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2038
18218msgid "great-great-grandmother"
18219msgstr "bà sơ"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2041
18222msgid "great-great-grandparent"
18223msgstr "ông bà sơ"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2180
18226msgid "great-great-grandson"
18227msgstr "cháu 2 đời"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1615
18230msgid "great-great-great-aunt"
18231msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1618
18234msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18235msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2198
18238msgid "great-great-great-grandchild"
18239msgstr "cháu 3 đời"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2195
18242msgid "great-great-great-granddaughter"
18243msgstr "cháu gái 3 đời"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2045
18246msgid "great-great-great-grandfather"
18247msgstr "ông 3 đời"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2049
18250msgid "great-great-great-grandmother"
18251msgstr "bà 3 đời"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2052
18254msgid "great-great-great-grandparent"
18255msgstr "ông bà 3 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2191
18258msgid "great-great-great-grandson"
18259msgstr "cháu trai 3 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1816
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1820
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1823
18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1839
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1843
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1846
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1828
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1832
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1835
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1604
18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1608
18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1611
18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1781
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "cháu 3 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1785
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "cháu 3 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1788
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr "cháu 3 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1804
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1808
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1811
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1793
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "cháu gái 3 đời"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1797
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "cháu gái 3 đời"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1800
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr "cháu g 3 đời"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1585
18367msgctxt "great-grandfather’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1589
18372msgctxt "great-grandmother’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1592
18377msgctxt "great-grandparent’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:941
18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "chắt trai"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:961
18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "chắt trai"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:979
18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "chắt trai"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1261
18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1281
18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "chắt trai"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1305
18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "chắt trai"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:944
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:964
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "chắt trai"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:982
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "chắt trai"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1264
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "chắt trai"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1284
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "chắt trai"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1308
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "chắt trai"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1230
18442msgctxt "sibling’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "chắt trai"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1238
18447msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "chắt trai"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1244
18452msgctxt "sibling’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "chắt trai"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:929
18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:947
18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:967
18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "chắt trai/ gái"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1249
18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "chắt trai/ gái"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1267
18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "chắt trai/ gái"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1293
18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "chắt trai/ gái"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:932
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:950
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:970
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "chắt trai/ gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1252
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "chắt trai/ gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1270
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "chắt trai/ gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1296
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "chắt trai/ gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1226
18517msgctxt "sibling’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "chắt trai/ gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1232
18522msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "chắt trai/gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1240
18527msgctxt "sibling’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "chắt trai/ gái"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:935
18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:953
18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:973
18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1255
18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1273
18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "chắt gái"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1299
18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "chắt gái"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:938
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:956
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:976
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "chắt gái"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1258
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "chắt gái"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1276
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "chắt gái"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1302
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "chắt gái"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1228
18592msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "chắt gái"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1234
18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "chắt gái"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1242
18602msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "chắt gái"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1050
18607msgctxt "father’s father’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "ông chú/ ông bác"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1368
18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "ông chú"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1062
18617msgctxt "father’s mother’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "ông chú, ông bác"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1374
18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "ông chú"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1074
18627msgctxt "father’s parent’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "ông chú, ông bác"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1380
18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "ông chú"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1130
18637msgctxt "mother’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "ông chú, ông bác"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1386
18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "ông chú"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1148
18647msgctxt "mother’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "ông cậu"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1392
18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "ông chú"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1160
18657msgctxt "mother’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "ông chú, ông bác"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1398
18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "ông chú"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1182
18667msgctxt "parent’s father’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "ông chú/ ông bác"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1404
18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "ông chú"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1194
18677msgctxt "parent’s mother’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "ông cậu"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1410
18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "ông chú"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1206
18687msgctxt "parent’s parent’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "ông chú"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1416
18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "ông chú"
18695
18696#. I18N: layout option for the fan chart
18697#: app/Module/FanChartModule.php:575
18698msgid "half circle"
18699msgstr "nửa chu kỳ"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:808
18702msgctxt "father’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:846
18707msgctxt "mother’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:864
18712msgctxt "parent’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:794
18717msgctxt "father’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:830
18722msgctxt "mother’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:850
18727msgctxt "parent’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:796
18732msgctxt "father’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:832
18737msgctxt "mother’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:852
18742msgctxt "parent’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18745
18746#. I18N: reflexive pronoun
18747#: app/Functions/Functions.php:191
18748msgid "herself"
18749msgstr "Bản Thân bà ấy"
18750
18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18754msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18755
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18763msgid "hide"
18764msgstr "ẩn"
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:188
18768msgid "himself"
18769msgstr "Bản thân ông ấy"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:634
18772msgid "husband"
18773msgstr "chồng"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18777msgid "immigration name"
18778msgstr "tên di trú"
18779
18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18782msgctxt "FEMALE"
18783msgid "immigration name"
18784msgstr "tên di trú"
18785
18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18788msgctxt "MALE"
18789msgid "immigration name"
18790msgstr "tên di trú"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18794#, fuzzy
18795msgid "import"
18796msgstr "nhập"
18797
18798#. I18N: A button label.
18799#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18800msgid "import file"
18801msgstr ""
18802
18803#. I18N: Gedcom INT dates
18804#: app/Date.php:356
18805#, php-format
18806msgid "interpreted %s (%s)"
18807msgstr "giải thích là %s (%s)"
18808
18809#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18811msgid "invert selection"
18812msgstr "đảo chọn"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:159
18816msgctxt "GENITIVE"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "jours complémentaires"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:253
18822msgctxt "INSTRUMENTAL"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "jours complémentaires"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:206
18828msgctxt "LOCATIVE"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "jours complémentaires"
18831
18832#. I18N: a month in the French republican calendar
18833#: app/Date/FrenchDate.php:112
18834msgctxt "NOMINATIVE"
18835msgid "jours complementaires"
18836msgstr "jours complémentaires"
18837
18838#. I18N: A button label, last page
18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18840#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18844msgid "last"
18845msgstr "cuối cùng"
18846
18847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18848msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18849msgid "last"
18850msgstr "cuối cùng"
18851
18852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18853msgid "left"
18854msgstr ""
18855
18856#. I18N: Layout option for lists of names
18857#. I18N: An option in a list-box
18858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18859#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18860#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18862#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18863msgid "list"
18864msgstr "liệt kê"
18865
18866#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18867#, php-format
18868msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18869msgstr ""
18870
18871#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18873msgid "maiden name"
18874msgstr "nhủ danh"
18875
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18877msgid "managers"
18878msgstr "quản trị viên"
18879
18880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18882msgid "markdown"
18883msgstr "đánh dấu"
18884
18885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18886msgid "marriage"
18887msgstr "kết hôn"
18888
18889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18890msgctxt "FEMALE"
18891msgid "married"
18892msgstr "đã kết hôn"
18893
18894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18895msgctxt "MALE"
18896msgid "married"
18897msgstr "đã có gia đình"
18898
18899#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18900#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18901msgid "married name"
18902msgstr "tên khi kết hôn"
18903
18904#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18906msgctxt "FEMALE"
18907msgid "married name"
18908msgstr "tên khi kết hôn"
18909
18910#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18912msgctxt "MALE"
18913msgid "married name"
18914msgstr "tên khi kết hôn"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:834
18917msgctxt "mother’s father"
18918msgid "maternal grandfather"
18919msgstr "ông ngoại"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:838
18922msgctxt "mother’s mother"
18923msgid "maternal grandmother"
18924msgstr "bà ngoại"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:840
18927msgctxt "mother’s parent"
18928msgid "maternal grandparent"
18929msgstr "ông bà cố ngoại"
18930
18931#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18932#: app/SurnameTradition.php:88
18933msgid "matrilineal"
18934msgstr "mẫu tuyến"
18935
18936#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18938#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18939#, php-format
18940msgid "maximum %s day"
18941msgid_plural "maximum %s days"
18942msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18943
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18949msgid "members"
18950msgstr "thành viên"
18951
18952#. I18N: Name of a theme.
18953#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18954msgid "minimal"
18955msgstr "tối thiểu"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:616
18958msgid "mother"
18959msgstr "mẹ"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:820
18962msgctxt "husband’s mother"
18963msgid "mother-in-law"
18964msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:900
18967msgctxt "spouse’s mother"
18968msgid "mother-in-law"
18969msgstr "má vợ/ má chồng"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:918
18972msgctxt "wife’s mother"
18973msgid "mother-in-law"
18974msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:906
18977msgctxt "spouse’s parent"
18978msgid "mother/father-in-law"
18979msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:768
18982msgctxt "brother’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr "cháu trai"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1120
18987msgctxt "husband’s brother’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1116
18992msgctxt "husband’s sibling’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1118
18997msgctxt "husband’s sister’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:872
19002msgctxt "sibling’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "cháu trai"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:882
19007msgctxt "sister’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr "cháu trai"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1360
19012msgctxt "wife’s brother’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1356
19017msgctxt "wife’s sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1358
19022msgctxt "wife’s sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:958
19027msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19028msgid "nephew-in-law"
19029msgstr "cháu rể"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1236
19032msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19033msgid "nephew-in-law"
19034msgstr "chắt rể"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1278
19037msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19038msgid "nephew-in-law"
19039msgstr "chắt rể"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:764
19042msgctxt "brother’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr "cháu trai/ gái"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1108
19047msgctxt "husband’s brother’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1104
19052msgctxt "husband’s sibling’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1106
19057msgctxt "husband’s sister’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:868
19062msgctxt "sibling’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:876
19067msgctxt "sister’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1348
19072msgctxt "wife’s brother’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1344
19077msgctxt "wife’s sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1346
19082msgctxt "wife’s sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19087msgid "never"
19088msgstr "không bao giờ"
19089
19090#. I18N: A button label, next page
19091#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19092#: resources/views/individual-page.phtml:82
19093#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19094#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19098#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19099#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19101#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19105#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19107msgid "next"
19108msgstr "tiếp theo"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:766
19111msgctxt "brother’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "cháu gái"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1114
19116msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1110
19121msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1112
19126msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:870
19131msgctxt "sibling’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "cháu gái"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:878
19136msgctxt "sister’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr "cháu gái"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1354
19141msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1350
19146msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1352
19151msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:984
19156msgctxt "brother’s son’s wife"
19157msgid "niece-in-law"
19158msgstr "chắt dâu"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1246
19161msgctxt "sibling’s son’s wife"
19162msgid "niece-in-law"
19163msgstr "chắt dâu"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1310
19166msgctxt "sisters’s son’s wife"
19167msgid "niece-in-law"
19168msgstr "chắt dâu"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:479
19171msgid "ninth cousin"
19172msgstr "anh em họ 9 đời"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:443
19175msgctxt "FEMALE"
19176msgid "ninth cousin"
19177msgstr "bà con họ 9 đời"
19178
19179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19180#: app/Functions/Functions.php:399
19181msgctxt "MALE"
19182msgid "ninth cousin"
19183msgstr "bà con họ 9 đời"
19184
19185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19187#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19188#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19201#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19202#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19203#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19208#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19220msgid "no"
19221msgstr "không"
19222
19223#. I18N: None of the other options
19224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19227#: app/Services/EmailService.php:234
19228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19229msgid "none"
19230msgstr "không ai"
19231
19232#: app/SurnameTradition.php:114
19233msgctxt "Surname tradition"
19234msgid "none"
19235msgstr "không"
19236
19237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19238msgid "numbers"
19239msgstr "số"
19240
19241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19245#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19246#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19254msgid "of"
19255msgstr "của"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:620
19258msgid "parent"
19259msgstr "cha mẹ"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:690
19262msgid "partner"
19263msgstr "bạn đời"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:667
19266msgctxt "FEMALE"
19267msgid "partner"
19268msgstr "bạn đời"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:643
19271msgctxt "MALE"
19272msgid "partner"
19273msgstr "bạn đời"
19274
19275#: app/SurnameTradition.php:77
19276msgctxt "Surname tradition"
19277msgid "paternal"
19278msgstr "bên cha"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:798
19281msgctxt "father’s father"
19282msgid "paternal grandfather"
19283msgstr "ông nội"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:800
19286msgctxt "father’s mother"
19287msgid "paternal grandmother"
19288msgstr "bà nội"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:802
19291msgctxt "father’s parent"
19292msgid "paternal grandparent"
19293msgstr "ông bà cố nội"
19294
19295#. I18N: A system where children take their father’s surname
19296#: app/SurnameTradition.php:84
19297msgid "patrilineal"
19298msgstr "phụ tuyến"
19299
19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19302msgid "pending"
19303msgstr "chờ"
19304
19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19306msgid "percentage"
19307msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19308
19309#. I18N: A button label, previous page
19310#: resources/views/individual-page.phtml:78
19311#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19324msgid "previous"
19325msgstr "trước"
19326
19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19329msgid "primary evidence"
19330msgstr "chứng cứ chính"
19331
19332#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19333#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19334msgid "questionable evidence"
19335msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19336
19337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19339msgid "records"
19340msgstr "bản ghi"
19341
19342#: resources/views/family-page.phtml:22
19343#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19344#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19345#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19346#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19347msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19348msgid "reject"
19349msgstr "từ chối"
19350
19351#: resources/views/family-page.phtml:16
19352#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19353#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19354#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19355#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19356msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19357msgid "reject"
19358msgstr "từ chối"
19359
19360#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19361#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19362msgid "rejected"
19363msgstr "từ chối"
19364
19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19367msgid "religious name"
19368msgstr "tên đạo"
19369
19370#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19372msgctxt "FEMALE"
19373msgid "religious name"
19374msgstr "tên đạo"
19375
19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19378msgctxt "MALE"
19379msgid "religious name"
19380msgstr "tên đạo"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19384msgid "replace"
19385msgstr "thay thế"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19389#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19392#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19393msgid "reset"
19394msgstr "đặt lại"
19395
19396#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19397msgid "right"
19398msgstr ""
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19402#: resources/views/admin/components.phtml:139
19403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19404#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19406#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19416#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19419#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19420#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19421#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19422#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19424#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19430#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19431#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19432#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19433#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19435#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19438#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19440msgid "save"
19441msgstr "lưu"
19442
19443#. I18N: A button label.
19444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19448#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19449#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19450msgid "search"
19451msgstr "truy tìm"
19452
19453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19454#: app/Functions/Functions.php:561
19455#, php-format
19456msgid "second %s"
19457msgstr "%s thứ hai"
19458
19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19460#: app/Functions/Functions.php:539
19461#, php-format
19462msgctxt "FEMALE"
19463msgid "second %s"
19464msgstr "%s thứ hai"
19465
19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19467#: app/Functions/Functions.php:516
19468#, php-format
19469msgctxt "MALE"
19470msgid "second %s"
19471msgstr "%s thứ hai"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:465
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "anh em họ 2 đời"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:429
19478msgctxt "FEMALE"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "bà con họ 2 đời"
19481
19482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19483#: app/Functions/Functions.php:378
19484msgctxt "MALE"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "bà con họ 2 đời"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1477
19489msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "bà con họ 2 đời"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1469
19494msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "bà con họ 2 đời"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1473
19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "bà con họ 2 đời"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1501
19504msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1493
19509msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1497
19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1489
19519msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1481
19524msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1485
19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "bà con họ 2 đời"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1513
19534msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "bà con họ 2 đời"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1505
19539msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "bà con họ 2 đời"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1509
19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "bà con họ 2 đời"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1537
19549msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "bà con họ 2 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1529
19554msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "bà con họ 2 đời"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1533
19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "bà con họ 2 đời"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1525
19564msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "bà con họ 2 đời"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1517
19569msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "bà con họ 2 đời"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1521
19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "bà con họ 2 đời"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1549
19579msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "bà con họ 2 đời"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1541
19584msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "bà con họ 2 đời"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1545
19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "bà con họ 2 đời"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1573
19594msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "bà con họ 2 đời"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1565
19599msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "bà con họ 2 đời"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1569
19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "bà con họ 2 đời"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1561
19609msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "bà con họ 2 đời"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1553
19614msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "bà con họ 2 đời"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1557
19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "bà con họ 2 đời"
19622
19623#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19624#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19625msgid "secondary evidence"
19626msgstr "chứng cứ phụ"
19627
19628#. I18N: select all (of the family trees)
19629#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19630#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19631msgid "select all"
19632msgstr "chọn hết"
19633
19634#. I18N: select none (of the family trees)
19635#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19637msgid "select none"
19638msgstr "không chọn gì cả"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:613
19641msgid "self"
19642msgstr "bản thân"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:475
19645msgid "seventh cousin"
19646msgstr "anh em họ 7 đời"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:439
19649msgctxt "FEMALE"
19650msgid "seventh cousin"
19651msgstr "bà con họ 7 đời"
19652
19653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19654#: app/Functions/Functions.php:393
19655msgctxt "MALE"
19656msgid "seventh cousin"
19657msgstr "bà con họ 7 đời"
19658
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19668msgid "show"
19669msgstr "hiện"
19670
19671#. I18N: button label
19672#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19673#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19675#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19676#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19677msgid "show more"
19678msgstr "hiển thị thêm"
19679
19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19681msgid "show the chart"
19682msgstr "xem sơ đồ"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:760
19685msgid "sibling"
19686msgstr "anh chị em"
19687
19688#. I18N: A button label.
19689#: resources/views/login-page.phtml:56
19690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19691msgid "sign in"
19692msgstr "đăng nhập"
19693
19694#. I18N: A button label.
19695#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19696#, fuzzy
19697msgid "sign out"
19698msgstr "thoát"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:739
19701msgid "sister"
19702msgstr "chị em gái"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:770
19705msgctxt "brother’s wife"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "chị dâu"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:990
19710msgctxt "brother’s wife’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "chị hoặc em dâu"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1100
19715msgctxt "husband’s brother’s wife"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "chị hoặc em dâu"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:824
19720msgctxt "husband’s sister"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "chị hoặc em dâu"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1290
19725msgctxt "sister’s husband’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "chị dâu"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:902
19730msgctxt "spouse’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "chị dâu/ em dâu"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1340
19735msgctxt "wife’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "chị dâu"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:922
19740msgctxt "wife’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "em dâu / chị dâu"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:473
19745msgid "sixth cousin"
19746msgstr "anh em họ 6 đời"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:437
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "sixth cousin"
19751msgstr "bà con họ 6 đời"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Functions/Functions.php:390
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "sixth cousin"
19757msgstr "bà con họ 6 đời"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:693
19760msgid "son"
19761msgstr "con trai"
19762
19763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19764msgid "son of"
19765msgstr "con trai của"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:776
19768msgctxt "child’s husband"
19769msgid "son-in-law"
19770msgstr "con rể"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:788
19773msgctxt "daughter’s husband"
19774msgid "son-in-law"
19775msgstr "con rể"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1028
19778msgctxt "daughter’s husband’s father"
19779msgid "son-in-law’s father"
19780msgstr "cha ruột của rể"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1030
19783msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19784msgid "son-in-law’s mother"
19785msgstr "mẹ ruột của rể"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1032
19788msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19789msgid "son-in-law’s parent"
19790msgstr "cha mẹ của rể"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:780
19793msgctxt "child’s spouse"
19794msgid "son/daughter-in-law"
19795msgstr "con rể/ con dâu"
19796
19797#. I18N: An option in a list-box
19798#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19801msgid "sort by date"
19802msgstr "xếp theo ngày"
19803
19804#. I18N: A button label.
19805#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19813msgid "sort by date of birth"
19814msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19815
19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19820msgid "sort by date of death"
19821msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19826msgid "sort by date of marriage"
19827msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19828
19829#. I18N: An option in a list-box
19830#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19831msgid "sort by date, newest first"
19832msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19833
19834#. I18N: An option in a list-box
19835#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19836msgid "sort by date, oldest first"
19837msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19838
19839#. I18N: An option in a list-box
19840#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19846#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19852msgid "sort by name"
19853msgstr "xếp theo tên"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:681
19856msgid "spouse"
19857msgstr "bạn đời"
19858
19859#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19860#: app/Services/EmailService.php:236
19861msgid "ssl"
19862msgstr "ssl"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1098
19865msgctxt "father’s wife’s son"
19866msgid "step-brother"
19867msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1146
19870msgctxt "mother’s husband’s son"
19871msgid "step-brother"
19872msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1224
19875msgctxt "parent’s spouse’s son"
19876msgid "step-brother"
19877msgstr "anh khác cha mẹ"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:814
19880msgctxt "husband’s child"
19881msgid "step-child"
19882msgstr "con nuôi"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:894
19885msgctxt "spouse’s child"
19886msgid "step-child"
19887msgstr "con nuôi"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:912
19890msgctxt "wife’s child"
19891msgid "step-child"
19892msgstr "con nuôi"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:816
19895msgctxt "husband’s daughter"
19896msgid "step-daughter"
19897msgstr "con gái nuôi"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:896
19900msgctxt "spouse’s daughter"
19901msgid "step-daughter"
19902msgstr "con gái nuôi"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:914
19905msgctxt "wife’s daughter"
19906msgid "step-daughter"
19907msgstr "con gái nuôi"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:836
19910msgctxt "mother’s husband"
19911msgid "step-father"
19912msgstr "cha kế"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:810
19915msgctxt "father’s wife"
19916msgid "step-mother"
19917msgstr "mẹ kế"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:866
19920msgctxt "parent’s spouse"
19921msgid "step-parent"
19922msgstr "cha kế"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1094
19925msgctxt "father’s wife’s child"
19926msgid "step-sibling"
19927msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1142
19930msgctxt "mother’s husband’s child"
19931msgid "step-sibling"
19932msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1220
19935msgctxt "parent’s spouse’s child"
19936msgid "step-sibling"
19937msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:1096
19940msgctxt "father’s wife’s daughter"
19941msgid "step-sister"
19942msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1144
19945msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19946msgid "step-sister"
19947msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1222
19950msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19951msgid "step-sister"
19952msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:826
19955msgctxt "husband’s son"
19956msgid "step-son"
19957msgstr "con trai nuôi"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:904
19960msgctxt "spouse’s son"
19961msgid "step-son"
19962msgstr "con trai nuôi"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:924
19965msgctxt "wife’s son"
19966msgid "step-son"
19967msgstr "con nuôi"
19968
19969#. I18N: Layout option for lists of names
19970#. I18N: An option in a list-box
19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19972#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19975#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19976msgid "table"
19977msgstr "bảng"
19978
19979#. I18N: Layout option for lists of names
19980#. I18N: An option in a list-box
19981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19983msgid "tag cloud"
19984msgstr "mây thẻ"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:481
19987msgid "tenth cousin"
19988msgstr "anh em họ 10 đời"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:445
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "tenth cousin"
19993msgstr "bà con họ 10 đời"
19994
19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19996#: app/Functions/Functions.php:402
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "tenth cousin"
19999msgstr "bà con họ 10 đời"
20000
20001#. I18N: [you should check that:] ...
20002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20003msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20004msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20005
20006#. I18N: [you should check that:] ...
20007#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20008msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20009msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20010
20011#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20012#: app/Functions/Functions.php:194
20013msgid "themself"
20014msgstr "Bản thân"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Functions/Functions.php:564
20018#, php-format
20019msgid "third %s"
20020msgstr "%s thứ ba"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Functions/Functions.php:542
20024#, php-format
20025msgctxt "FEMALE"
20026msgid "third %s"
20027msgstr "%s thứ ba"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Functions/Functions.php:519
20031#, php-format
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "third %s"
20034msgstr "%s thứ ba"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:467
20037msgid "third cousin"
20038msgstr "anh em họ 3 đời"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:431
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "third cousin"
20043msgstr "bà con họ 3 đời"
20044
20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20046#: app/Functions/Functions.php:381
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "third cousin"
20049msgstr "bà con họ 3 đời"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:487
20052msgid "thirteenth cousin"
20053msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:451
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "thirteenth cousin"
20058msgstr "bà con họ 13 đời"
20059
20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20061#: app/Functions/Functions.php:411
20062msgctxt "MALE"
20063msgid "thirteenth cousin"
20064msgstr "bà con họ 13 đời"
20065
20066#. I18N: layout option for the fan chart
20067#: app/Module/FanChartModule.php:577
20068msgid "three-quarter circle"
20069msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20070
20071#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20072#: app/Services/EmailService.php:238
20073msgid "tls"
20074msgstr "tls"
20075
20076#. I18N: Gedcom TO dates
20077#: app/Date.php:372
20078#, php-format
20079msgid "to %s"
20080msgstr "đến %s"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:485
20083msgid "twelfth cousin"
20084msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:449
20087msgctxt "FEMALE"
20088msgid "twelfth cousin"
20089msgstr "bà con họ 12 đời"
20090
20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20092#: app/Functions/Functions.php:408
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "twelfth cousin"
20095msgstr "bà con họ 12 đời"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:705
20098msgid "twin brother"
20099msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:747
20102msgid "twin sibling"
20103msgstr "anh em sinh đôi"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:726
20106msgid "twin sister"
20107msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:792
20110msgctxt "father’s brother"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "chú"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:1090
20115msgctxt "father’s sister’s husband"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "dượng"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:828
20120msgctxt "mother’s brother"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "chú"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:1176
20125msgctxt "mother’s sister’s husband"
20126msgid "uncle"
20127msgstr "dượng"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:848
20130msgctxt "parent’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "chú"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1218
20135msgctxt "parent’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "chú"
20138
20139#: app/Place.php:242
20140msgid "unknown"
20141msgstr "không biết"
20142
20143#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20144msgctxt "unknown family"
20145msgid "unknown"
20146msgstr "không biết"
20147
20148#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20149msgid "unlimited"
20150msgstr "không giới hạn"
20151
20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20153#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20154msgid "unreliable evidence"
20155msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20156
20157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20158#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20159msgid "up"
20160msgstr "lên"
20161
20162#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20163msgid "update"
20164msgstr "Cập nhật"
20165
20166#. I18N: A button label.
20167#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20168#, fuzzy
20169msgid "upload"
20170msgstr "tải lên"
20171
20172#. I18N: A button label.
20173#: resources/views/branches-page.phtml:40
20174#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20175#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20180#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20182#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20183#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20184#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20185#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20186#, fuzzy
20187msgid "view"
20188msgstr "xem"
20189
20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20195msgid "visitors"
20196msgstr "khách thăm"
20197
20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20200msgctxt "FEMALE"
20201msgid "was born"
20202msgstr "sinh"
20203
20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20206msgctxt "MALE"
20207msgid "was born"
20208msgstr "sinh"
20209
20210#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20211msgid "webtrees"
20212msgstr "webtrees"
20213
20214#: app/Services/MessageService.php:127
20215msgid "webtrees message"
20216msgstr "Thông báo webtrees"
20217
20218#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20219msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20220msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20221
20222#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20224msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20225msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20226
20227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20228msgid "webtrees sends emails with no storage"
20229msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20230
20231#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20232msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20233msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:658
20236msgid "wife"
20237msgstr "Vợ"
20238
20239#. I18N: Name of a theme.
20240#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20241msgid "xenea"
20242msgstr "xenea"
20243
20244#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20245msgid "years"
20246msgstr "năm"
20247
20248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20251#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20252#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20254#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20264#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20266#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20267#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20270#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20271#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20272#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20275#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20283msgid "yes"
20284msgstr "có"
20285
20286msgid "Yes"
20287msgstr "Có"
20288
20289#. I18N: [you should check that:] ...
20290#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20291msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20292msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20293
20294#: app/Functions/Functions.php:709
20295msgid "younger brother"
20296msgstr "em trai"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:751
20299msgid "younger sibling"
20300msgstr "em gái út"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:730
20303msgid "younger sister"
20304msgstr "em gái"
20305
20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20311#, php-format
20312msgid "±%s year"
20313msgid_plural "±%s years"
20314msgstr[0] "±%s năm"
20315
20316#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20317#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20318#, php-format
20319msgid "“%s” has been deleted."
20320msgstr "%s đã xóa."
20321
20322#. I18N: Description of a “Data fix” module
20323#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20324msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20325msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20326
20327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20329#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20330msgid "…"
20331msgstr "…"
20332
20333#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20336msgctxt "Unknown given name"
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20344msgctxt "Unknown surname"
20345msgid "…"
20346msgstr "…"
20347
20348#~ msgid " per gender"
20349#~ msgstr " /giới tính"
20350
20351#~ msgid " per time period"
20352#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20353
20354#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20355#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20356#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20357
20358#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20359#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20360#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20361
20362#~ msgid "%s day ago"
20363#~ msgid_plural "%s days ago"
20364#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20365
20366#~ msgid "%s family tree"
20367#~ msgid_plural "%s family trees"
20368#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20369
20370#~ msgid "%s hour ago"
20371#~ msgid_plural "%s hours ago"
20372#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20373
20374#~ msgid "%s individual is private."
20375#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20376#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20380#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20381#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20382
20383#, php-format
20384#~ msgid "%s individual with events in %s"
20385#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20386#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20387
20388#, php-format
20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20391#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20392
20393#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20394#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20395
20396#~ msgid "%s minute ago"
20397#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20398#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20399
20400#~ msgid "%s month ago"
20401#~ msgid_plural "%s months ago"
20402#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20403
20404#~ msgid "%s second ago"
20405#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20406#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20407
20408#~ msgid "%s year ago"
20409#~ msgid_plural "%s years ago"
20410#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "(aged less than %s)"
20414#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20415
20416#, php-format
20417#~ msgid "(aged more than %s)"
20418#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20419
20420#~ msgid "(in childhood)"
20421#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20422
20423#~ msgid "(in infancy)"
20424#~ msgstr "lúc ấu thời"
20425
20426#~ msgid "(stillborn)"
20427#~ msgstr "(chết non)"
20428
20429#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20430#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20431
20432#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20433#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20434
20435#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20436#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20437
20438#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20439#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20440
20441#, php-format
20442#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20443#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20444
20445#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20446#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20447
20448#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20449#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20450
20451#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20452#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20453
20454#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20455#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20456
20457#~ msgid "A.M."
20458#~ msgstr "sáng"
20459
20460#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20461#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20462
20463#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20464#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20465
20466#~ msgid "Acadia"
20467#~ msgstr "Acadia"
20468
20469#~ msgid "Add a blank row"
20470#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20471
20472#~ msgid "Add a brother or sister"
20473#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20474
20475#~ msgid "Add a child to this family"
20476#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20477
20478#~ msgid "Add a geographic location"
20479#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20480
20481#~ msgid "Add a husband to this family"
20482#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20483
20484#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20485#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20486
20487#~ msgid "Add a son or daughter"
20488#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20489
20490#~ msgid "Add a spouse"
20491#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20492
20493#~ msgid "Add a wife to this family"
20494#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20495
20496#~ msgid "Add an associate"
20497#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20498
20499#~ msgid "Add another individual to the chart"
20500#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20501
20502#~ msgid "Add links"
20503#~ msgstr "Thêm liên kết"
20504
20505#~ msgid "Add missing married names"
20506#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20507
20508#~ msgid "Add to favorites"
20509#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20510
20511#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20512#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20513
20514#~ msgid "Advanced"
20515#~ msgstr "Nâng cao"
20516
20517#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20518#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20519
20520#~ msgid "Age of item"
20521#~ msgstr "Tuôi của mục"
20522
20523#~ msgid "Age related to birth year"
20524#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20525
20526#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20527#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20528
20529#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20530#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20531
20532#~ msgid "All files have read and write permission."
20533#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20534
20535#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20536#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20537
20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20539#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20540
20541#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20542#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20543
20544#, fuzzy
20545#~ msgid "An unknown error occurred"
20546#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20547
20548#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20549#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20550
20551#~ msgid "Approval of account at %s"
20552#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20553
20554#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20555#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20556
20557#~ msgid "Associates"
20558#~ msgstr "Liên hệ"
20559
20560#, fuzzy
20561#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20562#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20563
20564#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20565#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20566
20567#~ msgid "Available blocks"
20568#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20569
20570#~ msgid "Basic"
20571#~ msgstr "Cơ bản"
20572
20573#~ msgid "Bearing"
20574#~ msgstr "Mang"
20575
20576#~ msgid "Body"
20577#~ msgstr "Nội dung"
20578
20579#~ msgid "Booklet"
20580#~ msgstr "Sách nhỏ"
20581
20582#~ msgid "British West Indies"
20583#~ msgstr "British West Indies"
20584
20585#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20586#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20587
20588#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20589#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20590#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20591
20592#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20593#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20594
20595#, fuzzy
20596#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20597#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20598
20599#~ msgid "Cannot create"
20600#~ msgstr "Không thể tạo được"
20601
20602#~ msgid "Cape Colony"
20603#~ msgstr "Cape Colony"
20604
20605#~ msgid "Catalonia"
20606#~ msgstr "Catalonia"
20607
20608#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20609#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20610
20611#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20612#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20613
20614#~ msgid "Cemeteries"
20615#~ msgstr "Nghĩa trang"
20616
20617#~ msgid "Center map here"
20618#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20619
20620#~ msgid "Change"
20621#~ msgstr "Sửa đổi"
20622
20623#~ msgid "Change flag"
20624#~ msgstr "Đổi cờ"
20625
20626#~ msgid "Change language"
20627#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20628
20629#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20630#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20631
20632#~ msgid "Channel Islands"
20633#~ msgstr "Channel Islands"
20634
20635#~ msgid "Check file permissions…"
20636#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20637
20638#~ msgid "Check for custom modules…"
20639#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20640
20641#~ msgid "Check for custom themes…"
20642#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20643
20644#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20645#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20646
20647#~ msgid "Check the settings and try again."
20648#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20649
20650#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20651#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20652
20653#~ msgid "Choose: "
20654#~ msgstr "Chọn: "
20655
20656#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20657#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20658
20659#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20660#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20661
20662#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20663#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20664
20665#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20666#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20667
20668#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20669#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20670
20671#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20672#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20673
20674#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20675#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20676
20677#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20678#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20679
20680#~ msgid "Columns per page"
20681#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20682
20683#~ msgid "Configure"
20684#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20685
20686#~ msgid "Confirm password"
20687#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20688
20689#~ msgid "Continue adding"
20690#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20691
20692#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20693#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20694
20695#~ msgid "Count"
20696#~ msgstr "Đếm"
20697
20698#~ msgid "Countries"
20699#~ msgstr "Nước"
20700
20701#~ msgid "Counts "
20702#~ msgstr "Đếm "
20703
20704#~ msgid "County"
20705#~ msgstr "Nước"
20706
20707#~ msgid "Create a website access rule"
20708#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20709
20710#~ msgid "Current"
20711#~ msgstr "Hiện tại"
20712
20713#~ msgid "Custom tags"
20714#~ msgstr "Thẻ riêng"
20715
20716#~ msgid "Custom theme"
20717#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20718
20719#~ msgid "Czechoslovakia"
20720#~ msgstr "Czechoslovakia"
20721
20722#~ msgid "Dashboard"
20723#~ msgstr "Bảng thao tác"
20724
20725#~ msgid "Database and table names"
20726#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20727
20728#~ msgid "Default"
20729#~ msgstr "Mặc định"
20730
20731#~ msgid "Default map type"
20732#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20733
20734#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20735#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20736
20737#~ msgid "Default pedigree generations"
20738#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20739
20740#~ msgid "Delete temporary files…"
20741#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20742
20743#~ msgid "Desired password"
20744#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20745
20746#~ msgid "Desired username"
20747#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20748
20749#~ msgid "Disable these modules"
20750#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20751
20752#~ msgid "Disable these themes"
20753#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20754
20755#~ msgid "Display all"
20756#~ msgstr "Hiện tất cả"
20757
20758#~ msgid "Display map coordinates"
20759#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20760
20761#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20762#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20763
20764#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20765#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20766
20767#~ msgid "Download geographic data"
20768#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20769
20770#~ msgid "Earliest birth year"
20771#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20772
20773#~ msgid "Earliest death year"
20774#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20775
20776#~ msgid "Edit a website access rule"
20777#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20778
20779#~ msgid "Edit media"
20780#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20781
20782#~ msgid "Edit the details"
20783#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20784
20785#~ msgid "Edit the media object"
20786#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20787
20788#~ msgid "Edit the note"
20789#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20790
20791#~ msgid "Edit the repository"
20792#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20793
20794#~ msgid "Edit the source"
20795#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20796
20797#~ msgid "Eire"
20798#~ msgstr "Eire"
20799
20800#~ msgid "Elevation"
20801#~ msgstr "Lên"
20802
20803#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20804#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20805
20806#~ msgid "Embedded variable"
20807#~ msgstr "Biến số chèn"
20808
20809#~ msgid "End IP address"
20810#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20811
20812#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20813#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20814
20815#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20816#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20817
20818#~ msgid "Enter report values"
20819#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20820
20821#~ msgid "Exact text"
20822#~ msgstr "Từ chính xác"
20823
20824#~ msgid "FAQ position"
20825#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20826
20827#~ msgid "FAQ visibility"
20828#~ msgstr "FAQ thấy được"
20829
20830#~ msgid "Family ID prefix"
20831#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20832
20833#~ msgid "Family group information"
20834#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20835
20836#~ msgid "Family list"
20837#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20838
20839#~ msgid "File containing places (CSV)"
20840#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20841
20842#~ msgid "Find a fact or event"
20843#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20844
20845#~ msgid "Find a family"
20846#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20847
20848#~ msgid "Find a media object"
20849#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20850
20851#~ msgid "Find a place"
20852#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20853
20854#~ msgid "Find a repository"
20855#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20856
20857#~ msgid "Find a shared note"
20858#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20859
20860#~ msgid "Find an individual"
20861#~ msgstr "Tìm một người"
20862
20863#~ msgid "From"
20864#~ msgstr "Từ"
20865
20866#~ msgid "Gender icon on charts"
20867#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20868
20869#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20870#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20871
20872#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20873#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20874
20875#~ msgid "Google Street View™"
20876#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20877
20878#~ msgid "Grandparents"
20879#~ msgstr "Ông bà"
20880
20881#~ msgid "Head of household"
20882#~ msgstr "Trưởng hộ"
20883
20884#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20885#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20886
20887#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20888#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20889
20890#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20891#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20892
20893#~ msgid "Highest population"
20894#~ msgstr "Đông người nhất"
20895
20896#~ msgid "Historical facts"
20897#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20898
20899#~ msgid "House"
20900#~ msgstr "Nhà"
20901
20902#~ msgid "Hybrid"
20903#~ msgstr "Hỗn hợp"
20904
20905#~ msgid "Icon"
20906#~ msgstr "Biểu tượng"
20907
20908#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20909#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20910
20911#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20912#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20913
20914#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20915#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20916
20917#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20918#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20919
20920#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20921#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20922
20923#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20924#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20925
20926#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20927#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20928
20929#~ msgid "Include fully matched places"
20930#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20931
20932#~ msgid "Individual ID prefix"
20933#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20934
20935#~ msgid "Individual distribution"
20936#~ msgstr "Phân bố người"
20937
20938#~ msgid "Individual list"
20939#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20940
20941#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20942#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20943
20944#~ msgid "Installation folder"
20945#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20946
20947#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20948#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20949
20950#~ msgid "Keep"
20951#~ msgstr "Giữ"
20952
20953#~ msgid "Keep link in list"
20954#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20955
20956#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20957#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20958
20959#~ msgid "Latest birth year"
20960#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20961
20962#~ msgid "Latest death year"
20963#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20964
20965#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20966#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20967
20968#~ msgctxt "paper size"
20969#~ msgid "Legal"
20970#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20971
20972#~ msgid "Limit"
20973#~ msgstr "Giới hạn"
20974
20975#~ msgid "Limit display by"
20976#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20977
20978#~ msgid "Link to an existing media object"
20979#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20980
20981#~ msgid "Login ID"
20982#~ msgstr "ID đăng nhập"
20983
20984#~ msgid "Lost password request"
20985#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20986
20987#~ msgid "Lowest population"
20988#~ msgstr "Ít người nhất"
20989
20990#~ msgid "Main section blocks"
20991#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20992
20993#~ msgid "Manage the links"
20994#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20995
20996#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20997#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20998
20999#~ msgid "Match calendar"
21000#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21001
21002#~ msgid "Max"
21003#~ msgstr "Tối đa"
21004
21005#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21006#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21007
21008#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21009#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21010
21011#~ msgid "Media ID prefix"
21012#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21013
21014#~ msgid "Media contains"
21015#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21016
21017#~ msgid "Memory limit"
21018#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21019
21020#~ msgid "Midnight"
21021#~ msgstr "Giữa đêm"
21022
21023#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21024#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21025
21026#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21027#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21028
21029#~ msgid "Moderate pending changes"
21030#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21031
21032#~ msgid "More news articles"
21033#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21034
21035#~ msgid "Move left"
21036#~ msgstr "Chuyển trái"
21037
21038#~ msgid "Move right"
21039#~ msgstr "Chuyển phải"
21040
21041#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21042#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21043
21044#~ msgid "MySQL variables"
21045#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21046
21047#~ msgid "Name contains"
21048#~ msgstr "Trong tên có"
21049
21050#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21051#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21052
21053#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21054#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21055
21056#~ msgid "Neighborhood"
21057#~ msgstr "Lân cận"
21058
21059#~ msgid "Netherlands Antilles"
21060#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21061
21062#~ msgid "Neutral Zone"
21063#~ msgstr "Neutral Zone"
21064
21065#~ msgid "No ancestors in the database."
21066#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21067
21068#~ msgid "No custom modules are enabled."
21069#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21070
21071#~ msgid "No custom themes are enabled."
21072#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21073
21074#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21075#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21076
21077#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21078#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21079
21080#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21081#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21082#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21083
21084#~ msgid "No limit"
21085#~ msgstr "Không hạn chế"
21086
21087#~ msgid "No map data exists for this individual"
21088#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21089
21090#~ msgid "No media file was provided."
21091#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21092
21093#~ msgid "No places found"
21094#~ msgstr "Không có địa điểm"
21095
21096#~ msgid "No places have been found."
21097#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21098
21099#~ msgid "Nobody at all"
21100#~ msgstr "Không có ai"
21101
21102#~ msgid "Noon"
21103#~ msgstr "Trưa"
21104
21105#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21106#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21107
21108#~ msgid "Note ID prefix"
21109#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21110
21111#~ msgid "Number of generations"
21112#~ msgstr "Số thế hệ"
21113
21114#~ msgid "Number of items"
21115#~ msgstr "Số mục"
21116
21117#~ msgid "Number of items to show"
21118#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21119
21120#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21121#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21122
21123#~ msgid "Oldest at bottom"
21124#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21125
21126#~ msgid "Oldest at top"
21127#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21128
21129#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21130#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21131
21132#~ msgid "Order"
21133#~ msgstr "Thứ tự"
21134
21135#~ msgid "Other folder… please type in"
21136#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21137
21138#~ msgid "Others"
21139#~ msgstr "cháu rể"
21140
21141#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21142#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21143
21144#~ msgid "Own charts"
21145#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21146
21147#~ msgid "P.M."
21148#~ msgstr "Chiều"
21149
21150#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21151#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21152
21153#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21154#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21155
21156#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21157#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21158
21159#~ msgid "PHP time limit"
21160#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21161
21162#~ msgid "Passwords do not match."
21163#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21164
21165#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21166#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21167
21168#~ msgid "Pedigree of %s"
21169#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21170
21171#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21172#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21173
21174#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21175#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21176
21177#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21178#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21179
21180#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21181#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21182
21183#~ msgid "Place check"
21184#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21185
21186#~ msgid "Place contains"
21187#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21188
21189#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21190#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21191
21192#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21193#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21194
21195#~ msgid "Places found"
21196#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21197
21198#~ msgid "Places in %s"
21199#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21200
21201#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21202#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21203
21204#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21205#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21206
21207#~ msgid "Please enter a message subject."
21208#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21209
21210#~ msgid "Please enter more than one character."
21211#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21212
21213#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21214#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21215
21216#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21217#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21218
21219#~ msgid "Precision"
21220#~ msgstr "Độ rõ"
21221
21222#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21223#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21224
21225#~ msgid "Prefixes"
21226#~ msgstr "Tiền tố"
21227
21228#~ msgid "README documentation"
21229#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21230
21231#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21232#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21233
21234#~ msgid "Redraw map"
21235#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21236
21237#~ msgid "Remove flag"
21238#~ msgstr "Bỏ cờ"
21239
21240#~ msgid "Remove link from list"
21241#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21242
21243#~ msgid "Repositories found"
21244#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21245
21246#~ msgid "Repository ID prefix"
21247#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21248
21249#~ msgid "Repository contains"
21250#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21251
21252#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21253#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21254
21255#~ msgid "Resulting value"
21256#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21257
21258#~ msgid "Right section blocks"
21259#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21260
21261#~ msgid "Rule"
21262#~ msgstr "Qui luật"
21263
21264#~ msgid "Satellite"
21265#~ msgstr "Vệ tinh"
21266
21267#~ msgid "Search engine"
21268#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21269
21270#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21271#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21272
21273#~ msgid "Search globally"
21274#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21275
21276#~ msgid "Search locally"
21277#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21278
21279#, fuzzy
21280#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21281#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21282
21283#~ msgid "Select chart type"
21284#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21285
21286#~ msgid "Select events"
21287#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21288
21289#~ msgid "Select flag"
21290#~ msgstr "Chọn cờ"
21291
21292#~ msgid "Select the desired count interval"
21293#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21294
21295#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21296#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21297
21298#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21299#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21300
21301#~ msgid "Send broadcast messages"
21302#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21303
21304#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21305#~ msgstr "Yugoslavya"
21306
21307#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21308#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21309
21310#~ msgid "Session timeout"
21311#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21312
21313#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21314#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21315
21316#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21317#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21318
21319#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21320#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21321
21322#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21323#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21324
21325#~ msgid "Shared note contains"
21326#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21327
21328#~ msgid "Shared notes found"
21329#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21330
21331#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21332#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21333
21334#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21335#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21336
21337#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21338#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21339
21340#~ msgid "Show all tags"
21341#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21342
21343#~ msgid "Show chart details by default"
21344#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21345
21346#~ msgid "Show common surnames"
21347#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21348
21349#~ msgid "Show counts before or after name"
21350#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21351
21352#~ msgid "Show cousins"
21353#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21354
21355#~ msgid "Show date differences"
21356#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21357
21358#~ msgid "Show details"
21359#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21360
21361#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21362#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21363
21364#~ msgid "Show images"
21365#~ msgstr "Hiển thị hình"
21366
21367#~ msgid "Show inactive places"
21368#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21369
21370#~ msgid "Show lifespans"
21371#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21372
21373#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21374#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21375
21376#~ msgid "Show only the selected tags"
21377#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21378
21379#~ msgid "Show places in hierarchy"
21380#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21381
21382#~ msgid "Show related individuals/families"
21383#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21384
21385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21386#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21387
21388#~ msgid "Sicily"
21389#~ msgstr "Sicilya"
21390
21391#, fuzzy
21392#~ msgid "Sign-in URL"
21393#~ msgstr "URL đăng nhập"
21394
21395#~ msgid "Signed-in as "
21396#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21397
21398#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21399#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21400
21401#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21402#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21403
21404#, fuzzy
21405#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21406#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21407
21408#~ msgid "Source ID prefix"
21409#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21410
21411#~ msgid "Source contains"
21412#~ msgstr "Nguồn chứa"
21413
21414#~ msgid "Standard"
21415#~ msgstr "Chuẩn"
21416
21417#~ msgid "Start IP address"
21418#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21419
21420#~ msgid "Start at parents"
21421#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21422
21423#~ msgid "Statistics chart"
21424#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21425
21426#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21427#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21428
21429#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21430#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21431
21432#~ msgid "Subdivision"
21433#~ msgstr "Phần phụ"
21434
21435#~ msgid "Suffixes"
21436#~ msgstr "Hậu tố"
21437
21438#~ msgid "System settings"
21439#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21440
21441#~ msgid "Tag"
21442#~ msgstr "Thẻ"
21443
21444#~ msgid "Terrain"
21445#~ msgstr "Địa hình"
21446
21447#~ msgid "The FAQ list is empty."
21448#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21449
21450#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21451#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21452
21453#~ msgid "The database reported the following error message:"
21454#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21455
21456#~ msgid "The details of this family are private."
21457#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21458
21459#~ msgid "The details of this individual are private."
21460#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21461
21462#~ msgid "The file %s could not be updated."
21463#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21464
21465#~ msgid "The file %s has been created."
21466#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21467
21468#, php-format
21469#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21470#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21471
21472#~ msgid "The following places have been changed:"
21473#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21474
21475#~ msgid "The following places would be changed:"
21476#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21477
21478#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21479#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21480
21481#~ msgid "The media file %s does not exist."
21482#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21483
21484#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21485#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21486
21487#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21488#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21489
21490#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21491#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21492
21493#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21494#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21495
21496#~ msgid "The passwords do not match."
21497#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21498
21499#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21500#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21501
21502#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21503#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21504
21505#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21506#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21507
21508#, fuzzy
21509#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21510#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21511
21512#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21513#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21514
21515#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21516#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21517
21518#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21519#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21520
21521#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21522#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21523
21524#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21525#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21526
21527#~ msgid "The version of %s is too new."
21528#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21529
21530#~ msgid "The version of %s is too old."
21531#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21532
21533#~ msgid "The website access rule has been created."
21534#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21535
21536#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21537#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21538
21539#~ msgid "The website access rule has been updated."
21540#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21541
21542#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21543#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21544
21545#, fuzzy
21546#~ msgid "Theme menu"
21547#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21548
21549#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21550#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21551
21552#, php-format
21553#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21554#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21555
21556#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21557#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21558
21559#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21560#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21561
21562#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21563#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21564
21565#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21566#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21567
21568#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21569#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21570
21571#~ msgid "This family remained childless"
21572#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21573
21574#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21575#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21576
21577#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21578#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21579
21580#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21581#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21582
21583#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21584#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21585
21586#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21587#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21588
21589#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21590#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21591
21592#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21593#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21594
21595#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21596#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21597
21598#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21599#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21600
21601#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21602#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21603
21604#~ msgid "This media file does not exist."
21605#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21606
21607#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21608#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21609
21610#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21611#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21612
21613#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21614#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21615
21616#~ msgid "This message will be sent to %s"
21617#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21618
21619#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21620#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21621
21622#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21623#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21624
21625#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21626#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21627
21628#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21629#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21630
21631#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21632#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21633
21634#~ msgid "This place has no coordinates"
21635#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21636
21637#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21638#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21639
21640#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21641#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21642
21643#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21644#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21645
21646#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21647#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21648
21649#~ msgid "Thumbnail to upload"
21650#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21651
21652#~ msgid "To"
21653#~ msgstr "Đến"
21654
21655#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21656#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21657
21658#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21659#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21660
21661#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21662#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21663
21664#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21665#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21666
21667#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21668#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21669
21670#~ msgid "Top level"
21671#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21672
21673#, php-format
21674#~ msgid "Total families: %s"
21675#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21676
21677#, php-format
21678#~ msgid "Total individuals: %s"
21679#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21680
21681#~ msgid "Total number of users"
21682#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21683
21684#~ msgid "Total places: %s"
21685#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21686
21687#~ msgid "Total sources: %s"
21688#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21689
21690#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21691#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21692
21693#~ msgid "Transylvania"
21694#~ msgstr "Transilvanya"
21695
21696#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21697#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21698
21699#~ msgid "Type the password again."
21700#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21701
21702#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21703#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21704
21705#~ msgid "Types of error"
21706#~ msgstr "Loại lỗi"
21707
21708#~ msgid "USA"
21709#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21710
21711#~ msgid "USSR"
21712#~ msgstr "SSCB"
21713
21714#~ msgid "UTC"
21715#~ msgstr "Giờ QT"
21716
21717#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21718#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21719
21720#, fuzzy
21721#~ msgid "Unable to find record with ID"
21722#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21723
21724#~ msgid "Unlink the media object"
21725#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21726
21727#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21728#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21729
21730#~ msgid "Upgrade anyway"
21731#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21732
21733#~ msgid "Upload"
21734#~ msgstr "Tải lên"
21735
21736#~ msgid "Upload geographic data"
21737#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21738
21739#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21740#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21741
21742#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21743#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21744
21745#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21746#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21747
21748#~ msgid "Use this value"
21749#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21750
21751#, fuzzy
21752#~ msgid "User preferences"
21753#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21754
21755#~ msgid "User-agent string"
21756#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21757
21758#~ msgid "Users who are signed in"
21759#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21760
21761#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21762#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21763
21764#~ msgid "Verification code"
21765#~ msgstr "Mã xác minh"
21766
21767#~ msgid "View all records found in this place"
21768#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21769
21770#~ msgid "View the archive"
21771#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21772
21773#~ msgid "View the details"
21774#~ msgstr "Xem chi tiết"
21775
21776#~ msgid "View the notes"
21777#~ msgstr "Xem ghi chú"
21778
21779#~ msgid "View the statistics as graphs"
21780#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21781
21782#, fuzzy
21783#~ msgid "View this individual"
21784#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21785
21786#, fuzzy
21787#~ msgid "View this source"
21788#~ msgstr "Xem nguồn"
21789
21790#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21791#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21792
21793#~ msgid "Website URL"
21794#~ msgstr "URL"
21795
21796#~ msgid "Website access rules"
21797#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21798
21799#~ msgid "Website and META tag settings"
21800#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21801
21802#~ msgid "West Africa"
21803#~ msgstr "West Africa"
21804
21805#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21806#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21807
21808#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21809#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21810
21811#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21812#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21813
21814#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21815#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21816
21817#~ msgid "Whole words only"
21818#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21819
21820#~ msgid "Width"
21821#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21822
21823#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21824#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21825
21826#~ msgid "Wildcards"
21827#~ msgstr "Widcards"
21828
21829#, fuzzy
21830#~ msgid "XREF prefixes"
21831#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21832
21833#~ msgid "Year input box"
21834#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21835
21836#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21837#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21838
21839#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21840#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21841
21842#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21843#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21844
21845#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21846#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21847
21848#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21849#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21850
21851#~ msgid "You have not created any journal items."
21852#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21853
21854#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21855#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21856
21857#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21858#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21859
21860#~ msgid "You must change this before you can continue."
21861#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21862
21863#~ msgid "You must enter a name"
21864#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21865
21866#~ msgid "You must enter a real name."
21867#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21868
21869#~ msgid "You must enter a username."
21870#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21871
21872#~ msgid "You must provide a repository name."
21873#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21874
21875#~ msgid "You must provide a source title"
21876#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21877
21878#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21879#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21880
21881#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21882#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21883
21884#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21885#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21886
21887#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21888#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21889
21890#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21891#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21892
21893#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21894#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21895
21896#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21897#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21898
21899#~ msgid "Yugoslavia"
21900#~ msgstr "Yugoslavya"
21901
21902#~ msgid "Zaire"
21903#~ msgstr "Zaire"
21904
21905#~ msgid "Zip file(s)"
21906#~ msgstr "File nén zip"
21907
21908#~ msgid "Zoom in here"
21909#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21910
21911#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21912#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21913
21914#~ msgid "Zoom level of map"
21915#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21916
21917#~ msgid "Zoom out here"
21918#~ msgstr "Phóng to lên"
21919
21920#~ msgid "Zoom="
21921#~ msgstr "Phóng to="
21922
21923#~ msgid "a.m."
21924#~ msgstr "sáng"
21925
21926#~ msgid "after"
21927#~ msgstr "sau"
21928
21929#~ msgid "allow"
21930#~ msgstr "cho phép"
21931
21932#~ msgid "before"
21933#~ msgstr "trước"
21934
21935#~ msgid "century"
21936#~ msgstr "thế kỷ"
21937
21938#~ msgid "children"
21939#~ msgstr "con cái"
21940
21941#~ msgid "creating thumbnails of images"
21942#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21943
21944#~ msgid "deny"
21945#~ msgstr "từ chối"
21946
21947#~ msgid "east"
21948#~ msgstr "đông"
21949
21950#~ msgid "ex-partner"
21951#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
21952
21953#~ msgctxt "FEMALE"
21954#~ msgid "ex-partner"
21955#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
21956
21957#~ msgctxt "MALE"
21958#~ msgid "ex-partner"
21959#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
21960
21961#~ msgid "file upload capability"
21962#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21963
21964#~ msgid "half-year after marriage"
21965#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21966
21967#~ msgid "interval %s year"
21968#~ msgid_plural "interval %s years"
21969#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21970
21971#~ msgid "interval one child"
21972#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21973
21974#~ msgid "interval two children"
21975#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21976
21977#~ msgid "less than"
21978#~ msgstr "ít hơn"
21979
21980#, fuzzy
21981#~ msgid "link"
21982#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21983
21984#~ msgid "maximum"
21985#~ msgstr "tối đa"
21986
21987#~ msgid "midnight"
21988#~ msgstr "giữa đêm"
21989
21990#~ msgid "minimum"
21991#~ msgstr "tối thiểu"
21992
21993#~ msgid "month"
21994#~ msgstr "tháng"
21995
21996#~ msgid "months after marriage"
21997#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21998
21999#~ msgid "months before and after marriage"
22000#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22001
22002#~ msgid "noon"
22003#~ msgstr "trưa"
22004
22005#~ msgid "north"
22006#~ msgstr "bắc"
22007
22008#~ msgid "over"
22009#~ msgstr "hơn"
22010
22011#~ msgid "overall"
22012#~ msgstr "tất cả"
22013
22014#~ msgid "p.m."
22015#~ msgstr "chiều"
22016
22017#~ msgid "pixels"
22018#~ msgstr "điểm ảnh"
22019
22020#~ msgid "preview"
22021#~ msgstr "Xem trước"
22022
22023#~ msgid "quarters after marriage"
22024#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22025
22026#~ msgid "reporting"
22027#~ msgstr "báo cáo"
22028
22029#~ msgid "robot"
22030#~ msgstr "robot"
22031
22032#~ msgid "sort by filename"
22033#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22034
22035#~ msgid "sort by title"
22036#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22037
22038#~ msgid "south"
22039#~ msgstr "nam"
22040
22041#~ msgid "this record does not exist"
22042#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22043
22044#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22045#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22046
22047#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22048#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22049
22050#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22051#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22052
22053#~ msgid "webtrees reply address"
22054#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22055
22056#~ msgid "webtrees wiki"
22057#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22058
22059#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22060#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22061
22062#~ msgid "west"
22063#~ msgstr "tây"
22064
22065#, php-format
22066#~ msgid "“%s”"
22067#~ msgstr "“%s”"
22068
22069#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22070#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22071